ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 167

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 49
20. junij 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

*

Odločba št. 895/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o uvedbi poenostavljenega režima kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih listin s strani Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške kot enakovrednih njihovim nacionalnim vizumom za namene tranzita prek njihovih ozemelj

1

 

*

Odločba št. 896/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o vzpostavitvi poenostavljenega režima kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih dovoljenj za prebivanje, ki jih izdata Švica in Lihtenštajn, s strani držav članic za namen tranzita preko njihovih ozemelj

8

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 897/2006 z dne 19. junija 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

14

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 898/2006 z dne 19. junija 2006 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 898/2006 glede omejitve ulova in ribolovnega napora za lov na pravo peščenko v območjih ICES IIa (vode ES), IIIa in IV (vode ES)

16

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 899/2006 z dne 19. junija 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 2133/2001 o odprtju in načinu upravljanja nekaterih tarifnih kvot Skupnosti in tarifnih plafonov v sektorju žit, kar zadeva odprtje tarifne kvote Skupnosti za določeno hrano za pse in mačke, ki spada pod oznako KN 230910

18

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 900/2006 z dne 19. junija 2006 o določitvi obsega, v katerem se lahko sprejmejo zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi junija 2006, za nekatere proizvode iz prašičjega mesa v skladu z režimom, predvidenim v sporazumih, ki so bili sklenjeni med Skupnostjo ter Bolgarijo in Romunijo

20

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 901/2006 z dne 19. junija 2006 o določitvi obsega, v katerem se lahko sprejmejo zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi junija 2006, za nekatere proizvode iz prašičjega mesa v skladu z režimom, predvidenim v Uredbi Sveta (ES) št. 774/94 o odprtju in uvedbi upravljanja nekaterih tarifnih kvot Skupnosti za prašičje meso in nekatere druge kmetijske proizvode

22

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 902/2006 z dne 19. junija 2006 o določitvi obsega, v katerem se lahko sprejmejo zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi junija 2006, v skladu z režimom, predvidenim v okviru tarifnih kvot za nekatere proizvode v sektorju prašičjega mesa za obdobje od 1. julija do 30. septembra 2006

24

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 903/2006 z dne 19. junija 2006 o spremembah uvoznih dajatev v sektorju žit, v uporabi od 20. junija 2006

26

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Komisija

 

*

Sklep št. 3/JP/2005 Skupnega odbora, ustanovljenega v okviru Sporazuma o vzajemnem priznavanju med Evropsko skupnostjo in Japonsko z dne 14. marca 2006 o registraciji organa za ugotavljanje skladnosti v okviru sektorske priloge o telekomunikacijski terminalski in radijski opremi

29

 

*

Sklep št. 4/JP/2005 Skupnega odbora, ustanovljenega v okviru Sporazuma o vzajemnem priznavanju med Evropsko skupnostjo in Japonsko z dne 14. marca 2006 glede registracije organa za ugotavljanje skladnosti v okviru sektorske priloge o električnih izdelkih

31

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

20.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 167/1


ODLOČBA št. 895/2006/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 14. junija 2006

o uvedbi poenostavljenega režima kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih listin s strani Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške kot enakovrednih njihovim nacionalnim vizumom za namene tranzita prek njihovih ozemelj

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 62(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 3(1) Akta o pristopu iz leta 2003 morajo države članice, ki so 1. maja 2004 pristopile k Uniji, od tega dne za državljane tretjih držav, ki so naštete v Prilogi I k Uredbi Sveta (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001 o tretjih državah, katerih državljani morajo imeti ob prehodu zunanjih meja vizum, in tretjih državah, katerih državljani so izvzeti iz vizumske obveznosti (2), zahtevati vizume.

(2)

V skladu s členom 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003 se določbe schengenskega pravnega reda o pogojih in merilih za izdajo enotnih vizumov za kratkoročno bivanje ter določbe o vzajemnem priznavanju vizumov ter enakovrednosti dovoljenj za prebivanje in vizumov v novih državah članicah uporabljajo šele po sprejetju sklepa Sveta glede teh vprašanj. Vendar pa so za te države članice zavezujoče od dne pristopa.

(3)

Od novih držav članic se torej zahteva, da za vstop ali tranzit prek svojega ozemlja izdajo nacionalne vizume državljanom tretjih držav, ki jim je enoten vizum ali vizum za daljše bivanje ali dovoljenje za prebivanje izdala država članica, ki v celoti izvaja schengenski pravni red, ali ki jim je druga nova država članica izdala podobno listino.

(4)

Imetniki listin, ki so jih izdale države članice, ki v celoti izvajajo schengenski pravni red, in nove države članice, ne pomenijo tveganja za nove države članice, saj so bili podvrženi vsem potrebnim kontrolam v drugih državah članicah. Da bi se izognili nalaganju neutemeljene dodatne upravne obremenitve na nove države članice, je treba sprejeti skupna pravila, ki bodo pooblastila nove države članice, da enostransko priznajo te listine kot enakovredne svojim nacionalnim vizumom in vzpostavijo poenostavljen režim kontrol oseb na zunanjih mejah, ki bo temeljil na tej enostranski enakovrednosti.

(5)

Skupna pravila se morajo uporabljati za prehodno obdobje, do datuma, ki bo določen v sklepu Sveta, kakor je navedeno v prvem pododstavku člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003.

(6)

Priznanje listine bi moralo biti omejeno na namen tranzita prek ozemlja ene ali več novih držav članic in ne sme vplivati na možnost novih držav članic, da izdajo nacionalne vizume za kratkoročno bivanje. Sodelovanje v skupnem sistemu bi moralo biti neobvezno, brez nalaganja dodatnih obveznosti za nove države članice, kakor je določeno v Aktu o pristopu iz leta 2003.

(7)

Skupna pravila bi se morala nanašati na enotne vizume za kratkoročno bivanje, vizume za daljše bivanje in dovoljenja za prebivanje, ki jih izdajo države članice, ki v celoti izvajajo schengenski pravni red, kakor tudi na vizume za kratkoročno bivanje, vizume za daljše bivanje in dovoljenja za prebivanje, ki jih izdajo druge nove države članice.

(8)

Izpolnjeni morajo biti pogoji za vstop, določeni v členu 5(1) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o vzpostavitvi kodeksa Skupnosti o predpisih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Kodeks o schengenskih mejah) (3), z izjemo pogoja, določenega v členu 5(1)(b) Uredbe, dokler nove države članice s to odločbo ne vzpostavijo režima enostranskega priznanja določenih listin, ki jih izdajo države članice, ki v celoti izvajajo schengenski pravni red, kakor tudi podobnih listin, ki jih izdajo druge nove države članice za namen tranzita.

(9)

Ker države članice ne morejo zadovoljivo doseči cilja te odločbe, namreč uvedbe režima enostranskega priznanja določenih listin s strani novih držav članic, ki jih izdajo druge države članice za namen tranzita, in bi se ta cilj zaradi obsega in učinkov te odločbe laže dosegel na ravni Skupnosti, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti, kakor je navedeno v členu 5 Pogodbe. V skladu z načelom sorazmernosti iz istega člena, ta odločba ne presega tega, kar je potrebno za uresničitev tega cilja.

(10)

Ta odločba ne predstavlja razvoja določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije ter Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, o pridružitvi teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, saj je naslovljena le na države članice, ki schengenskega pravnega reda še ne izvajajo v celoti. Vendar zaradi skladnosti in ustreznega delovanja schengenskega sistema zajema ta odločba tudi vizume in dovoljenja za prebivanje, ki jih izdajo tretje države, ki so pridružene k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda in ki v celoti izvajajo schengenski pravni red, kakor sta Republika Islandija in Kraljevina Norveška.

