ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 156

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 49
9. junij 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 843/2006 z dne 8. junija 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 844/2006 z dne 8. junija 2006 o spremembi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, določenih z Uredbo (ES) št. 820/2006

3

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 845/2006 z dne 8. junija 2006 o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v nekatere tretje države za 28. delni razpis, izdan v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 1138/2005

5

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 846/2006 z dne 7. junija 2006 o prepovedi ribolova na trsko v območjih ICES I, II (norveške vode) s plovili, ki plujejo pod portugalsko zastavo

6

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 847/2006 z dne 8. junija 2006 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za določene pripravljene ali konzervirane ribe

8

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 848/2006 z dne 8. junija 2006 v zvezi s ponudbami za izvoz ječmena, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005

10

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 849/2006 z dne 8. junija 2006 o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za navadno pšenico v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1059/2005

11

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Svet

 

*

Sklep Sveta z dne 25. aprila 2006 o stališču, ki se sprejme v imenu Skupnosti glede predloga za spremembo Dodatka A k Evropski konvenciji za zaščito vretenčarjev, ki se uporabljajo za poskusne in druge znanstvene namene

12

 

*

Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

14

 

*

Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Japonsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

14

 

*

Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

14

 

*

Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Avstralijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

15

 

*

Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

15

 

*

Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

15

 

 

Komisija

 

*

Odločba Komisije z dne 31. maja 2006 o spremembi Dodatka B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003 glede nekaterih obratov v sektorjih mesa in mleka na Poljskem (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 2068)  ( 1 )

16

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe komisije (ES) št. 2216/2004 z dne 21. decembra 2004 za standardiziran in zavarovan sistem registrov v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Odločbo 280/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 386, 29.12.2004)

19

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 843/2006

z dne 8. junija 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 8. junija 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

72,3

204

27,1

999

49,7

0707 00 05

052

73,7

068

59,2

999

66,5

0709 90 70

052

87,6

999

87,6

0805 50 10

388

57,7

508

56,7

528

57,6

999

57,3

0808 10 80

388

83,6

400

110,2

404

108,9

508

81,1

512

79,9

524

48,7

528

112,6

720

78,2

804

101,5

999

89,4

0809 10 00

052

205,2

999

205,2

0809 20 95

052

304,2

068

95,0

999

199,6


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 844/2006

z dne 8. junija 2006

o spremembi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, določenih z Uredbo (ES) št. 820/2006

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), zlasti tretje alinee njenega člena 27(5),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Nadomestila za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, so bila določena z Uredbo Komisije (ES) št. 820/2006 (2).

(2)

Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, se razlikujejo od podatkov v času sprejetja Uredbe (ES) št. 820/2006, zato je treba ta nadomestila spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1(1)(a) Uredbe (ES) št. 1260/2001, nedenaturirane in izvožene v nespremenjenem stanju, določena z Uredbo (ES) št. 820/2006, se spremenijo in so navedena v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 148, 2.6.2006, str. 34.


PRILOGA

SPREMENJENI ZNESKI NADOMESTIL ZA BELI SLADKOR IN SUROVI SLADKOR, IZVOŽEN BREZ NADALJNJE PREDELAVE OD 9. JUNIJA 2006 (1)

Oznake proizvodov

Namembna država

Merska enota

Višina nadomestil

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

24,40 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

24,06 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

24,40 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

24,06 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda

0,2652

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

26,52

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

26,16

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

26,16

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda

0,2652

NB.: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila spremenjena.

Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

Druge namembne države so določene, kot sledi:

S00

:

vsi namembni kraji (tretje dežele, druga območja, oskrba ladij in namembni kraji, ki štejejo kot izvoz iz Skupnosti) razen Albanije, Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Srbije in Črne gore (vključno s Kosovom, kot je določeno v Resoluciji Varnostnega sveta ZN 1244 z dne 10. junija 1999) in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, razen za sladkor, vsebovan v proizvodih iz člena 1(2)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 (UL L 297, 21.11.1996, str. 29).


(1)  Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo od 1. februarja 2005 v skladu s Sklepom Sveta 2005/45/ES z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode (UL L 23, 26.1.2005, str. 17).

(2)  Ta znesek velja za surov sladkor z donosom 92 %. Kadar je donos izvoženega sladkorja drugačen od 92 %, se znesek izračuna v skladu s členom 28(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001.


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/5


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 845/2006

z dne 8. junija 2006

o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v nekatere tretje države za 28. delni razpis, izdan v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 1138/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (1), in zlasti druge alinee odstavka 5 člena 27 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1138/2005 z dne 15. julija 2005 o stalnem razpisu za določitev prelevmanov in/ali nadomestil za izvoz belega sladkorja (2) za tržno leto 2005/2006 zahteva, da se izda delni razpis za izvoz sladkorja v nekatere tretje države.

(2)

V skladu z določbami člena 9(1) Uredbe (ES) št. 1138/2005 se po potrebi določi najvišje izvozno nadomestilo za zadevni delni razpis, ob upoštevanju zlasti stanja in predvidenega razvoja na trgu za sladkor v Skupnosti ter na svetovnem trgu.

(3)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO

Člen 1

Za 28. delni razpis za beli sladkor, izdan v skladu z Uredbo (ES) št. 1138/2005, se največja višina nadomestila za izvoz v nekatere tretje države določi na 31,159 EUR/100 kg.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 185, 16.7.2005, str. 3.


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/6


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 846/2006

z dne 7. junija 2006

o prepovedi ribolova na trsko v območjih ICES I, II (norveške vode) s plovili, ki plujejo pod portugalsko zastavo

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1), in zlasti člena 26(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2), in zlasti člena 21(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (ES) št. 51/2006 z dne 22. decembra 2005 o določitvi ribolovnih možnosti in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova, za leto 2006 (3), določa kvote za leto 2006.

(2)

Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, so ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo v Prilogi navedene države članice ali so v njej registrirana, izčrpali dodeljeno kvoto za leto 2006.

(3)

Zato je treba prepovedati ribolov navedenih staležev ter njegovo shranjevanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Črpanje kvote

Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2006 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.

Člen 2

Prepovedi

Ribolov staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo v Prilogi navedene države članice, ali so v njej registrirana, se prepove z datumom, ki ga določa navedena priloga. Po tem datumu je prepovedano shranjevati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati takšen stalež, ulovljen z navedenimi plovili.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta Uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. junija 2006

Za Komisijo

Jörgen HOLMQUIST

Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve


(1)  UL L 358, 31.12.2002, str. 59.

(2)  UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 768/2005 (UL L 128, 21.5.2005, str. 1).

(3)  UL L 16, 20.1.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila sprenmenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 742/2006 (UL L 130, 18.5.2006, str. 7).


PRILOGA

Država članica

Portugalska

Stalež

COD/1N2AB.

Vrsta

trska (Gadus morhua)

Območje

I, II (norveške vode)

Datum

18. maja 2006


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/8


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 847/2006

z dne 8. junija 2006

o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za določene pripravljene ali konzervirane ribe

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2006/324/ES z dne 27. februarja 2006 o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko v skladu s členoma XXIV(6) in XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamih ugodnosti Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji (1), in zlasti člena 4 Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko, ki ga je Svet odobril s Sklepom 2006/324/ES, določa dve novi letni tarifni kvoti za določene pripravljene ali konzervirane ribe.

(2)

Sporazum določa, da je treba določen obseg vsake tarifne kvote dodeliti Kraljevini Tajski, preostali del vsake tarifne kvote pa odpreti za uvoz iz vseh držav.

(3)

Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) je kodificirala pravila za upravljanje tarifnih kvot, oblikovanih za uporabo v skladu s kronološkim vrstnim redom datumov carinskih deklaracij.

(4)

Sklep Sveta (ES) št. 683/2006 z dne 27. februarja 2006 o izvajanju sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko v skladu s členoma XXIV(6) in XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamih ugodnosti Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji, ki spreminja in dopolnjuje Prilogo I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (3), določa začetek veljavnosti novih tarifnih kvot štiri tedne po njihovi objavi v Uradnem listu Evropske unije, zato mora ta izvedbena uredba Komisije veljati od istega datuma.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Letna tarifna kvota 2 558 ton z oprostitvijo carine se odpre za uvoz v Skupnost pripravljenega ali konzerviranega tuna, progastega tuna ali druge ribe iz rodu Euthynnus, razen celega ali v kosih, ki se uvršča pod oznako KN 1604 20 70.

2.   Letna tarifna kvota 2 275 ton z oprostitvijo carine se odpre za uvoz v Skupnost pripravljene ali konzervirane sardele, palamide, skuše vrste Scomber scombrus in Scomber japonicus, ribe vrste Orcynopsis unicolor, razen cele ali v kosih, ki se uvršča pod oznako KN 1604 20 50.

Člen 2

Tarifne kvote, določene v členu 1, se uporabljajo na naslednji način:

1.

1 816 ton iz tarifne kvote v višini 2 558 ton iz člena 1(1) se uporablja pod zaporedno številko 09.0704 za uvoz s poreklom iz Tajske, preostali del kvote, torej 742 ton, pa pod zaporedno številko 09.0705 za uvoz s poreklom iz vseh držav.

2.

1 410 ton iz tarifne kvote v višini 2 275 ton iz člena 1(2) se uporablja pod zaporedno številko 09.0706 za uvoz s poreklom iz Tajske, preostali del kvote, torej 865 ton, pa pod zaporedno številko 09.0707 za uvoz s poreklom iz vseh držav.

Člen 3

1.   Poreklo je določeno v skladu z veljavnimi določbami Skupnosti.

2.   Upravičenost Tajske do deleža v tarifnih kvotah je pogojena s predložitvijo potrdila o poreklu, ki izpolnjuje pogoje iz člena 47 Uredbe (EGS) št. 2454/93.

Člen 4

Tarifne kvote, določene v tej uredbi, upravlja Komisija v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.

Člen 5

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 2. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. junija 2006

Za Komisijo

Peter MANDELSON

Član Komisije


(1)  UL L 120, 5.5.2006, str. 17.

(2)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 402/2006 (UL L 70, 9.3.2006, str. 35).

(3)  UL L 120, 5.5.2006, str. 1.


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/10


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 848/2006

z dne 8. junija 2006

v zvezi s ponudbami za izvoz ječmena, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo Komisije (ES) št. 1058/2005 (2) je bil odprt razpis za nadomestila za izvoz ječmena v nekatere tretje države.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in glede ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu za žita (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene, da ne sprejme nobene ponudbe.

(3)

Na podlagi kriterijev, podanih v členu 1 Uredbe (ES) št. 1501/95, naj se ne določi najvišjega nadomestila.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V okviru razpisa za nadomestila za izvoz ječmena, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005, se ne izbere nobene ponudbe, predložene od 2. do 8. junija 2006.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 174, 7.7.2005, str. 12.

(3)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/11


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 849/2006

z dne 8. junija 2006

o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za navadno pšenico v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1059/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1059/2005 (2) je bil razpisan natečaj za nadomestilo za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu žit (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene določiti najvišje izvozno nadomestilo ob upoštevanju kriterijev iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1501/95. V tem primeru je na natečaju izbran ponudnik, čigar ponudba je enaka ali nižja od najvišjega nadomestila.

(3)

Iz uporabe zgoraj navedenih kriterijev pri trenutnem stanju na trgu žit sledi, da je treba določiti najvišje nadomestilo.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ponudbe, predložene od 2. do 8. junija 2006 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1059/2005, znaša najvišje nadomestilo za izvoz navadne pšenice 6,00 EUR/t.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. junija 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. junija 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 174, 7.7.2005, str. 15.

(3)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).


II Akti, katerih objava ni obvezna

Svet

9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/12


SKLEP SVETA

z dne 25. aprila 2006

o stališču, ki se sprejme v imenu Skupnosti glede predloga za spremembo Dodatka A k Evropski konvenciji za zaščito vretenčarjev, ki se uporabljajo za poskusne in druge znanstvene namene

(2006/403/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 175(1) v povezavi z drugim pododstavkom člena 300(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Skupnost je pogodbenica Evropske konvencije za zaščito vretenčarjev, ki se uporabljajo v poskusne in druge znanstvene namene (v nadaljnjem besedilu „Konvencija“) (1).

(2)

Dodatek A h Konvenciji vsebuje smernice za namestitev in nego živali.

(3)

Z Direktivo Sveta 86/609/EGS z dne 24. novembra 1986 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic o varstvu živali, ki se uporabljajo za poskusne in druge znanstvene namene (2), se izvaja Konvencija, vključno z njenim Dodatkom A, v okviru zakonodaje Skupnosti, razen nekaterih vidikov v zvezi z živalmi, ki se uporabljajo v izobraževanju in usposabljanju.

(4)

Skupnost je pogodbenica Protokola o spremembi Konvencije (3), ki uvaja poenostavljen postopek za spreminjanje dodatkov Konvencije.

(5)

V skladu s členom 31 Konvencije – kakor je bila spremenjena s Protokolom o spremembi – začne veljati vsaka sprememba Dodatka A dvanajst mesecev po tem, ko jo na multilateralnem posvetu sprejme dvotretjinska večina pogodbenic, razen v primeru, če ena tretjina pogodbenic poda ugovor.

(6)

Kadar položaj Skupnosti ni izrecno določen, se razume, da, drugače kakor v primeru drugih sporazumov s področja okolja, glasujejo tako Skupnost kot njene države članice. Kolikor se Dodatek A nanaša tudi na zadeve iz pristojnosti držav članic, morajo Komisija in države članice pogodbenice Konvencije med četrtim multilateralnim posvetom tesno sodelovati zaradi zagotavljanja enotnosti pri mednarodnem predstavljanju Skupnosti.

(7)

Dogovor glede revidiranega besedila Dodatka A je bil dosežen v okviru Delovne skupine za pripravo četrtega multilateralnega posveta pogodbenic.

(8)

Zato je treba odobriti revidiran Dodatek A –

SKLENIL:

Edini člen

Na četrtem multilateralnem posvetu pogodbenic Evropske konvencije za zaščito vretenčarjev, ki se uporabljajo za poskusne in druge znanstvene namene, Komisija v imenu Skupnosti podpre sprejetje revidiranega Dodatka A h Konvenciji, ki vsebuje smernice za namestitev in nego živali.

V Luksembourgu, 25. aprila 2006

Za Svet

Predsednik

J. PRÖLL


(1)  Sklep Sveta 1999/575/ES z dne 23. marca 1998 o sklenitvi, s strani Skupnosti, Evropske konvencije za zaščito vretenčarjev, ki se uporabljajo v poskusne in druge znanstvene namene (UL L 222, 24.8.1999, str. 29).

(2)  UL L 358, 18.12.1986, str. 1. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2003/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 230, 16.9.2003, str. 32).

(3)  Sklep Sveta 2003/584/ES z dne 22. julija 2003 o sklenitvi Protokola o spremembi Evropske konvencije za zaščito vretenčarjev, ki se uporabljajo v poskusne in druge znanstvene namene (UL L 198, 6.8.2003, str. 10).


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/14


Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 340, 23.12.2005) je začel veljati 13. decembra 2005.


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/14


Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Japonsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Japonsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 347, 30.12.2005) je začel veljati 21. decembra 2005.


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/14


Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 347, 30.12.2005) je začel veljati 21. decembra 2005.


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/15


Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Avstralijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Avstralijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 47, 17.2.2006) je začel veljati 7. februarja 2006.


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/15


Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 120, 5.5.2006) je začel veljati 16. marca 2006.


9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/15


Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 124, 11.5.2006) je začel veljati 22. marca 2006.


Komisija

9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/16


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 31. maja 2006

o spremembi Dodatka B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003 glede nekaterih obratov v sektorjih mesa in mleka na Poljskem

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 2068)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/404/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Akta o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške ter zlasti odstavka (e) pododdelka I(1) oddelka B poglavja 6 Priloge XII k Aktu,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Poljski so bila odobrena prehodna obdobja za nekatere obrate iz Dodatka B (1) k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003.

(2)

Dodatek B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003 je bil spremenjen z odločbami Komisije 2004/458/ES (2), 2004/471/ES (3), 2004/474/ES (4), 2005/271/ES (5), 2005/591/ES (6), 2005/854/ES (7), 2006/14/ES (8), in 2006/196/ES (9).

