ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 158

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 49
10. junij 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 850/2006 z dne 9. junija 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 851/2006 z dne 9. junija 2006 o določitvi vsebine postavk v računovodskih obrazcih iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 1108/70 (Kodificirana različica) ( 1 )

3

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 852/2006 z dne 9. junija 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 793/2006 o nekaterih podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 247/2006 o posebnih ukrepih za kmetijstvo v najbolj oddaljenih regijah Unije

9

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 853/2006 z dne 9. junija 2006 o izdaji uvoznih dovoljenj za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete

11

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 854/2006 z dne 9. junija 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 796/2006 glede seznama držav članic, v katerih je odprt javni razpis za zbiranje predlogov za odkup masla za obdobje do 31. avgusta 2006

12

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 855/2006 z dne 9. junija 2006 o izdaji izvoznih dovoljenj sistema B za sadje in zelenjavo (limone)

13

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Komisija

 

*

Odločba Komisije z dne 7. junija 2006 o spremembi odločb 2005/710/ES, 2005/734/ES, 2005/758/ES, 2005/759/ES, 2005/760/ES, 2006/247/ES in 2006/265/ES glede nekaterih zaščitnih ukrepov v zvezi z visoko patogeno aviarno influenco (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 2177)  ( 1 )

14

 

*

Priporočilo Komisije z dne 7. junija 2006 o smernicah za uporabo izjav o odsotnosti preskusov na živalih v skladu z Direktivo Sveta 76/768/EGS ( 1 )

18

 

 

Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji

 

*

Skupni ukrep Sveta 2006/407/SZVP z dne 7. junija 2006 o spremembi in podaljšanju Skupnega ukrepa 2005/643/SZVP o Nadzorni misiji Evropske unije v Acehu (Indonezija) (Nadzorna misija v Acehu – NMA)

20

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

10.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 158/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 850/2006

z dne 9. junija 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 10. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 9. junija 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

63,9

204

27,4

999

45,7

0707 00 05

052

65,4

068

53,2

999

59,3

0709 90 70

052

86,8

999

86,8

0805 50 10

052

51,3

388

65,9

508

66,9

528

54,4

999

59,6

0808 10 80

388

84,1

400

110,8

404

108,9

508

73,5

512

83,0

524

48,7

528

129,2

720

85,9

804

110,2

999

92,7

0809 10 00

052

234,1

999

234,1

0809 20 95

052

295,4

068

95,0

999

195,2


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


10.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 158/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 851/2006

z dne 9. junija 2006

o določitvi vsebine postavk v računovodskih obrazcih iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 1108/70

(Kodificirana različica)

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 1108/70 z dne 4. junija 1970 o uvedbi računovodskega sistema izdatkov za infrastrukturo v železniškem in cestnem prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh (1), in zlasti člena 9(1) uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EGS) št. 2598/70 z dne 18. decembra 1970 o določitvi vsebine postavk v računovodskih obrazcih iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 1108/70 z dne 4. junija 1970 (2) je bila večkrat bistveno spremenjena (3). Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati.

(2)

Komisija je odgovorna za usklajevanje vseh del, ki se pojavijo na podlagi Uredbe (EGS) št. 1108/70. Komisija je odgovorna zlasti za določitev vsebine postavk v računovodskih obrazcih iz Priloge I k tej uredbi. Treba je sprejeti ustrezne določbe, da se zagotovi enotna uporaba računovodskih obrazcev med različnimi državami članicami in za razne načine prevoza.

(3)

Ukrepi, ki jih je treba sprejeti, bi morali vključevati opredelitev pojma „infrastruktura“ za vsak način prevoza, z natančno določitvijo naprav, stavb in opreme, ki jih ta pojem zajema, in natančno določitev vrste izdatka, ki ga je treba vpisati v postavke v računovodskih obrazcih –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Vsebina postavk v računovodskih obrazcih iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 1108/70 se določi v skladu s Prilogama I in II k tej uredbi.

Člen 2

Uredba (EGS) št. 2598/70 se razveljavi.

Sklici na razveljavljeno uredbo, se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s primerjalno tabelo v Prilogi IV.

Člen 3

Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. junija 2006

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 130, 15.6.1970, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(2)  UL L 278, 23.12.1970, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 906/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 49).

(3)  Glej Prilogo III.


PRILOGA I

Opredelitev in obseg pojma „prometna infrastruktura“

Za namene člena 1 Uredbe (EGS) št. 1108/70 „prometna infrastruktura“ pomeni vse poti in fiksne naprave pri treh načinih prevoza, potrebne za potek in varnost prometa.

A.   ŽELEZNICA

Železniško infrastrukturo sestavljajo naslednji sestavni deli, če tvorijo del zgornjega ustroja, vključno s stranskimi vzdrževalnimi tiri, vendar izključujejo tire, ki potekajo skozi delavnice za popravilo železniških vozil, tire v lokomotivskih depojih, garažne tire ter tire in stranske tire v zasebni lasti:

talni del,

tirnice in progovno telo, zlasti nasipi, useki, drenaže, odvodni jarki in kanali, prepusti, obložni zidovi, nasadi za zaščito pobočij itd.,

potniški peroni in tovorne klančine,

dostopne poti,

zidne ograje, žive meje, palisade,

protipožarni pasovi,

naprave za ogrevanje kretnic, kretniške zveze itd.,

snegolovi,

grajeni objekti:

mostovi, prepusti in drugi nadhodi, predori, nadkriti useki in drugi podvozi,

podporni zidovi in objekti za zaščito pred plazovi in padajočim kamenjem itd.,

nivojska križanja, vključno z varnostnimi napravami za cestni promet,

zgornji ustroj, zlasti:

tirnice, vodilne tirnice in profilirane tirnice,

železniški pragovi in vzdolžne vezi, vezni in pritrdilni material, gramozna greda, vključno s tamponskim slojem,

kretnice, križišča itd.,

okretnice in prenosnice (razen tistih, ki so namenjene izključno lokomotivam),

dostopne poti za potnike in dovoz blaga, vključno z dostopom po cesti,

signalno-varnostne in telekomunikacijske naprave na odprti progi, na železniških in ranžirnih postajah, vključno z napravami za njihovo napajanje z električno energijo,

prostori ali objekti za te naprave,

tirne zavore,

električna razsvetljava za varen železniški promet,

naprave za pretvorbo in prenos električne energije za vleko vlakov: elektronapajalne postaje, energetski vodi od elektronapajalnih postaj do vozne mreže, vozna mreža z nosilno konstrukcijo; tretje tirnice z nosilci,

objekti, ki jih uporablja oddelek za infrastrukturo, vključno s prostori z opremo za zaračunavanje prevoznih stroškov.

B.   CESTA

Cestno infrastrukturo sestavljajo naslednji sestavni deli:

zemljišče,

cestna dela pred tlakovanjem:

udori, nasipi, drenažna dela itd.,

utrjevanje in zasipavanje,

tlakovanje in pomožna dela:

sloji vozišč vključno s hidroizolacijo, bankine, zeleni pas, odtočni kanali in druge odtočne naprave, utrjene bankine in druge površine za zasilno ustavljanje, počivališča in parkirišča na odprti cesti (ceste za dovoz in parkiranje ter prometni znaki), parkirni prostori v pozidanih območjih na zemljiščih v javni lasti, nasadi in urejanje krajine, varnostne naprave itd.,

grajeni objekti:

mostovi, prepusti, nadhodi, predori, objekti za zaščito pred plazovi in padajočim kamenjem, zaščitne ograje proti snežnim zametom itd.,

nivojska križanja,

prometni znaki ter signalne in telekomunikacijske naprave,

razsvetljava,

naprave za pobiranje cestnin, parkirne ure,

stavbe, ki jih uporablja oddelek za infrastrukturo.

C.   CELINSKE PLOVNE POTI

Infrastrukturo celinskih plovnih poti sestavljajo naslednji sestavni deli:

zemljišče,

kanal (zemeljski nasipi, kanalski bazeni in zaščitne obloge, pragovi, leseni valobrani, terase, vlečne poti in servisne poti), zaščita brežin, kanalski vodovodi, sifoni in vodi, podzemni kanali, servisni bazeni, ki se uporabljajo izključno za hrambo plovil,

objekti za zaporo vodne poti in varnost, kanali za odtok zajezene vode zaradi gravitacije, bazeni in rezervoarji za skladiščenje vode za napajanje in uravnavanje vodnega nivoja, naprave za nadzor pretoka vode, vodomeri, merilci nivoja vode in opozorilne naprave,

zapore ali jezovi (objekti, zgrajeni v rečni strugi za ohranitev zadostne vodne globine za plovbo in zmanjšanje hitrosti pretoka z gradnjo rokavov ali zalivov), s tem povezane konstrukcije (ribji prepusti, odvajalni kanali),

vodne zapore, naprave za dvigovanje, večstopenjski nivoji, vključno s čakalnimi bazeni in rezervnimi bazeni,

oprema za privez in privezni pomoli (boje za privez, debla za privez, klini za vezanje vrvi pri sidranju, privezni prstani, tiri in odbojniki),

dvižni mostovi,

naprave za privezovanje, plovnost, signalizacijo, varnost, telekomunikacije in razsvetljavo v kanalih,

naprave za nadzor prometa,

naprave za pobiranje pristojbin,

stavbe, ki jih uporablja oddelek za infrastrukturo.


PRILOGA II

Opredelitev izdatkov, ki jih je treba vpisati v različne postavke v računovodskih obrazcih iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 1108/70

A.   SPLOŠNO

1.

Po določbah člena 2(2) zgoraj navedene uredbe so izdatki, ki jih je treba vpisati v račune, tisti, ki so nastali neposredno pri plačevanju stroškov dela, storitev in dobav za gradnjo, vzdrževanje, obratovanje in upravljanje infrastrukture. Te določbe torej iz vpisa v te obračune izvzemajo letno dodeljena sredstva za obnovo, zavarovanje ali rezervne sklade, ki so določeni za kritje prihodnjih izdatkov.

2.

Za vsako dano infrastrukturo so izdatki, ki jih je treba upoštevati v različnih postavkah računovodskih obrazcev, skupni izdatki, ki so nastali v zvezi s to infrastrukturo, ne glede na to, kako se financirajo.

Kadar pa za isto napravo izdatke neposredno ali posredno prevzameta dve upravi za infrastrukturo ali jih prevzame več uprav, vsaka v svoje račune vključi le tiste čiste izdatke, ki se jih lahko pravilno zaračuna vsaki posamezni upravi. Tudi kadar javne oblasti odobrijo nadomestilo nekaterim upravam za infrastrukturo, se znesek tega nadomestila odbije od izdatkov teh uprav. Za železnice se odbite zneske prikaže ločeno. Ti zneski se lahko nanašajo zlasti na nadomestila, prejeta v zvezi z:

infrastrukturnimi izdatki [(člen 3(1)(b) Uredbe Sveta (EGS) št. 1107/70 (1))],

plačili za starostne in druge pokojnine [(III. Kategorija iz člena 4(1)(c) Uredbe Sveta (EGS) št. 1192/69 (2))].