(11)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, ti državi članici ne sodelujeta pri sprejetju te odločbe.

(12)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Danska ne sodeluje pri sprejetju te odločbe –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Ta odločba uvaja poenostavljen režim kontrole oseb na zunanjih mejah na temelju dovoljenja Češki, Estoniji, Cipru, Latviji, Litvi, Madžarski, Malti, Poljski, Sloveniji in Slovaški (v nadaljevanju nove države članice), da za namen tranzita enostransko priznajo listine iz člena 2(1) in člena 3, ki jih izdajo druge nove države članice državljanom tretjih držav, ki morajo na podlagi Uredbe (ES) št. 539/2001 imeti vizum, kot enakovredne svojim nacionalnim vizumom.

Izvajanje te odločbe ne vpliva na izvajanje kontrol oseb na zunanjih mejah v skladu s členi od 5 do 13 ter 18 in 19 Uredbe (ES) št. 562/2006.

Člen 2

1.   Nova država članica lahko za namen tranzita kot enakovredne svojemu nacionalnemu vizumu šteje naslednje listine, ne glede na državljanstvo imetnikov:

(i)

„enotni vizum“ iz člena 10 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma;

(ii)

„vizum za daljše bivanje“ iz člena 18 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma;

(iii)

„dovoljenje za prebivanje“, kakor je vključeno v Prilogo IV k Skupnim konzularnim navodilom.

2.   Če se nova država članica odloči za uporabo te odločbe, prizna vse listine iz odstavka 1, ne glede na to, katera država je izdala listino.

Člen 3

Vsaka nova država članica, ki uporabi člen 2, lahko poleg tega prizna nacionalne vizume za kratkoročno bivanje, vizume za daljše bivanje in dovoljenja za prebivanje, ki jih izda ena ali več drugih novih držav članic, kot enakovredne svojemu nacionalnemu vizumu za namen tranzita.

Listine, ki jih izdajo nove države članice in se lahko priznajo v skladu s to odločbo, so naštete v Prilogi.

Člen 4

Nove države članice lahko priznajo listine kot enakovredne svojim nacionalnim vizumom samo za namen tranzita, če trajanje tranzita državljana tretje države prek ozemlja nove(-ih) države (držav) članice (članic) ne presega pet dni.

Obdobje veljavnosti listin iz členov 2 in 3 zajema obdobje tranzita.

Člen 5

Vsaka nova država članica, ki se odloči, da bo uporabljala to odločbo, o tem uradno obvesti Komisijo do 1. avgusta 2006.

Komisija objavi naznanilo s strani novih držav članic v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 6

Ta odločba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se do dneva, ki bo določen v sklepu Sveta, sprejetem v skladu s prvim pododstavkom člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003.

Člen 7

Ta odločba je naslovljena na Češko republiko, Republiko Estonijo, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Republiko Madžarsko, Republiko Malto, Republiko Poljsko, Republiko Slovenijo in Slovaško republiko.

V Strasbourgu, 14. junija 2006

Za Evropski parlament

Predsednik

J. BORRELL FONTELLES

Za Svet

Predsednik

H. WINKLER


(1)  Mnenje Evropskega parlamenta z dne 6. aprila 2006 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 1. junija 2006.

(2)   UL L 81, 21.3.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 851/2005 (UL L 141, 4.6.2005, str. 3).

(3)   UL L 105, 13.4.2006, str. 1.


PRILOGA

Seznam listin, ki jih izdajo nove države članice

ČEŠKA

Vizumi

Vízum k pobytu do 90 dnů – (vizum za kratkoročno bivanje)

Vízum k pobytu nad 90 dnů – (vizum za daljše bivanje)

Diplomatické vízum – (diplomatski vizum)

Zvláštní vízum – (posebni vizum)

Dovoljenja za prebivanje

Průkaz o povolení k přechodnému pobytu (kartica za začasno dovoljenje za prebivanje) (1)

Průkaz o povolení k trvalému pobytu (dovoljenje za stalno prebivanje)

CIPER

Θεωρήσεις (Vizumi)

Θεώρηση διέλευσης — Κατηγορία Β (tranzitni vizum – tip B)

Θεώρηση για παραμονή βραχείας διάρκειας — Κατηγορία Γ (vizum za kratkoročno bivanje – tip C)

Ομαδική θεώρηση — Κατηγορίες Β και Γ (skupinski vizum – tip B in C)

Άδειες παραμονής (Dovoljenja za prebivanje)

Προσωρινή άδεια παραμονής (απασχόληση, επισκέπτης, φοιτητής) (dovoljenje za začasno prebivanje (zaposlitev, obiskovalec, študent))

Άδεια εισόδου (απασχόληση, φοιτητής) (dovoljenje za vstop (zaposlitev, študent))

Άδεια μετανάστευσης (μόνιμη άδεια) (dovoljenje za priseljevanje (stalno dovoljenje))

ESTONIJA

Vizumi

Transiitviisa, liik B (tranzitni vizum, tip B)

Lühiajaline viisa, liik C (vizum za kratkoročno bivanje, tip C)

Pikaajaline viisa, liik D (vizum za daljše bivanje, tip D)

Dovoljenja za prebivanje

Tähtajaline elamisluba (dovoljenje za začasno prebivanje – do 5 let)

Alaline elamisluba (dovoljenje za stalno prebivanje)

LATVIJA

Vizumi

Latvijas vīza – Kategorija B (tranzitni vizum)

Latvijas vīza – Kategorija C (vizum za kratkoročno bivanje)

Latvijas vīza – Kategorija D (vizum za daljše bivanje)

Dovoljenja za prebivanje

Pastāvīgās uzturēšanās atļauja (izdano pred 1. majem 2004) (dovoljenje za stalno prebivanje)

Uzturēšanās atļauja (izdano po 1. maju 2004) (dovoljenje za prebivanje; za začasno ali stalno prebivanje)

Nepilsoņa pase (potni list za tujca)

LITVA

Vizumi

Tranzitinė viza (B) (tranzitna viza (B))

Trumpalaikė viza (vizum za kratkoročno bivanje)

Ilgalaikė viza (vizum za daljše bivanje)

Dovoljenja za prebivanje

Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi (dovoljenje za prebivanje za državljane držav članic ES)

Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje (dovoljenje za stalno prebivanje v Republiki Litvi)

Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje (dovoljenje za začasno prebivanje v Republiki Litvi; veljavnost od enega do petih let)

MADŽARSKA

Vizumi

Rövid időtartamú beutazóvízum (vizum za kratkoročno bivanje)

Tartózkodási vízum (vizum za daljše bivanje)

Dovoljenja za prebivanje

Humanitárius tartózkodási engedély (dovoljenje za prebivanje iz humanitarnih razlogov (v obliki kartice) – skupaj z nacionalnim potnim listom)

Tartózkodási engedély (dovoljenje za prebivanje (v obliki kartice) – skupaj z nacionalnim potnim listom, v katerem pristojni organ potrjuje, da je imetnik upravičen do večkratnega vstopa in bivanja, veljavno največ štiri leta)

Tartózkodási engedély (dovoljenje za prebivanje (v obliki nalepke) – prilepljeno v nacionalni potni list, veljavno največ štiri leta)

Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (izkaznica za priseljence – skupaj z nacionalnim potnim listom, v katerem je navedena izdaja izkaznice)

Letelepedési engedély (dovoljenje za stalno prebivanje (v obliki kartice) – skupaj z nacionalnim potnim listom, v katerem je navedena pravica za stalno prebivanje, izdano za nedoločen čas, veljavnost listine je 5 let)

Letelepedettek részére kiadott tartózkodási engedély (dovoljenje za prebivanje, izdano osebam s stalnim prebivališčem (v obliki nalepke) – prilepljeno v nacionalni potni list, veljavno do pet let)