(3)

Glede na uradno izjavo poljskega pristojnega organa so nekateri obrati v sektorjih mesa in mleka zaključili postopek posodabljanja in so zdaj v celoti usklajeni z zakonodajo Skupnosti. Poleg tega so nekateri obrati prenehali opravljati svoje dejavnosti. Zato je treba navedene obrate črtati s seznama obratov v prehodnem obdobju.

(4)

Dodatek B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003 je zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali je bil obveščen o ukrepih, predvidenih s to odločbo –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Obrati, navedeni v Prilogi k tej odločbi, se črtajo iz Dodatka B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003.

Člen 2

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 31. maja 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL C 227 E, 23.9.2003, str. 1392.

(2)  UL L 156, 30.4.2004, str. 53.

(3)  UL L 160, 30.4.2004, str. 56.

(4)  UL L 160, 30.4.2004, str. 73.

(5)  UL L 86, 5.4.2005, str. 13.

(6)  UL L 200, 30.7.2005, str. 96.

(7)  UL L 316, 2.12.2005, str. 17.

(8)  UL L 10, 14.1.2006, str. 66.

(9)  UL L 70, 9.3.2006, str. 80.


PRILOGA

Seznam obratov, ki jih je treba črtati iz Dodatka B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003

Obrati za meso

Začetni seznam

Št.

 

Ime obrata

66

12620314

Zakłady Mięsne

Wiesław Leśniak

87

14190303

Zakład Przetwórstwa

Mięsa „Olewnik-Bis“

165

24720304

Wakpol’ Sp. z o.o.

228

30220104

Ubojnia zwierząt rzeźnych

B. W. Grzelewscy

230

30220207

ZPM sp.j.

G.E.J. Dworeccy


Obrati za rdeče meso z nizko zmogljivostjo

Začetni seznam

Št.

 

Ime obrata

1

 

Zakład Pracy Chronionej

„Pałuki“ spółka jawna,

Malice 6, 89-240 Kcynia


Sektor mleka

Začetni seznam

Št.

 

Ime obrata

30

10201601

OSM w Ozorkowie

76

26021601

OSM w Jędrzejowie, Zakład Produkcyjny w Jędrzejowie

81

26071601

OSM w Ostrowcu Świętokrzyskim

100

30141601

Celia Polska Sp. z o.o.

108

30241602

OSM Kaźmierz Wlkp.


Dopolnilni seznam

Obrati za meso

Št.

 

Ime obrata

47

14070204

Zakład Mięsny „Nowopol“ Sp. j.

Odział: Garbatka Letnisko

50

14230202

Ubojnia Zwierząt Gospodarczych

Andrzej Kazała

56

14380301

Zakłady Mięsne „Ratyński i Synowie“ Sp. j.

73

24060201

Zakład Masarski ME Jędrycha

94

28183803

Masarnia „Kurpianka“ Sp. j.

107

12610316

„KRAK – MIĘS“, J. Naruszewicz,

ul. Makuszyńskiego 2A 31-752 Kraków

118

04630201

Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Usługowo-Handlowe, „Masarnia z Ubojnią“, Czesław Hołubek 87-100 Toruń, ul. Wschodnia 19

139

24010318

Przetwórstwo Mięsne Bogdan Szopa, 42-470 Siewierz, ul. Piłsudskiego 21

153

24150304

PPUH „JANTAR“ Sp. z o.o. Zakład Masarniczy 44-370 Pszów, ul. Ks. Skwary 3


Dopolnilni seznam

Perutninsko meso

Št.

 

Ime obrata

185

22053901

Ubojnia Drobiu Jerzy Piotrowski, Pępowo

ul. Gdańska 118 83-330 Żukowo

186

22053905

A&B DROB Sp. z o.o. ul. Pod Elżbietowo 9

83-330 Żukowo


Dopolnilni seznam

Mleko

Št.

 

Ime obrata

24

10111602

Spółdzielnia Mleczarska 99-220 Wartkowice ul. Spółdzielcza 3

33

32161601

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska, 78-200 Białogard.

Topialnia Serów Rąbino


Popravki

9.6.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/19


Popravek Uredbe komisije (ES) št. 2216/2004 z dne 21. decembra 2004 za standardiziran in zavarovan sistem registrov v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Odločbo 280/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta

( Uradni list Evropske unije L 386 z dne 29. decembra 2004 )

Uredba (ES) št. 2216/2004 se glasi:

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2216/2004

z dne 21. decembra 2004

za standardiziran in zavarovan sistem registrov v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Odločbo 280/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

VSEBINA

Poglavje I

Vsebina in opredelitve

Poglavje II

Registri in dnevniki transakcij

Poglavje III

Vsebina registrov

Del 1

Poročanje in zaupnost

Del 2

Računi

Del 3

Računi pogodbenic

Del 4

Računi upravljavcev

Del 5

Osebni računi

Del 6

Tabele

Del 7

Oznake in identifikatorji

Poglavje IV

Pregledi in postopki

Del 1

Začasno zaprtje računov

Del 2

Avtomatski pregledi in postopek usklajevanja podatkov

Del 3

Izvajanje in dokončanje postopkov

Poglavje V

Transakcije

Del 1

Razdelitev in podelitev emisijskih kuponov za obdobje 2005–2007

Del 2

Razdelitev in podelitev emisijskih kuponov za obdobje 2008–2012 in vsako naslednje petletno obdobje

Del 3

Prenosi in upravičenost

Del 4

Preverjene emisije

Del 5

Predaja emisijskih kuponov

Del 6

Razveljavitev in umik iz obtoka

Del 7

Razveljavitev in nadomestitev

Del 8

Prostovoljna razveljavitev in umik iz obtoka

Poglavje VI

Varnostni standardi, avtentifikacija in pravice dostopa

Poglavje VII

Razpoložljivost in zanesljivost informacij

Poglavje VIII

Zapisi in nadomestila

Poglavje IX

Končne določbe

Priloga I

 

Priloga II

 

Priloga III

 

Priloga IV

 

Priloga V

 

Priloga VI

 

Tabela VI-1:

Identifikacijska oznaka enote

Tabela VI-2:

Veljavna začetna vrsta enote – pomožna vrsta enote

Tabela VI-3:

Identifikacijska oznaka računa

Tabela VI-4:

Identifikacijska oznaka dovoljenja

Tabela VI-5:

Identifikacijska oznaka imetnika računa

Tabela VI-6:

Identifikacijska oznaka naprave

Tabela VI-7:

Korelacijska identifikacijska oznaka

Priloga VII

 

Priloga VIII

 

Tabela VIII-1:

Diagram zaporedja sporočil za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami

Tabela VIII-2:

Statusni diagram za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami

Tabela VIII-3:

Komponente in funkcije za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami

Tabela VIII-4:

Komponenta MgmtOfAccountWS

Tabela VIII-5:

Funkcija MgmtOfAccountWS.CreateAccount()

Tabela VIII-6:

Funkcija MgmtOfAccountWS.UpdateAccount()

Tabela VIII-7:

Funkcija MgmtOfAccountWS.CloseAccount()

Tabela VIII-8:

Funkcija MgmtOfAccountWS.UpdateVerifiedEmissions()

Tabela VIII-9:

Funkcija MgmtOfAccountWS.ReceiveAccountOperationOutcome()

Tabela VIII-10:

Komponenta AccountManagement

Tabela VIII-11:

Funkcija ManagementOfAccount.ValidateAccountCreation()

Tabela VIII-12:

Funkcija ManagementOfAccount.CreateAccount()

Tabela VIII-13:

Funkcija AccountManagement.ValidateAccountUpdate()

Tabela VIII-14:

Funkcija ManagementOfAccount.CreateAccount()

Tabela VIII-15:

Funkcija ManagementOfAccountValidateAccountClosure()

Tabela VIII-16:

ManagementOfAccount.CloseAccount()

Tabela VIII-17:

ManagementOfAccount.ValidateVerifiedEmissionsUpdate()

Tabela VIII-18:

ManagementOfAccount.UpdateVerifiedEmissionsUpravljanjeRačuna.PosodobiPreverjeneEmisije

Tabela VIII-19:

Sekundarni pregledi

Priloga IX

 

Tabela IX-1:

Terciarni pregledi

Priloga X

 

Tabela X-1:

Sekundarni pregledi

Priloga XI

 

Priloga XII

 

Tabela XII-1:

Odzivne oznake neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

Priloga XIII

 

Priloga XIV

 

Priloga XV

 

Priloga XVI

 

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (1), in zlasti člena 19(3) Direktive,

ob upoštevanju Odločbe 280/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o mehanizmu za spremljanje emisij toplogrednih plinov v Skupnosti in o izvajanju Kjotskega protokola (2), in zlasti prvega pododstavka drugega stavka člena 6(1) Odločbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Celovit sistem registrov Skupnosti, ki ga sestavljajo registri Skupnosti in njenih držav članic, vzpostavljenih v skladu s členom 6 Odločbe 280/2004/ES, ki vključuje registre, vzpostavljene v skladu s členom 19 Direktive 2003/87/ES in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti, vzpostavljen v skladu s členom 20 te direktive, je nujen za zagotovitev, da podelitev, prenos in razveljavitev emisijskih kuponov ne vključuje nepravilnosti in da so transakcije združljive z obveznostmi, ki izhajajo iz Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja (UNFCCC) in Kjotskega protokola.

(2)

V skladu z Direktivo 2003/4/ES z dne 28. januarja 2003 o dostopu javnosti do informacij o okolju (3) in Sklepom 19/CP.7 Konference pogodbenic k UNFCCC, bi morala biti določena poročila redno dostopna javnosti, da se slednji zagotovi dostop do informacij znotraj celovitega sistema registrov ob upoštevanju nekaterih pogojev glede zaupnosti.

(3)

Spoštovati je treba zakonodajo Skupnosti, ki zadeva zaščito posameznikov, v zvezi z obdelavo osebnih podatkov in prostega pretoka takih podatkov, še posebej Direktive 95/46/ES o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (4), Direktivo 2002/58/ES o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (5) in Uredbo (ES) št. 45/2001 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (6), kjer se to nanaša na informacije, ki so shranjene ali se obdelujejo v skladu s to uredbo.

(4)

Vsak register bi moral vsebovati en račun pogodbenice, en račun za umik iz obtoka, račune za razveljavitev in račune za nadomestitev, zahtevane v skladu s Sklepom 19/CP.7 Konference pogodbenic k UNFCCC za vsako obdobje zavezanosti, in vsak register, vzpostavljen v skladu s členom 19 Direktive 2003/87/ES, bi moral vsebovati račune, zahtevane za izvajanje zahtev te direktive, za upravljavce in druge osebe. Vsak tak račun bi moral biti odprt v skladu s standardiziranimi postopki, da se zagotovita celovitost sistema registrov in javni dostop do informacij, ki so v tem sistemu.

(5)

Člen 6 Odločbe 280/2004/ES zahteva, da Skupnost in njene države članice uporabljajo funkcionalne in tehnične specifikacije za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelane na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC, za vzpostavitev in delovanje registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti. Delovanje in uporaba teh specifikacij v zvezi s celovitim sistemom registrov Skupnosti dovoljuje vključitev registrov, vzpostavljenih v skladu s členom 19 Direktive 2003/87/ES, v registre, vzpostavljene v skladu s členom 6 Odločbe 280/2004/ES.

(6)

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti bo izvajal avtomatske preglede vseh postopkov v sistemih registrov Skupnosti, ki zadevajo emisijske kupone, preverjene emisije, račune in kjotske enote; neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC bo izvajal avtomatske preglede vseh postopkov, ki zadevajo kjotske enote, zato da ne bi prišlo do nepravilnosti. Postopki, ki ne bodo prestali teh pregledov, bodo zaključeni, zato da bodo transakcije v sistemu registrov Skupnosti skladne z zahtevami Direktive 2003/87/ES in zahtevami, pripravljenimi v skladu z UNFCCC in Kjotskim protokolom.

(7)

Vse transakcije v sistemu registrov Skupnosti bi morale biti izvedene v skladu s standardiziranimi postopki in, kjer je to potrebno, v usklajenem časovnem razporedu, zato da se zagotovi skladnost z zahtevami Direktive 2003/87/ES in z zahtevami, določenimi v skladu z UNFCCC in Kjotskim protokolom, ter da se zaščiti celovitost tega sistema.

(8)

Za zagotavljanje varnosti informacij, ki so v celovitem sistemu registrov Skupnosti, bi bilo treba uporabiti minimalne varnostne standarde in usklajene zahteve za avtentifikacijo ter pravice dostopa.

(9)

Osrednji upravitelj in vsi upravitelji registrov bi morali zagotoviti, da je motenj v delovanju celovitega sistema registrov Skupnosti čim manj, tako da storijo vse potrebno za to, da so registri in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti vedno na voljo, in da zagotovijo robustne sisteme in postopke za varovanje vseh informacij.

(10)

Zapisi v zvezi v vsemi postopki, upravljavci in osebami v sistemu registrov Skupnosti bi morali biti shranjeni v skladu s standardi za shranjevanje podatkov, določenimi v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

(11)

Pregleden sistem dajatev in prepoved zaračunavanja imetnikom računov za določene transakcije v sistemu registrov Skupnosti bosta pripomogla k zagotovitvi celovitosti tega sistema.

(12)

Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora iz člena 23(1) Direktive 2003/87/ES in člena 9(2) Odločbe 280/2004/ES –

JE SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

VSEBINA IN OPREDELITVE

Člen 1

Vsebina

Ta uredba določa splošne določbe, funkcionalne in tehnične specifikacije ter operativne in vzdrževalne zahteve, ki zadevajo standardiziran in varovan sistem registrov, sestavljen iz registrov v obliki standardiziranih elektronskih zbirk podatkov, ki vsebujejo skupne podatkovne elemente, in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti. Predvideva tudi učinkovit komunikacijski sistem med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ter neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC.

