ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 183

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 49
5. julij 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1014/2006 z dne 4. julija 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1015/2006 z dne 4. julija 2006 o začetku razpisnega postopka za prodajo vinskega alkohola za uporabo v obliki bioetanola v Skupnosti

3

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1016/2006 z dne 4. julija 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 1615/2001 o standardu trženja za melone

9

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1017/2006 z dne 4. julija 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 1472/2003 o odprtju in upravljanju tarifne kvote Skupnosti za grozdni sok in mošt od tržnega leta 2003/2004 glede tarifne kvote

11

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1018/2006 z dne 4. julija 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 2799/1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede dodeljevanja pomoči za posneto mleko in posneto mleko v prahu, ki je namenjeno za krmo za živali, in o prodaji takšnega posnetega mleka v prahu

12

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1019/2006 z dne 4. julija 2006 o prepovedi lova na tabinjo belico v območjih ICES VIII in IX (vode Skupnosti in mednarodne vode) za ladje, ki plujejo pod francosko zastavo

13

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1020/2006 z dne 4. julija 2006 o prepovedi lova na modrega lenga v območjih ICES VI in VII (vode Skupnosti in mednarodne vode) za ladje, ki plujejo pod špansko zastavo

15

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Svet

 

*

Sklep št. 1/2006 Pridružitvenega sveta EU–Čile z dne 24. aprila 2006 o odpravi carin za vina ter žgane in aromatizirane pijače iz Priloge II k Pridružitvenemu sporazumu EU–Čile

17

 

 

Komisija

 

*

Odločba Komisije z dne 27. junija 2006 o spremembi Priloge II k Odločbi Sveta 79/542/EGS glede uvoza svežega mesa iz Bocvane (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 2880)  ( 1 )

20

 

*

Odločba Komisije z dne 27. junija 2006 o začasnih nujnih ukrepih za preprečevanje vnosa vrste Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu v Skupnost in njenega širjenja v Skupnosti (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 2881)

29

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

5.7.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 183/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1014/2006

z dne 4. julija 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 5. julija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. julija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 4. julija 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

70,1

204

28,7

999

49,4

0707 00 05

052

107,6

999

107,6

0709 90 70

052

83,9

999

83,9

0805 50 10

388

57,9

528

42,1

999

50,0

0808 10 80

388

90,1

400

114,5

404

102,8

508

84,8

512

87,2

524

54,3

528

72,7

720

114,4

800

145,8

804

103,1

999

97,0

0808 20 50

388

106,5

512

92,4

528

92,2

720

37,6

999

82,2

0809 10 00

052

206,2

999

206,2

0809 20 95

052

319,0

068

115,5

608

218,2

999

217,6

0809 40 05

624

146,6

999

146,6


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


5.7.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 183/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1015/2006

z dne 4. julija 2006

o začetku razpisnega postopka za prodajo vinskega alkohola za uporabo v obliki bioetanola v Skupnosti

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1), in zlasti člena 33 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1623/2000 z dne 25. julija 2000 o določitvi podrobnih izvedbenih pravil za Uredbo (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino, kar zadeva tržne mehanizme (2), določa med drugim podrobna izvedbena pravila glede odprodaje zalog alkohola, pridobljenih po destilacijah, kakor so določena v členih 35, 36 in 39 Uredbe Sveta (EGS) št. 822/87 z dne 16. marca 1987 o skupni ureditvi trga za vino (3), ter členih 27, 28 in 30 Uredbe (ES) št. 1493/1999 in ki jih imajo intervencijske agencije.

(2)

Razpisni postopek za vinski alkohol za izključno uporabo v obliki bioetanola v sektorju za goriva v Skupnosti je treba organizirati v skladu s členom 92 Uredbe (ES) št. 1623/2000, da se zmanjšajo zaloge vinskega alkohola v Skupnosti in se zagotovi stalna dobava za podjetja, ki so odobrena v skladu s tem členom.

(3)

Od 1. januarja 1999 in v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2799/98 z dne 15. decembra 1998 o vzpostavitvi kmetijsko-monetarne ureditve za euro (4) morajo biti ponudbene cene in varščine izražene v eurih in prav tako se morajo v eurih izvršiti plačila.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Z razpisnim postopkom pod številko 6/2006 ES se v Skupnosti začne prodaja vinskega alkohola za uporabo v obliki bioetanola.

Alkohol izhaja iz destilacij, določenih v členih 27, 28 in 30 Uredbe (ES) št. 1493/1999, in ga zadržijo intervencijske agencije držav članic.

2.   Celotna količina za prodajo znaša 700 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %, ki se razdeli na:

(a)

serijo s številko 54/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(b)

serijo s številko 55/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(c)

serijo s številko 56/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(d)

serijo s številko 57/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(e)

serijo s številko 58/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(f)

serijo s številko 59/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(g)

serijo s številko 60/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(h)

serijo s številko 61/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(i)

serijo s številko 62/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(j)

serijo s številko 63/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(k)

serijo s številko 64/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(l)

serijo s številko 65/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(m)

serijo s številko 66/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %;

(n)

serijo s številko 67/2006 ES količine 50 000 hektolitrov alkohola pri 100 vol. %.

3.   Lokacija in referenčni podatki kadi, ki sestavljajo serijo, volumen alkohola iz vsake kadi, delež alkohola in lastnosti alkohola so navedeni v Prilogi I k tej uredbi.

4.   Samo podjetja, ki so odobrena v skladu s členom 92 Uredbe (ES) št. 1623/2000, lahko sodelujejo v razpisnem postopku.

Člen 2

Prodaja se izvaja v skladu z določbami iz členov 93, 94, 94b, 94c, 94d, 95 do 98, 100 in 101 Uredbe (ES) št. 1623/2000 in člena 2 Uredbe (ES) št. 2799/98.

Člen 3

1.   Ponudbe morajo biti predložene intervencijskim agencijam iz Priloge II, ki imajo alkohol, in poslane na naslov teh agencij s priporočenim pismom.

2.   Ponudbe morajo biti predložene v zapečateni dvojni ovojnici, notranja ovojnica mora imeti napis „Ponudba – razpis za uporabo bioetanola v Skupnosti, št. 6/2006 ES“, zunanja ovojnica mora biti naslovljena na zadevno intervencijsko agencijo.

3.   Ponudbe morajo prispeti na zadevno intervencijsko agencijo najpozneje do 26. julija 2006 do 12. ure (po bruseljskem času).

Člen 4

1.   Ponudbe bodo sprejemljive le, če bodo v skladu s členi 94 in 97 Uredbe (ES) št. 1623/2000.

2.   Ponudbi je treba priložiti:

(a)

pri intervencijski agenciji, ki ima zadevni alkohol, dokaz o pologu varščine 4 EUR na hektoliter alkohola pri 100 vol. %;

(b)

ime in naslov ponudnika, sklic na obvestilo o razpisu, predlagano ceno, izraženo v eurih na hektoliter alkohola pri 100 vol. %;

(c)

obveznost ponudnika, da bo spoštoval vse določbe zadevnega razpisa;

(d)

izjava ponudnika, s katero:

(i)

se odpoveduje vsem reklamacijam glede kakovosti in lastnosti proizvoda, ki ga morebiti prejme;

(ii)

sprejme, da je na voljo vsakemu nadzoru glede namembnega kraja in uporabe alkohola;

(iii)

sprejme dokazno breme glede uporabe alkohola v skladu s pogoji iz zadevnega razpisa.