Listine, ki so izdane članom diplomatskih in konzularnih predstavništev in so enakovredne dovoljenjem za prebivanje

Igazolvány diplomáciai képviselők és családtagjaik részére (posebno potrdilo za diplomate in člane njihovih družin (diplomatska izkaznica))

Igazolvány konzuli képviselet tagjai és családtagjaik részére (posebno potrdilo za člane konzularnih predstavništev in člane njihovih družin (konzularna izkaznica))

Igazolvány diplomáciai képviselet igazgatási és műszaki személyzete és családtagjaik részére (posebno potrdilo za člane administrativnega in tehničnega osebja diplomatskih predstavništev ter člane njihovih družin)

Igazolvány diplomáciai képviselet kisegítő személyzete, háztartási alkalmazottak és családtagjaik részére (posebno potrdilo za pomožno osebje diplomatskih predstavništev, osebnih strežnikov ter člane njihovih družin)

MALTA

Vizumi

Viżi ta' tranżitu (ne več kot 5 dni)

Viżi għal perjodu qasir jew viżi ta' l-ivvjaġġar (vizumi za enkratni ali večkratni vstop)

Viżi għal perjodu twil (omogoča državljanu tretje države, ki želi iz razlogov, ki niso priseljevanje, vstopiti na nacionalno ozemlje Malte, obisk, ki traja nad 90 dni)

Viżi ta' Grupp (bivanje do 30 dni)

POLJSKA

Vizumi

Wiza wjazdowa W (vizum za vstop, veljavnost do enega leta)

Wiza pobytowa krótkoterminowa C (vizum za kratkoročno bivanje, bivanje do treh mesecev, veljavnost do pet let, vendar običajno eno leto)

Wiza pobytowa długoterminowa D (vizum za daljše bivanje, bivanje do enega leta, veljavnost do pet let, vendar običajno eno leto)

Wiza dyplomatyczna D/8 (diplomatski vizum, bivanje do treh mesecev v obdobju šestih mesecev, veljavnost do pet let, vendar običajno šest mesecev)

Wiza służbowa D/9 (službeni vizum, bivanje do treh mesecev v obdobju šestih mesecev, veljavnost do pet let, vendar običajno šest mesecev)

Wiza kurierska D/10 (diplomatski kurirski vizum, bivanje do deset dni, razen če je drugače urejeno na podlagi mednarodnih sporazumov; veljavnost do šest mesecev)

Dovoljenja za prebivanje

Karta pobytu (izkaznica za prebivanje, serija „KP“, izdana od 1. julija 2001 do 30. aprila 2004, in serija „PL“, izdana od 1. maja 2004; veljavnost do deset let, izdana za tujca, ki je pridobil dovoljenje za prebivanje za določeno obdobje, dovoljenje za nastanitev, status begunca, dovoljenje za dopustitev bivanja; serijo „PL“ se izda tudi tujcu po pridobitvi dolgoročnega dovoljenja za bivanje)

Karta stałego pobytu (dovoljenje za naselitev, serija „XS“, izdana pred 30. junijem 2001; veljavna do deset let, izdana za tujca, ki je pridobil dovoljenje za naselitev; zadnja izkaznica te izdaje bo potekla 29. junija 2011)

SLOVENIJA

Vizumi

Vizum za vstop Vizum za vstop

Vizum za kratkoročno bivanje C – Vizum za kratkoročno bivanje C

Vizum za daljše bivanje D – Vizum za daljše bivanje D

Dovoljenja za prebivanje

Dovoljenje za stalno prebivanje – Dovoljenje za stalno prebivanje

Dovoljenje za začasno prebivanje – Dovoljenje za začasno prebivanje (veljavnost največ eno leto, razen če slovenski zakon o tujcih določa drugače)

Diplomatska izkaznica – Diplomatska izkaznica

Konzularna izkaznica – Konzularna izkaznica

Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje – Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje

Službena izkaznica

SLOVAŠKA

Vizumi

Krátkodobé vízum (vizum za kratkoročno bivanje)

Dlhodobé vízum (vizum za daljše bivanje)

Diplomatické vízum (diplomatski vizum)

Osobitné vízum (posebni vizum)

Dovoljenja za prebivanje

Povolenie na prechodný pobyt (dovoljenje za začasno prebivanje)

Povolenie na trvalý pobyt (dovoljenje za stalno prebivanje)

Cestovné doklady – Potne listine

Cudzinecký pas (potni list za tujca)

Cestovný doklad podľa Dohovoru z 28. julija 1951 (potne listine v skladu s Konvencijo z dne28. julija 1951)

Cestovný doklad podľa Dohovoru z 28. septembra 1954 (potne listine v skladu s Konvencijo z dne 28. septembra 1954)


(1)  Enaka vrsta dokumenta za vse možnosti z veljavnostjo, označeno na nalepki.


20.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 167/8


ODLOČBA št. 896/2006/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 14. junija 2006

o vzpostavitvi poenostavljenega režima kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih dovoljenj za prebivanje, ki jih izdata Švica in Lihtenštajn, s strani držav članic za namen tranzita preko njihovih ozemelj

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 62(2)(a) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 21 Konvencije z dne 19. junija 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah (2) (v nadaljnjem besedilu „Schengenska konvencija“) se dovoljenja za prebivanje, ki so jih izdale države članice, ki polno izvajajo schengenski pravni red, vzajemno priznajo kot enakovredna enotnemu vizumu.

(2)

Sedanja pravila Skupnosti ne predvidevajo poenostavljenega režima za kontrolo oseb na zunanjih mejah, pri čemer bi bila dovoljenja za prebivanje, izdana s strani tretjih držav, priznana kot enakovredna enotnemu vizumu za namen tranzita preko skupnega območja ali za namen kratkoročnega bivanja na skupnem območju.

(3)

Državljani tretjih držav, ki so imetniki dovoljenja za prebivanje, izdanega v Švici, in ki morajo imeti vizum v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001 o tretjih državah, katerih državljani morajo imeti ob prehodu zunanjih meja vizum, in tretjih državah, katerih državljani so izvzeti iz vizumske obveznosti (3), morajo zaprositi za vizum, kadar so v tranzitu preko skupnega območja na poti nazaj v svojo državo izvora. Konzularna predstavništva držav članic v Švici morajo posledično reševati veliko število prošenj za vizume, ki jih predložijo ti državljani tretjih držav. Podobne težave so se pojavile tudi glede prošenj za vizume, ki jih predložijo imetniki dovoljenj za prebivanje, izdanih v Lihtenštajnu.

(4)

Na podlagi dvostopenjskega izvajanja schengenskega pravnega reda morajo nove države članice, ki so pristopile k Evropski uniji 1. maja 2004, od tega dne državljanom tretjih držav, ki sta jim Švica ali Lihtenštajn izdala dovoljenje za prebivanje in morajo imeti vizum na podlagi Uredbe (ES) št. 539/2001, izdati nacionalne vizume. Nekatere nove države članice so izrazile skrbi zaradi dodatne upravne obremenitve, ki jo bo to povzročilo za njihove konzulate v Švici in Lihtenštajnu.

(5)

Ne zdi se nujno potrebno, da bi države članice od te skupine oseb zahtevale vizum, saj za njih predstavljajo nizko tveganje za nezakonito priseljevanje.

(6)

Za rešitev težav v konzularnih predstavništvih držav članic, ki polno izvajajo schengenski pravni red, in novih držav članic v Švici in Lihtenštajnu bi bilo treba uvesti poenostavljen režim kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih dovoljenj za prebivanje, ki jih izdajo organi Švice in Lihtenštajna, kot enakovrednih enotnim ali nacionalnim vizumom.