Člen 2

Opredelitve

Za namene te uredbe se uporabljajo opredelitve, določene v členu 3 Direktive 2003/87/ES. Uporabljajo se tudi naslednje opredelitve:

(a)

„obdobje 2005–2007“ pomeni obdobje med 1. januarjem 2005 in 31. decembrom 2007 iz člena 11(1) Direktive 2003/87/ES;

(b)

„obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja“ pomeni obdobje med 1. januarjem 2008 in 31. decembrom 2012 in naslednja petletna obdobja iz člena 11(2) Direktive 2003/87/ES;

(c)

„imetnik računa“ pomeni osebo, ki ima svoj račun v sistemu registrov;

(d)

„dodeljena količina“ pomeni količino emisij toplogrednih plinov v tonah ekvivalenta ogljikovega dioksida, izračunanih v skladu z ravnmi emisij, določenih v skladu s členom 7 Odločbe 280/2004/ES;

(e)

„enota dodeljene količine“ (AAU) pomeni enoto, podeljeno v skladu s členom 7(3) Odločbe 280/2004/ES;

(f)

„pooblaščeni zastopnik“ pomeni fizično osebo, pooblaščeno, da zastopa osrednjega upravitelja, upravitelja registra, imetnika računa ali preveritelja v skladu s členom 23;

(g)

„CDM register“ pomeni register mehanizma za čisti razvoj, ki ga je vzpostavil, ga upravlja in vzdržuje izvršilni odbor mehanizma za čisti razvoj v skladu s členom 12 Kjotskega protokola in sklepi, sprejetimi na podlagi UNFCCC ali Kjotskega protokola;

(h)

„osrednji upravitelj“ pomeni osebo, ki jo je Komisija v skladu s členom 20 Direktive 2003/87/ES določila za upravljanje in vzdrževanje neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti;

(i)

„neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti“ pomeni neodvisni dnevnik transakcij, ki je predviden v členu 20(1) Direktive 2003/87/ES za namen evidentiranja podelitve, prenosa in razveljavitve emisijskih kuponov in se vzpostavi, upravlja in vzdržuje v skladu s členom 5;

(j)

„pristojni organ“ pomeni organ ali organe, ki jih država članica določi v skladu s členom 18 Direktive 2003/87/ES;

(k)

„razlika“ pomeni nepravilnost, ki jo zazna neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti ali neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC, ko se predlagani postopek ne sklada z zahtevami, določenimi v Direktivi 2003/87/ES, kot so opredeljene v tej Uredbi, in zahtevami, opredeljenimi v skladu s UNFCCC ali Kjotskim protokolom;

(l)

„emisijski kupon zaradi višje sile“ pomeni emisijski kupon zaradi višje sile, podeljen v skladu s členom 29 Direktive 2003/87/ES;

(m)

„neskladnost“ pomeni nepravilnost, ki jo zazna neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti ali neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC, ko se informacije v zvezi z emisijskimi kupni, računi ali kjotskimi enotami, ki jih register predvideva kot del periodičnega postopka usklajevanja, razlikuje od informacij, ki jih vsebuje kateri od obeh neodvisnih dnevnikov transakcij;

(n)

„kjotska enota“ pomeni AAU, RMU, ERU ali CER;

(o)

„postopek“ pomeni enega od postopkov iz člena 32;

(p)

„register“ pomeni register, ki je vzpostavljen in se ga upravlja ter vzdržuje v skladu s členom 6 Odločbe 280/2004/ES in vključuje register, vzpostavljen v skladu s členom 19 Direktive 2003/87/ES;

(q)

„upravitelj registra“ pomeni pristojni organ, osebo ali osebe, ki jih država članica ali Komisija določi za upravljanje in vzdrževanje registra v skladu z zahtevami Direktive 2003/87/ES, Odločbe 280/2004/ES in te uredbe;

(r)

„enota za odstranitev“ (RMU) pomeni enoto, podeljeno v skladu s členom 3 Kjotskega protokola;

(s)

„začasen CER“ (tCER) pomeni CER, podeljen za projektne dejavnosti pogozdovanja ali obnove gozdov v okviru CDM, ki, ob upoštevanju sklepov, sprejetih na podlagi UNFCCC ali Kjotskega protokola, poteče ob koncu obdobja odobritve, ki sledi obdobju, v katerem je bil CER podeljen;

(t)

„dolgoročen CER“ (lCER) pomeni CER, podeljen za projektne dejavnosti pogozdovanja ali obnove gozdov v okviru CDM, ki, ob upoštevanju sklepov, sprejetih na podlagi UNFCCC ali Kjotskega protokola, poteče ob koncu obdobja financiranja projektnih dejavnosti pogozdovanja ali obnove gozdov v okviru CDM, za katerega je bil podeljen;

(u)

„register tretje države“ pomeni register, ki ga je vzpostavila in ga upravlja ter vzdržuje država, navedena v Prilogi B Kjotskega protokola, ki je Kjotski protokol ratificirala in ni država članica;

(v)

„transakcija“ pomeni podelitev, prenos, pridobitev, predajo, razveljavitev in nadomestitev emisijskih kuponov ter podelitev, prenos, pridobitev, razveljavitev in umik iz obtoka ERU-jev, CER-ov, AAU-jev, RMU-jev in podaljšanje ERU-jev, CER-ov in AAU-jev;

(w)

„neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC“ pomeni neodvisni dnevnik, ki ga je vzpostavil, z njim upravlja in ga vzdržuje sekretariat Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja;

(x)

„preveritelj“ pomeni pristojen, neodvisni, pooblaščen organ za preverjanje z odgovornostjo za izvajanje in poročanje o postopku preverjanja v skladu s podrobnimi zahtevami, ki jih je država članica določila v skladu s Prilogo V Direktive 2003/87/ES;

(y)

„leto“ pomeni koledarsko leto, kot je opredeljeno v skladu z greenwiškim časom (Greenwich Mean Time).

POGLAVJE II

REGISTRI IN DNEVNIKI TRANSAKCIJ

Člen 3

Registri

1.   Vsaka država članica in Komisija do dneva po začetku veljavnosti te uredbe vzpostavijo registre v obliki standardizirane elektronske zbirke podatkov.

2.   Vsak register vključuje strojno in programsko opremo, določeno v Prilogi I, je dostopen preko interneta in je v skladu z funkcionalnimi in tehničnimi specifikacijami, ki jih zahteva ta Uredba.

3.   Vsak register je do dneva po začetku veljavnosti te uredbe sposoben pravilno izvajati vse postopke v zvezi s preverjenimi emisijami in računi, določenimi v Prilogi VIII, postopkom usklajevanja, določenim v Prilogi X, in vsemi postopki upravljanja, določenimi v Prilogi XI.

Vsak register je do dneva po začetku veljavnosti te uredbe sposoben pravilno izvajati vse postopke v zvezi z emisijskimi kuponi in kjotskimi enotami, določenimi v Prilogi IX, z izjemo postopkov tipov 04-00, 06-00, 07-00 in 08-00.

Vsak register je do 31. marca 2005 sposoben pravilno izvajati postopke v zvezi z emisijskimi kuponi in kjotskimi enotami tipov 04-00, 06-00, 07-00 in 08-00, določenimi v Prilogi IX.

Člen 4

Združeni registri

Država članica ali Komisija lahko vzpostavi, upravlja in vzdržuje svoj register na združen način, skupaj z eno ali več drugimi državami članicami ali Skupnostjo, pod pogojem, da njen register ostane ločen.

Člen 5

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti

1.   Komisija vzpostavi neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti v obliki standardizirane elektronske zbirke podatkov do dneva po začetku veljavnosti te uredbe.

2.   Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti vključuje strojno in programsko opremo, določeno v Prilogi I, je dostopen preko interneta in je v skladu z funkcionalnimi in tehničnimi specifikacijami, ki jih zahteva ta Uredba.

3.   Osrednji upravitelj, določen v skladu s členom 20 Direktive 2003/87/ES, upravlja in vzdržuje neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti v skladu z določbami te uredbe.

4.   Osrednji upravitelj zagotavlja postopke upravljanja iz Priloge XI, z namenom, da olajšuje celovitost podatkov v sistemu registrov.

5.   Osrednji upravitelj izvaja samo postopke v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi ali kjotskimi enotami, kjer je to potrebno za opravljanje njegovih nalog kot nalog osrednjega upravitelja.

6.   Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti je do dneva po začetku veljavnosti te uredbe sposoben pravilno izvajati vse postopke v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi ali kjotskimi enotami, določenimi v Prilogah VIII in IX.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti je do dneva po začetku veljavnosti te uredbe sposoben pravilno izvajati postopek usklajevanja, določen v Prilogi X, in postopke upravljanja, določene v Prilogi XI.

Člen 6

Komunikacijska vez med registri in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti

1.   Komunikacijska vez med vsakim registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti se vzpostavi do 31. decembra 2004.

Osrednji upravitelj aktivira komunikacijsko vez, ko so testni postopki, določeni v Prilogi XIII, in postopki začetka vodenja, določeni v Prilogi XIV, uspešno zaključeni, ter o tem obvestil ustreznega upravitelja registra.

2.   Od 1. januarja 2005 pa do vzpostavitve komunikacijske vezi iz člena 7, se vsi postopki v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami in računi zaključujejo z izmenjavo informacij preko neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti.

3.   Komisija lahko osrednjemu upravitelju da navodila, da začasno prekine postopek iz Prilog VIII in IX, ki ga je register začel, če se ta postopek ne izvaja v skladu s členi 32 do 37.

Komisija lahko osrednjemu upravitelju da navodila, da začasno prekine komunikacijsko vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ali da začasno prekine vse oziroma nekaj postopkov iz Prilog VIII in XI, če se s tem registrom ne upravlja in se ga ne vzdržuje v skladu z določbami te uredbe.

Člen 7

Komunikacijska vez med neodvisnimi dnevniki transakcij

Komunikacijska vez med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC se vzpostavi takoj, ko se vzpostavi neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC.

Ko je ta vez vzpostavljena, se vsi postopki v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi in kjotskimi enotami zaključujejo z izmenjavo podatkov preko neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC in nato preko neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti.

Člen 8

Upravitelji registrov

1.   Vsaka država članica in Komisija določijo upravitelja registrov, ki upravlja in vzdržuje njen register v skladu z določbami te uredbe.

Države članice in Komisija zagotovijo, da ne pride do navzkrižja interesov med upraviteljem registra in imetniki računov v registru ali med upraviteljem registra in osrednjim upraviteljem.

2.   Vsaka država članica Komisijo obvesti, kdo je upravitelj njenega registra in ji do 1. septembra 2004 sporoči podatke, potrebne za navezavo stikov, v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV.

3.   Države članice in Komisija ohranijo vso odgovornost in nadzor nad upravljanjem in vzdrževanjem njihovih registrov.

4.   Komisija usklajuje izvajanje zahtev te uredbe z upravitelji registrov posameznih držav članic in osrednjim upraviteljem.

POGLAVJE III

VSEBINA REGISTROV

DEL 1

Poročanje in zaupnost

Člen 9

Poročanje

1.   Vsak upravitelj registra na pregleden in organiziran način preko svoje spletne strani registra da na voljo informacije, navedene v Prilogi XVI, tako pogosto in tistim prejemnikom, kot je določeno v Prilogi XVI. Upravitelji registrov ne objavljajo dodatnih informacij, ki so v registru.

2.   Osrednji upravitelj na pregleden in organiziran način preko spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti da na voljo informacije, navedene v Prilogi XVI, tako pogosto in tistim prejemnikom, kot je določeno v Prilogi XVI. Osrednji upravitelj ne objavi dodatnih informacij, ki so v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti.

3.   Vsaka spletna stran prejemnikom poročil, navedenim v Prilogi XVI, omogoča poizvedovanje po teh poročilih s pomočjo iskalnih pripomočkov.

4.   Vsak upravitelj registra je odgovoren za točnost informacij, ki izvirajo iz njegovega registra in so na voljo preko spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti.

5.   Niti neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti niti registri od imetnikov računov ne zahtevajo, da posredujejo informacije o cenah v zvezi z emisijskimi kuponi ali kjotskimi enotami.

Člen 10

Zaupnost

1.   Vse informacije, vključno z imetništvom vseh računov in vsemi izvedenimi transakcijami, ki so v registrih in v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti, se obravnavajo kot zaupne za vse namene, ki niso izvajanje zahtev te uredbe, Direktive 2003/87/ES ali nacionalne zakonodaje.

2.   Informacije, ki so v registrih, se ne uporabljajo brez predhodnega soglasja ustreznega imetnika računa, razen za namene upravljanja in vzdrževanja teh registrov v skladu z določbami te uredbe.

3.   Vsak pristojni organ in upravitelj registra izvaja le postopke v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi ali kjotskimi enotami, kjer je to potrebno za izvajanje njegovih funkcij kot pristojnega organa ali upravitelja registra.

DEL 2

Računi

Člen 11

Računi

1.   Od 1. januarja 2005 dalje vsak register vsebuje vsaj en račun pogodbenice, odprt v skladu s členom 12.

2.   Od 1. januarja 2005 dalje vsak register posamezne države članice vsebuje račun upravljavca naprave za vsako posamezno napravo, odprt v skladu s členom 15, in vsaj en osebni račun za vsako posamezno osebo, odprt v skladu s členom 19.

3.   Od 1. januarja 2005 dalje vsak register vsebuje en račun za umik iz obtoka in en račun za razveljavitev za obdobje 2005–2007 ter en račun za razveljavitev za obdobje 2008–2012, ki se odprejo v skladu s členom 12.

4.   Od 1. januarja 2008 in od 1. januarja vsakega prvega leta naslednjih petletnih obdobij vsak register vsebuje en račun za umik iz obtoka ter račune za razveljavitev in račune za nadomestitev, zahtevane v ustreznih sklepih, sprejetih na podlagi UNFCCC oziroma Kjotskega protokola za obdobje 2008–2012 in za vsako naslednje petletno obdobje, ustvarjeno v skladu s členom 12.

5.   Vsi računi omogočajo vodenje stanja opravljanja transakcij z emisijskimi kuponi in kjotskimi enotami, razen če je določeno drugače.

DEL 3

Računi pogodbenic

Člen 12

Odprtje računov pogodbenice

1.   Ustrezni organ države članice in Komisije pri svojem upravitelju registra vloži zahtevek za odprtje v njihovih registrih računov iz člena 11(1), (3) in (4).

Vlagatelj upravitelju registra zagotovi informacije, ki jih slednji razumno zahteva. Te informacije vključujejo informacije, določene v Prilogi IV.

2.   V roku 10 dni od prejema zahtevka v skladu z odstavkom 1 oziroma od aktiviranja komunikacijske vezi med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti, kar koli se zgodi kasneje, upravitelj registra v registru odpre račun v skladu s postopkom za odprtje računa, določenim v Prilogi VIII.

3.   Vlagatelj iz odstavka 1 v roku 10 dni obvesti upravitelja registra o kakršnih koli spremembah informacij, ki jih je posredoval v skladu z odstavkom 1. Upravitelj registra v roku 10 dni od prejema takega obvestila informacije posodobi v skladu s postopkom za posodabljanje računov, določenim v Prilogi VIII.

4.   Upravitelj registra lahko od vlagateljev iz odstavka 1 zahteva, da sprejmejo razumne roke in pogoje, ki obravnavajo zadeve, določene v Prilogi V.

Člen 13

Zapiranje računov pogodbenic

V roku 10 dni od prejema zahtevka za zaprtje računa pogodbenice od ustreznega organa države članice ali Komisije, upravitelj registra račun zapre v skladu s postopkom za zapiranje računov, določenim v Prilogi VIII.

Člen 14

Obvestilo

Upravitelj registra pogodbenico, imetnico računa, nemudoma obvesti o odprtju, posodobitvi ali zaprtju njenega računa.

DEL 4

Računi upravljavca naprave

Člen 15

Odprtje računov upravljavca naprave

1.   V roku 14 dni od izdaje dovoljenja za emisije toplogrednih plinov upravljavcu naprave, za katero dovoljenje prej še ni bilo izdano, ali od aktiviranja komunikacijske vezi med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti, kar koli se zgodi kasneje, pristojni organ ali upravljavec naprave, če to pristojni organ zahteva, upravitelju registra države članice zagotovi informacije, določene v Prilogi III.

2.   V roku 10 dni od prejema informacij iz odstavka 1 oziroma aktiviranja komunikacijske vezi med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti, kar koli se zgodi kasneje, upravitelj registra v registru odpre račun upravljavca naprave iz člena 11(2) za vsako napravo v registru v skladu s postopkom za odprtje računa, določenim v Prilogi VIII.

3.   Pristojni organ ali upravljavec naprave, če pristojni organ tako zahteva, v roku 10 dni obvesti upravitelja registra o kakršnih koli spremembah informacij, ki jih je posredoval v skladu z odstavkom 1. Upravitelj registra v roku 10 dni od prejema takega obvestila podatke o upravljavcu posodobi v skladu s postopkom za posodabljanje računov, določenim v Prilogi VIII.

4.   Upravitelj registra lahko od upravljavcev naprav zahteva, da sprejmejo razumne roke in pogoje, ki obravnavajo zadeve, določene v Prilogi V.

Člen 16

Kjotske enote v računih upravljavcev

Račun upravljavca omogoča vodenje stanja opravljanja transakcij s kjotskimi enotami, kjer to dovoljuje zakonodaja države članice ali Skupnosti.

Člen 17

Zapiranje računov upravljavcev

1.   Pristojni organ upravitelja registra v roku 10 dni obvesti o preklicu ali vrnitvi dovoljenja za emisije toplogrednih plinov za napravo, ki jo posledično ne krije nobeno tako dovoljenje. Ne glede na odstavek 2, upravitelj registra zapre vse račune upravljavcev naprav, ki se nanašajo na navedeni preklic ali vrnitev, v skladu s postopkom za zapiranje računov iz Priloge VIII, na dan 30. junija po letu, v katerem je prišlo do preklica ali vrnitve, če je vnos podatkov v tabeli stanja usklajenosti za zadevno napravo v zadnjem letu enak ali večji od nič. Če so bili podatki v tabelo stanja usklajenosti za zadevno napravo v zadnjem letu manjši od nič, upravitelj registra ta račun zapre takoj, ko je vnos večji ali enak nič, ali dan po tem, ko pristojni organ upravitelju registra naroči, da mora račun zapreti, ker ni razumnih pričakovanj, da bi upravljavec naprave predal še kakšen emisijski kupon.