3.

Vrednost demontiranih naprav ali opreme, prodanih ali ponovno uporabljenih, se izravna z izdatki, vpisanimi v ustrezne postavke v računovodskih obrazcih, vendar v železniškem prometu ob upoštevanju vseh posebnih, s tem povezanih določb iz sporazumov, sklenjenih med železniškimi podjetji in javnimi oblastmi.

4.

Izdatke za nakupe, vzdrževanje in obratovanje specializirane opreme in orodij, ki jih uporablja oddelek za infrastrukturo, ter izdatke za prevoz zaradi oskrbe tega oddelka, se vpiše v ustrezne postavke v računovodskih obrazcih, če pa to ni možno, pa pod postavko „Splošni odhodki“.

5.

Stroški za delavnice in skladišča se praviloma vključijo v fakturne cene izdelkov in materialov, ki jih dobavlja oddelek za infrastrukturo. Kadar takšno neposredno obračunavanje ni mogoče, se ti stroški vpišejo pod naslov „Splošni odhodki“.

B.   OPIS VSEBINE POSTAVK

1.   Postavke, ki so skupne vsem trem načinom prevoza

Investicijski izdatki (postavke A1, B1, C1)

Investicijski izdatki zajemajo skupne izdatke (za osebje, blago in storitve tretjih oseb) za gradnjo, širjenje, sanacijo in obnovo infrastrukturnih naprav, vključno z nepredvidenimi izdatki in stroški raziskav, povezanimi s takim delom. Ta opredelitev pa ne izključuje vpisa, na podlagi nacionalnega predpisa, nekaterih manjših investicijskih izdatkov v postavko „Tekoči izdatki“.

Tekoči izdatki (postavke A2, B2, C2)

Tekoči izdatki zajemajo skupne izdatke (za osebje, blago in storitve tretjih oseb) za vzdrževanje in obratovanje infrastrukture.

Splošni odhodki (postavke A3, B4, C4)

Splošni odhodki zajemajo skupne izdatke vseh oddelkov, ki se ukvarjajo z upravljanjem, nadzorovanjem in pregledom ter so odgovorni posebej za oblikovanje in vodenje infrastrukture, in tudi delež izdatkov neposredno zadevnih splošnih upravnih oddelkov, ki se lahko zaračunava za infrastrukturo. Splošni odhodki zajemajo tudi vse izdatke, ki niso bili neposredno ali posredno upoštevani v drugih postavkah računovodskih obrazcev.

Zajeti odhodki vključujejo zlasti naslednje:

stroške za osebne dohodke osebja in stroške obratovanja centralnih, regionalnih in lokalnih upravnih ter tehničnih oddelkov, stroške v zvezi z nadzorom in prevzemom del,

plačila za starostne pokojnine za stalno osebje in druga plačila zaposlenih (družinske dodatke, prispevke za zdravstveno zavarovanje zaposlenih, premije za nezgodno zavarovanje, prispevke v sisteme pokojninskega zavarovanja za osebje, ki ni stalno osebje, itd.),

izdatke za vzdrževanje namestitvenih zmogljivosti za osebje, zaposleno v oddelku za infrastrukturo, vendar brez zaračunanih najemnin,

izdatke za vzdrževanje stavb oddelka za popravila in vzdrževanje (zlasti pokriti prostori, skladišča orodja), če ti niso neposredno upoštevani v drugih postavkah računovodskih obrazcev.

2.   Posebne postavke za cestni promet

Izdatki za vzdrževanje cestnih površin (postavka B20)

Zajemajo v glavnem izdatke za dela v zvezi z mehanično odpornostjo cest za tovor, ki se prevaža po njih. Vključuje izdatke za popravila površine za prožno cestno konstrukcijo in izdatke za vzdrževanje odseka za togo cestno konstrukcijo.

Prometna policija (postavka B3)

Izdatki za prometno policijo zajemajo skupne izdatke policijskih storitev, ki se lahko zaračunavajo za njihovo funkcijo nadzora in kontrole prometa, vključno z izdatki za stavbe, vozila in opremo, ki so posebej namenjeni za opravljanje teh storitev.

3.   Postavka za celinske plovne poti

Policija za nadzor celinskih plovnih poti (postavka C3)

Izdatki za policijo za nadzor celinskih plovnih poti zajemajo skupne izdatke za policijo za nadzor plovnih poti, vključno z izdatki za stavbe, pristanišča in plovila, ki so posebej namenjeni za opravljanje teh storitev.


(1)  UL L 130, 15.6.1970, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 543/97 (UL L 84, 26.3.1997, str. 6).

(2)  UL L 156, 28.6.1969, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.


PRILOGA III

Razveljavljena uredba z njenimi naknadnimi spremembo

Uredba Komisije (EGS) št. 2598/70

(UL L 278, 23.12.1970, str. 1)

Uredba Komisije (EGS) št. 2116/78

(UL L 246, 8.9.1978, str. 7)

Uredba Komisije (ES) št. 906/2004

(UL L 163, 30.4.2004, str. 49)


PRILOGA IV

Primerjalna tabela

Uredba (EGS) št. 2598/70

Ta uredba

Edini člen

Člen 1

Člen 2

Člen 3

Prilogi I in II

Prilogi I in II

Priloga III

Priloga IV


10.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 158/9


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 852/2006

z dne 9. junija 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 793/2006 o nekaterih podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 247/2006 o posebnih ukrepih za kmetijstvo v najbolj oddaljenih regijah Unije

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 247/2006 z dne 30. januarja 2006 o posebnih ukrepih za kmetijstvo v najbolj oddaljenih regijah Unije (1) in zlasti člena 30 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 247/2006 nadomešča dosedanji režim v korist najbolj oddaljenih regij, določen v uredbah Sveta (ES) št. 1452/2001 (2), (ES) št. 1453/2001 (3) in (ES) št. 1454/2001 (4), ter navedene uredbe razveljavlja. V skladu s členom 33 se Uredba (ES) št. 247/2006 uporablja za vsako zadevno državo članico od datuma uradnega obvestila Komisije o odobritvi celovitega programa iz člena 24(1) navedene uredbe.