(7)

Takšno priznanje bi moralo biti omejeno na namen tranzita in ne bi smelo posegati v možnost držav članic, da izdajajo vizume za kratkoročno bivanje.

(8)

Uporaba režima priznavanja bi morala biti za države članice, ki polno izvajajo schengenski pravni red, obvezna, za nove države članice, ki uporabljajo Odločbo št. 895/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o uvedbi poenostavljenega režima kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih dokumentov s strani Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške kot enakovrednih njihovim nacionalnim vizumom za namene tranzita prek njihovih ozemelj (4), pa neobvezna med prehodnim obdobjem do dne, ki ga bo določil Svet v skladu s prvim pododstavkom člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003.

(9)

Ker ta odločba vzpostavlja režim enakovrednosti med tranzitnim vizumom in dovoljenjem za prebivanje, ki ga izdata Švica in Lihtenštajn, morajo biti izpolnjeni pogoji za vstop, določeni v členu 5(1) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (5), razen pogoja, določenega v členu 5(1)(b) Uredbe.

(10)

Ker cilj te odločbe neposredno zadeva pravni red Skupnosti o vizumih in ker ga države članice same ne morejo zadovoljivo doseči in ker ga zaradi obsega in učinkov lažje doseže Skupnost, Skupnost lahko sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. Skladno z načelom sorazmernosti iz navedenega člena, ta odločba ne prekoračuje okvirov, ki so potrebni za doseganje navedenega cilja.

(11)

V zvezi z Islandijo in Norveško predstavlja ta odločba razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki sodijo v področje točke A člena 1 Sklepa Sveta 1999/437/ES (6) o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo tega sporazuma.

(12)

Danska v skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, ne sodeluje pri sprejetju te odločbe s strani Sveta, ki zanjo ni zavezujoča in se zanjo ne uporablja. Ker ta odločba predstavlja nadgradnjo schengenskega pravnega reda na podlagi naslova IV tretjega dela Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, se Danska v skladu s členom 5 navedenega protokola v roku šestih mesecev po dnevu sprejetja te odločbe odloči, ali jo bo prenesla v nacionalno pravo.

(13)

Ta odločba predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, v katerem Združeno kraljestvo v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (7) ne sodeluje. Združeno kraljestvo zato ne sodeluje pri sprejetju te odločbe, ki zanj ni zavezujoča in se zanj ne uporablja.

(14)

Ta odločba predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, v katerem Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (8) ne sodeluje. Irska zato ne sodeluje pri sprejetju te odločbe, ki zanjo ni zavezujoča in se zanjo ne uporablja –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Ta odločba vzpostavlja poenostavljen režim kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja dovoljenj za prebivanje, ki jih Švica in Lihtenštajn izdata državljanom tretjih držav, ki potrebujejo vizum na podlagi Uredbe (ES) št. 539/2001, s strani držav članic kot enakovrednih njihovim enotnim vizumom ali nacionalnim vizumom za namen tranzita.

Izvajanje te odločbe ne vpliva na izvajanje kontrol oseb na zunanjih mejah v skladu s členi 5 do 13 in 18 do 19 Uredbe (ES) št. 562/2006.

Člen 2

Države članice, ki polno izvajajo schengenski pravni red, enostransko priznajo dovoljenja za prebivanje, ki jih izdata Švica in Lihtenštajn in so našteta v Prilogi.

Nove države članice, ki uporabljajo Odločbo št. 895/2006/ES lahko do dne, ki ga bo določil Svet v skladu s prvim pododstavkom člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003, kot enakovredna svojim nacionalnim vizumom za namene tranzita preko svojih ozemelj enostransko priznajo dovoljenja za prebivanje, našteta v Prilogi k tej odločbi.

Člen 3

Trajanje tranzita državljana tretje države preko ozemlja države(držav) članice(članic) ne preseže pet dni.

Obdobje veljavnosti dokumentov iz Priloge zajema obdobje tranzita.

Člen 4

Vsaka nova država članica, ki se odloči uporabljati to odločbo, o tem do 1. avgusta 2006 uradno obvesti Komisijo. Komisija v Uradnem listu Evropske unije objavi informacije, ki jih sporočijo nove države članice.

Člen 5

Ta odločba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se do dne, ko za Švico in Lihtenštajn v skladu s členom 15 Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, začnejo učinkovati določbe člena 21 Schengenske konvencije.

Člen 6

Ta odločba je naslovljena na države članice v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti.

V Strasbourgu, 14. junija 2006

Za Evropski parlament

Predsednik

J. BORRELL FONTELLES

Za Svet

Predsednik

H. WINKLER


(1)  Mnenje Evropskega parlamenta z dne 6. aprila 2006 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 1. junija 2006.

(2)   UL L 239, 22.9.2000, str. 19.

(3)   UL L 81, 21.3.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 851/2005 (UL L 141, 4.6.2005, str. 3).

(4)  Glej str. 1 tega Uradnega lista.

(5)   UL L 105, 13.4.2006, str. 1.

(6)   UL L 176, 10.7.1999, str. 31.

(7)   UL L 131, 1.6.2000, str. 43.

(8)   UL L 64, 7.3.2002, str. 20.


PRILOGA

Seznam dovoljenj za prebivanje iz člena 2, ki jih izdajata Švicarska konfederacija in Lihtenštajn

A.   DOVOLJENJA ZA PREBIVANJE, KI JIH IZDAJA ŠVICA

Ausländerausweis B/Livret pour étrangers B/Libretto per stranieri B/Legitimaziun d’esters B [izkaznica za tujce B] (Dovoljenje za začasno prebivanje vrste B. Izdaja se v treh ali štirih jezikovnih različicah) (sive barve)

Ausländerausweis C/Livret pour étrangers C/Libretto per stranieri C [izkaznica za tujce C] (Dovoljenje za stalno prebivanje vrste C) (zelene barve)

Ausländerausweis Ci/Livret pour étrangers Ci/Libretto per stranieri Ci [izkaznica za tujce Ci] (Dovoljenje za prebivanje vrste Ci za zakonce in otroke (do 25 let) uradnikov mednarodnih organizacij in članov tujih predstavništev v Švici, ki na švicarskem trgu dela opravljajo pridobitno dejavnost) (rdeče barve)

Legitimationskarten (Aufenthaltsbewilligung) vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten/Cartes de légitimation (titres de séjour) du Département fédéral des affaires étrangères/Carte di legittimazione (titoli di soggiorno) del Dipartimento federale degli affari esteri [izkaznice (dovoljenja za prebivanje) Zveznega oddelka za zunanje zadeve]