2.   Če je na računu upravljavca, ki naj bi ga upravitelj registra zaprl v skladu z odstavkom 1, pozitivno stanje emisijskih kuponov ali kjotskih enot, upravitelj registra od upravljavca najprej zahteva, da določi drug račun v okviru sistema registrov, na katerega se nato prenesejo ti emisijski kuponi oziroma kjotske enote. Če se upravljavec na zahtevo upravitelja registra ne odzove v roku 60 dni, upravitelj registra stanje prenese na račun pogodbenice.

Člen 18

Obvestilo

Upravitelj registra upravljavca, imetnika računa, nemudoma obvesti o odprtju, posodobitvi ali zaprtju njegovega računa upravljavca.

DEL 5

Osebni računi

Člen 19

Odpiranje osebnih računov

1.   Zahtevek za odprtje osebnega računa se vloži upravitelju zadevnega registra.

Vlagatelj upravitelju registra zagotovi informacije, ki jih upravitelj registra razumno zahteva. Te informacije vključujejo informacije, določene v Prilogi IV.

2.   V roku 10 dni od prejema zahtevka v skladu z odstavkom 1 oziroma aktiviranja komunikacijske vezi med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti, kar koli se zgodi kasneje, upravitelj registra v registru odpre osebni račun v skladu s postopkom za odprtje računa, določenim v Prilogi VIII.

Upravitelj registra v svojem registru ne odpre več kot 99 osebnih računov na ime ene osebe.

3.   Vlagatelj upravitelja registra v roku 10 dni obvesti o kakršnih koli spremembah informacij, ki jih je posredoval v skladu z odstavkom 1. Upravitelj registra v roku 10 dni od prejema obvestila posodobi podatke o osebi v skladu s postopkom za posodabljanje računov, določenim v Prilogi VIII.

4.   Upravitelj registra lahko od vlagateljev iz odstavku 1 zahteva, da sprejmejo razumne roke in pogoje glede zadev, določenih v Prilogi V.

Člen 20

Kjotske enote v osebnih računih

Osebni račun omogoča vodenje stanja opravljanja transakcij s kjotskimi enotami, kjer to dovoljuje zakonodaja države članice ali Skupnosti.

Člen 21

Zapiranje osebnih računov

1.   Upravitelj registra osebni račun v roku 10 dni po prejemu zahtevka osebe za zaprtje osebnega računa zapre v skladu s postopkom za zaprtje računa, določenim v Prilogi VIII.

2.   Če je na osebnem računu stanje nič in v obdobju 12 mesecev ni bila evidentirana nobena transakcija, upravitelj registra imetnika računa obvesti, da se bo osebni račun zaprl v roku 60 dni, razen v primeru, da upravitelj v tem roku od imetnika računa prejme zahtevek za ohranitev osebnega računa. Če upravitelj registra od imetnika računa ne prejme tega zahtevka, račun zapre v skladu s postopkom za zapiranje računov, določenim v Prilogi VIII.

Člen 22

Obvestilo

Upravitelj registra vsako osebo, imetnico računa, nemudoma obvesti o odprtju, posodobitvi ali zaprtju njenega računa.

Člen 23

Pooblaščeni zastopniki

1.   Vsak imetnik računa imenuje pooblaščenega zastopnika in njegovega namestnika za vsak račun, odprt v skladu s členi 12, 15 in 19. Zahtevke za izvajanje postopkov upraviteljem registrov vlagajo pooblaščeni zastopniki v imenu imetnikov računov.

2.   Vsaka država članica in Komisija lahko imetnikom računov v svojih registrih dovoli, da imenujejo dodatnega pooblaščenega zastopnika, čigar soglasje je, skupaj s soglasjem pooblaščenega zastopnika ali njegovega namestnika, potrebno za vložitev zahtevka upraviteljem registrov za izvajanje enega ali več postopkov na podlagi členov 49(1), 52, 53 in 62.

3.   Vsak preveritelj imenuje vsaj enega pooblaščenega zastopnika za vnos ali odobritev vnosa letnih preverjenih emisij za posamezno napravo v tabelo preverjenih emisij v skladu s členom 51(1).

4.   Vsak upravitelj registra in osrednji upravitelj imenuje vsaj enega pooblaščenega zastopnika, ki v njegovem imenu upravlja in vzdržuje njegov register in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti.

DEL 6

Tabele

Člen 24

Tabele

1.   Od 1. januarja 2005 naprej vsak register države članice vsebuje eno tabelo preverjenih emisij, eno tabelo predanih emisijskih kuponov in eno tabelo stanja usklajenosti.

Vsak register lahko vsebuje dodatne tabele za druge namene.

2.   Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti vsebuje tabelo državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov za vsako državo članico za obdobje 2005–2007, za obdobje 2008–2012 in za vsako naslednje petletno obdobje.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti lahko vsebuje dodatne tabele za druge namene.

3.   Tabele v vseh registrih držav članic vsebujejo informacije, določene v Prilogi II. Računi upravljavcev in osebni računi vsebujejo informacije, določene v Prilogi XVI.

Tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti vsebujeta informacije, določene v Prilogi XIV.

DEL 7

Oznake in identifikatorji

Člen 25

Oznake

Vsak register vsebuje vhodne oznake, določene v Prilogi VII in odzivne oznake, določene v Prilogi XII, zato da se zagotovi pravilna razlaga informacij, ki se izmenjujejo med vsakim postopkom.

Člen 26

Identifikacijske oznake računov in abecedno-številčni identifikatorji

Preden odpre račun, upravitelj registra vsakemu računu določi enkratno identifikacijsko oznako računa in abecedno-številčni identifikator, ki ga imetnik računa določi v informacijah, ki jih poda v okviru Prilog III in IV. Preden odpre račun, upravitelj registra imetniku računa določi enkratno identifikacijsko oznako imetnika računa, ki vključuje elemente, določene v Prilogi VI.

POGLAVJE IV

PREGLEDI IN POSTOPKI

DEL 1

Začasno zaprtje računov

Člen 27

Začasno zaprtje računov upravljavcev

1.   Če 1. aprila vsakega leta, z začetkom v letu 2006, letne preverjene emisije za napravo za prejšnje leto niso bile vnesene v tabelo preverjenih emisij v skladu s postopkom za vnašanje preverjenih emisij, določenim v Prilogi VIII, upravitelj registra začasno zapre prenos vseh emisijskih kuponov z računa upravljavca za tisto napravo.

2.   Ko so letne preverjene emisije za leto iz odstavka 1 vnesene v tabelo preverjenih emisij, upravitelj registra račun ponovno odpre.

3.   Upravitelj registra o začasnem zaprtju in ponovnem odprtju vsakega računa upravljavca takoj obvesti ustreznega imetnika računa in pristojni organ.

4.   Odstavek 1 ne velja za predajo emisijskih kuponov v skladu s členom 52 ali razveljavitev oziroma nadomestitev emisijskih kuponov v skladu s členoma 60 in 61.

DEL 2

Avtomatski pregledi in postopek usklajevanja podatkov

Člen 28

Odkrivanje razlik s strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

1.   Osrednji upravitelj zagotovi, da neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvaja avtomatske preglede, določene v Prilogi VIII, Prilogi IX in Prilogi XI, za vse postopke v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi in kjotskimi enotami, zato da ne pride do razlik.

2.   Če avtomatski pregledi iz odstavka 1 odkrijejo razliko v postopku v na podlagi Priloge VIII, Priloge IX ali Priloge XI, osrednji upravitelj o tem takoj obvesti upravitelja ali upravitelje zadevnega registra, tako da pošlje avtomatski odgovor, v katerem je z uporabo odzivnih oznak, določenih v Prilogi VIII, Prilogi IX in Prilogi XI, natančno navedena vrsta razlike. Upravitelj registra, ki je zagnal postopek, po prejemu takšne odzivne oznake za postopek na podlagi Priloge VIII ali Priloge IX ta postopek zaključi in o tem obvesti neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti. Osrednji upravitelj ne posodablja informacij, ki so v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti. Zadevni upravitelj ali upravitelji registrov ustrezne imetnike računov takoj obvestijo, da je bil postopek zaključen.

Člen 29

Odkrivanje neskladnosti s strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

1.   Osrednji upravitelj zagotovi, da neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti periodično izvaja postopek usklajevanja podatkov, določen v Prilogi X. V ta namen neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti evidentira vse postopke v zvezi z emisijskimi kuponi, računi in kjotskimi enotami.

S tem postopkom neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti preveri, ali so kjotske enote in emisijski kuponi na vsakem računu v posameznem registru identični z zapisi v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti.

2.   Če se v postopku usklajevanja podatkov odkrije neskladnost, osrednji upravitelj o tem takoj obvesti upravitelja ali upravitelje zadevnega registra. Če se neskladnost ne razreši, osrednji upravitelj zagotovi, da neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti ne dopusti nadaljnjih postopkov na podlagi Priloge VIII in Priloge IX v zvezi s kakršnimi koli emisijskimi kuponi, računi ali kjotskimi enotami, pri katerih obstaja predhodna neskladnost.

Člen 30

Odkrivanje razlik in neskladnosti s strani neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC

1.   Če neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC po avtomatskem pregledu zadevnega upravitelja ali upravitelje registra obvesti, da je prišlo do razlike ali neskladnosti, upravitelj registra, ki je začel voditi postopek, postopek zaključi in o tem obvesti neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC. Zadevni upravitelj ali upravitelji registrov ustrezne imetnike računov takoj obvestijo, da je bil postopek zaključen.

2.   Če neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC odkrije neskladnost, osrednji upravitelj zagotovi, da neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti ne dopusti nobenih nadaljnjih postopkov na podlagi Priloge VIII in Priloge IX v zvezi s katerimi koli kjotskimi enotami, pri katerih obstaja predhodna neskladnost in niso predmet avtomatskih pregledov neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC.

Člen 31

Avtomatski pregledi registrov

Pred in med izvajanjem vseh postopkov upravitelj registra zagotovi, da se v registru izvajajo primerni avtomatski pregledi, zato da se odkrijejo razlike in na ta način postopki zaključijo, še preden avtomatske preglede izvedeta neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC.

DEL 3

Izvajanje in dokončanje postopkov

Člen 32

Postopki

Vsi postopki upoštevajo celotno zaporedje za izmenjave sporočil za tisto vrsto postopka, kot je določeno v Prilogi VIII, Prilogi IX, Prilogi X in Prilogi XI. Vsa sporočila so v skladu z obliko in informativnimi zahtevami, opisanimi z uporabo WSDL (Web Services Description Language), in izdelanimi na podlagi UNFCCC ali Kjotskega protokola.

Člen 33

Identifikacijske oznake

Upravitelj registra vsakemu postopku iz Priloge VIII določi enkratno korelacijsko identifikacijsko oznako in vsakemu postopku iz Priloge XI enkratno transakcijsko identifikacijsko oznako. Vsaka takšna identifikacijska oznaka vsebuje elemente, določene v Prilogi VI.

Člen 34

Dokončanje postopkov v zvezi z računi in preverjenimi emisijami

Vsi postopki iz Priloge VIII so dokončni, ko oba neodvisna dnevnika transakcij register, ki je začel voditi postopek, uspešno obvestita, da nista odkrila nobenih razlik v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek.

Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, so vsi postopki iz Priloge VIII dokončni, ko neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti register, ki je začel voditi postopek, uspešno obvesti, da ni odkril nobenih razlik v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek.

Člen 35

Dokončanje postopkov v zvezi s transakcijami znotraj registrov

Vsi postopki iz Priloge IX, razen zunanjega prenosa, so dokončni, ko oba neodvisna dnevnika transakcij register, ki je začel voditi postopek, obvestita, da nista odkrila nobenih razlik v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek, in ko register, ki je začel voditi postopek, obema neodvisnima dnevnikoma transakcij uspešno pošlje potrditev, da je svoje zapise posodobil v skladu s tem predlogom.

Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC so vsi postopki iz Priloge IX, razen zunanjega prenosa, dokončni, ko neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti register, ki je začel voditi postopek, obvesti, da v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek, ni odkril nobenih razlik, in ko register, ki je začel voditi postopek, neodvisnemu dnevniku transakcij Skupnosti uspešno pošlje potrditev, da je svoje zapise posodobil v skladu z njegovim predlogom.

Člen 36

Dokončanje zunanjega prenosa

Zunanji prenos je dokončen, ko oba neodvisna dnevnika transakcij prevzemni register obvestita, da nista odkrila nobenih razlik v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek, in ko prevzemni register obema neodvisnima dnevnikoma transakcij uspešno pošlje potrditev, da je svoje zapise posodobil v skladu s predlogom registra, ki je začel voditi postopek.

Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC pa je zunanji prenos dokončen, ko neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti register, ki je začel voditi postopek, obvesti, da v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek, ni odkril nobenih razlik, in ko register, ki je začel voditi postopek, neodvisnemu dnevniku transakcij Skupnosti uspešno pošlje potrditev, da je svoje zapise posodobil v skladu z njegovim predlogom.

Člen 37

Dokončanje postopka usklajevanja

Postopek usklajevanja iz Priloge X je dokončen, ko so razrešene vse neskladnosti med informacijami v registru in informacijami v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti za določen čas in datum, in ko je postopek usklajevanja za navedeni register uspešno ponovno začet in dokončan.

POGLAVJE V

TRANSAKCIJE

DEL 1

Razdelitev in podelitev emisijskih kuponov za obdobje 2005–2007

Člen 38

Tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov za obdobje 2005–2007

1.   Vsaka država članica Komisijo do 1. oktobra 2004 obvesti o svoji tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov, ki ustreza odločitvi, sprejeti v skladu s členom 11 Direktive 2003/87/ES. Če tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov temelji na državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, ki je bil Komisiji predložen in ga ta po členu 9(3) Direktive 2003/87/ES ni zavrnila, ali če temelji na državnem načrtu, za katerega je Komisija sprejela predlagane spremembe, Komisija osrednjemu upravitelju naroči, da tabelo državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov vnese v neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV.

2.   Država članica obvesti Komisijo o vsakem popravku svojega državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov, skupaj z vsakim ustreznim popravkom v svoji tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov. Če popravek v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov temelji na državnem načrtu razdelitev emisijskih kuponov, ki je bil Komisiji predložen in ga ta po členu 9(3) Direktive 2003/87/ES ni zavrnila, ali če temelji na državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, za katerega je Komisija sprejela spremembe, in če je popravek v skladu z metodologijami, določenimi v tistem državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, ali če izhaja iz izboljšav podatkov, Komisija osrednjem upravitelju naroči, da ustrezni popravek vnese v tabelo državnih načrtov razdelitev emisijskih kuponov v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV. V vseh drugih primerih država članica Komisijo obvesti o popravkih v svojih državnih načrtih razdelitve emisijskih kuponov in če Komisija popravka ne zavrne po postopku, določenim v členu 9(3) Direktive 2003/87/ES, Komisija osrednjemu upravitelju naroči, da ustrezni popravek vnese v tabelo državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV.

3.   Upravitelj registra, potem ko po podelitvi emisijskih kuponov v skladu s členom 39 v skladu z odstavkom 2 naredi morebitne popravke, ki zmanjšujejo skupno količino emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 39 za obdobje 2005–2007, prenese število dovoljenj, ki jih je določil pristojni organ, iz računov iz člena 11(1) in (2), na katerih so emisijski kuponi, na račun za razveljavitev za obdobje 2005–2007.

Popravki se naredijo v skladu s postopkom za popravke emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.

Člen 39

Podelitev emisijskih kuponov

Po tem ko je tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov vnesena v neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in, ob upoštevanju člena 38(2), do 28. februarja 2005, upravitelj registra podeli skupno količino emisijskih kuponov, določenih v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov na račun pogodbenice.

Pri podelitvi teh emisijskih kuponov upravitelj registra vsakemu emisijskemu kuponu, ki vsebuje elemente iz Priloge VI, določi enkratno identifikacijsko oznako enote.