Člen 5

Sporočila iz člena 94a Uredbe (ES) št. 1623/2000, ki zadevajo razpisni postopek iz te uredbe, se posredujejo Komisiji na naslov iz Priloge III k tej uredbi.

Člen 6

Formalnosti glede jemanja vzorcev so določene v členu 98 Uredbe (ES) št. 1623/2000.

Intervencijska agencija zagotovi vse koristne podatke o lastnostih alkohola za prodajo.

Vsaka zainteresirana stranka lahko dobi, če se obrne na zadevno intervencijsko agencijo, vzorce alkohola za prodajo, ki jih odvzame predstavnik zadevne intervencijske agencije.

Člen 7

1.   Intervencijske agencije držav članic, ki skladiščijo alkohol za prodajo, uvedejo ustrezen nadzor nad naravo alkohola ob končni uporabi. V ta namen:

(a)

se lahko smiselno zatečejo k določbam iz člena 102 Uredbe (ES) št. 1623/2000;

(b)

lahko začnejo z nadzorom vzorcev z analizo z jedrsko magnetno resonanco, da preverijo naravo alkohola ob končni uporabi.

2.   Stroški nadzora iz odstavka 1 gredo v breme podjetij, katerim je alkohol prodan.

Člen 8

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. julija 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2165/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 1).

(2)  UL L 194, 31.7.2000, str. 45. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1820/2005 (UL L 293, 9.11.2005, str. 8).

(3)  UL L 84, 27.3.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1493/1999.

(4)  UL L 349, 24.12.1998, str. 1.


PRILOGA I

Država članica in št. serije

Lokacija

Število kadi

Količina v hektolitrih alkohola pri 100 vol. %

Sklic na Uredbo (ES) št. 1493/1999

(členi)

Vrsta alkohola

Španija

Št. serije 54/2006 ES

Tarancón

A-1

24 503

27

surovi

A-2

2 770

27

surovi

B-4

22 727

27

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Španija

Št. serije 55/2006 ES

Tarancón

A-3

24 659

27

surovi

B-3

24 742

27

surovi

B-4

599

27

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Španija

Št. serije 56/2006 ES

Tarancón

A-2

21 440

27

surovi

B-1

24 551

27

surovi

C-1

4 009

27

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Španija

Št. serije 57/2006 ES

Tarancón

B-4

977

27

surovi

B-5

24 736

27 + 28

surovi

B-6

24 151

27

surovi

C-1

136

27

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Španija

Št. serije 58/2006 ES

Tarancón

A-6

1 036

30

surovi

A-7

24 830

30

surovi

A-8

24 134

30

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Španija

Št. serije 59/2006 ES

Tarancón

A-4

24 505

30

surovi

A-8

467

30

surovi

B-2

12 354

30

surovi

B-7

12 674

30

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Francija

Št. serije 60/2006 ES

Deulep

Bld Chanzy

F-30800 Saint-Gilles

503B

1 525

28

surovi

119

22 605

27

surovi

503

7 910

27

surovi

504

810

30

surovi

501

3 550

27

surovi

504

540

28

surovi

501B

5 075

30

surovi

501B

150

28

surovi

508

7 835

27

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Francija

Št. serije 61/2006 ES

Viniflhor — Port-la-Nouvelle

Entrepôt d'alcool

Av. Adolphe-Turrel, BP 62

F-11210 Port-la-Nouvelle

2

48 215

27

surovi

18

305

27

surovi

18

150

30

surovi

18

1 330

28

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Francija

Št. serije 62/2006 ES

Viniflhor — Port-la-Nouvelle

Entrepôt d'alcool

Av. Adolphe-Turrel, BP 62

F-11210 Port-la-Nouvelle

3

47 880

27

surovi

18

2 120

28

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Francija

Št. serije 63/2006 ES

Viniflhor — Port-la-Nouvelle

Entrepôt d'alcool

Av. Adolphe-Turrel, BP 62

F-11210 Port-la-Nouvelle

6

22 025

27

surovi

18

7 230

28

surovi

38

5 325

28

surovi

38

3 195

30

surovi

13

9 910

28

surovi

13

2 315

30

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Italija

Št. serije 64/2006 ES

Bertolino — Partinico (PA)

22A-5A

24 766,65

30

surovi

Trapas — Petrosino (TP)

20A-24A-3A-11A

6 750

30

surovi

Enodistil — Alcamo (TP)

22A

3 933,35

30

surovi

S.V.M. — Sciacca (AG)

30A-32A-35A-36A

3 400

27

surovi

Ge.Dis. — Marsala (TP)

12A-19A-12B-13B

11 150

27/30

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Italija

Št. serije 65/2006 ES

Bonollo — Loc. Paduni-Anagni (FR)

6A-33A-36A

5 300

27/30

surovi

Dister — Faenza (RA)

122A-123A

7 560

27

surovi

I.C.V. — Borgoricco (PD)

5A

315

27

surovi

Mazzari — S. Agata sul Santerno (RA)

1A-2A

25 800

27

surovi

Tampieri — Faenza (RA)

11A-19A

850

27

surovi

Villapana — Faenza (RA)

7A

10 175

27

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Italija

Št. serije 66/2006 ES

Bonollo — Loc. Paduni-Anagni (FR)

6A-33A-36A

26 700

30

surovi

Caviro — Faenza (RA)

15A

17 500

27

surovi

Cipriani — Chizzola d'Ala (TN)

28A

5 800

27

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 

Italija

Št. serije 67/2006 ES

Balice Distill. — San Basilio Mottola (TA)

2A-3A

2 750

27

surovi

Balice S.n.c. — Valenzano (BA)

41A-42A-59A

12 800

30

surovi

Caviro — Carapelle (FG)

2C-6C

5 500

30

surovi

D'Auria — Ortona (CH)

41A-43A-48A

7 600

27

surovi

De Luca — Novoli (LE)

15A-1A-5A

5 100

27

surovi

Deta — Barberino Val d'Elsa (FI)

4A-8A

1 450

27/30

surovi

Di Lorenzo — Ponte Valleceppi (PG)

3A-10A-22A-21A

11 900

27

surovi

S.V.A. — Ortona (CH)

14A-15A-16A-12A

2 900

27/30

surovi

 

Skupaj

 

50 000

 

 


PRILOGA II

Intervencijske agencije, ki imajo alkohol, navedene v členu 3

Viniflhoor – Libourne

Délégation nationale, 17 avenue de la Ballastière, BP 231, F-33505 Libourne Cedex (Tel. (33) 557 55 20 00; teleks 57 20 25; faks (33) 557 55 20 59)

FEGA

Beneficencia 8, E-28004 Madrid (Tel. (34) 913 47 64 66; faks (34) 913 47 64 65)

AGEA

Via Torino 45, I-00184 Roma (Tel. (39-06) 49 49 97 14; faks (39-06) 49 49 97 61)


PRILOGA III

Naslov iz člena 5

Commission européenne

Direction générale de l’agriculture et du développement rural, unité D-2

B-1049 Bruxelles

Faks: (32-2) 292 17 75

Elektronski naslov: agri-market-tenders@cec.eu.int


5.7.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 183/9


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1016/2006

z dne 4. julija 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 1615/2001 o standardu trženja za melone

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 2(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1615/2001 (2) določa standard trženja za melone, zlasti glede označevanja.