Legitimationskarte „B“ (mit rosafarbigem Streifen): Missionschefs der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, leitende Beamte internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „B“ (à bande rose): Chefs de mission diplomatique, permanente ou spéciale, membres de la haute direction des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „B“ (a banda rosa): capimissione di missioni diplomatiche permanenti o speciali, funzionari superiori di organizzazioni internazionali e loro familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „B“ (z rožnato črto): vodje stalnih ali posebnih diplomatskih predstavništev, vodstveni delavci mednarodnih organizacij in njihovi družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „C“ (mit rosafarbigem Streifen): Mitglieder des diplomatischen Personals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, Beamte internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „C“ (à bande rose): membres du personnel diplomatique des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales, hauts fonctionnaires des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „C“ (a banda rosa): membri del personale diplomatico di missioni diplomatiche permanenti o speciali, funzionari di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „C“ (z rožnato črto): člani diplomatskega osebja stalnih ali posebnih diplomatskih predstavništev, uradniki mednarodnih organizacij in njihovi družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „D“ (mit blauem Streifen): Mitglieder des Verwaltungs- und technischen Personals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „D“ (à bande bleue): membres du personnel administratif et technique des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „D“ (a banda blu): membri del personale amministrativo e tecnico di missioni diplomatiche permanenti o speciali e familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „D“ (z modro črto): člani administrativnega in tehničnega osebja stalnih ali posebnih diplomatskih predstavništev in njihovi družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „D“ (mit braunem Streifen): Beamte der Kategorie Berufspersonal internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „D“ (à bande brune): fonctionnaires de la catégorie professionnelle des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „D“ (a banda marrone): funzionari appartenenti alla categoria del personale di carriera di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „D“ (z rjavo črto): uradniki iz kategorije poklicnega osebja mednarodnih organizacij in njihovi družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „E“ (mit violettem Streifen): Mitglieder des Dienstpersonals der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen, Beamte der allgemeinen Dienste internationaler Organisationen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „E“ (à bande violette): membres du personnel de service des missions diplomatiques, permanentes et spéciales, fonctionnaires des services généraux des organisations internationales et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „E“ (a banda viola): membri del personale di servizio di missioni diplomatiche permanenti e speciali, funzionari dei servizi generali di organizzazioni internazionali e familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „E“ (z vijolično črto): člani pomožnega osebja stalnih in posebnih diplomatskih predstavništev ter njihovi družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „F“ (mit gelbem Streifen): private Hausangestellte der Mitglieder der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen und der von Berufs-Konsularbeamten geleiteten konsularischen Vertretungen sowie private Hausangestellte der Beamten internationaler Organisationen/Carte de légitimation „F“ (à bande jaune): domestiques privés des membres des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales et des postes consulaires de carrière et domestiques privés des fonctionnaires des organisations internationales/Carta di legittimazione „F“ (a banda gialla): personale domestico privato di membri di missioni diplomatiche permanenti o speciali e di rappresentanze consolari dirette da funzionari consolari di carriera nonché personale domestico privato di funzionari di organizzazioni internazionali [izkaznica „F“ (z rumeno črto): zasebno osebje za pomoč v gospodinjstvu članov stalnih ali posebnih diplomatskih predstavništev in konzularnih predstavništev, ki jih vodijo poklicni konzularni uradniki, ter zasebno osebje za pomoč v gospodinjstvu uradnikov mednarodnih organizacij]

Legitimationskarte „G“ (mit türkisem Streifen): Beamte internationaler Organisationen mit Arbeitsvertrag von begrenzter Dauer und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „G“ (à bande turquoise): fonctionnaires des organisations internationales (contrat de travail „court terme“) et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „G“ (a banda turchese): funzionari di organizzazioni internazionali con contratto di lavoro a durata determinata e familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „G“ (s turkizno črto): uradniki mednarodnih organizacij s pogodbo o delu za določen čas in njihovi družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „H“ (mit weißem Streifen): Personen ohne Privilegien und Immunitäten, die ermächtigt sind, Mitglieder der diplomatischen, ständigen oder Spezialmissionen und der konsularischen Vertretungen zu begleiten, Mitarbeiter internationaler Organisationen ohne Beamtenstatus/Carte de légitimation „H“ (à bande blanche): personnes sans privilèges et immunités autorisées à accompagner les membres des missions diplomatiques, permanentes ou spéciales et des consulats, collaborateurs des organisations internationales qui ne font pas partie des fonctionnaires de ces dernières/Carta di legittimazione „H“ (a banda bianca): persone senza privilegi e immunità autorizzate a accompagnare membri di missioni diplomatiche permanenti o speciali e di consolati, collaboratori di organizzazioni internazionali senza statuto di funzionari [izkaznica „H“ (z belo črto): osebe brez privilegijev in imunitet z dovoljenjem za spremljanje članov stalnih ali posebnih diplomatskih predstavništev in konzulatov, sodelavci mednarodnih organizacij, ki nimajo statusa uradnikov]

Legitimationskarte „I“ (mit olivem Streifen): Personal nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „I“ (à bande olive): membres du personnel non suisse du Comité international de la Croix-Rouge et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „I“ (a banda oliva): membri del personale non svizzero del Comitato internazionale della Croce Rossa e familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „I“ (z olivno črto): nešvicarski člani osebja Mednarodnega odbora Rdečega križa in družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „K“ (mit rosafarbigem Streifen): Berufs-Postenchefs und Berufs-Konsularbeamte der konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „K“ (à bande rose): chefs de poste consulaire de carrière, fonctionnaires consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „K“ (a banda rosa): capiposto consolari di carriera e funzionari consolari di carriera di rappresentanze consolari e familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „K“ (z rožnato črto): poklicni vodje konzularnega urada in poklicni konzularni uradniki konzularnih predstavništev ter družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „K“ (mit blauem Streifen): Berufs-Konsularangestellte und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „K“ (à bande bleue): employés consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „K“ (a banda blu): impiegati consolari di carriera e familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „K“ (z modro črto): poklicni konzularni uslužbenci in družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „K“ (mit violettem Streifen): Mitglieder des dienstlichen Hauspersonals von berufs-konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „K“ (à bande violette): membres du personnel de service des représentations consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „K“ (a banda viola): membri del personale di servizio di rappresentanze consolari di carriera e familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „K“ (z vijolično črto): člani pomožnega osebja konzularnih predstavništev s poklicnim statusom in družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „K“ (mit weißem Streifen): Honorar-Postenchefs von konsularischen Vertretungen/Carte de légitimation „K“ (à bande blanche): chefs de poste consulaire honoraire/Carta di legittimazione „K“ (a banda bianca): capiposto onorari di rappresentanze consolari [izkaznica „K“ (z belo črto): častni vodje konzularnih predstavništev]

Legitimationskarte „L“ (mit sandfarbigem Streifen): Personal nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit der Internationale Gemeinschaft der Roten Kreuz- und Roten Halbmond-Gesellschaften und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „L“ (à bande de couleur sable): membres du personnel non suisse de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „L“ (a banda color sabbia): membri del personale non svizzero della Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa e familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „L“ (s črto peščene barve): nešvicarski člani osebja Mednarodne federacije Rdečega križa in Rdečega polmeseca ter družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „O“ (mit grauem Streifen): Mitglieder des Personals nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit der Generaldelegation Palästinas und der ständigen Beobachtermission Palästinas und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „O“ (à bande grise): membres du personnel non suisse de la Délégation générale de Palestine et de la Mission permanente d'observation de la Palestine et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „O“ (a banda grigia): membri del personale non svizzero della Delegazione generale di Palestina e della Missione permanente di osservazione della Palestina e familiari che beneficiano dello stesso statuto [izkaznica „O“ (s sivo črto): nešvicarski člani osebja Generalne delegacije Palestine in Stalne opazovalne misije Palestine ter družinski člani, ki imajo isti status]

Legitimationskarte „S“ (mit grünem Streifen): Mitglieder des Personals schweizerischer Staatsangehörigkeit der diplomatischen, ständigen und der Spezialmissionen, Beamte schweizerischer Staatsangehörigkeit internationaler Organisationen/Carte de légitimation „S“ (à bande verte): membres du personnel de nationalité suisse des missions diplomatiques, permanentes et spéciales, fonctionnaires de nationalité suisse des organisations internationales/Carta di legittimazione „S“ (a banda verde): membri del personale di nazionalità svizzera di missioni diplomatiche permanenti e speciali, funzionari di nazionalità svizzera di organizzazioni internazionali [izkaznica „S“ (z zeleno črto): člani osebja stalnih in posebnih diplomatskih predstavništev s švicarskim državljanstvom, uradniki mednarodnih organizacij s švicarskim državljanstvom]

Funktionsbescheinigung für wissenschaftliches Personal des CERN nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit/Attestation de fonctions à l'usage du personnel scientifique non suisse du CERN/Attestato di funzione ad uso del personale scientifico non svizzero del CERN [službeno potrdilo za nešvicarsko znanstveno osebje CERN]

Bescheinung für Familienmitglieder des wissenschaftlichen Personals des CERN nicht schweizerischer Staatsangehörigkeit/Attestation à l'usage des membres de la famille du personnel scientifique non suisse du CERN/Attestato ad uso dei familiari del personale scientifico non svizzero del CERN [potrdilo za člane družin nešvicarskega znanstvenega osebja CERN]

B.   DOVOLJENJA ZA PREBIVANJE, KI JIH IZDAJA LIHTENŠTAJN

Jahresaufenthaltsbewilligung [Dovoljenje za začasno prebivanje]

Niederlassungsbewilligung [Dovoljenje za stalno prebivanje, veljavnost je neomejena].