(2)

Iz člena 33 Uredbe (ES) št. 247/2006 sledi, da določbe uredb (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001 in (ES) št. 1454/2001 ostanejo v uporabi do datuma uradnega obvestila Komisije zadevni državi članici o odobritvi celovitega programa iz člena 24(1) Uredbe (ES) št. 247/2006. Treba je torej razjasniti, da se bodo ukrepi, ki so bili sprejeti za izvajanje uredb (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001 in (ES) št. 1454/2001, uporabljali samo do tega datuma.

(3)

V tem smislu je treba določiti, da se bodo zahtevki, vloženi v okviru sprejetih ukrepov za izvajanje uredb (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001 in (ES) št. 1454/2001, ki so na datum uradnega obvestila celovitega programa iz člena 24(1) Uredbe (ES) št. 247/2006 nerešeni, obravnavali v okviru režima, ki ga navedena uredba uvaja, zlasti v okviru celovitega programa iz člena 24(1) navedene uredbe.

(4)

Zato je treba Uredbo Komisije (ES) št. 793/2006 (5) spremeniti, da se uvede prehodne ukrepe, ki so potrebni za zagotavljanje harmoničnega prehoda z režima, ki velja za leto 2005, na ukrepe, uvedene z Uredbo (ES) št. 247/2006.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za neposredna plačila –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Člen 52a se vključi v Uredbo (ES) št. 793/2006:

„Člen 52a

Prehodni ukrepi

1.   Ukrepi, sprejeti za izvajanje uredb (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001 in (ES) št. 1454/2001 in ki so veljavni po 31. decembru 2005, se uporabljajo do datuma, ko Komisija zadevno državo članico obvesti o odobritvi celovitega programa iz člena 24(1) Uredbe (ES) št. 247/2006.

2.   Določbe iz te uredbe se uporabljajo za zahtevke, predložene v okviru ukrepov, ki so bili v letu 2006 sprejeti za izvajanje uredb (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001 in (ES) št. 1454/2001 in so na datum uradnega obvestila celovitega programa iz odstavka 1 tega člena nerešeni ali so predloženi po tem datumu.“

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. junija 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 42, 14.2.2006, str. 1.

(2)  UL L 198, 21.7.2001, str. 11. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1690/2004 (UL L 305, 1.10.2004, str. 1).

(3)  UL L 198, 21.7.2001, str. 26. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1690/2004.

(4)  UL L 198, 21.7.2001, str. 45. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1690/2004.

(5)  UL L 145, 31.5.2006, str. 1.


10.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 158/11


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 853/2006

z dne 9. junija 2006

o izdaji uvoznih dovoljenj za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 936/97 z dne 27. maja 1997 o uvedbi in upravljanju tarifnih kvot za sveže, ohlajeno in zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete ter za zamrznjeno bivolje meso (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 936/97 v členih 4 in 5 določa pogoje za zahtevke in izdajo uvoznih dovoljenj za meso iz člena 2(f).

(2)

Uredba (ES) št. 936/97 v členu 2(f) določa na 11 500 ton količino svežega, hlajenega in zamrznjenega govejega mesa visoke kvalitete, ki ustveza opredelitvi iz tega predpisa in ki se lahko uvozi pod posebnimi pogoji za obdobje od 1. julija 2005 do 30. junija 2006.

(3)

Treba je opozoriti, da se dovoljenja, predvidena s to uredbo, lahko uporabijo za celotno trajanje veljavnosti le ob upoštevanju obstoječih veterinarsko-sanitarnih določb –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Vsakemu zahtevku za uvozno dovoljenje, vloženemu od 1. do 5. junija 2006, za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete, iz člena 2(f) Uredbe (ES) št. 936/97, se v celoti ugodi.

2.   Zahtevki za dovoljenja se lahko vložijo v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 936/97 tekom prvih pet dni julija 2006 za 958,333 ton.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 10. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 137, 28.5.1997, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 408/2006 (UL L 71, 10.3.2006, str. 3).


10.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 158/12


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 854/2006

z dne 9. junija 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 796/2006 glede seznama držav članic, v katerih je odprt javni razpis za zbiranje predlogov za odkup masla za obdobje do 31. avgusta 2006

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 796/2006 z dne 29. maja 2006 o prekinitvi odkupa masla po ceni v višini 90 % intervencijske cene in odprtju javnega razpisa za zbiranje predlogov za odkup masla za obdobje do 31. avgusta 2006 (2), in zlasti člena 2(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo (ES) št. 796/2006 je bil odprt javni razpis za odkup masla za obdobje do 31. avgusta 2006 v skladu s tretjim pododstavkom člena 6(1) Uredbe (ES) št. 1255/1999.

(2)

Na podlagi zadnjih sporočil Latvije je Komisija ugotovila, da so bile tržne cene masla dva tedna zapored enake ali višje od 92 % intervencijske cene. V teh državah članicah je zato treba prekiniti intervencijski odkup, ki poteka po razpisnem postopku. Te države članice je zato treba črtati s seznama v Uredbi (ES) št. 796/2006.