Emisijski kuponi se podelijo v skladu s postopkom za podelitev emisijskih kuponov (2005–2007), določenim v Prilogi IX.

Člen 40

Razdelitev emisijskih kuponov upravljavcem

Brez poseganja v člene 38(2) in 41, upravitelj registra do 28. februarja 2005 in 28. februarja vsako naslednje leto za obdobje 2005–2007 iz računa pogodbenice na ustrezni račun upravljavca naprave prenese delež skupne količine emisijskih kupov, podeljenih v skladu s členom 39, ki so bili razdeljeni za ustrezno napravo za tisto leto v skladu z ustreznim delom tabele državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov.

Upravitelj registra lahko delež prenese na kasnejši datum vsakega leta, če je za napravo tako predvideno v državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov države članice.

Emisijski kuponi se razdelijo v skladu s postopkom za razdelitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.

Člen 41

Predaja emisijskih kuponov na podlagi navodil pristojnega organa

Če mu pristojni organ tako naroči v skladu s členom 16(1) Direktive 2003/87/ES, upravitelj registra vrne del ali ves delež skupne količine emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 39, ki je bila dodeljena napravi za določeno leto, tako, da število predanih emisijskih kuponov vnese v del tabele za predane emisijske kupone, ki je namenjen za napravo za tisto leto. Ti predani emisijski kuponi ostanejo na računu pogodbenice.

Emisijski kuponi, predani na podlagi navodil pristojnega organa, se predajo v skladu s postopkom za razdelitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.

Člen 42

Razdelitev emisijskih kuponov novim napravam

Če mu pristojni organ tako naroči, upravitelj registra delež skupne količine emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 39, ki so ostali na računu pogodbenice, prenese na račun upravljavca nove naprave.

Emisijski kuponi se prenesejo v skladu s postopkom za notranji prenos, določenim v Prilogi IX.

Člen 43

Podelitev emisijskih kuponov zaradi višje sile

1.   Če mu pristojni organ tako naroči, upravitelj registra na račun pogodbenice podeli število emisijskih kupov zaradi višje sile, ki ga je Komisija odobrila za obdobje 2005–2007 v skladu s členom 29 Direktive 2003/87/ES.

Emisijski kuponi zaradi višje sile se podelijo v skladu s postopkom za podelitev emisijskih kuponov zaradi višje sile, določenim v Prilogi IX.

2.   Upravitelj registra število podeljenih emisijskih kuponov zaradi višje sile vnese v dele tabele za predane emisijske kupone, ki so namenjeni za tiste naprave in leta, za katere je bila odobritev podana.

3.   Pri podelitvi emisijskih kuponov zaradi višje sile upravitelj registra vsakemu emisijskemu kuponu zaradi višje sile, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, določi enkratno identifikacijsko oznako enote.

DEL 2

Razdelitev in podelitev emisijskih kuponov za obdobje 2008–2012 in vsako naslednje petletno obdobje

Člen 44

Tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov za obdobje 2008–2012 in vsako naslednje petletno obdobje

1.   Vsaka država članica do 1. januarja 2007 in do 1. januarja dvanajst mesecev pred začetkom vsakega naslednjega petletnega obdobja Komisijo obvesti o svoji tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov, ki ustreza odločitvi, sprejeti v skladu s členom 11 Direktive 2003/87/ES. Če tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov temelji na državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, ki je bil Komisiji predložen in ga ta v skladu s členom 9(3) Direktive 2003/87/ES ni zavrnila, ali glede katerega je sprejela predlagane spremembe, Komisija osrednjemu upravitelju naroči, da tabelo državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov vnese v neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV.

2.   Država članica obvesti Komisijo o vsakem popravku svojega državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov, skupaj z vsakim temu ustreznim popravkom v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov. Če popravek v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov temelji na državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, ki je bil Komisiji predložen in ga ta na podlagi člena 9(3) Direktive 2003/87/ES ni zavrnila, ali če temelji na državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, za katerega je Komisija spremembe sprejela, in če popravek izhaja iz izboljšav podatkov, Komisija osrednjem upravitelju naroči, da ustrezni popravek vnese v tabelo državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV. V vseh drugih primerih država članica Komisijo obvesti o popravku v svojem državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov in če Komisija popravka ne zavrne v skladu s postopkom iz člena 9(3) Direktive 2003/87/ES, osrednjemu upravitelju naroči, da ustrezni popravek vnese v tabelo državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV.

3.   Upravitelj registra, po morebitnem popravku, opravljenem v skladu z odstavkom 2, po tem, ko so emisijski kuponi že bili podeljeni v skladu s členom 45, in če ta popravek zmanjšuje skupno količino emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 45 za obdobje 2008–2012 ali za naknadna petletna obdobja, pretvori takšno število emisijskih kuponov, ki ga določi pristojni organ, v AAU-je, tako da odstrani element emisijskega kupona iz enkratne identifikacijske oznake enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI.

Popravek se opravi v skladu s postopkom za popravke emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.

Člen 45

Podelitev emisijskih kuponov

Po tem ko je tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov vnesena v neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in, ob upoštevanju člena 44(2), do 28. februarja prvega leta obdobja 2008–2012 in do 28. februarja prvega leta vsakega nadaljnjega petletnega obdobja, upravitelj registra podeliti skupno količino emisijskih kuponov, določenih v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov, na račun pogodbenice tako, da pretvori enako količino AAU-jev, ki so na tistem računu, v emisijske kupone.

Pretvorba poteka tako, da se enkratni identifikacijski oznaki enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, doda element emisijskega kupna.

Podelitev emisijskih kuponov za obdobje 2008–2012 in vsako naslednje petletno obdobje poteka v skladu s postopkom za podelitev emisijskih kuponov (od 2008–2012 dalje), določenim v Prilogi IX.

Člen 46

Razdelitev emisijskih kuponov upravljavcem

Brez poseganja v člene 44(2) in 47, upravitelj registra do 28. februarja 2005 in 28. februarja vsako naslednje leto iz računa pogodbenice na ustrezni račun upravljavca prenese delež skupne količine emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 45, ki so bili dodeljeni ustrezni napravi za tisto leto v skladu z ustreznim delom tabele državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov.

Upravitelj registra lahko delež prenese na kasnejši datum vsakega leta, če je za napravo tako predvideno v državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov države članice.

Emisijski kupni se razdelijo v skladu s postopkom za razdelitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.

Člen 47

Predaja emisijskih kuponov na podlagi navodil pristojnega organa

Če mu pristojni organ tako naroči na podlagi člena 16(1) Direktive 2003/87/ES, upravitelj registra preda del ali ves delež skupne količine emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 45, ki je bila dodeljena ustrezni napravo za določeno leto, tako, da število predanih emisijskih kuponov vnese v del tabele za predane emisijske kupone, ki je namenjen za napravo za tisto leto. Ti predani emisijski kuponi ostanejo na računu pogodbenice.

Emisijski kuponi, predani na podlagi navodil pristojnega organa, se predajo v skladu s postopkom za razdelitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.

Člen 48

Razdelitev emisijskih kuponov novim napravam

Če mu pristojni organ tako naroči, upravitelj registra prenese delež skupne količine emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 45, ki so ostali na računu pogodbenice, na račun upravljavca nove naprave.

Emisijski kupni se prenesejo v skladu s postopkom za notranji prenos, določenim v Prilogi IX.

DEL 3

Prenosi in upravičenost

Člen 49

Prenosi emisijskih kuponov in kjotskih enot s strani imetnikov računov

1.   Upravitelj registra izvede vse prenose med računi iz člena 11(1) in (2):

(a)

znotraj svojega registra, če imetnik računa tako zahteva, v skladu s postopkom za notranji prenos, določenim v Prilogi IX;

(b)

med registri, če imetnik računa tako zahteva za emisijske kupone, podeljene za obdobje 2005–2007, v skladu s postopkom za zunanji prenos (2005–2007), določenim v Prilogi IX; in

(c)

med registri, če imetnik računa tako zahteva za emisijske kupone, podeljene za obdobje 2008–2012 in vsa naknadna petletna obdobja, in za kjotske enote, v skladu s postopkom za zunanji prenos (2008–2012), določenim v Prilogi IX.

2.   Emisijske kupone je mogoče prenesti iz računa v registru na račun v registru tretje države ali na CDM-register oziroma jih račun v registru lahko pridobi iz registra tretje države ali CDM-registra samo če je bil v skladu s členom 25(1) Direktive 2003/87/ES sklenjen sporazum in so takšni prenosi v skladu z določbami, ki se nanašajo na vzajemno priznavanje emisijskih kuponov v okviru navedenega sporazuma, ki ga je Komisija sestavila v skladu s členom 25(2) Direktive 2003/87/ES.

Člen 50

Upravičenost in rezerve ciljnega obdobja

1.   Država članica ne sme prenašati ali pridobivati ERU-jev ali AAU-jev oziroma uporabljati CER-ov, dokler od vložitve njenega poročila v skladu s členom 7(1) Odločbe 280/2004/ES ne mine vsaj 16 mesecev, razen če je sekretariat UNFCCC zadevno državo članico obvestil, da postopki za skladnost ne bodo začeti.

V skladu s členom 8 Odločbe 280/2004/ES, če sekretariat UNFCCC državo članico obvesti, da le-ta ne izpolnjuje zahtev, ki bi ji omogočale prenos ali pridobitev ERU-jev ali AAU-jev oziroma uporabo CER-ov, pristojni organ v državi članici upravitelju registra naroči, da ne sproži tistih transakcij, ki zahtevajo takšne vrste upravičenost.

2.   Ko se, od 1. januarja 2008 dalje, ERU-ji, CER-i, AAU-ji in RMU-ji, ki so veljavni za ustrezno petletno obdobje na računih pogodbenic, računih upravljavcev, osebnih računih in računih za umik iz obtoka v državi članici, približajo meji za rezervo ciljnega obdobja, ki je izračunana kot 90 odstotkov dodeljene količine države članice, ali 100 odstotkov petkratnika nazadnje pregledanih evidenc emisij, kar koli je nižje, Komisija o tem obvesti zadevno državo članico.

DEL 4

Preverjene emisije

Člen 51

Preverjene emisije naprave

1.   Po preveritvi v skladu z natančnimi zahtevami, ki jih je država članica določila v skladu s Prilogo V Direktive 2003/87/ES, da je poročilo upravljavca naprave o emisijah naprave za predhodno leto zadovoljivo, preveritelj letne preverjene emisije za navedeno napravo za tisto leto odobri ali vnese v del tabele preverjenih emisij, ki je namenjen navedeni napravi za tisto leto, v skladu s postopkom za posodabljanje preverjenih emisij, določenim v Prilogi VIII.

2.   Pristojni organ lahko upravitelju registra naroči, da popravi letne preverjene emisije za napravo za predhodno leto, da zagotovi skladnost z natančnimi zahtevami, ki jih je država članica postavila v skladu s členom V Direktive 2003/87/ES, tako da popravljene letne preverjene emisije za navedeno napravo za navedeno leto vnese v del tabele preverjenih emisij, ki je namenjen navedeni napravi za tisto leto, v skladu v postopkom za posodabljanje preverjenih emisij, določenim v Prilogi VIII.

DEL 5

Predaja emisijskih kuponov

Člen 52

Predaja emisijskih kuponov

Upravljavec naprave preda emisijske kupone za napravo tako, da od upravitelja registra zahteva ali tako, da se v skladu zakonodajo države članice šteje, kot da zahteva:

(a)

prenos določenega števila emisijskih kuponov za določeno leto iz ustreznega računa upravljavca na račun pogodbenice v navedenem registru;

(b)

vnos števila prenesenih emisijskih kuponov v del tabele predanih emisijskih kuponov, ki je namenjen navedeni napravi za tisto leto.

Prenos in vnos potekata v skladu s postopkom za predajo emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.

Člen 53

Uporaba CER-ov in ERU-jev

Upravljavec naprave lahko CER-e in ERU-je uporablja v skladu s členom 11a Direktive 2003/87/ES v zvezi z napravo tako, da od upravitelja registra zahteva:

(a)

prenos določenega števila CER-ov ali ERU-jev za določeno leto iz ustreznega računa upravljavca na račun pogodbenice v navedenem registru;

(b)

vnos števila prenesenih CER-ov ali ERU-jev v del tabele predanih emisijskih kuponov, ki je namenjen navedeni napravi za navedeno leto.

Od 1. januarja 2008 dalje upravitelj registra sprejema zahteve za uporabo CER-ov in ERU-jev le do odstotka razdelitve za vsako napravo, kot jo določi država članica upravitelja registra za navedeno obdobje v svojem državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov.

Prenos in vnos potekata v skladu s postopkom za predajo emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.

Člen 54

Predaja emisijskih kuponov zaradi višje sile

Podelitev emisijskih kuponov zaradi višje sile v skladu s členom 43 predstavlja predajo teh kuponov zaradi višje sile.

Člen 55

Izračun stanja usklajenosti

Po vnosu v del tabele za predane emisijske kupone ali tabelo preverjenih emisij, določeno za posamezno napravo, upravitelj registra:

(a)

v letih 2005, 2006 in 2007 določi številko stanja usklajenosti za navedeno napravo in za vsako leto tako, da izračuna vsoto vseh emisijskih kuponov, predanih od leta 2005 pa do vključno tekočega leta, pri tem pa odšteje vsoto vseh preverjenih emisij od leta 2005 pa do vključno tekočega leta;

(b)

v letu 2008 in vsakem naslednjem letu določi stanja usklajenosti za navedeno napravo in za vsako leto tako, da izračuna vsoto vseh emisijskih kuponov, predanih od leta 2008 pa do vključno tekočega leta, pri tem pa odšteje vsoto vseh preverjenih emisij od leta 2008 pa do vključno tekočega leta ter prišteje korekcijski faktor. Korekcijski faktor je nič, če je bila številka za leto 2007 večja od nič, a ostane enak kot je bila številka za leto 2007, če je bila številka za leto 2007 manjša ali enaka nič.

Člen 56

Vnosi v tabelo stanja usklajenosti

1.   Upravitelj registra stanje usklajenosti za posamezno napravo, ki je za vsako leto izračunano v skladu s členom 55, vnese v del tabele za stanje usklajenosti, namenjen za navedeno napravo.

2.   1. maja 2006 in 1. maja vsako naslednje leto upravitelj registra tabelo stanja usklajenosti priglasi pristojnemu organu. Poleg tega upravitelj registra pristojni organ obvesti tudi o vseh morebitnih spremembah v tabeli stanja usklajenosti za prejšnja leta.

Člen 57

Vnosi v tabelo preverjenih emisij

Kjer do 1. maja 2006 in 1. maja vsakega naslednjega leta v tabelo preverjenih emisij ni bila vnesena številka preverjenih emisij za posamezno napravo za prejšnje leto, se v tabelo preverjenih emisij ne vnese nobena nadomestna številka emisij, določena v skladu s členom 16(1) Direktive 2003/87/ES, ki ni bila izračunana v skladu z natančnimi zahtevami, ki jih je določila država članica na podlagi Priloge V Direktive 2003/87/ES.

DEL 6

Razveljavitev in umik iz obtoka

Člen 58

Razveljavitev in umik iz obtoka predanih emisijskih kuponov in emisijskih kuponov zaradi višje sile za obdobje 2005–2007

Upravitelj registra 30. junija 2006, 2007 in 2008 razveljavi določeno število emisijskih kuponov, CER-ov in emisijskih kuponov zaradi višje sile, ki so na računu pogodbenice, v skladu s členi 52, 53 in 54. Število emisijskih kuponov, CER-ov in emisijskih kuponov zaradi višje sile, ki jih je treba razveljaviti, je enako skupnemu številu predanih emisijskih kuponov, vnesenih v tabelo predanih emisijskih kuponov za obdobja od 1. januarja 2005 do 30. junija 2006, od 30. junija 2006 do 30. junija 2007 in od 30. junija 2007 do 30. junija 2008.