20.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 167/14


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 897/2006

z dne 19. junija 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 20. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 19. junija 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

62,5

204

40,0

999

51,3

0707 00 05

052

124,8

068

46,6

999

85,7

0709 90 70

052

83,2

999

83,2

0805 50 10

052

54,6

388

62,5

528

72,2

999

63,1

0808 10 80

388

97,4

400

100,8

404

101,5

508

84,6

512

95,9

524

88,5

528

101,9

720

98,0

804

110,9

999

97,7

0809 10 00

052

235,0

204

61,1

624

135,7

999

143,9

0809 20 95

052

310,1

068

123,7

999

216,9

0809 30 10 , 0809 30 90

624

182,5

999

182,5


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „ 999 “ pomeni „drugega porekla“.


20.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 167/16


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 898/2006

z dne 19. junija 2006

o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 898/2006 glede omejitve ulova in ribolovnega napora za lov na pravo peščenko v območjih ICES IIa (vode ES), IIIa in IV (vode ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 51/2006 z dne 22. decembra 2005 o določitvi ribolovnih možnosti in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova, za leto 2006 (1), in zlasti členov 5(4) in 7(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Omejitve ulova in ribolovnega napora za pravo peščenko v območjih ICES v conah IIa (vode ES), IIIa in IV (vode ES) so začasno določene s Prilogama IA in IID k Uredbi (ES) št. 51/2006.

(2)

V skladu s točko 6 Priloge IID k Uredbi (ES) št. 51/2006 Komisija na podlagi mnenja Znanstvenega, tehničnega in ekonomskega odbora za ribištvo (STECF) o velikosti razreda prave peščenke v Severnem morju v letu 2005 ponovno pregleda omejitve ulova in ribolovni napor za leto 2006. Če STECF oceni, da je razred peščenke v Severnem morju v letu 2005 med 300 000 milijoni in 500 000 milijoni primerkov v starosti 0, število kilovat-dni ne sme presegati ravni v letu 2003, izračunane kot skupni kilovat-dnevi za vsako leto, zato celoten dovoljen ulov (TAC) za leto 2006 znaša 300 000 ton. Skupni kilovat-dnevi za vsako leto so izračunani kot zmnožek števila dni prisotnosti v območju in instalirane moči motorja v kilovatih.

(3)

STECF je ocenil velikost razreda v letu 2005 na najmanj 324 000 milijonov primerkov v starosti 0.

(4)

Uredbo (ES) št. 51/2006 je zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 51/2006 se spremeni:

1.

Priloga IA se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

2.

Točka 5 Priloge IID se nadomesti z naslednjim:

„5.

Vsaka država članica zagotovi, da število kilovat-dni v letu 2006 za plovila, ki plujejo pod njeno zastavo ali so registrirana v Skupnosti, ne preseže ravni iz leta 2003, izračunane v skladu s točko 4(a).“

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske Unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. junija 2006

Za Komisijo

Joe BORG

Član Komisije


(1)   UL L 16, 20.1.2006, str. 1.


PRILOGA

Priloga IA k Uredbi (ES) št. 51/2006 se spremeni:

Vpis v zvezi z vrsto prave peščenke v conah IIa (vode ES), IIIa in IV (vode ES) se nadomesti z naslednjim:

Vrste

:

Prava peščenka

Ammodytidae

Cone

:

IIa (vode ES) (1), IIIa in IV (vode ES) (1)

SAN/2A3A4

„Danska

282 989

Analitski TAC
Uporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.
Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.
Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Združeno kraljestvo

6 186

Vse države članice

10 825  (2)

ES

300 000

Norveška

0  (3)  (4)

TAC

300 000


(1)  Brez voda znotraj 6 milj od temeljnih črt Združenega kraljestva pri Šetlandskih otokih, otokih Fair ter Foula.

(2)  Razen Danske in Združenega kraljestva.

(3)  Lovljene v Severnem morju.

(4)  Ponovno se pregleda v letu 2006.“


20.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 167/18


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 899/2006

z dne 19. junija 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 2133/2001 o odprtju in načinu upravljanja nekaterih tarifnih kvot Skupnosti in tarifnih plafonov v sektorju žit, kar zadeva odprtje tarifne kvote Skupnosti za določeno hrano za pse in mačke, ki spada pod oznako KN 2309 10

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2006/333/ES z dne 20. marca 2006 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji (2) in zlasti člena 2 Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum med Skupnostjo in Združenimi državami Amerike (3), kot je bil odobren s Sklepom 2006/333/ES, predvideva z letom 2006 uvozno tarifno kvoto po 7 % carinski dajatvi ad valorem za določeno hrano za pse in mačke, ki spada pod oznako KN 2309 10 .

(2)

Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (4) je uzakonila pravila za upravljanje tarifnih kvot, ki se uporabljajo po kronološkem redu datumov carinskih deklaracij, in nadzor nad uvozom, ki koristi ugodnosti preferencialnega režima. Zaradi usklajenega upravljanja te nove tarifne kvote s podobnimi kvotami je treba njeno upravljanje vključiti v zadevno določbo.

(3)

Uredbo Komisije (ES) št. 2133/2001 (5) je zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 2133/2001 se doda naslednja vrstica:

Št. naročila

Oznaka KN

Poimenovanje

Obseg kvote, izražen v neto teži

(tone)

Carina za tarifno kvoto

Poreklo

„09.0089

2309 10 13

2309 10 15

2309 10 19

2309 10 33

2309 10 39

2309 10 51

2309 10 53

2309 10 59

2309 10 70

Hrana za pse in mačke, pripravljena za prodajo na drobno

2 058

7 % ad valorem

Vse tretje države (erga omnes)“

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. junija 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)   UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)   UL L 124, 11.5.2006, str. 13.

(3)   UL L 124, 11.5.2006, str. 15.

(4)   UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo št. 402/2006 (UL L 70, 9.3.2006, str. 35).

(5)   UL L 287, 31.10.2001, str. 12. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).


20.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 167/20


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 900/2006

z dne 19. junija 2006

o določitvi obsega, v katerem se lahko sprejmejo zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi junija 2006, za nekatere proizvode iz prašičjega mesa v skladu z režimom, predvidenim v sporazumih, ki so bili sklenjeni med Skupnostjo ter Bolgarijo in Romunijo

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 2040/2005 z dne 14. decembra 2005 o določitvi podrobnih pravil za uporabo režima v sektorju prašičjega mesa in režimom, predvidenim v sporazumih, ki so bili sklenjeni med Skupnostjo ter Bolgarijo in Romunijo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi za tretje četrtletje leta 2006, zajemajo količine, manjše ali enake razpoložljivim količinam, zaradi česar se jim lahko ugodi v celoti.