(2)

Zaradi jasnosti in zagotovitve preglednosti na mednarodni ravni je treba upoštevati spremembe, ki jih je v standard FFV-23 o trženju in nadzoru tržne kakovosti melon nedavno vnesla delovna skupina za standardizacijo pokvarljivih proizvodov in izboljšanje kakovosti pri Ekonomski komisiji OZN za Evropo (UNECE).

(3)

Melone se označujejo in tržijo na podlagi njihovega komercialnega tipa. Glavni komercialni tipi so našteti v brošuri, ki jo je izdala Organizacija za gospodarsko sodelovanje in razvoj (OECD) in v kateri je seznam glavnih komercialnih tipov melon skupaj s komentarji in ilustracijami. Namen brošure je olajšati enotno razlago veljavnih standardov in zlasti razlago standarda FFV-23 UNECE, na katerem temelji Uredba (ES) št. 1615/2001.

(4)

Zato je treba Uredbo (ES) št. 1615/2001 spremeniti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sveže sadje in zelenjavo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (ES) št. 1651/2001 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. julija 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).

(2)  UL L 214, 8.8.2001, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 907/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 50).


PRILOGA

V točki VI.B (Določbe o označevanju – Vrsta proizvoda) Priloge k Uredbi (ES) št. 1615/2001 se druga alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„—

Ime komercialnega tipa (1)

Ime sorte (neobvezno).


(1)  Glavni komercialni tipi so določeni v publikaciji Programa OECD za uporabo mednarodnih standardov za sadje in zelenjavo ‚Commercial types of melons/Les types commerciaux de melons, OECD, 2006‘, dostopni na spletni strani http://www.oecdbookshop.org“


5.7.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 183/11


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1017/2006

z dne 4. julija 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 1472/2003 o odprtju in upravljanju tarifne kvote Skupnosti za grozdni sok in mošt od tržnega leta 2003/2004 glede tarifne kvote

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1), in zlasti člena 62(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1472/2003 (2) določa odprtje tarifne kvote za uvoz 14 000 ton grozdnega soka in mošta iz oznak KN 2009 61 90, 2009 69 11, 2009 69 19, 2009 69 51 in 2009 69 90.

(2)

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členoma XXIV:6 in XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994, ki je bil odobren s Sklepom Sveta 2006/333/ES (3), določa, da se letne uvozne tarifne kvote za grozdni sok s 15. junijem 2006 povečajo za 29 ton. Zato je treba dodati navedeno količino grozdnega soka in mošta v tarifno kvoto 09.0067 v skladu s členom 1 Uredbe (ES) št. 1472/2003.

(3)

Uredbo (ES) št. 1472/2003 je zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V prvem pododstavku člena 1(1) Uredbe (ES) št. 1472/2003 se „14 000 ton“ nadomesti s „14 029 ton“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 15. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. julija 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2165/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 1).

(2)  UL L 211, 21.8.2003, str. 10.

(3)  UL L 124, 11.5.2006, str. 13.


5.7.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 183/12


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1018/2006

z dne 4. julija 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 2799/1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede dodeljevanja pomoči za posneto mleko in posneto mleko v prahu, ki je namenjeno za krmo za živali, in o prodaji takšnega posnetega mleka v prahu

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1), in zlasti člena 15 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 7(1) Uredbe Komisije (ES) št. 2799/1999 (2) določa višino pomoči za posneto mleko ter posneto mleko v prahu, namenjeno za živalsko krmo, z upoštevanjem faktorjev, določenih v členu 11(2) Uredbe (ES) št. 1255/1999. Zaradi znižanja intervencijske cene posnetega mleka v prahu 1. julija 2006 bo višina pomoči znižana.

(2)

Uredbo (ES) št. 2799/1999 je zato treba ustrezno spremeniti.

(3)

Upravljalni odbor za mleko in mlečne proizvode ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odstavek 1 člena 7 Uredbe (ES) št. 2799/1999 se nadomesti z:

„1.   Pomoč je določena na:

(a)

0,81 EUR na 100 kg posnetega mleka z vsebnostjo beljakovin, ki ni manjša od 35,6 % suhe snovi brez maščobe;

(b)

0,71 EUR na 100 kg posnetega mleka z vsebnostjo beljakovin, ki ni manjša od 31,4 %, vendar je manjša od 35,6 % suhe snovi brez maščobe;

(c)

10,00 EUR na 100 kilogramov posnetega mleka v prahu z vsebnostjo beljakovin, ki ni manjša od 35,6 % suhe snovi brez maščobe;

(d)

8,82 EUR na 100 kilogramov posnetega mleka v prahu z vsebnostjo beljakovin, ki ni manjša od 31,4 %, vendar je manjša od 35,6 % suhe snovi brez maščobe.“

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. julija 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 340, 31.12.1999, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 606/2006 (UL L 107, 20.4.2006, str. 23).


5.7.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 183/13


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1019/2006

z dne 4. julija 2006

o prepovedi lova na tabinjo belico v območjih ICES VIII in IX (vode Skupnosti in mednarodne vode) za ladje, ki plujejo pod francosko zastavo

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1), in zlasti člena 26(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2), in zlasti člena 21(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (ES) št. 2270/2004 z dne 22. decembra 2004 o določitvi ribolovnih možnosti za ribiška plovila Skupnosti za določene staleže globokomorskih rib za leti 2005 in 2006 (3) določa kvote za leto 2005 in 2006.

(2)

V skladu s podatki, ki so bili sporočeni Komisiji, so plovila, ki plujejo pod zastavo države članice ali so registrirane v državi članici iz Priloge, izčrpala kvoto za leto 2006 za ulov staležev iz Priloge k tej uredbi.

(3)

Zato je treba prepovedati ribolov na zadevni stalež, njegovo shranjevanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izčrpanje kvote

Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2006 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.

Člen 2

Prepovedi

Ribolov staleža iz Priloge k tej uredbi, ki ga opravljajo plovila, ki plujejo pod zastavo države članice ali so registrirane v državi članici iz Priloge, se prepove z datumom, navedenim v tej uredbi. Od tega datuma naprej je tudi prepovedano shranjevanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje zadevnega staleža, ki ga ulovijo zadevna plovila.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. julija 2006

Za Komisijo

Jörgen HOLMQUIST

Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve


(1)  UL L 358, 31.12.2002, str. 59.

(2)  UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 768/2005 (UL L 128, 21.5.2005, str. 1).

(3)  UL L 396, 31.12.2004, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 742/2006 (UL L 130, 18.5.2006, str. 7).


PRILOGA

št.

12

Država članica

Francija

Stalež

GFB/89-

Vrsta

Tabinja belica (Phycis blennoides)

Območje

VIII, IX (vode Skupnosti in mednarodne vode)

Datum

18. junija 2006


5.7.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 183/15


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1020/2006

z dne 4. julija 2006

o prepovedi lova na modrega lenga v območjih ICES VI in VII (vode Skupnosti in mednarodne vode) za ladje, ki plujejo pod špansko zastavo

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1), in zlasti člena 26(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2), in zlasti člena 21(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (ES) št. 2270/2004 z dne 22. decembra 2004 o določitvi ribolovnih možnosti za ribiška plovila Skupnosti za določene staleže globokomorskih rib za leti 2005 in 2006 (3) določa kvote za leto 2005 in 2006.