Razveljavitev se opravi tako, da se CER-i, razen CER-ov, ki nastanejo zaradi projektov iz člena 11a(3) Direktive 2003/87/ES, prenesejo z računov pogodbenic na račun za razveljavitev za obdobje 2008–2012, emisijski kuponi in emisijski kuponi zaradi višje sile pa se prenesejo z računov pogodbenic na račun za umik iz obtoka za obdobje 2005–2007 v skladu s postopkom za umik iz obtoka (2005–2007), določenim v Prilogi IX.

Člen 59

Razveljavitev in umik iz obtoka predanih emisijskih kuponov za obdobje 2008–2012 in naslednja obdobja

Upravitelj registra 30. junija 2009 in 30. junija vsako naslednje leto razveljavi emisijske kupone, predane za obdobje 2008–2012 in vsako naslednje petletno obdobje, v skladu s postopkom za umik iz obtoka (2008–2012 naprej), določenim v Prilogi IX, tako, da:

(a)

pretvori določeno število emisijskih kuponov, ki so bili podeljeni za posamezno petletno obdobje in so na računu pogodbenice, enako skupnemu številu emisijski kuponov, predanih v skladu s členom 52, kot so bili vneseni v tabelo predanih emisijskih kuponov od 1. januarja 2008 na dan 30. junija 2009 in od 30. junija prejšnjega leta na dan 30. junija v naslednjih letih, v AAU-je, tako da iz enkratne identifikacijske oznake enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, odstrani element emisijskega kupona; in

(b)

prenese določeno število kjotskih enot tiste vrste, ki jo določi pristojni organ, razen kjotskih enot, ki so posledica projektov iz člena 11a(3) Direktive 2003/87/ES, enako skupnemu številu emisijskih kuponov, predanih na podlagi členov 52 in 53, kot so bili vneseni v tabelo predanih emisijskih kuponov od 1. januarja 2008 na dan 30. junija 2009 in od 30. junija prejšnjega leta na dan 30. junija v naslednjih letih, iz računa pogodbenice na račun za umik iz obtoka za ustrezno obdobje.

DEL 7

Razveljavitev in nadomestitev

Člen 60

Razveljavitev in nadomestitev emisijskih kuponov, podeljenih za obdobje 2005–2007

1. maja 2008 vsak upravitelj registra razveljavi in, če mu pristojni organ tako naroči, nadomesti emisijske kupone, ki so v njegovem registru, v skladu s postopkom za razveljavitev in nadomestitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX, tako, da:

(a)

prenese določeno število emisijskih kuponov, enako številu kuponov, podeljenih za obdobje 2005–2007, minus število emisijskih kuponov, predanih na podlagi členov 52 in 54 od 30. junija prejšnjega leta, iz njihovih računov iz člena 11(1) in (2) na račun za razveljavitev za obdobje 2005–2007;

(b)

če mu pristojni organ tako naroči, podeli določeno število nadomestnih emisijskih kuponov, ki ga določi pristojni organ, tako, da pretvori enako število AAU-jev, podeljenih za obdobje 2008–2012, ki so na računu pogodbenice, v emisijske kupone tako, da enkratni identifikacijski oznaki enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, doda element emisijskega kupona;

(c)

prenese takšno število nadomestnih emisijskih kuponov iz točke (b) iz računa pogodbenice na račun upravljavca ali osebne račune, ki jih določi pristojni organ, katerega emisijski kuponi so bili preneseni na podlagi točke (a).

Člen 61

Razveljavitev in nadomestitev emisijskih kuponov, podeljenih za obdobje 2008–2012 in naslednja obdobja

1. maja 2013 in 1. maja prvo leto vsakega naslednjega petletnega obdobja, vsak upravitelj registra razveljavi in nadomesti emisijske kupone, ki so v njegovem registru, v skladu s postopkom za razveljavitev in nadomestitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX, tako, da:

(a)

prenese vse emisijske kupone, podeljene za predhodno petletno obdobje, z njihovega računa upravljavca in osebnih računov na račun pogodbenice;

(b)

pretvori določeno število emisijskih kuponov, enako številu emisijskih kuponov, podeljenih za predhodno petletno obdobje, minus število emisijskih kuponov, predanih na podlagi člena 52 od 30. junija prejšnjega leta, v AAU-je tako, da iz enkratne identifikacijske oznake enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, odstrani element emisijskega kupona;

(c)

podeli enako število nadomestnih emisijskih kuponov tako, da pretvori AAU-je, podeljene za tekoče obdobje, ki so na računu pogodbenice, v emisijske kupone, tako da enkratni identifikacijski oznaki enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, doda element emisijskega kupona;

(d)

prenese določeno število tistih emisijskih kuponov, ki so bili podeljeni na podlagi točke (c) za tekoče obdobje iz računa pogodbenice na vsak račun upravljavca in na vsak osebni račun, iz katerega so bili emisijski kuponi preneseni na podlagi točke (a), enako številu emisijskih kuponov, ki so bili preneseni iz teh računov na podlagi točke (a).

DEL 8

Prostovoljna razveljavitev in umik iz obtoka

Člen 62

Prostovoljna razveljavitev emisijskih kuponov in kjotskih enot

1.   Upravitelj registra izvrši vsak zahtevek imetnika računa, ki je v skladu s členom 12(4) Direktive 2003/87/ES, za prostovoljno razveljavitev emisijskih kuponov ali kjotskih enot, ki jih ima imetnik na katerem koli svojem računu. Prostovoljna razveljavitev emisijskih kuponov in kjotskih enot se opravi v skladu z odstavkoma 2 in 3.

2.   Upravitelj registra za emisijske kupone, podeljene za obdobje 2005–2007, prenese število emisijskih kuponov, ki jih določi imetnik računa, iz imetnikovega računa na račun za razveljavitev za obdobje 2005–2007, v skladu s postopkom za razveljavitev emisijskih kuponov (2005–2007), določenim v Prilogi IX.

3.   Upravitelj registra za kjotske enote in emisijske kupone, podeljene za obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja, prenese število kjotskih enot ali emisijskih kuponov, ki jih določi imetnik računa, iz imetnikovega računa na ustrezen račun za razveljavitev za obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja, v skladu s postopkom za razveljavitev (2008–2012 naprej), določenim v Prilogi IX.

4.   Emisijskih kuponov ali kjotskih enot, ki so na računu za razveljavitev, ni mogoče prenesti na noben drug račun v sistemu registrov, ali na kateri koli račun v CDM-registru, ali na register tretje države.

Člen 63

Umik iz obtoka kjotskih enot

1.   Če mu ustrezni organ države članice tako naroči, upravitelj registra prenese katero koli količino in vrsto kjotskih enot, ki jih ta organ določi in ki v skladu s členom 59 še niso bile umaknjene, iz računa pogodbenice na ustrezni račun za umik iz obtoka v njegovem registru v skladu s postopkom za umik iz obtoka (2008–2012 naprej), določenim v Prilogi IX.

2.   Upravljavec ali oseba ne prenese emisijskih kuponov s svojega računa upravljavca ali osebnega računa na račun za umik iz obtoka.

3.   Kjotskih enot, ki so na računu za umik iz obtoka, ni mogoče prenesti na noben drug račun v sistemu registrov, ali na kateri koli račun v CDM-registru, ali na register tretje države.

POGLAVJE VI

VARNOSTNI STANDARDI, AVTENTIFIKACIJA IN PRAVICE DO DOSTOPA

Člen 64

Varnostni standardi

1.   Vsak register upošteva varnostne standarde, določene v Prilogi XV.

2.   Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti upošteva varnostne standarde, določene v Prilogi XV.

Člen 65

Avtentifikacija

Države članice in Komisija uporabljajo digitalne certifikate, ki jih izda sekretariat UNFCCC, ali organizacija, ki jo določi UNFCCC, za avtentifikacijo njihovih registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti pri neodvisnem dnevniku transakcij UNFCCC.

Od 1. januarja 2005 do vzpostavitve komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, poteka avtentifikacija registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti z uporabo digitalnih certifikatov ter uporabniških imen in gesel, kot je opisano v Prilogi XV. Komisija ali organizacija, ki jo določi Komisija, deluje kot organ za potrjevanje za vse digitalne certifikate ter razdeli uporabniška imena in gesla.

Člen 66

Dostop do registrov

1.   Pooblaščeni zastopnik ima dostop samo do računov znotraj registra, za katerega je pooblaščen do dostopa, oziroma lahko zahteva začetek le tistih postopkov, za katere je pooblaščen, da zahteva začetek v skladu s členom 23. Ta dostop oziroma ta zahteva se opravi preko varovanega območja na spletni strani za navedeni register.

Upravitelj registra vsakemu pooblaščenemu zastopniku izda uporabniško ime in geslo, ki mu omogoča nivo dostopa do računov ali postopkov, za katere je pooblaščen. Upravitelji registrov lahko po svoji presoji uporabljajo dodatne varnostne zahteve, če so le-te združljive z določbami te uredbe.

2.   Upravitelj registra lahko domneva, da je uporabnik, ki je vnesel pravo uporabniško ime in geslo, pooblaščeni zastopnik, ki je registriran s tem uporabniškim imenom in geslom, vse dokler pooblaščeni zastopnik upravitelja registra ne obvesti, da je varnost njegovega gesla ogrožena, in zahteva nadomestitev. Upravitelj registra takoj izda takšno nadomestno geslo.

3.   Upravitelj registra zagotovi, da je varovano območje spletne strani registra dostopno z vsakim računalnikom, ki uporablja enega od bolj znanih internetnih brskalnikov. Komunikacije med pooblaščenimi zastopniki in varovanim območjem spletne strani registra so kodirane v skladu z varnostnimi standardi v Prilogi XV.

4.   Upravitelj registra stori vse, kar je treba, da ne bi prišlo do nepooblaščenega dostopa do varovanega območja spletne strani registra.

Člen 67

Začasen preklic dostopa do računov

1.   Osrednji upravitelj in vsak upravitelj registra lahko začasno prekliče geslo pooblaščenega zastopnika za dostop do računov ali postopkov, do katerih bi sicer imel dostop, če je, oziroma če je upravitelj registra upravičeno prepričan, da je pooblaščeni zastopnik:

(a)

poskušal dostopiti do računov ali postopkov, za katere ni pooblaščen do dostopa;

(b)

večkrat poskušal dostopiti do računa ali postopka z uporabo nepravega uporabniškega imena in gesla; ali če je

(c)

poskušal ali poskuša ogroziti varnost registra ali sistema registrov.

2.   Če je bil dostop do računa upravljavca začasno preklican v skladu z odstavkom 1 ali v skladu s členom 69 med 28. aprilom in 30. aprilom v katerem koli letu po leto 2006, upravitelj registra, če mu imetnik računa tako naroči in s predložitvijo dokazov dokaže identiteto svojega pooblaščenega zastopnika, preda določeno število emisijskih kuponov in uporabi določeno število CER-ov in ERU-jev, ki jih določi imetnik računa v skladu s postopkom za predajo emisijskih kuponov, določenim v členih 52 in 53 ter Prilogi IX.

POGLAVJE VII

RAZPOLOŽLJIVOST IN ZANESLJIVOST INFORMACIJ

Člen 68

Razpoložljivost in zanesljivost registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

Osrednji upravitelj in vsak upravitelj registra storijo vse, kar je treba, za zagotovitev, da:

(a)

je register imetnikom računov dostopen 24 ur na dan, 7 dni na teden, in da se komunikacijska vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti vzdržuje 24 ur na dan, 7 dni na teden, tako, da zagotovijo rezervno strojno in programsko opremo v primeru, da osnovna strojna in programska oprema neha delovati;

(b)

se register in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti takoj odzivata na zahteve imetnikov računov.

Osrednji upravitelj in vsak upravitelj registra zagotovijo, da register in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti vključujeta robustne sisteme in postopke za varovanje vseh podatkov in za hitro obnovitev vseh podatkov in operacij v primeru nesreče.

Osrednji upravitelj in vsak upravitelj registra zagotovijo, da so motnje v delovanju registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti čim manjše.

Člen 69

Začasen preklic dostopa

Osrednji upravitelj lahko začasno prekliče dostop do neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti in upravitelj registra lahko začasno prekliče dostop do svojega registra, če pride do kršitve varnosti neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti ali registra, ki ogroža celovitost neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti ali registra, oziroma če je podobno ogrožena celovitost sistema registrov in rezervna oprema iz člena 68.

Člen 70

Obvestilo o začasnem preklicu dostopa

1.   V primeru kršenja varnosti neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti, ki bi lahko vodilo do začasnega preklica dostopa, osrednji upravitelj upravitelje registrov takoj obvesti o vseh nevarnostih, ki ogrožajo registre.

2.   V primeru kršenja varnosti registra, ki bi lahko vodilo do začasnega preklica dostopa, ustrezni upravitelj registra osrednjega upravitelja o tem takoj obvesti, ta pa takoj obvesti druge upravitelje registrov o vseh nevarnostih, ki ogrožajo registre.

3.   Če upravitelj registra spozna, da je treba začasno preklicati dostop do računov ali do drugih operacij v registru, vsem ustreznim imetnikom računov in preveriteljem, osrednjemu upravitelju in drugim upraviteljem registrov pošlje takšno predhodno obvestilo o začasnem preklicu, kot je razumno izvedljivo.

4.   Če osrednji upravitelj spozna, da je treba začasno preklicati dostop do operacij neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti, vsem upraviteljem registrov pošlje takšno predhodno obvestilo o začasnem preklicu, kot je razumno izvedljivo.

5.   Obvestila iz odstavkov 3 in 4 vsebujejo verjeten čas trajanja začasnega preklica in so jasno prikazana na javnem mestu spletne strani navedenega registra ali na javnem mestu spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti.

Člen 71

Testno območje vsakega registra in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

1.   Vsak upravitelj registra vzpostavi testno območje, v katerem je v skladu s postopki, določenimi v Prilogi XIII, mogoče preizkusiti nove različice ali izdaje (releases) registra, zato da se zagotovi, da:

(a)

so vsi testni postopki na novi različici ali izdaji registra zaključeni, ne da bi to za imetnike računov zmanjševalo razpoložljivost različice ali izdaje registra, ki ima trenutno vzpostavljeno komunikacijsko vez z neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ali neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC; in

(b)

so vse komunikacijske vezi med novo različico ali izdajo registra in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ali neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC vzpostavljene in aktivirane z minimalnimi motnjami za imetnike računov.

2.   Osrednji upravitelj vzpostavi testno območje, zato da olajša testne postopke iz odstavka 1.

3.   Upravitelji registrov in osrednji upravitelj zagotovijo, da strojna in programska oprema v njihovih testnih območjih deluje na način, ki je reprezentativen za način delovanja osnovne strojne in programske opreme iz člena 68.

Člen 72

Ravnanje pri spremembah

1.   Osrednji upravitelj pripravo in izvajanje vseh sprememb te uredbe, ki izhajajo iz sprememb v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah sistema registrov, pred izvedbo uskladi z upravitelji registrov in sekretariatom UNFCCC.

2.   Če je kot posledica teh sprememb potrebna nova različica ali izdaja registra, vsak upravitelj registra, pred vzpostavitvijo in aktiviranjem komunikacijske vezi med novo različico ali izdajo navedenega registra in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ali neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, uspešno zaključi testne postopke, določene v Prilogi XIII.

3.   Vsak upravitelj registra redno spremlja razpoložljivost, zanesljivost in učinkovitost svojega registra, zato da zagotovi nivo delovanja, ki ustreza zahtevam te uredbe. Če je kot posledica tega spremljanja ali začasnega zadržanja komunikacijske vezi v skladu s členom 6(3), potrebna nova različica ali izdaja registra, vsak upravitelj registra, pred vzpostavitvijo in aktiviranjem komunikacijske vezi med novo različico ali izdajo tistega registra in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ali neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, uspešno zaključi testne postopke, določene v Prilogi XIII.

POGLAVJE VIII

ZAPISI IN NADOMESTILA

Člen 73

Zapisi

Osrednji upravitelj in vsak upravitelj registra hrani zapise v zvezi s postopki in imetniki računov, določene v Prilogi III, Prilogi IV, Prilogi VIII, Prilogi IX, Prilogi X in Prilogi XI, 15 let ali do razrešitve morebitnih vprašanj v zvezi z njihovim izvajanjem, ki se hranijo v skladu s standardi za shranjevanje podatkov, izdelanimi v skladu s UNFCCC ali Kjotskim protokolom.