(2)

Potrebno je določiti presežek, ki se ga doda količini, razpoložljivi v naslednjem obdobju.

(3)

Izvajalce je primerno opozoriti na dejstvo, da se lahko dovoljenja uporabljajo samo za proizvode, ki so v skladu z vsemi veterinarskimi predpisi, trenutno veljavnimi v Skupnosti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Zahtevkom za uvozna dovoljenja, vloženim za obdobje od 1. julija do 30. septembra 2006 v skladu z Uredbo (ES) št. 2040/2005 se ugodi, kakor je določeno v Prilogi I.

2.   Za obdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2006 se zahtevki lahko vložijo v skladu z Uredbo (ES) št. 2040/2005 za skupno količino, kakor je določena v Prilogi II.

3.   Dovoljenja se lahko uporabijo samo za proizvode, ki so v skladu z vsemi veterinarskimi pravili, trenutno veljavnimi v Skupnosti.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 1. julija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 328, 15.12.2005, str. 34.


PRILOGA I

Serijska števiksa

Odstotek odobritve uvoznih dovoljenj, vloženih za obdobje od 1. julija do 30. septembra 2006

09.4671

09.4752

09.4756


PRILOGA II

(v tonah)

Serijska številka

Skupna razpoložljiva količina v obdobju od 1. oktobra do 31. decembra 2006

09.4671

2 450,0

09.4752

1 062,5

09.4756

7 812,5


20.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 167/22


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 901/2006

z dne 19. junija 2006

o določitvi obsega, v katerem se lahko sprejmejo zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi junija 2006, za nekatere proizvode iz prašičjega mesa v skladu z režimom, predvidenim v Uredbi Sveta (ES) št. 774/94 o odprtju in uvedbi upravljanja nekaterih tarifnih kvot Skupnosti za prašičje meso in nekatere druge kmetijske proizvode

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1432/94 z dne 22. junija 1994 o določitvi podrobnih pravil za uporabo uvoznega režima v sektorju prašičjega mesa, predvidenega v Uredbi Sveta (ES) št. 774/94 o odprtju in uvedbi upravljanja nekaterih tarifnih kvot Skupnosti za prašičje meso in za nekatere druge kmetijske proizvode (1), in zlasti člena 4(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi za 3. četrtletje leta 2006, zajemajo količine, manjše od razpoložljivih količin, zaradi česar se jim lahko v celoti ugodi.

(2)

Potrebno je določiti količino, razpoložljivo v naslednjem obdobju.

(3)

Izvajalce je primerno opozoriti na dejstvo, da se lahko dovoljenja uporabljajo samo za proizvode, ki so v skladu z vsemi veterinarskimi predpisi, trenutno veljavnimi v Skupnosti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Zahtevkom za uvozna dovoljenja, vloženim za obdobje od 1. julija do 30. septembra 2006 v skladu z Uredbo (ES) št. 1432/94 se ugodi, kakor je določeno v Prilogi I.

2.   Za obdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2006 se zahtevki lahko vložijo v skladu z Uredbo (ES) št. 1432/94 za skupno količino, kakor je določena v Prilogi II.

3.   Dovoljenja se lahko uporabijo samo za proizvode, ki so v skladu z vsemi veterinarskimi pravili, trenutno veljavnimi v Skupnosti.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 1. julija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 156, 23.6.1994, str. 14. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 341/2005 (UL L 53, 26.2.2005, str. 28).


PRILOGA I

Serijska števiksa

Odstotek odobritve uvoznih dovoljenj, vloženih za obdobje od 1. julija do 30. septembra 2006

09.4046


PRILOGA II

(t)

Serijska številka

Skupna razpoložljiva količina v obdobju od 1. oktobra do 31. decembra 2006

09.4046

7 000,0


20.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 167/24


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 902/2006

z dne 19. junija 2006

o določitvi obsega, v katerem se lahko sprejmejo zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi junija 2006, v skladu z režimom, predvidenim v okviru tarifnih kvot za nekatere proizvode v sektorju prašičjega mesa za obdobje od 1. julija do 30. septembra 2006

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1458/2003 z dne 18. avgusta 2003 o uvedbi in določitvi upravljanja s tarifnimi kvotami za nekatere proizvode v sektorju prašičjega mesa (1) in zlasti člena 5(6),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi za tretje četrtletje leta 2006, zajemajo količine, manjše od razpoložljivih količin, zaradi česar se jim lahko v celoti ugodi.

(2)

Potrebno je določiti presežek, ki se ga doda količini, razpoložljivi v naslednjem obdobju –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Zahtevkom za uvozna dovoljenja, vloženim za obdobje od 1. julija do 30. septembra 2006 v skladu z Uredbo (ES) št. 1458/2003, se ugodi, kakor je določeno v Prilogi I.

2.   Za obdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2006 se zahtevki lahko vložijo v skladu z Uredbo (ES) št. 1458/2003 za skupno količino, kakor je določena v Prilogi II.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 1. julija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 208, 19.8.2003, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 341/2005 (UL L 53, 26.2.2005, str. 28).


PRILOGA I

Serijska števiksa

Odstotek odobritve uvoznih dovoljenj, vloženih za obdobje od 1. julija do 30. septembra 2006

09.4038

100

09.4039

100

09.4071

09.4072

09.4073

09.4074

100


PRILOGA II

(t)

Serijska številka

Skupna količina na voljo v obdobju od 1. oktobra do 31. decembra 2006

09.4038

14 653,748

09.4039

2 250,0

09.4071

1 500,0

09.4072

3 050,0

09.4073

7 500,0

09.4074

2 640,700


20.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 167/26


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 903/2006

z dne 19. junija 2006

o spremembah uvoznih dajatev v sektorju žit, v uporabi od 20. junija 2006

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede uvoznih dajatev v sektorju žit (2), in zlasti člena 2(1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 731/2006 (3) določa uvozne dajatve v sektorju žit.

(2)

Člen 2(1) Uredbe (ES) št. 1249/96 določa, da se mora opraviti ustrezna prilagoditev, če se v obdobju uporabe uvoznih dajatev njihova izračunana povprečna vrednost razlikuje za 5 EUR/t od določene dajatve. Takšna razlika je dejansko nastala. Zato je treba prilagoditi uvozne dajatve, določene v Uredbi (ES) št. 731/2006 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Prilogi I in II k Uredbi (ES) št. 731/2006 se zamenjata s prilogama I in II k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 20. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 270, 29.9.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)   UL L 161, 29.6.1996, str. 125. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1110/2003 (UL L 158, 27.6.2003, str. 12).

(3)   UL L 128, 16.5.2006, str. 5. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 860/2006 (UL L 159, 13.6.2006, str. 10).


PRILOGA I

Uvozne dajatve za proizvode iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, v uporabi od 20. junija 2006

Oznaka KN

Poimenovanje blaga

Uvozna dajatev (1)

(v EUR/t)

1001 10 00

Pšenica durum visoke kakovosti

0,00

srednje kakovosti

0,00

nizke kakovosti

9,43

1001 90 91

Pšenica navadna, semenska

0,00

ex 1001 90 99

Navadna pšenica visoke kakovosti, razen semenske

0,00

1002 00 00

51,39

1005 10 90

Semenska koruza, razen hibridne

56,03

1005 90 00

Koruza, razen semenske (2)

56,03

1007 00 90

Sirek v zrnju, razen hibridnega, za setev

51,39


(1)  Za blago, ki pride v Skupnost preko Atlantskega oceana ali Sueškega prekopa (člen 2(4) Uredbe (ES) št. 1249/96), je uvoznik upravičen do znižanja dajatev v višini:

3 EUR/t, če je razkladalno pristanišče v Sredozemskem morju, ali v višini

2 EUR/t, če je razkladalno pristanišče na Irskem, v Združenem kraljestvu, na Danskem, v Estoniji, v Latviji, v Litvi, na Poljskem, Finskem, Švedskem ali atlantski obali Iberskega polotoka.