(3)

Uredbo (ES) št. 796/2006 je zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V členu 2 Uredbe (ES) št. 796/2006 se odstavek 1 nadomesti z:

„1.   Javni razpis za zbiranje predlogov za odkup masla, kot je določeno v tretjem pododstavku člena 6(1) Uredbe (ES) št. 1255/1999, se odpre za obdobje od 10 junija do 31. avgusta 2006, v skladu s pogoji iz oddelka 3a Uredbe (ES) št. 2771/1999, v naslednjih državah članicah: Belgija, Češka, Nemčija, Estonija, Španija, Francija, Irska, Italija, Luksemburg, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Finska, Švedska in Združeno kraljestvo.“

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 142, 30.5.2006, str. 4.


10.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 158/13


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 855/2006

z dne 9. junija 2006

o izdaji izvoznih dovoljenj sistema B za sadje in zelenjavo (limone)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1961/2001 z dne 8. oktobra 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 glede izvoznih nadomestil za sadje in zelenjavo (2), in zlasti člena 6(6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 557/2006 (3) določa okvirne količine, za katere se lahko izdajo izvozna dovoljenja sistema B.

(2)

Glede na informacije, s katerimi danes razpolaga Komisija, obstaja nevarnost, da se okvirne količine, določene za tekoče izvozno obdobje za limone, v kratkem prekoračijo. Ta prekoračitev bo vplivala na pravilno delovanje režima izvoznih nadomestil za sadje in zelenjavo.

(3)

V izogib takšnemu stanju je treba zavrniti zahtevke za dovoljenja sistema B za limone, izvožene po 9. juniju 2006, do konca tekočega izvoznega obdobja –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Zahtevki za izvozna dovoljenja sistema B za limone, vloženi v skladu s členom 1 Uredbe (ES) št. 557/2006, za katere se odobrijo izvozne deklaracije po 9. juniju in pred 1. julijem 2006, se zavrnejo.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 10. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).

(2)  UL L 268, 9.10.2001, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).

(3)  UL L 98, 6.4.2006, str. 65.


II Akti, katerih objava ni obvezna

Komisija

10.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 158/14


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 7. junija 2006

o spremembi odločb 2005/710/ES, 2005/734/ES, 2005/758/ES, 2005/759/ES, 2005/760/ES, 2006/247/ES in 2006/265/ES glede nekaterih zaščitnih ukrepov v zvezi z visoko patogeno aviarno influenco

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 2177)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/405/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (1), in zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (2), in zlasti člena 18(7) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (3), in zlasti člena 22(6) Direktive,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 998/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o zahtevah v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se uporabljajo za netrgovske premike hišnih živali, in o spremembi Direktive Sveta 92/65/EGS (4), in zlasti člena 18 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Po izbruhu aviarne influence, ki jo je decembra 2003 v Jugovzhodni Aziji povzročil visoko patogeni sev virusa H5N1, je Komisija sprejela več zaščitnih ukrepov v zvezi s to boleznijo.

(2)

Odločba Komisije 2005/710/ES z dne 13. oktobra 2005 glede nekaterih zaščitnih ukrepov v zvezi z visoko patogeno aviarno influenco v Romuniji (5) določa, da morajo države članice ustaviti uvoz žive perutnine, ratitov in gojene in divje pernate divjadi in valilnih jajc teh vrst s celotnega ozemlja Romunije ter nekaterih izdelkov iz ptic iz delov navedenega ozemlja.

(3)

Odločba Komisije 2005/734/ES z dne 19. oktobra 2005 o določitvi ukrepov biološke varnosti za zmanjšanje tveganja prenosa visoko patogene aviarne influence, ki jo povzroča virus influence A H5N1, s ptic, ki živijo v divjini, na perutnino in druge ptice v ujetništvu ter zagotavljanje sistema zgodnjega odkrivanja na območjih z izrazitim tveganjem (6) določa, da države članice sprejmejo ustrezne in praktične ukrepe za zmanjšanje tveganja prenosa navedene bolezni s ptic, ki živijo v divjini, na perutnino in druge ptice v ujetništvu, ob upoštevanju nekaterih meril in dejavnikov tveganja.

(4)

Odločba Komisije 2005/758/ES z dne 27. oktobra 2005 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi s sumom na visoko patogeno aviarno influenco na Hrvaškem in o razveljavitvi Odločbe 2005/749/ES (7) določa, da morajo države članice ustaviti uvoz žive perutnine, ratitov in gojene in divje pernate divjadi, nekaterih živih ptic, ki niso perutnina, vključno s pticami hišnimi ljubljenci, ter valilnih jajc teh vrst in nekaterih izdelkov iz ptic iz delov ozemlja Hrvaške.

(5)

Odločba Komisije 2005/759/ES z dne 27. oktobra 2005 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z visoko patogeno aviarno influenco v nekaterih tretjih državah in premiki ptic, ki spremljajo svoje lastnike (8) in Odločba Komisije 2005/760/ES z dne 27. oktobra 2005 o nekaterih zaščitnih ukrepih pri uvozu ptic v ujetništvu v zvezi z visoko patogeno aviarno influenco v nekaterih tretjih državah (9) določata zaščitne ukrepe glede uvoza v Skupnost ptic, razen perutnine, vključno s premiki ptic hišnih ljubljencev.

(6)

Odločba Komisije 2006/247/ES z dne 27. marca 2006 o nekaterih zaščitnih ukrepih glede uvoza iz Bolgarije v zvezi z visoko patogeno aviarno influenco v navedeni tretji državi (10) določa, da morajo države članice ustaviti uvoz žive perutnine, ratitov in gojene in divje pernate divjadi ter valilnih jajc navedenih vrst s celotnega ozemlja Bolgarije in nekaterih izdelkov iz ptic z dela navedenega ozemlja.