(2)

V skladu s podatki, ki so bili sporočeni Komisiji, so plovila, ki plujejo pod zastavo države članice ali so registrirane v državi članici iz Priloge, izčrpala kvoto za leto 2006 za ulov staležev iz Priloge k tej uredbi.

(3)

Zato je treba prepovedati ribolov na zadevni stalež, njegovo shranjevanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izčrpanje kvote

Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2006 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.

Člen 2

Prepovedi

Ribolov staleža iz Priloge k tej uredbi, ki ga opravljajo plovila, ki plujejo pod zastavo države članice ali so registrirane v državi članici iz Priloge, se prepove z datumom, navedenim v tej uredbi. Od tega datuma naprej je tudi prepovedano shranjevanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje zadevnega staleža, ki ga ulovijo zadevna plovila.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. julija 2006

Za Komisijo

Jörgen HOLMQUIST

Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve


(1)  UL L 358, 31.12.2002, str. 59.

(2)  UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 768/2005 (UL L 128, 21.5.2005, str. 1).

(3)  UL L 396, 31.12.2004, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 742/2006 (UL L 130, 18.5.2006, str. 7).


PRILOGA

Država Članica

Španija

Stalež

BLI/67-

Vrsta

Modri leng (Molva dypterygia)

Območje

VI, VII (vode Skupnosti in mednarodne vode)

Datum

14. junija 2006


II Akti, katerih objava ni obvezna

Svet

5.7.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 183/17


SKLEP št. 1/2006 PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU–ČILE

z dne 24. aprila 2006

o odpravi carin za vina ter žgane in aromatizirane pijače iz Priloge II k Pridružitvenemu sporazumu EU–Čile

(2006/462/ES)

PRIDRUŽITVENI SVET JE –

ob upoštevanju Sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani, ki je bil podpisan v Bruslju dne 18. novembra 2002 (v nadaljnjem besedilu „Pridružitveni sporazum“), in zlasti člena 60(5) Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 60(5) Pridružitvenega sporazuma pooblašča Pridružitveni svet, da sprejme sklepe z namenom, da pospeši odpravo carin hitreje, kot predvideva člen 72, ali da drugače izboljša pogoje za dostop iz tega člena.

(2)

Taki sklepi prevladajo nad pogoji za zadevni proizvod iz člena 72 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Čile odpravi carine, ki se uporabljajo za vina ter žgane in aromatizirane pijače iz Priloge II k Pridružitvenemu sporazumu s poreklom iz Skupnosti, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep prevlada nad pogoji za uvoze zadevnih proizvodov v Čile, kot so določeni v členu 72 Pridružitvenega sporazuma.

Člen 3

Ta sklep začne veljati šestdeseti dan po sprejetju.

V Bruslju, 24. aprila 2006

Za Pridružitveni svet

Predsedujoči


PRILOGA

Proizvodi, za katere Čile na dan začetka veljavnosti tega sklepa ukine carine za proizvode s poreklom iz Skupnosti:

Partida S.A.

Glosa

Base

Categoría

2204

Vino de uvas frescas, incluso encabezado, mosto de uva, excepto el de la partida 2009

 

 

2204 10 00

– Vino espumoso

6

Leto 0

 

– los demás vinos; mosto de uva en el que la fermentación se ha impedido o cortado añadiendo alcohol:

 

 

2204 21

– – en recipientes con capacidad inferior o igual a 2 l:

 

 

 

– – – Vinos blancos con denominación de origen:

 

 

2204 21 11

– – – – Sauvignon blanc

6

Leto 0

2204 21 12

– – – – Chardonnay

6

Leto 0

2204 21 13

– – – – Mezclas

6

Leto 0

2204 21 19

– – – – los demás

6

Leto 0

 

– – – Vinos tintos con denominación de origen:

 

 

2204 21 21

– – – – Cabernet sauvignon

6

Leto 0

2204 21 22

– – – – Merlot

6

Leto 0

2204 21 23

– – – – Mezclas

6

Leto 0

2204 21 29

– – – – los demás

6

Leto 0

2204 21 30

– – – los demás vinos con denominación de origen

6

Leto 0

2204 21 90

– – – los demás

6

Leto 0

2204 29

– – los demás:

 

 

 

– – – Mosto de uva fermentado parcialmente y, apagado con alcohol (incluidas las mistelas):

 

 

2204 29 11

– – – – Tintos

6

Leto 0

2204 29 12

– – – – Blancos

6

Leto 0

2204 29 19

– – – – los demás

6

Leto 0

 

– – – los demás:

 

 

2204 29 91

– – – – Tintos

6

Leto 0

2204 29 92

– – – – Blancos

6

Leto 0

2204 29 99

– – – – los demás

6

Leto 0

2204 30

– los demás mostos de uva:

 

 

 

– – Tintos:

 

 

2204 30 11

– – – Mostos concentrados

6

Leto 0

2204 30 19

– – – los demás

6

Leto 0

 

– – Blancos:

 

 

2204 30 21

– – – Mostos concentrados

6

Leto 0

2204 30 29

– – – los demás

6

Leto 0

2204 30 90

– – los demás

6

Leto 0

2205

Vermut y demás vinos de uvas frescas preparados con plantas o sustancias aromáticas

 

 

2205 10

– en recipientes con capacidad inferior o igual a 2 l:

 

 

2205 10 10

– – vinos con pulpa de fruta

6

Leto 0

2205 10 90

– – los demás

6

Leto 0

2205 90 00

– los demás

6

Leto 0

2206 00 00

Las demás bebidas fermentadas (por ejemplo: sidra, perada, aguamiel); mezclas de bebidas fermentadas y mezclas de bebidas fermentadas y bebidas no alcohólicas, no expresadas ni comprendidas en otra parte

6

Leto 0

2207

Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado alcohólico volumétrico superior o igual al 80 % vol; alcohol etílico y aguardiente desnaturalizados, de cualquier graduación

 

 

2207 10 00

– Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado alcohólico volumétrico superior o igual al 80 % vol

6

Leto 0

2207 20 00

– Alcohol etílico y aguardiente desnaturalizados, de cualquier graduación

6

Leto 0

2208

Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado alcohólico volumétrico inferior al 80 % vol; aguardientes, licores y demás bebidas espirituosas

 

 

2208 20

– Aguardiente de vino o de orujo de uvas:

 

 

2208 20 10

– – de uva (pisco y similares)

 

 

ex 2208 20 10

– – – Cognac, Amagnac, Grappa y Brandy de Jerez

6

Leto 0

ex 2208 20 10

– – – los demás

6

Leto 0

2208 20 90

– – los demás

 

 

ex 2208 20 90

– – – Cognac, Amagnac, Grappa y Brandy de Jerez

6

Leto 0

ex 2208 20 90

– – – los demás

6

Leto 0

2208 30

– Whisky:

 

 

2208 30 10

– – de envejecimiento inferior o igual a 6 años

6

Leto 0

2208 30 20

– – de envejecimiento superior a 6 años pero inferior o igual a 12 años

6

Leto 0

2208 30 90

– – los demás

6

Leto 0

2208 40

– Ron y demás aguardientes de caña:

 

 

2208 40 10

– – Ron

6

Leto 0

2208 40 90

– – los demás

6

Leto 0

2208 50

– «Gin» y ginebra:

 

 

2208 50 10

– – «Gin»

6

Leto 0

2208 50 20

– – Ginebra

6

Leto 0

2208 60 00

– Vodka

6

Leto 0

2208 70 00

– Licores

6

Leto 0

2208 90

– los demás:

 

 

2208 90 10

– – Tequila

6

Leto 0

2208 90 90

– – los demás

6

Leto 0


Komisija

5.7.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 183/20


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 27. junija 2006

o spremembi Priloge II k Odločbi Sveta 79/542/EGS glede uvoza svežega mesa iz Bocvane

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 2880)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/463/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (1), in zlasti točk (1) in (4) člena 8 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Del 1 Priloge II k Odločbi Sveta 79/542/EGS z dne 21. decembra 1976 o seznamu tretjih držav ali delov tretjih držav in o pogojih za zdravstveno varstvo živali in javnozdravstveno varstvo ter izdajanje veterinarskih spričeval za uvoz nekaterih vrst živih živali in njihovega svežega mesa v Skupnost (2) določa seznam tretjih držav in delov tretjih držav, iz katerih lahko države članice uvažajo sveže meso živali, kot je opredeljeno v tej odločbi.

(2)

V skladu s to odločbo, je iz dela ozemlja Bocvane odobren uvoz izkoščenega in zorjenega mesa domačega goveda, ovac, koz in mesa divjih ali gojenih nedomačih živali, razen prašičev in kopitarjev v Skupnost.

(3)

Vendar so veterinarski organi Bocvane Komisiji potrdili izbruh slinavke in parkljevke v Bocvani na ozemlju BW-1. Prve klinične znake te bolezni so veterinarski organi opazili 20. aprila 2006 in takoj sprejeli ustrezne nadzorne ukrepe v prizadetem območju, vključno s prepovedjo gibanja dovzetnih živali in njihovih proizvodov v in iz tega območja ter zaprtje dveh izvoznih obratov, odobrenih za uvoz v Skupnost.

(4)

Za upoštevanje ukrepov, ki jih je uvedla Bocvana, je treba spremeniti seznam odobrenih tretjih držav in delov tretjih držav, kot je določen v Delu I Priloge II k Odločbi 79/542/EGS. V skladu s tem je treba uvoz pošiljk iz Bocvane v Skupnost izkoščenega in zorjenega mesa domačih živali in gojene divjadi, zaklane, ali divjadi, ubite pred 20. aprilom s poreklom iz ozemlja BW-1 označiti kot odobren. Vendar je treba vse pošiljke takega mesa od živali zaklanih ali ubitih na ta datum, ali po njem, s poreklom iz tega ozemlja označiti kot neodobrene.

(5)

Del 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS je zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ta odločba bo ponovno preučena na podlagi podatkov, pridobljenih od Bocvane.

(7)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Del 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS se nadomesti z besedilom Priloge k tej odločbi.

Člen 2

Ta odločba se začne uporabljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 27. junija 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 18, 23.1.2002, str. 11.

(2)  UL L 146, 14.6.1979, str. 15. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2006/360/ES (UL L 134, 20.5.2006, str. 34).


PRILOGA

„PRILOGA II

SVEŽE MESO

Del 1

SEZNAM TRETJIH DRŽAV IN NJIHOVIH DELOV (1)

Država

Oznaka ozemlja

Opis ozemlja

Veterinarsko spričevalo

Posebni pogoji

Obrazec (-ci)

SG

1

2

3

4

5

6

AL – Albanija

AL-0

Celotno ozemlje države

 

 

AR – Argentina

AR-0

Celotno ozemlje države

EQU

 

 

AR-1

Province Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (razen deprtmajev Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme in San Luís del Palmar), Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe in Tucuman

BOV

A

1 in 2

AR-2

La Pampa in Santiago del Estero

BOV

A

1 in 2

AR-3

Cordoba

BOV

A

1 in 2

AR-4

Chubut, Santa Cruz in Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 

1

AR-5

Formosa (le ozemlje Ramon Lista) in Salta (le departma Rivadavia)

BOV

A

1 in 2

AR-6

Salta (le departmaji General Jose de San Martin, Oran, Iruya in Santa Victoria)

BOV

A

1 in 2

AR-7

Chaco, Formosa (razen ozemlja Ramon Lista), Salta (razen departmajev General Jose de San Martin, Rivadavia, Oran, Iruya in Santa Victoria), Jujuy

BOV

A

1 in 2

AR-8

Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, z izjemo varovalnega pasu 25 km od meje z Bolivijo in Paragvajem, ki se razteza od okraja Santa Catalina v provinci Jujuy do okraja Laishi v provinci Formosa

BOV

A

1 in 2

AR-9

Varovalni pas 25 km od meje z Bolivijo in Paragvajem, ki se razteza od okraja Santa Catalina v provinci Jujuy do okraja Laishi v provinci Formosa

 

 

AR-10

Del province Corrientes: deprtmaji Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme in San Luís del Palmar

BOV

A

1 in 2

AU – Avstralija

AU-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

BA – Bosna in Hercegovina

BA-0

Celotno ozemlje države

 

 

BG – Bolgarija a

BG-0

Celotno ozemlje države

EQU

 

 

BG-1

Province Varna, Dobri, Filistra, Šumen, Targovište, Razgrad, Ruse, Veliko Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Loveč, Plovdiv, Smoljan, Pazardžik, Sofijski okraj, mesto Sofija, Pernik, Kjustendil, Blagoevgrad, Vraca, Montana in Vidin

BOV, OVI RUW, RUF

BG-2

Province Burgas, Jambol, Sliven, Stara Zagora, Haskovo, Kardžali in 20 km širok pas na meji s Turčijo

BH – Bahrajn

BH-0

Celotno ozemlje države

 

 

BR – Brazilija

BR-0

Celotno ozemlje države

EQU

 

 

BR-1

Del zvezne države Minas Gerais (razen regijskih okrožij Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas in Bambuí);

Zvezna država Espíritu Santo;

Zvezna država Goias in

del zvezne države Mato Grosso, ki vključuje regionalno enoto Cuiaba (razen občin San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone in Barão de Melgaço), regionalno enoto Caceres (razen občine Caceres), regionalno enoto Lucas do Rio Verde, regionalno enoto Rondonopolis (razen občine Itiquiora), regionalno enoto Barra do Garça in regionalno enoto Barra do Burgres

BOV

A in H

1 in 2

BR-2

Zvezna država Rio Grande do Sul

BOV

A in H

1 in 2

BR-3

Del zvezne države Mato Grosso do Sul, ki vključuje občino Sete Quedas

BOV

A in H

1 in 2

BR-4

Del zvezne države Mato Grosso do Sul (razen občin: Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde Mata Grossa in Corumbá),

Zvezna država Paraná in

zvezna država Sao Paulo

BOV

A in H

1 in 2

BR-5

Zvezna država Paraná,

Zvezna država Mato Grosso do Sul in

zvezna država Sao Paulo

1

BR-6

Zvezna država Santa Catarina

BOV

A in H

1 in 2

BW – Bocvana

BW-0

Celotno ozemlje države

EQU, EQW

 