(2)  Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če so izpolnjeni pogoji iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 1249/96.


PRILOGA II

Podatki za izračun dajatev

(15.6.2006–16.6.2006)

1.   

Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:

Borzne kotacije

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Proizvodi (% proteinov pri 12 % vlage)

HRS2

YC3

HAD2

srednja kakovost (*1)

nizka kakovost (*2)

US barley 2

Kotacija (EUR/t)

144,49  (*3)

76,47

159,53

149,53

129,53

88,49

Premija za Zaliv (EUR/t)

11,60

 

 

Premija za Velika jezera (EUR/t)

26,58

 

 

2.   

Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:

Prevoz/stroški: Mehiški zaliv–Rotterdam: 18,80 EUR/t; Velika jezera–Rotterdam: 23,06 EUR/t.

3.   

Subvencije iz tretjega odstavka člena 4(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:

0,00  EUR/t (HRW2)

0,00  EUR/t (SRW2).


(*1)  Znižanje za 10 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).

(*2)  Znižanje za 30 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).

(*3)  Vključena premija 14 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).


II Akti, katerih objava ni obvezna

Komisija

20.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 167/29


SKLEP št. 3/JP/2005 SKUPNEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA V OKVIRU SPORAZUMA O VZAJEMNEM PRIZNAVANJU MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN JAPONSKO

z dne 14. marca 2006

o registraciji organa za ugotavljanje skladnosti v okviru sektorske priloge o telekomunikacijski terminalski in radijski opremi

(2006/420/ES)

SKUPNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Sporazuma o vzajemnem priznavanju med Japonsko in Evropsko skupnostjo in zlasti člena 8(3)(a) in 9(1)(b) Sporazuma,

ob upoštevanju dejstva, da Skupni odbor odloča o uvrstitvi organa ali organov za ugotavljanje skladnosti na seznam v sektorski prilogi –

SKLENIL:

1.

Organ za ugotavljanje skladnosti, naveden v nadaljevanju, se vpiše v evidenco v okviru sektorske priloge o telekomunikacijski terminalski in radijski opremi Sporazuma, za izdelke in postopke ugotavljanja skladnosti, kakor je naveden v nadaljevanju.

 

Ime, kratica in kontaktni podatki organa za ugotavljanje skladnosti:
Ime: UL Apex Co., Ltd.
Kratica ULA
Telefon: +81-596 24 81 16
Faks: +81-596 24 80 25
E-naslov: emc.jp@jp.ul.com
Naslov: 4383-326 Asama-cho Ise-shi Mie 516-0021, Japonska
Spletna stran: http://www.ulapex.jp/
Kontaktna oseba CAB: g HASHIMOTO Tetsuya

 

Obseg vpisa v evidenco glede izdelkov in postopkov ugotavljanja skladnosti:

 

Izdelki:
1.
Telekomunikacijska terminalska oprema (razen opreme, ki omogoča povezavo z javnim telekomunikacijskim omrežjem z radijskimi valovi).
2.
Radijska oprema:

Naprava kratkega dosega.
Omejen je na radijsko opremo, vključeno v obseg uporabe standarda EN300 220-3, EN300 330-2, EN300 440-2 ali EN301 489-03.

2,4GHz širokopasovni oddajni sistem.
Omejen je na radijsko opremo, vključeno v obseg uporabe standarda EN300 328-328, EN300 328-2 ali EN301 489-17.

GSM.
Omejen je na radijsko opremo, vključeno v obseg uporabe standarda EN301 419-1, EN301 419-2, EN301 419-3, EN301 419-7, EN301 489-07 ali EN301 511.

Oprema za brezžični mikrofon.
Omejen je na radijsko opremo vključeno v obseg uporabe standarda EN300 422-2, EN300 454-2, EN301 357-2 ali EN301 489-09.

5GHz RLAN visoke zmogljivosti.
Omejen je na radijsko opremo, vključeno v obseg uporabe standarda EN301 489-17 ali EN301 893.

 

Postopki ugotavljanja skladnosti:
Postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s prilogama 3 in 4 Direktive 1999/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 1999 o radijski opremi in telekomunikacijski terminalski opremi ter medsebojnem priznavanju skladnosti te opreme in spremembah Direktive.

2.

Ta sklep, izdelan v dvojniku, podpišeta sopredsednika. Sklep začne veljati na dan zadnjega podpisa.

Podpisano v Tokiu, dne 14. decembra 2005

V imenu Japonske

Komiko ICHIKAWA

Podpisano v Bruslju, dne 14. marca 2006

V imenu Evropske skupnosti

Andra KOKE


20.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 167/31


SKLEP št. 4/JP/2005 SKUPNEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA V OKVIRU SPORAZUMA O VZAJEMNEM PRIZNAVANJU MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN JAPONSKO

z dne 14. marca 2006

glede registracije organa za ugotavljanje skladnosti v okviru sektorske priloge o električnih izdelkih

(2006/421/ES)

SKUPNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Sporazuma o vzajemnem priznavanju med Japonsko in Evropsko skupnostjo in zlasti členov 8(3)(a) in 9(1)(b) Sporazuma,

ob upoštevanju dejstva, da Skupni odbor odloča o uvrstitvi organa ali organov za ugotavljanje skladnosti na seznam v sektorski prilogi –

SKLENIL:

1.

Organ za ugotavljanje skladnosti, naveden v nadaljevanju, se vpiše v evidenco v okviru sektorske priloge o električnih izdelkih Sporazuma, za izdelke in postopke ugotavljanja skladnosti, kot je naveden v nadaljevanju.

 

Ime, kratica in kontaktni podatki organa za ugotavljanje skladnosti:
Ime: UL Apex Co., Ltd.
Kratica: ULA
Telefon: 81-596 24 81 16
Faks: 81-596 24 80 25
E-naslov: emc.jp@jp.ul.com
Naslov: 4383-326 Asama-cho Ise-shi Mie 516-0021, Japonska
Spletna stran: http://www.ulapex.jp/
Kontaktna oseba: CAB: g. HASHIMOTO Tetsuya

 

Obseg vpisa v evidenco glede izdelkov in postopkov ugotavljanja skladnosti:

 

Izdelki:
1.
Električni izdelki za stanovanjska, trgovska in obrtna okolja (razen izdelkov, za katere ne obstaja noben poseben usklajeni standard)
2.
Električni izdelki za industrijska okolja (razen izdelkov, za katere ne obstaja noben usklajeni standard)
3.
Alarmni sistemi
4.
Električna merilna oprema, nadzorna in laboratorijska uporaba
5.
Radiodifuzni sprejemniki in pripadajoča oprema
6.
Električne gospodinjske naprave, prenosno orodje in podobna oprema
7.
IT oprema
8.
Industrijska, znanstvena in medicinska radiofrekvenčna oprema
9.
Nizkonapetostni aparati za napajanje strojev, enosmerni tok
10.
Dvigala, premične stopnice, potniški transporterji in premične steze

 

Postopki ugotavljanja skladnosti:
Postopki ugotavljanja skladnosti v skladu z Direktivo Sveta 89/336/EGS z dne 3. maja 1989 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo in spremembami Direktive

2.

Ta sklep, izdelan v dvojniku, podpišeta sopredsednika. Sklep začne veljati na dan zadnjega podpisa.

Podpisano v Tokiu, dne 14. decembra 2005.

V imenu Japonske

Komiko ICHIKAWA

Podpisano v Bruslju, dne 14. marca 2006.

V imenu Evropske skupnosti

Andra KOKE