(7)

Odločba Komisije 2006/265/ES z dne 31. marca 2006 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi s sumom na visoko patogeno aviarno influenco v Švici (11) določa, da morajo države članice ustaviti uvoz žive perutnine, ratitov in gojene in divje pernate divjadi, živih ptic, ki niso perutnina, vključno z nekaterimi pticami hišnimi ljubljenci, ter valilnih jajc navedenih vrst ter nekaterih izdelkov iz ptic z vseh območij švicarskega ozemlja, za katera so organi navedene tretje države uporabili enake omejitve, kot so določene v odločbah Komisije 2006/115/ES (12) in 2006/135/ES (13).

(8)

Nevarnost, ki jo za Skupnost pomeni azijski sev virusa aviarne influence, se ni zmanjšala. Izbruhe še vedno odkrivajo pri divjih pticah v Skupnosti ter pri divjih pticah in perutnini v številnih tretjih državah, tudi v državah članicah Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE). Poleg tega kaže, da navedeni virus v nekaterih predelih sveta postaja vse bolj endemičen. Veljavnost zaščitnih ukrepov, določenih v odločbah 2005/710/ES, 2005/734/ES, 2005/759/ES, 2005/760/ES, 2006/247/ES in 2006/265/ES, je zato treba podaljšati.

(9)

Podatki, ki sta jih Komisiji poslali Romunija in Bolgarija, ter nadzor, ki se izvaja v teh dveh tretjih državah, jasno kažejo, da nadzorujeta bolezen na svojem ozemlju in sta tudi zagotovili, da se virus ni razširil na tista območja, na katerih do danes ni bilo bolezni. Zato je primerno omejiti ustavitev uvoza, določeno v odločbah 2005/710/ES in 2006/247/ES, na tiste predele Romunije in Bolgarije, ki so prizadeti in ogroženi.

(10)

Hrvaška poroča o nadaljnjih primerih virusa pri divjih pticah zunaj trenutno regionaliziranega območja v Odločbi 2005/758/ES. Zato je treba razširiti ustavitev določenega uvoza iz Hrvaške, kot je določen v navedeni odločbi, da bo zajemala del ozemlja navedene tretje države, ki je na novo prizadet.

(11)

Odločbe 2005/710/ES, 2005/734/ES, 2005/759/ES, 2005/760/ES, 2006/247/ES in 2006/265/ES so prenehale veljati 31. maja 2006. Vendar je zaradi zdravstvenega varstva živali in glede na sedanje epidemološke razmere treba zagotoviti zveznost zaščitnih ukrepov, določenih v navedenih odločbah. Navedene ukrepe je zato treba brez prekinitve še naprej uporabljati. Zato bi morale določbe v tej odločbi v zvezi z datumi uporabe navedenih šestih odločb imeti retroaktivni učinek.

(12)

Zato je odločbe 2005/710/ES, 2005/734/ES, 2005/758/ES, 2005/759/ES, 2005/760/ES, 2006/247/ES in 2006/265/ES treba ustrezno spremeniti.

(13)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Odločba 2005/710/ES se spremeni:

1.

Odstavek 1(a) člena 1 se nadomesti z:

„Člen 1

1.   Države članice začasno ustavijo uvoz:

(a)

žive perutnine, ratitov, gojene in divje pernate divjadi in valilnih jajc teh vrst, ki prihajajo iz dela ozemlja Romunije iz dela B Priloge;“

2.

V členu 4 se datum „31. julija 2006“ nadomesti z „31. decembra 2006“.

Člen 2

V členu 4 Odločbe 2005/734/ES se datum „31. maja 2006“ nadomesti z „31. decembra 2006“.

Člen 3

Priloga k Odločbi 2005/758/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej odločbi.

Člen 4

V členu 5 Odločbe 2005/759/ES se datum „31. maja 2006“ nadomesti z „31. julija 2006“.

Člen 5

V členu 6 Odločbe 2005/760/ES se datum „31. maja 2006“ nadomesti z „31. julija 2006“.

Člen 6

Odločba 2006/247/ES se spremeni:

1.

Člen 1(a) se nadomesti z:

„Člen 1

Države članice začasno ustavijo uvoz:

(a)

žive perutnine, ratitov ter gojene in divje pernate divjadi ter valilnih jajc vrst, ki prihajajo iz dela ozemlja Bolgarije, ki je naveden v delu B Priloge;“

2.

V členu 5 se datum „31. maja 2006“ nadomesti z „31. decembra 2006“.

Člen 7

V členu 3 Odločbe 2006/265/ES se datum „31. maja 2006“ nadomesti z „31. decembra 2006“.

Člen 8

Države članice nemudoma sprejmejo ukrepe, potrebne za uskladitev s to odločbo, in jih objavijo. O tem takoj obvestijo Komisijo.

Člen 9

Členi 2, 4, 5, člen 6(2) in člen 7 se uporabljajo od 1. junija 2006.

Člen 10

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 7. junija 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 315, 19.11.2002, str. 14).

(2)  UL L 268, 24.9.1991, str. 56. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(3)  UL L 24, 30.1.1998, str. 9. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 165, 30.4.2004, str. 1).

(4)  UL L 146, 13.6.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 590/2006 (UL L 104, 13.4.2006, str. 8).

(5)  UL L 269, 14.10.2005, str. 42. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2006/321/ES (UL L 118, 3.5.2006, str. 18).

(6)  UL L 274, 20.10.2005, str. 105. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2005/855/ES (UL L 316, 2.12.2005, str. 21).