 

BW-1

Območja pod veterinarskim nadzorom bolezni št. 5, 6, 7, 8, 9 in 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1 in 2

BW-2

Območja pod veterinarskim nadzorom bolezni št. 10, 11, 12, 13 in 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1 in 2

BY – Belorusija

BY-0

Celotno ozemlje države

 

 

BZ – Belize

BZ-0

Celotno ozemlje države

BOV, EQU

 

 

CA – Kanada

CA-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 

CH – Švica

CH-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

CL – Čile

CL-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 

 

CN – Kitajska (Ljudska republika)

CN-0

Celotno ozemlje države

 

 

CO – Kolumbija

CO-0

Celotno ozemlje države

EQU

 

 

CO-1

Območje znotraj naslednjih meja: od točke, kjer se reka Murri steka v reko Atrato, navzdol po reki Atrato do točke, kjer se ta izteka v Atlantski ocean, od te točke do meje s Panamano ob atlantski obali do Cabo Tiburón; od te točke do Pacifiškega oceana vzdolž kolumbijsko-panamske meje; od te točke dalje do ustja reke Valle vzdolž pacifiške obale in od te točke v ravni črti do točke, kjer se reka Murri steka v reko Atrato

BOV

A

2

CO-3

Območje znotraj naslednjih meja: od ustja reke Sinu ob Atlantskem oceanu, navzgor po reki Sinu do njenega izvira Alto Paramillo, od te točke do Puerta Rey ob Atlantskem oceanu vzdolž meje med departmajema Antiquia in Córdoba ter od te točke do ustja reke Sinu vzdolž Atlantske obale

BOV

A

2

CR – Kostarika

CR-0

Celotno ozemlje države

BOV, EQU

 

 

CU – Kuba

CU-0

Celotno ozemlje države

BOV, EQU

 

 

DZ – Alžirija

DZ-0

Celotno ozemlje države

 

 

ET – Etiopija

ET-0

Celotno ozemlje države

 

 

FK – Falklandski otoki

FK-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, EQU

 

 

GL – Grenlandija

GL-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

GT – Gvatemala

GT-0

Celotno ozemlje države

BOV, EQU

 

 

HK – Hong Kong

HK-0

Celotno ozemlje države

 

 

HN – Honduras

HN-0

Celotno ozemlje države

BOV, EQU

 

 

HR – Hrvaška

HR-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

IL – Izrael

IL-0

Celotno ozemlje države

 

 

IN – Indija

IN-0

Celotno ozemlje države

 

 

IS – Islandija

IS-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

KE – Kenija

KE-0

Celotno ozemlje države

 

 

MA – Maroko

MA-0

Celotno ozemlje države

EQU

 

 

MG – Madagaskar

MG-0

Celotno ozemlje države

 

 

MK – Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (3)

MK-0

Celotno ozemlje države

OVI, EQU

 

 

MU – Mauritius

MU-0

Celotno ozemlje države

 

 

MX – Mehika

MX-0

Celotno ozemlje države

BOV, EQU

 

 

NA – Namibija

NA-0

Celotno ozemlje države

EQU, EQW

 

 

NA-1

Južno od ograj kordona, ki se razteza od Palgrave Pointa na zahodu do Gama na vzhodu

BOV, OVI, RUF, RUW

F

2

NC – Nova Kaledonija

NC-0

Celotno ozemlje države

BOV, RUF, RUW

 

 

NI – Nikaragva

NI-0

Celotno ozemlje države

 

 

NZ – Nova Zelandija

NZ-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

PA – Panama

PA-0

Celotno ozemlje države

BOV, EQU

 

 

PY – Paragvaj

PY-0

Celotno ozemlje države

EQU

 

 

PY-1

Osrednji Chaco in San Pedro

BOV

A

1 in 2

RO – Romunija a

RO-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, EQU, RUW, RUF

 

 

RU – Rusija

RU-0

Celotno ozemlje države

 

 

RU-1

Regija Murmansk, avtonomno območje Yamolo-Neeets

RUF

SV – Salvador

SV-0

Celotno ozemlje države

 

 

SZ – Svazi

SZ-0

Celotno ozemlje države

EQU, EQW

 

 

SZ-1

Območje, zahodno od ograj „rdeče črte“, ki se razteza severno od reke Usutu do meje z Južno Afriko, zahodno od območja Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

2

SZ-2

Območja, kjer se izvaja veterinarski nadzor nad slinavko in parkljevko ter cepljenje živali proti tema boleznima, ki so bila zakonsko opredeljena v skladu s pravnim obvestilom št. 51 iz leta 2001

BOV, RUF, RUW

F

1 in 2

TH – Tajska

TH-0

Celotno ozemlje države

 

 

TN – Tunizija

TN-0

Celotno ozemlje države

 

 

TR – Turčija

TR-0

Celotno ozemlje države

 

 

TR-1

Province Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat in Kirikkale

EQU

 

 

UA – Ukrajina

UA-0

Celotno ozemlje države

 

 

US – Združene države

US-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 

XM – Črna gora

XM-0

Celotno carinsko območje države (4)

BOV, OVI, EQU

 

 

XS – Srbija (2)

XS-0

Celotno carinsko območje države (4)

BOV, OVI, EQU

 

 

UY – Urugvaj

UY-0

Celotno ozemlje države

EQU

 

 

BOV

A

1 in 2

OVI

A

1 in 2

ZA – Južna Afrika

ZA-0

Celotno ozemlje države

EQU, EQW

 

 

ZA-1

Celotno ozemlje države razen:

dela območja, kjer se izvaja nadzor nad slinavko in parkljevko, v veterinarski regiji Mpumalanga in severnih provincah, v okraju Ingwavuma v veterinarski regiji Natal in obmejnem območju z Bocvano, vzhodno od 28° zemljepisne dolžine, in

okraja Camperdown v provinci KwaZuluNatal

BOV, OVI, RUF, RUW

F

2

ZW – Zimbabve

ZW-0

Celotno ozemlje države

 

 

=

Spričevalo ni določeno in uvoz svežega mesa je prepovedan (razen za vrste, ki so navedene v vrstici, ki se nanaša na celotno območje države).

a

=

Uporablja se le, dokler država pristopnica ne postane država članica Evropske unije.