Člen 74

Nadomestila

Vsa nadomestila, ki jih upravitelj registra zaračuna imetnikom računov, so razumna in jasno prikazana na javnem mestu spletne strani navedenega registra. Upravitelji registrov teh nadomestil ne razlikujejo glede na lokacijo imetnika računa znotraj Skupnosti.

Upravitelji registrov imetnikom računov ne zaračunavajo prenosov emisijskih kuponov na podlagi člena 49, členov 52 do 54 in členov 58 do 63.

POGLAVJE IX

KONČNE DOLOČBE

Člen 75

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporabljala v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. decembra 2004

Za Komisijo

Stavros DIMAS

Član Komisije

PRILOGA I

Zahteve za strojno in programsko opremo registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

Arhitekturne zahteve

1.

Vsi registri in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti v svoji zgradbi vključujejo naslednjo programsko in strojno opremo:

(a)

spletni strežnik;

(b)

aplikacijski strežnik;

(c)

strežnik zbirke podatkov, nameščen na računalniku, ki je ločen od tistega ali tistih, ki so namenjeni spletnemu strežniku ali aplikacijskemu strežniku;

(d)

požarne zidove.

Komunikacijske zahteve

2.

Od 1. januarja 2005 pa do vzpostavitve komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC:

(a)

je zapis časa v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti in vseh registrih usklajen na greenwiški čas (Greenwich Mean Time);

(b)

se vsi postopki v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenim emisijami in računi zaključujejo z izmenjavo podatkov, zapisanih v jeziku XML (extensible markup language) z uporabo SOAP (simple object access protocol), različice 1.1, preko protokola HTTP (hypertext transfer protocol), različice 1.1 [remote procedure call (RPC) encoded style].

3.

Po vzpostavitvi komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC:

(a)

je zapis časa v neodvisnem dnevniku transakcij UNFCCC, neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti in vsakem registru usklajen, in

(b)

se vsi postopki v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi in kjotskimi enotami zaključujejo z izmenjavo podatkov,

z uporabo strojne in programske opreme, ki se zahteva po funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

PRILOGA II

Tabele, ki jih morajo vsebovati registri držav članic

1.

Vsak register države članice je sposoben razvrščati v tabele naslednje informacije, ki sestavljajo tabelo preverjenih emisij:

(a)

Leta: v posameznih celicah od leta 2005 naprej, v rastočem zaporedju.

(b)

Identifikacijska oznaka naprave: v posameznih celicah, ki sestavljajo elemente, določene v Prilogi VI, v rastočem zaporedju.

(c)

Preverjene emisije: preverjene emisije za določeno leto za določeno napravo se vnesejo v celico, ki povezuje tisto leto z identifikacijsko oznako tiste naprave.

2.

Vsak register države članice je sposoben razvrščati v tabele naslednje informacije, ki sestavljajo tabelo predanih emisijskih kuponov:

(a)

Leta: v posameznih celicah od leta 2005 naprej, v rastočem zaporedju.

(b)

Identifikacijska oznaka naprave: v posameznih celicah, ki sestavljajo elemente, določene v Prilogi VI, v rastočem zaporedju.

(c)

Predani emisijski kuponi: število emisijskih kuponov, predanih v skladu s členi 52, 53 in 54 za določeno leto za določeno napravo, se vnese v tri celice, ki povezujejo tisto leto z identifikacijsko oznako tiste naprave.

3.

Vsak register države članice je sposoben razvrščati v tabele naslednje informacije, ki sestavljajo tabelo stanja usklajenosti:

(a)

Leta: v posameznih celicah od leta 2005 naprej, v rastočem zaporedju.

(b)

Identifikacijska oznaka naprave: v posameznih celicah, ki sestavljajo elemente, določene v Prilogi VI, v rastočem zaporedju.

(c)

Stanje usklajenosti: stanje usklajenosti za določeno leto za določeno napravo se vnese v celico, ki povezuje tisto leto z identifikacijsko oznako tiste naprave. Stanje usklajenosti se izračuna v skladu s členom 55.

PRILOGA III

Informacije o računu vsakega upravljavca naprave, ki jih je treba zagotoviti upravitelju registra

1.

Točke 1 do 4.1, 4.4 do 5.5 in točka 7 (dejavnost 1) informacij, ki označujejo napravo, kot je označeno v delu 11.1 Priloge I k Odločbi 2004/156/ES.

2.

Identifikacijska oznaka dovoljenja, ki jo določi pristojni organ in vsebuje elemente, določene v Prilogi VI.

3.

Identifikacijska oznaka naprave, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI.

4.

Abecedno-številčni identifikator, ki ga upravljavec naprave določi za račun, je znotraj registra enkraten.

5.

Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov pooblaščenega zastopnika računa upravljavca naprave, ki ga upravljavec naprave določi za tisti račun.

6.

Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka faksa in e-poštni naslov sekundarnega pooblaščenega zastopnika računa upravljavca naprave, ki ga upravljavec naprave določi za tisti račun.

7.

Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov vsakega dodatnega pooblaščenega zastopnika računa upravljavca naprave ter njegove pravice dostopa do računa, ki jih upravljavec naprave določi za tisti račun.

8.

Dokazila o istovetnosti pooblaščenih zastopnikov računa upravljavca naprave.

PRILOGA IV

Informacije v zvezi z računi iz člena 11(1), (3) in (4) ter osebnimi računi, ki jih je treba zagotoviti upravitelju registra

1.

Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov osebe, ki zahteva odprtje osebnega računa.

2.

Dokazila o istovetnosti osebe, ki zahteva odprtje osebnega računa.

3.

Abecedno-številčni identifikator, ki ga država članica, Komisija ali oseba določi za račun, je znotraj registra enkraten.

4.

Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov pooblaščenega zastopnika računa, ki ga država članica, Komisija ali oseba določi za tisti račun.

5.

Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov sekundarnega pooblaščenega zastopnika računa, ki ga država članica, Komisija ali oseba določi za tisti račun.

6.

Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov vsakega dodatnega pooblaščenega zastopnika računa ter njegove pravice dostopa do računa, ki jih država članica, Komisija ali oseba določi za tisti račun.

7.

Dokazila o istovetnosti pooblaščenih zastopnikov računa.

PRILOGA V

Splošni pogoji poslovanja

Vsebina in učinek splošnih pogojev poslovanja

1.

Povezava med imetniki računov in upravitelji registrov.

Obveznosti imetnikov računov in pooblaščenih zastopnikov

2.

Obveznosti imetnikov računov in pooblaščenih zastopnikov v zvezi varnostjo, uporabniškimi imeni in gesli ter dostopom do spletne strani registra.

3.

Obveznost imetnika računa in pooblaščenega zastopnika, da na spletni strani registra objavlja podatke in zagotavlja, da so ti podatki točni.

4.

Obveznost imetnika računa in pooblaščenega zastopnika, da ravna v skladu s pogoji uporabe spletne strani registra.

Obveznosti upravitelja registra

5.

Obveznost upravitelja registra, da izvaja navodila imetnika računa.

6.

Obveznost upravitelja registra, da evidentira podrobnosti o imetniku računa.

7.

Obveznost upravitelja registra da odpre, posodobi ali zapre račun v skladu z določbami Uredbe.

Postopki

8.

Določbe o dokončanju in potrditvi postopkov.

Plačilo

9.

Pogoji v zvezi z vsemi nadomestili za registre za vzpostavljanje in vzdrževanje računov.

Delovanje spletne strani registra

10.

Določbe v zvezi s pravico upravitelja registra, da vnaša spremembe na spletni strani registra.

11.

Pogoji uporabe spletne strani registra.

Jamstva in garancije

12.

Točnost informacij.

13.

Pooblastilo za začetek postopkov.

Spremembe teh splošnih pogojev poslovanja, da odražajo spremembe v tej Uredbi ali spremembe v domači zakonodaji

Varnost in odziv na kršenja varnosti

Reševanje sporov

14.

Določbe v zvezi s spori med imetniki računov.

Odgovornost

15.

Omejitev odgovornosti za upravitelja registra.

16.

Omejitev odgovornosti za imetnika računa.

Pravice tretjih oseb

Agencija, obvestila in predpisi, ki se uporabljajo

PRILOGA VI

Opredelitve identifikacijskih oznak

Uvod

1.

Ta Priloga predpisuje elemente naslednjih identifikacijskih oznak:

(a)

identifikacijska oznaka enote;

(b)

identifikacijska oznaka računa;

(c)

identifikacijska oznaka dovoljenj;

(d)

identifikacijska oznaka imetnika računa;

(e)

identifikacijska oznaka naprave;

(f)

korelacijska identifikacijska oznaka;

(g)

identifikacijska oznaka prenosa;

(h)

identifikacijska oznaka uskladitve;

(i)

identifikacijska oznaka projekta.

Različica ISO3166 oznak, kot je določeno v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

Prikaz in poročanje o identifikacijskih oznakah

2.

Za namene prikazovanja in poročanja o identifikacijskih oznakah, določenih v tej Prilogi, je vsak element identifikacijske oznake ločen s pomišljajem „-“ in brez presledkov. Ničle na začetku in številčne vrednosti se ne prikazujejo. Pomišljaj „-“ za ločevanje se ne shrani v elementih identifikacijske oznake.

Identifikacijska oznaka enote

3.

V tabeli VI-1 so razloženi elementi identifikacijske oznake enote. Vsaki kjotski enoti in emisijskem kuponu se določi identifikacijska oznaka enote. Identifikacijske oznake enote ustvarjajo registri in so v sistemu registrov enkratne.

4.

Posamezen komplet enot se prenese kot blok enot, ki ga opredeli identifikator začetka bloka in identifikator konca bloka. Vse enote bloka enot so identične, razlikujejo se le v svojem enkratnem identifikacijskem elementu. Vsi enkratni identifikacijski elementi enot v bloku enot so zaporedni. Kadar je treba izvesti transakcijo, slediti, evidentirati ali kakor koli drugače označiti enoto/enote ali blok/a enot, registri ali dnevnika transakcij ustvarijo več blokov enot iz enega samega bloka enot. Pri prenosu ene same enote sta identifikator začetka bloka in identifikator konca bloka enaka.

5.

Več blokov enot se med seboj ne prekriva v identifikacijskem elementu. Več blokov enot v enem sporočilu se v sporočilu prikaže v rastočem zaporedju glede na identifikator začetka bloka.

Tabela VI-1:   Identifikacijska oznaka enote

Element

Vrstni red prikazovanja

Identifikator, potreben za naslednje vrste enot

Vrsta podatkov

Dolžina

Območje ali oznake

Originating Registry

1

AAU, RMU, CER, ERU

A

3

ISO3166 (dvočrkovna oznaka), „EU“ za register Skupnosti

Unit Type

2

AAU, RMU, CER, ERU

N

2

0 = ni kjotska enota

1 = AAU

2 = RMU

3 = ERU, pretvorjen iz AAU

4 = ERU, pretvorjen iz RMU

5 = CER (ne lCER ali tCER)

6 = tCER

7 = lCER

Supplementary Unit Type

3

AAU, RMU, CER, ERU

N

2

Prazno za kjotske enote

1 = emisijski kupon, podeljen za obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja

2 = emisijski kupon, podeljen za obdobje 2005–2007

3 = emisijski kupon zaradi višje sile

Unit Serial Block Start

4

AAU, RMU, CER, ERU

N

15

Enkratne številčne vrednosti, ki jih dodeli register, od 1 do 999,999,999,999,999

Unit Serial Block End

5

AAU, RMU, CER, ERU

N

15

Enkratne številčne vrednosti, ki jih dodeli register od 1 do 999,999,999,999,999

Original Commitment Period

6

AAU, RMU, CER, ERU

N

2

0 = 2005–2007

1 = 2008–2012

99

Applicable Commitment Period

7

AAU, CER, ERU

N

2

0 = 2005–2007

1 = 2008–2012

99

LULUCF Activity

8

RMU, CER, ERU

N

3

1 = pogozdovanja ali obnove gozdov

2 = krčenje gozdov

3 = gospodarjenje z gozdovi

4 = gospodarjenje z obdelovalno zemljo

5 = gospodarjenje z pašno zemljo

6 = ponovna vegetacija

Project Identifier

9

CER, ERU

N

7

Enkratna številčna vrednost, dodeljena za projekt

Track

10

ERU

N

2

1 ali 2

Expiry Date

11

lCER, tCER

Datum

 

Datum poteka veljavnosti za lCER-e ali tCER-e.

6.

V tabeli VI-2 so navedene kombinacije veljavnih začetnih vrst enot (Unit Type) in pomožnih vrst enot (Supplementary Unit Type). Vsak emisijski kupon ima pomožno vrsto enote, ne glede na to, za katero obdobje je bil podeljen in ali je bil pretvorjen iz AAU-ja ali kake druge kjotske enote. AAU-ji ali kjotske enote, ki niso bili pretvorjeni v emisijske kupone, nimajo pomožne vrste enote. Pri pretvorbi AAU-ja v emisijski kupon v skladu z določbami te uredbe se pomožna vrsta enote nastavi na 1. Pri pretvorbi emisijskega kupona v AAU v skladu z določbami te uredbe ni pomožne vrste enote.

Tabela VI-2:   Veljavna začetna vrsta enote – pomožna vrsta enote

Začetna vrsta enote

Pomožna vrsta enote

Opis

1

[se ne uporablja]

AAU

2

[se ne uporablja]

RMU

3

[se ne uporablja]

ERU, pretvorjen iz AAU

4

[se ne uporablja]

ERU, pretvorjen iz RMU

5

[se ne uporablja]

CER (ne lCER ali tCER)

6

[se ne uporablja]

tCER

7

[se ne uporablja]

lCER

1

1

Emisijski kupon, podeljen za obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja, pretvorjen iz AAU

0

2

Emisijski kupon, podeljen za obdobje 2005–2007, ki ni pretvorjen iz AAU ali druge kjotske enote

0

3

Emisijski kupon zaradi višje sile

Identifikacijska oznaka računa

7.

V tabeli VI-3 so razloženi elementi identifikacijske oznake računa. Vsakemu računu se dodeli identifikacijska oznaka računa. Identifikacijske oznake računov ustvarijo registri in so v sistemu registrov enkratne. Identifikacijske oznake računov za račune, ki so bili zaprti, se ne uporabljajo večkrat.

8.

Identifikacijska oznaka računa upravljavca naprave je povezana z eno napravo. Naprava je povezana z eno identifikacijsko oznako računa upravljavca. Računi iz člena 11(1) in (2) nimajo veljavnega ciljnega obdobja, ne glede na vrsto računa.

Tabela VI-3:   Identifikacijska oznaka računa

Element

Vrstni red prikazovanja

Vrsta podatkov

Dolžina

Območje ali oznake

Originating Registry

1

A

3

ISO3166 (dvočrkovna oznaka), „CDM“ za register CDM, „EU“ za register Skupnosti

Account Type

2

N

3

100 = račun pogodbenice

120 = račun upravljavca naprave

121 = osebni račun

Ostale vrste računov so določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

Account Identifier

3

N

15

Enkratne številčne vrednosti, ki jih dodeli register, od 1 do 999.999.999.999.999

Applicable Commitment Period

4

N

2

0 za račune

0–99 za račune za umik iz obtoka in razveljavitev

Identifikacijska oznaka dovoljenja

9.

V tabeli VI-4 so razloženi elementi identifikacijske oznake dovoljenja. Vsakemu dovoljenju se dodeli identifikacijska oznaka dovoljenja. Identifikacijske oznake dovoljenj ustvari pristojni organ in so v sistemu registrov enkratne.

10.

Identifikacijska oznaka dovoljenj se dodeli enemu upravljavcu naprave. Posameznemu upravljavcu naprave se dodeli vsaj ena identifikacijska oznaka dovoljenja. Identifikacijska oznaka dovoljenja se dodeli vsaj eni napravi. Posamezna naprava ima ob vsakem času eno identifikacijsko oznako dovoljenja.