(7)  UL L 285, 28.10.2005, str. 50. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2006/321/ES.

(8)  UL L 285, 28.10.2005, str. 52. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2006/79/ES (UL L 36, 8.2.2006, str. 48).

(9)  UL L 285, 28.10.2005, str. 60. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2006/79/ES.

(10)  UL L 89, 28.3.2006, str. 52.

(11)  UL L 95, 4.4.2006, str. 9.

(12)  UL L 48, 18.2.2006, str. 28. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2006/277/ES (UL L 103, 12.4.2006, str. 29).

(13)  UL L 52, 23.2.2006, str. 41. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2006/293/ES (UL L 107, 20.4.2006, str. 44).


PRILOGA

„PRILOGA

Del ozemlja Hrvaške iz člena 1(1)

Oznaka države ISO

Država

Del ozemlja

HR

Hrvaška

Županije na Hrvaškem

Virovitiško-podravska

Osiješko-baranjska

Splitsko-dalmatinska

Zagrebška“


10.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 158/18


PRIPOROČILO KOMISIJE

z dne 7. junija 2006

o smernicah za uporabo izjav o odsotnosti preskusov na živalih v skladu z Direktivo Sveta 76/768/EGS

(Besedilo velja za EGP)

(2006/406/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 76/768/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki (1), in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 6(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 6(3) Direktive 76/768/EGS določa, da proizvajalec ali odgovorna oseba za dajanje kozmetičnega izdelka v promet na trgu Skupnosti lahko na embalaži izdelka ali na katerem koli dokumentu, pisni opombi, etiketi, ovratniku, priloženem izdelku ali nanašajočem se nanj, izkoristi prednost dejstva, da se preskusi izdelka niso izvajali na živalih, samo če izvajalec ali njegovi dobavitelji niso izvajali ali naročili nobenih preskusov končnega izdelka ali njegovega prototipa ali katere koli od vsebovanih sestavin na živalih ali uporabili katere koli sestavine, ki jih je kdor koli preskušal na živalih zaradi razvoja novih kozmetičnih izdelkov.

(2)

Zato je mogoče na kozmetičnem izdelku navesti trditev, da v zvezi z njegovim razvojem niso bili opravljeni preskusi na živalih.

(3)

Treba je določiti smernice, katerih cilj bo zagotoviti uporabo skupnih meril pri uporabi takih trditev, uskladitev razumevanja takih trditev in zlasti, da take trditve ne bodo zavajale potrošnika ali ustvarjale nelojalne konkurence med proizvajalci na trgu.

(4)

Poleg tega bi splošno razumevanje določbe iz drugega pododstavka člena 6(3) Direktive 76/768/EGS v okviru dobrega upravnega sodelovanja nadzornim organom olajšalo skupno izvajanje. To bi na primer preprečilo izkrivljanja na notranjem trgu.

(5)

Ukrepi, predvideni v tem priporočilu, so skladni z mnenjem Stalnega odbora za kozmetične izdelke –

PRIPOROČA:

Za namene uporabe drugega pododstavka člena 6(3) Direktive 76/768/EGS bi morale države članice uporabljati naslednje smernice.

1.   Glavna načela

Uporaba trditev na kozmetičnem izdelku ne sme zavajati potrošnika. Trditev „ni preskušeno na živalih“ naj potrošniku realno omogoča, da se odloča informirano. Informacija naj bo koristna za potrošnika.

Uporaba trditev naj ne povzroča nelojalne konkurence na trgu med proizvajalci in/ali dobavitelji, ki uporabljajo take trditve kot sredstva za trženje.

2.   Prostovoljna uporaba trditev

Na podlagi drugega pododstavka člena 6(3) Direktive 76/768/EGS proizvajalec ali odgovorna oseba za dajanje izdelka v promet lahko uporablja trditev, s katero navede, da preskusi na živalih niso bili opravljeni. Zato uporaba take trditve ni obvezna niti za proizvajalca niti za odgovorno osebo za dajanje izdelka v promet. Gre za možnost, ki je navedenim na voljo, če so izpolnjene zahteve iz drugega pododstavka člena 6(3) Direktive 76/768/EGS ob upoštevanju teh smernic.

3.   Razlaga zahtev iz drugega pododstavka člena 6(3) Direktive 76/768/EGS

Zaradi jasnosti so spodaj navedene opredelitve nekaterih izrazov, uporabljenih v teh smernicah:

„kozmetični izdelek“ pomeni „kozmetični izdelek“, opredeljen v členu 1 Direktive 76/768/EGS,

„končni kozmetični izdelek“ pomeni „končni kozmetični izdelek“, opredeljen v členu 4a (3)(a) Direktive 76/768/EGS,

„sestavine“ pomeni katero koli kemijsko snov ali pripravek sintetičnega ali naravnega izvora, vključno s parfumi in aromatičnimi snovmi, ki se uporabljajo pri pripravi kozmetičnih izdelkov (v tej zvezi glej člen 5a(1) Direktive 76/768/EGS, ki izključuje „parfume in aromatične snovi“ samo za namen sestave popisa sestavin),

„prototip kozmetičnega izdelka“ pomeni „prototip“, opredeljen v členu 4a(3)(b) Direktive 76/768/EGS,

„žival“ pomeni „žival“, opredeljeno v členu 2(a) Direktive Sveta 86/609/EGS (2),

„preskušanje“ pomeni preskuse v zvezi z razvojem ali oceno ustreznosti izdelka ali njegovih sestavin (v tej zvezi glej člen 7a(h) Direktive 76/768/EGS),

„ponovno preskušanje“ pomeni preskušanje izdelka ali njegovih sestavin, ki se opravi še enkrat.