Posebni pogoji iz stolpca 6

‚1‘

Geografske in časovne omejitve:

Oznaka ozemlja

Veterinarsko spričevalo

Časovna obdobja/datumi, med katerimi je uvoz v Skupnost dovoljen ali prepovedan glede na datume zakola/ubitja živali, iz katerih je bilo meso pridobljeno

Obrazec

SG

AR-1

BOV

A

Pred in vključno z 31. januarjem 2002

Ni dovoljen

Po in vključno s 1. februarjem 2002

Dovoljen

AR-2

BOV

A

Pred in vključno z 8. marcem 2002

Ni dovoljen

Po in vključno z 9. marcem 2002

Dovoljen

AR-4

BOV, OVI, RUW, RUF

Po in vključno z 28. februarjem 2002

Ni dovoljen

Pred in vključno s 1. marcem 2002

Dovoljen

AR-5

BOV

A

Od 1. februarja 2002 do 10. julija 2003 (vključno)

Dovoljen

Po in vključno z 11. julijem 2003

Ni dovoljen

AR-6

BOV

A

Od 1. februarja 2002 do 4. septembra 2003 (vključno)

Dovoljen

Po in vključno s 5. septembrom 2003

Ni dovoljen

AR-7

BOV

A

Od 1. februarja 2002 do 7. oktobra 2003 (vključno)

Dovoljen

Po in vključno z 8. oktobrom 2003

Ni dovoljen

AR-8

BOV

A

Pred in vključno s 17. marcem 2005

glej AR-5, AR-6 in AR-7 za obdobja, ko uvoz iz posebnih ozemelj znotraj območja iz AR-8 ni bil dovoljen

Po in vključno z 18. marcem 2005

Dovoljen

AR-10

BOV

A

Pred in vključno s 3. januarjem 2006

Dovoljen

Po in vključno s 4. januarjem 2006 razen za pošiljke, ki so že na poti v Skupnost pred 4. februarjem in za katere je bilo spričevalo izdano med 4. januarjem in 4. februarjem 2006

Ni dovoljen

BR-1

BOV

A

Po 1. decembru 2001

Dovoljen

BR-2

BOV

A

Pred in vključno s 30. novembrom 2001

Ni dovoljen

Po in vključno s 1. decembrom 2001

Dovoljen

BR-3

BOV

A

Pred in vključno z 31. oktobrom 2002

Dovoljen

Po in vključno s 1. novembrom 2002

Ni dovoljen

BR-4

BOV

A

Po in vključno s 1. decembrom 2001 do in vključno z 29. septembrom 2005

Dovoljen

BR-5

BOV

 

Po in vključno s 30. septembrom 2005

Ni dovoljen

BR-6

BOV

A

Po 1. decembru 2001

Dovoljen

BW-1

BOV, OVI, RUW, RUF

A

Pred 20. aprilom 2006

Dovoljen

Po in vključno z 20. aprilom 2006

Ni dovoljen

BW-2

BOV, OVI, RUW, RUF

A

Pred in vključno s 6. marcem 2002

Ni dovoljen

Po in vključno s 7. marcem 2002

Dovoljen

PY-1

BOV

A

Pred in vključno z 31. avgustom 2002

Ni dovoljen

Po in vključno s 1. septembrom 2002 do 19. februarja 2003

Dovoljen

Po in vključno z 20. februarjem 2003

Ni dovoljen

SZ-2

BOV, RUF, RUW

A

Pred in vključno z 3. avgustom 2003

Ni dovoljen

Po in vključno s 4. avgustom 2003

Dovoljen

UY-0

BOV, OVI

A

Pred in vključno z 31. oktobrom 2001

Ni dovoljen

Po in vključno s 1. novembrom 2001

Dovoljen

‚2‘

Omejitve pri kategorijah:

Klavnični odpadki niso dovoljeni (razen trebušne prepone in žvečnih mišic goved).“


(1)  Brez poseganja v posebne zahteve glede izdaje spričeval, ki so določene v sporazumih Skupnosti s tretjimi državami.

(2)  Ne vključuje Kosova, kakor je določeno v Resoluciji Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1244 z dne 10. junija 1999.

(3)  Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija; začasna oznaka, ki na noben način ne vpliva na dokončno poimenovanje te države, ki bo sprejeto po zaključku pogajanj, ki trenutno na to temo potekajo v Združenih narodih.

(4)  Srbija in Črna gora sta republiki z ločenima carinskima območjema, ki sestavljata državno skupnost, zato sta navedeni vsaka posebej.

=

Spričevalo ni določeno in uvoz svežega mesa je prepovedan (razen za vrste, ki so navedene v vrstici, ki se nanaša na celotno območje države).

a

=

Uporablja se le, dokler država pristopnica ne postane država članica Evropske unije.


5.7.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 183/29


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 27. junija 2006

o začasnih nujnih ukrepih za preprečevanje vnosa vrste Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu v Skupnost in njenega širjenja v Skupnosti

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 2881)

(2006/464/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (1), in zlasti člena 16(3) tretjega stavka Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Kadar država članica presodi, da obstaja nevarnost vnosa škodljivega organizma, ki ni naveden v Prilogi I ali Prilogi II k Direktivi 2000/29/ES, na njeno ozemlje ali njegovega širjenja, lahko začasno sprejme kakršne koli dodatne ukrepe, potrebne za zaščito pred navedeno nevarnostjo.

(2)

Kot posledica prisotnosti vrste Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu na Kitajskem, v Koreji, na Japonskem in v ZDA ter omejenem območju Skupnosti je Francija 14. marca 2005 obvestila ostale države članice in Komisijo, da je 16. februarja 2005 sprejela uradne ukrepe za zavarovanje svojega ozemlja pred nevarnostjo vnosa navedenega organizma.

(3)

Slovenija je 29. junija 2005 obvestila države članice in Komisijo, da je 24. junija 2005 zaradi izbruha istega organizma na svojem ozemlju sprejela dodatne ukrepe za preprečitev nadaljnjega vnosa in širjenja navedenega organizma na svojem ozemlju.

(4)

Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu ni naveden v Prilogi I ali II k Direktivi 2000/29/ES. Poročilo o oceni tveganja zaradi škodljivega organizma pa je na podlagi omejenih razpoložljivih znanstvenih podatkov pokazalo, da je lahko eden izmed najnevarnejših škodljivcev kostanja (Castanea Mill.). Ta bi lahko močno zmanjšal proizvodnjo in kakovost kostanja; obstajajo tudi dokazi, da lahko povzroča celo odmiranje dreves. Kostanj se pogosto prideluje na hribovitih ali goratih mejnih območjih. Škoda, nastala zaradi širjenja škodljivca, bi lahko v navedenih območjih privedla do prekinitve gojenja kostanja, namenjenega prehrani ljudi, in s tem povzročila gospodarsko ter okoljsko škodo.

(5)

Zato je treba sprejeti začasne ukrepe proti vnosu tega škodljivega organizma v Skupnost in njegovemu širjenju v Skupnosti.

(6)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, morajo veljati za vnos ali širjenje navedenega organizma, proizvodnjo in premeščanje rastlin Castanea v Skupnosti, nadzor nad organizmom in za nadzor prisotnosti ali nadaljnje odsotnosti navedenega škodljivega organizma v državah članicah.

(7)

Primerno je, da se rezultati ukrepov v letih 2006, 2007 in 2008 redno ocenjujejo, zlasti na podlagi podatkov, ki jih predložijo države članice. Morebitni nadaljnji ukrepi bodo proučeni glede na rezultate navedene ocene.

(8)

Če je potrebno, morajo države članice za dosego skladnosti s to odločbo svojo zakonodajo prilagoditi.

(9)

Rezultati ukrepov bodo ponovno proučeni do 1. februarja 2008.

(10)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravstveno varstvo rastlin –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Opredelitev

V tej odločbi so „rastline“ rastline ali deli rastlin rodu Castanea Mill., namenjeni za sajenje, razen plodov in semen.

Člen 2

Ukrepi proti vrsti Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

Vnos vrste Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu v Skupnost in njeno širjenje v Skupnosti, v nadaljnjem besedilu „organizem“, sta prepovedana.