Zahteve drugega pododstavka člena 6(3) naj se razlagajo, kakor sledi:

(a)

„preskusi na živalih niso bili opravljeni“ pomeni, da se v zvezi z razvojem ali oceno ustreznosti kozmetičnega izdelka ali njegovih sestavin ni opravil noben preskus na živalih. Ta trditev se lahko poda le, če se preskusi na živalih v celoti nadomestijo z alternativno metodo, ne pa, če se zmanjšajo ali izpopolnijo. Poleg tega ni pomembno, kje se opravlja preskus (vključno s „ponovnim preskusom“) (v Skupnosti ali v tretjih državah) ali kdaj se opravlja.

(b)

„proizvajalec in njegovi dobavitelji niso opravljali preskusov na živalih, niti jih niso naročili […] “ pomeni, da proizvajalec in njegovi dobavitelji, vključno z vsemi dobavitelji v dobavni verigi:

niso neposredno opravljali preskusov na živalih,

niso naročili preskusov na živalih, kar pomeni, da niso zahtevali preskusov na živalih, niti niso plačali za preskuse na živalih, na primer s pomočjo sponzoriranja raziskav akademskih ustanov.

(c)

dejstvo, da proizvajalec in njegovi dobavitelji niso „uporabili katere koli sestavine, ki jih je kdor koli preskušal na živalih zaradi razvoja novih kozmetičnih izdelkov“ pomeni, da proizvajalec in njegovi dobavitelji niso uporabljali sestavin, za katere so na primer v znanstveni literaturi na voljo podatki, ki jih je kdor koli pridobil s preskusi na živalih zaradi razvoja novega kozmetičnega izdelka. V tem okviru „razvoj novega kozmetičnega izdelka“ pomeni bodisi preoblikovanje formule izdelka, ki je že na trgu, bodisi razvoj popolnoma novega izdelka (inovacija). Nova embalaža se ne more obravnavati kot nov kozmetični izdelek.

4.   Dokazno breme

Oseba, ki na kozmetičnem izdelku trdi, da se v zvezi z njegovim razvojem niso opravljali preskusi na živalih, naj bo odgovorna za trditev in naj bo sposobna dokazati veljavnost trditve glede na Direktivo 76/768/EGS.

V navedenem okviru je treba ponoviti, da morajo biti vsi potrebni podatki dostopni za namene nadzora v skladu s členom 7a(1) Direktive 76/768/EGS in zlasti točk (d) in (h) Direktive, ki se glasita:

„(d)

ocena ustreznosti končnega izdelka za zdravje ljudi.

[…]

(h)

podatki o kakršnem koli preskušanju na živalih, ki ga izvede proizvajalec, njegovi zastopniki ali dobavitelji v zvezi z razvojem ali oceno ustreznosti izdelka ali njegovih sestavin, vključno s kakršnim koli preskušanjem na živalih, izvedenim zaradi izpolnjevanja predpisov držav nečlanic“.

5.   Besedilo trditev

Oseba, ki želi uporabiti trditev, s katero bo navedla, da preskusi na živalih niso bili opravljeni, lahko izbere besedilo trditve in/ali uporabi kakršne koli slike, figurativne ali druge znake, pod pogojem, da so izpolnjene vse ustrezne zahteve iz Direktive 76/768/EGS.

V Bruslju, 7. junija 2006

Za Komisijo

Günter VERHEUGEN

Podpredsednik


(1)  UL L 262, 27.9.1976, str. 169. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2005/80/ES (UL L 303, 22.11.2005, str. 32).

(2)  UL L 358, 18.12.1986, str. 1.


Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji

10.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 158/20


SKUPNI UKREP SVETA 2006/407/SZVP

z dne 7. junija 2006

o spremembi in podaljšanju Skupnega ukrepa 2005/643/SZVP o Nadzorni misiji Evropske unije v Acehu (Indonezija) (Nadzorna misija v Acehu – NMA)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 14 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 27. februarja 2006 sprejel Skupni ukrep 2006/202/SZVP o spremembi in podaljšanju Skupnega ukrepa 2005/643/SZVP o Nadzorni misiji Evropske unije v Acehu (Indonezija) (Nadzorna misija v Acehu – NMA) (1) za obdobje 3 mesecev, do 15. junija 2006.

(2)

Indonezijska vlada je 5. maja 2006 pozvala EU, naj podaljša mandat NMA za nadaljnje 3 mesece, do 15. septembra 2006. Takšno podaljšanje misije je podprlo tudi Gibanje za svobodni Aceh (GAM).

(3)

Politični in varnostni odbor je 11. maja 2006 ponovno izrazil svojo podporo mirovnemu procesu v Acehu in izrazil podporo priporočilu generalnega sekretarja/visokega predstavnika za podaljšanje mandata NMA za nadaljnje obdobje 3 mesecev.

(4)

Skupni ukrep 2005/643/SZVP bi bilo treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKUPNI UKREP:

Člen 1

Skupni ukrep 2005/643/SZVP se spremeni: v drugem odstavku člena 16 se datum nadomesti z naslednjim datumom:

„15. septembra 2006“.

Člen 2

Referenčni finančni znesek za kritje dodatnih odhodkov, povezanih z misijo v obdobju od 16. junija 2006 do 15. septembra 2006, znaša 300 000 EUR.

Člen 3

Ta skupni ukrep začne veljati na dan sprejetja.

Člen 4

Ta skupni ukrep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 7. junija 2006

Za Svet

Predsednik

K.-H. GRASSER


(1)  UL L 71, 10.3.2006, str. 57.