Člen 3

Uvoz rastlin

Rastline se lahko vnesejo v Skupnost samo, če:

(a)

so v skladu z ukrepi, določenimi v točki 1 Priloge I in

(b)

je bil zanje pri vstopu v Skupnost opravljen inšpekcijski pregled o prisotnosti organizma v skladu s členom 13a(1) Direktive 2000/29/ES, ki ni potrdil njegove prisotnosti.

Člen 4

Premeščanje rastlin v Skupnosti

Brez poseganja v določbe iz člena 5(3)(a) in dela II Priloge II se lahko rastline s poreklom iz Skupnosti ali uvožene v Skupnost v skladu s členom 3 te odločbe, premestijo samo z njihovega mesta pridelave v Skupnosti, vključno, kjer je ustrezno, iz vrtnih centrov, če izpolnjujejo pogoje iz točke 2 Priloge I.

Člen 5

Raziskave in uradna obvestila

1.   Države članice opravijo uradne letne raziskave o prisotnosti organizma ali dokazih napada organizma na svojem ozemlju.

Brez poseganja v člen 16(2) Direktive 2000/29/ES se o rezultatih navedenih pregledov vsako leto do 31. decembra uradno obvesti Komisijo in druge države članice.

2.   Vsak sum pojava ali potrjena prisotnost organizma se nemudoma sporočita odgovornim uradnim organom.

3.

(a)

Države članice lahko zahtevajo, da se za premeščanje rastlin na njihovo ozemlje ali njihovem ozemlju, uporablja sistem sledljivosti, ki lahko vključuje, da mora oseba, odgovorna za premeščanje, odgovornim uradnim organom predložiti prijavo premeščanja.

(b)

Države članice lahko zahtevajo, da osebe, odgovorne za saditev, predložijo prijavo saditve odgovornim uradnim organom.

Člen 6

Vzpostavitev razmejenih območij

Če rezultati raziskav iz člena 5.1 ali uradno obvestilo iz člena 5.2 potrdijo prisotnost organizma na območju ali obstajajo kakršni koli dokazi o pojavu organizma, države članice določijo razmejena območja in sprejmejo uradne ukrepe iz točk I in II Priloge II.

Člen 7

Skladnost

Države članice po potrebi spremenijo sprejete ukrepe za zaščito pred vnosom in širjenjem škodljivega organizma tako, da so navedeni ukrepi skladni s to odločbo, in o prilagojenih ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo.

Člen 8

Ponovni pregled

Ta odločba se ponovno pregleda najpozneje 1. februarja 2008.

Člen 9

Naslovniki

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 27. junija 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 169, 10.7.2000, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2006/35/ES (UL L 88, 25.3.2006, str. 9).


PRILOGA I

UKREPI IZ ČLENOV 3 IN 4 TE ODLOČBE

1.   Ukrepi (spričevala)

Brez poseganja v člen 5(3)(a) te odločbe in dela A(2) Priloge III ter dela A(I)(11.1), (11.2), (33), (36.1), (39) in (40) Priloge IV k Direktivi 2000/29/ES mora rastline s poreklom iz tretjih držav spremljati spričevalo iz člena 13(1) Direktive 2000/29/ES, ki v rubriki „Dopolnilna izjava“ potrjuje, da:

(a)

so rastline v njihovi celotni življenjski dobi rasle na mestih pridelave v državah, v katerih pojav organizma ni znan; ali

(b)

so rastline v njihovi celotni življenjski dobi rasle na mestih pridelave na nenapadenem območju, ki ga je vzpostavila nacionalna organizacija za varstvo rastlin v državi porekla v skladu z ustreznimi mednarodnimi standardi za fitosanitarne ukrepe in v rubriki „Kraj porekla“ navaja ime nenapadenega območja.

2.   Pogoji za premeščanje

Brez poseganja v člen 5.3(a) in dela II Priloge II k tej odločbi ter oddelka II(7) dela A Priloge IV k Direktivi 2000/29/ES in točko 2.1 oddelka I dela A Priloge V k Direktivi 2000/29/ES se lahko vse rastline s poreklom iz Skupnosti ali uvožene v Skupnost v skladu s členom 3 te odločbe, premestijo samo z njihovega mesta pridelave v državi članici, vključno, kjer je ustrezno, iz vrtnih centrov, če jih spremlja rastlinski potni list, pripravljen in izdan v skladu z določbami Direktive Komisije 92/105/EGS (1), in:

(a)

so rastline z navedenega mesta pridelave v njihovi celotni življenjski dobi ali od vnosa v Skupnost na mesto pridelave rasle v državi članici, v kateri pojav organizma ni znan; ali

(b)

so rastline v njihovi celotni življenjski dobi ali od vnosa v Skupnost na mesto pridelave rasle na nenapadenem območju, ki ga je vzpostavila nacionalna služba za varstvo rastlin v državi članici v skladu z ustreznimi mednarodnimi standardi za fitosanitarne ukrepe.


(1)  UL L 4, 8.1.1993, str. 22. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2005/17/ES (UL L 57, 3.3.2005, str. 23).


PRILOGA II

UKREPI IZ ČLENA 6 TE ODLOČBE

I.   Vzpostavitev razmejenih območij

1.

Razmejena območja iz člena 6 obsegajo naslednje dele:

(a)

napadeno območje, na katerem je bila potrjena prisotnost organizma in ki vključuje vse rastline, ki kažejo znake okužbe z organizmom, in po potrebi rastline, ki so v času sajenja pripadale isti partiji,

(b)

žariščno območje s polmerom najmanj 5 km od meje napadenega območja in

(c)

varnostno območje s polmerom najmanj 10 km od meje žariščnega območja.

V primeru, da se več varnostnih območij prekriva ali se nahajajo v geografski bližini, se opredeli večje omejeno območje, ki vključuje ustrezna razmejena območja in območja med njimi.

2.

Natančna razmejitev območij iz odstavka 1 temelji na ustreznih znanstvenih načelih, biologiji organizma, stopnji infestacije, obdobju leta in zlasti porazdelitvi rastlin v zadevni državi članici.

3.

Če je prisotnost organizma potrjena izven napadenega območja, se temu ustrezno spremeni meje razmejenih območij.

4.

Če na podlagi letnih raziskav iz člena 5.1 organizem v obdobju treh let ni bil odkrit v nobenem od razmejenih območij, se ta območja ukine in ukrepi iz dela II te priloge niso več potrebni.

5.

Države članice o območjih iz odstavka 1 nemudoma obvestijo ostale države članice in Komisijo tako, da zagotovijo zemljevide v ustreznem merilu in sporočijo naravnanost ukrepov, sprejetih za izkoreninjenje ali zadržanje širjenja organizma.

II.   Ukrepi v razmejenih območjih

Uradni ukrepi iz člena 6, ki jih je treba izvesti v razmejenih območjih, vključujejo vsaj:

prepoved premeščanja rastlin iz ali znotraj razmejenih območij,

v primerih, ko je prisotnost organizma potrjena na rastlinah na mestih pridelave, ustrezne ukrepe za izkoreninjenje škodljivega organizma, ki vključujejo najmanj uničenje napadenih rastlin, vseh rastlin, ki kažejo simptome, ki jih povzroča organizem, in, kjer je to primerno, vseh rastlin iz iste pošiljke v času sajenja in spremljanje prisotnosti organizma preko ustreznih inšpekcijskih pregledov v obdobju morebitne tvorbe šišk.