Tabela VI-4:   Identifikacijska oznaka dovoljenja

Element

Vrstni red prikazovanja

Vrsta podatkov

Dolžina

Območje ali oznake

Originating Registry

1

A

3

ISO3166 (dvočrkovna oznaka), „EU“ za register Skupnosti

Permit Identifier

2

A

50

([0-9] | [A-Z] |[„-“]) +

Identifikacijska oznaka imetnika računa

11.

V tabeli VI-5 so razloženi elementi identifikacijske oznake imetnika računa. Vsakemu imetniku računa se dodeljena identifikacijska oznaka imetnika računa. Identifikacijske oznake imetnikov računov ustvarijo registri in so v sistemu registrov enkratne. Identifikacijske oznake imetnikov računov se za druge imetnike računov ne uporabljajo večkrat in se za posameznega imetnika računa nikoli ne spremenijo.

Tabela VI-5:   Identifikacijska oznaka imetnika računa

Element

Vrstni red prikazovanja

Vrsta podatkov

Dolžina

Območje ali oznake

Originating Registry

1

A

3

ISO3166 (dvočrkovna oznaka), „EU“ za register Skupnosti

Permit Identifier

2

A

50

( [0-9] | [A-Z] ) +

Identifikacijska oznaka naprave

12.

V tabeli VI-6 so razloženi elementi identifikacijske oznake naprave. Vsaki napravi se dodeli identifikacijska oznaka naprave. Identifikacijske oznake naprav ustvarijo registri in se v sistemu registrov enkratne. Identifikator naprave (Installation Identifier) je celo število, dodeljeno kot naraščajoče monotono zaporedje, začenši od 1. Identifikatorji naprav ne vsebujejo presledkov. Zato register, pri ustvarjanju identifikatorja naprave n, ustvari vse identifikatorje v območju od 1 do n-1. Identifikacijska oznaka naprave se ne uporabi večkrat za drugo napravo in se za posamezno napravo nikoli ne spremeni.

13.

Identifikacijska oznaka naprave se dodeli enemu obratu. Posamezni napravi se dodeli ena identifikacijska oznaka naprave.

Tabela VI-6:   Identifikacijska oznaka naprave

Element

Vrstni red prikazovanja

Vrsta podatkov

Dolžina

Območje ali oznake

Originating Registry

1

A

3

ISO3166 (dvočrkovna oznaka), „EU“ za register Skupnosti

Installation Identifier

2

N

15

Enkratne številčne vrednosti, ki jih dodeli register, od 1 do 999.999.999.999.999

Korelacijska identifikacijska oznaka

14.

V tabeli VI-7 so razloženi elementi korelacijske identifikacijske oznake. Vsakemu postopku v skladu s Prilogo VIII se dodeli korelacijska identifikacijska oznaka. Korelacijske identifikacijske oznake ustvarjajo registri in so v sistemu registrov enkratne. Korelacijskih identifikacijskih oznak ni dovoljeno uporabljati večkrat. Ponovni vložitvi postopka v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami, ki je bil predhodno zaključen ali razveljavljen, se dodeli nova enkratna korelacijska identifikacijska oznaka.

Tabela VI-7:   Korelacijska identifikacijska oznaka

Element

Vrstni red prikazovanja

Vrsta podatkov

Dolžina

Območje ali oznake

Originating Registry

1

A

3

ISO3166 (dvočrkovna oznaka), „EU“ za register Skupnosti

Correlation Identifier

2

N

15

Enkratne številčne vrednosti, ki jih dodeli register, od 1 do 999.999.999.999.999

Identifikacijska oznaka prenosa

15.

Vsakemu postopku v skladu s Prilogo IX se dodeli identifikacijska oznaka prenosa. Identifikacijske oznake prenosov ustvarjajo registri in so v sistemu registrov enkratne. Identifikacijskih oznak prenosov ni dovoljeno uporabljati večkrat. Ponovni vložitvi postopka v zvezi s prenosom, ki je bil predhodno zaključen ali razveljavljen, se dodeli nova enkratna identifikacijska oznaka prenosa.

16.

Elementi identifikacijskih oznak prenosov so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

Identifikacijska oznaka uskladitve

17.

Vsakemu postopku v skladu s Prilogo X se dodeli identifikacijska oznaka uskladitve. Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti identifikacijske oznake uskladitev ustvarja ob tem ko od registrov zahteva informacije o uskladitvah za določen čas in datum. Po tem registri od neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC prejmejo identifikacijsko oznako uskladitve. Identifikacijska oznaka uskladitve je v sistemu registrov enkratna in vsa sporočila, izmenjana skozi vse stopnje postopka usklajevanja za določen čas in datum, uporabljajo enako identifikacijsko oznako uskladitve.

18.

Elementi identifikacijskih oznak uskladitev so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

Identifikacijska oznaka projekta

19.

Vsakemu projektu se dodeli identifikacijska oznaka projekta. Identifikacijske oznake projektov ustvarja izvršilni odbor CDM za CER-e in ustrezen organ pogodbenice oziroma nadzorni odbor iz člena 6 v skladu s Sklepom 16/CP.7 Konference pogodbenic k UNFCCC za ERU-je in so v sistemu registrov enkratne.

20.

Elementi identifikacijskih oznak projektov so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

PRILOGA VII

Seznam oznak vnosov

Uvod

1.

V tej Prilogi so opredeljene oznake za vse elemente in podporne tabele oznak. Različica ISO3166 oznak je takšna, kot je določena v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

Oznake, specifične za EU

2.

Ime polja: Activity Type

Opis polja: Številčna oznaka, ki označuje vrsto dejavnosti naprave

Oznaka

Opis

1

Kurilne naprave z nazivna vhodna toplotna močjo nad 20 MW

2

Rafinerije mineralnih olj

3

Koksarne

4

Naprave za praženje ali sintranje kovinskih rud (vključno s sulfidnimi rudami)

5

Naprave za proizvodnjo surovega železa ali jekla (primarno ali sekundarno taljenje), vključno z neprekinjenim litjem

6

Naprave za proizvodnjo cementnega klinkerja v rotacijskih pečeh ali apna v rotacijskih ali v drugih pečeh

7

Naprave za proizvodnjo stekla, vključno s steklenimi vlakni

8

Naprave za izdelavo keramičnih izdelkov z žganjem, zlasti strešnikov, opek, ognjevzdržnih opek, ploščic, lončevine ali porcelana

9

Industrijski obrati za proizvodnjo (a) papirne kaše iz lesa ali drugih vlaknatih materialov, (b) papirja in kartona

99

Druga dejavnost, izbrana v skladu s členom 24 Direktive 2003/87/ES

3.

Ime polja: Relationship Type

Opis polja: Številčna oznaka, ki označuje vrsto povezave med računom in osebo oziroma upravljavcem naprave

Oznaka

Opis

1

Imetnik računa

2

Pooblaščeni zastopnik imetnika računa

3

Namestnik pooblaščenega zastopnika imetnika računa

4

Dodatni pooblaščeni zastopnik imetnika računa

5

Pooblaščeni zastopnik preveritelja

6

Oseba za stike pri napravi

4.

Ime polja: Process Type

Opis polja: Številčna oznaka, ki označuje vrsto procesa posamezne transakcije

Oznaka

Opis

01-00

Podelitev AAU-jev in RMU-jev

02-00

Pretvorba AAU-jev in RMU-jev v ERU-je

03-00

Zunanji prenos (2008–2012 naprej)

04-00

Razveljavitev (2008–2012 naprej)

05-00

Umik iz obtoka (2008–2012 naprej)

06-00

Razveljavitev in nadomestitev tCER-ov in lCER-ov

07-00

Podaljšanje kjotskih enot in emisijskih kuponov, podeljenih za obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja

08-00

Sprememba datuma poteka veljavnosti za tCER-e in lCER-e

10-00

Notranji prenos

01-51

Podelitev emisijskega kupona (2005–2007 naprej)

10-52

Podelitev emisijskega kupona (2008–2012 naprej)

10-53

Razdelitev emisijskega kupona

01-54

Podelitev emisijskih kuponov zaradi višje sile

10-55

Popravek na emisijskih kuponih

03-21

Zunanji prenos (2005–2007)

10-01

Razveljavitev emisijskega kupona (2005–2007)

10-02

Predaja emisijskega kupona

04-03

Umik iz obtoka (2005–2007)

10-41

Razveljavitev in nadomestitev

5.

Ime polja: Supplementary Unit Type

Opis polja: Številčna oznaka, ki označuje pomožno vrsto posamezne enote

Oznaka

Opis

0

Brez pomožne vrste enote

1

Emisijski kupon, podeljen za obdobje 2008–2012 in za naslednja petletna obdobja, pretvorjen iz AAU

2

Emisijski kupon, podeljen za obdobje 2005–2007, ki ni pretvorjen iz AAU ali druge kjotske enote

3

Emisijski kupon zaradi višje sile

6.

Ime polja: Action Code

Opis polja: Številčna oznaka, ki nakazuje ukrep v postopku za posodobitev računa

Oznaka

Opis

1

Dodaj osebe računu ali napravi

2

Posodobi osebe

3

Izbriši osebe

UNFCCC oznake

7.

UNFCCC oznake so določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

PRILOGA VIII

Postopki v zvezi z računi in preverjenimi emisijami z odzivnimi oznakami

Zahteve za vsak postopek

1.

Za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami velja naslednje zaporedje sporočil:

(a)

pooblaščeni zastopnik računa pri upravitelju navedenega registra vloži zahtevek;

(b)

upravitelj registra zahtevku določi enkratno korelacijsko identifikacijsko oznako, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI;

(c)

pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, upravitelj registra ustrezno operacijo zahteva na spletni storitvi upravljanja z računi neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti, po vzpostavitvi komunikacijske vezi pa upravitelj registra zahteva ustrezno operacijo na spletni storitvi upravljanja z računi neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC;

(d)

neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti zahtevek potrdi tako, da v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti zahteva ustrezno funkcijo potrjevanja;

(e)

če je zahtevek uspešno potrjen in na ta način tudi sprejet, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti informacije, ki jih vsebuje, spremeni v skladu s tem zahtevkom;

(f)

neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti zahteva operacijo „receiveAccountOperationOutcome“ na spletni storitvi upravljanja z računi registra, ki je zahtevek poslal, in register tako obvesti, ali je bil zahtevek uspešno potrjen in na ta način sprejet ali pa je dnevnik v zahtevku odkril kakšno razliko in ga zato zavrnil;

(g)

če je bil zahtevek uspešno potrjen in na ta način sprejet, upravitelj registra, ki je zahtevek poslal, informacije v registru spremeni v skladu s potrjenim zahtevkom; v primeru, da je bila v zahtevku odkrita kakšna razlika in je bil zahtevek zato zavrnjen, upravitelj registra, ki je zahtevek poslal, informacij v registru ne spremeni v skladu z navedenim zavrnjenim zahtevkom.

Tabela VIII-1:   Diagram zaporedja sporočil za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami

Image

2.

Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, bi moral upravitelj registra, ki pošilja zahtevek, prejeti potrditev prejema od neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti v 60 sekundah. Po vzpostavitvi komunikacijske vezi bi moral upravitelj registra, ki pošilja zahtevek, prejeti potrditev prejema od neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC v 60 sekundah. Upravitelj registra, ki pošilja zahtevek, bi moral od neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti v 24 urah prejeti uradno obvestilo o potrditvi.

3.

Status postopka v zaporedju sporočil je naslednji:

Tabela VIII-2:   Statusni diagram za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami

Image

4.

Komponente in funkcije, ki se uporabljajo v teh zaporedjih sporočil, so prikazane v tabelah VII-3 do VIII-18. Funkcije, ki so javne, se izvajajo, kot je določeno. Funkcije, ki so zasebne, obstajajo samo v informativne namene. Vnosi vseh funkcij so oblikovani tako, da se ujemajo s formatom in informativnimi zahtevami, opisanimi z uporabo WSDL (jezika opisa spletne storitve), določenim v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. Zvezdica „(*)“ je uporabljena, kadar se lahko določen element večkrat pojavlja kot vnos.

Tabela VIII-3:   Komponente in funkcije za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami

Komponenta

Funkcija

Obseg

MgmtOfAccountWS

CreateAccount()

Javno

UpdateAccount()

Javno

CloseAccount()

Javno

UpdateVerifiedEmissions()

Javno

ReceiveAccountOperationOutcome()

Javno

Account Management

ValidteAccountCreation()

Zasebno

CreateAccount()

Zasebno

ValidateAccountUpdate()

Zasebno

UpdateAccount()

Zasebno

ValidateAccountClosure()

Zasebno

CloseAccount()

Zasebno

ValidateVerifiedEmissionsUpdate()

Zasebno

UpdateVerifiedEmissions()

Zasebno

DataValidation

AuthenticateMessage()

Zasebno

Check Version()

Zasebno

DataFormatsChecks()

Zasebno

Tabela VIII-4:   Komponenta MgmtOfAccountWS

Namen

Namen te komponente je obdelovanje zahtevkov spletnih storitev za upravljanje z računi in preverjenimi emisijami.

Funkcije, izpostavljene pri spletnih storitvah

CreateAccount()

Obdeluje zahtevke za odprtja računov

UpdateAccount()

Obdeluje zahtevke za posodobitve računov

CloseAccount()

Obdeluje zahtevke za zaprtja računov

UpdateVerifiedEmissions()

Obdeluje preverjene emisije zahtevkov za posodobitve

ReceiveAccountOperationOutcome()

Prejme rezultat („sprejeto“ ali „zavrnjeno“) operacije računa (odprtje, posodobitev, …)

Druge funkcije

Se ne uporablja.

 

Vloge

V neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti (za vse funkcije) in registru (samo za funkcijo ReceiveAccountOperationOutcome)

Tabela VIII-5:   Funkcija MgmtOfAccountWS.CreateAccount()

Namen

Ta funkcija prejme zahtevek za odprtje računa.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti avtentificira register, ki je začel voditi postopek (Originating Registry) tako, da registru pošlje funkcijo AuthenticateMessage() in preveri različico tako, da registru, ki je začel voditi postopek, pošlje funkcijo CheckVersion().

Če sta avtentifikacija in pregled različice sprejeta, se vrne „1“ identifikator rezultata (result identifier) brez kakršnih koli odzivnih oznak (Response Code), vsebina zahtevka pa se zapiše v datoteko tako, da se zahteva funkcija WriteToFile(), in se zahtevek postavi v vrsto.

Če avtentifikacija ali pregled različice nista sprejeta, se vrne „0“ identifikator rezultata, skupaj z eno odzivno oznako, ki označuje vzrok za napako.

Če People ni fizična oseba, se njeno ime zapiše v parametru LastName.

„PersonIdentifier“ pomeni identifikacijsko oznako imetnika računa, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI.

„IdentifierInRegistry“ pomeni abecedno-številčni identifikator za račun, kot ga določi imetnik računa v skladu s Prilogama III in IV.

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

Account (*)

Obvezno

AccountType

Obvezno

AccountIdentifier

Obvezno

IdentifierInReg

Obvezno

CommitmentPeriod

Neobvezno

Installation

Neobvezno

InstallationIdentifier

Obvezno

PermitIdentifier

Obvezno

Name

Obvezno

MainActivityType

Obvezno

Country

Obvezno

PostalCode

Obvezno

City

Obvezno

Address1

Obvezno

Address2

Neobvezno

ParentCompany

Neobvezno

SubsidiaryCompany

Neobvezno

EPERIdentification

Neobvezno

Latitude

Neobvezno

Longitude

Neobvezno

ContactPeople (glej People)

Obvezno

People (*)

Obvezno

RelationshipCode

Obvezno

PersonIdentifier

Obvezno

FirstName

Neobvezno

LastName

Obvezno

Country

Obvezno

PostalCode

Obvezno

City

Obvezno

Address1

Obvezno

Address2

Neobvezno

PhoneNumber1

Obvezno

PhoneNumber2

Obvezno

FaxNumber

Obvezno

Email

Obvezno

Izhodni parametri

Result Identifier

Obvezno

Response Code

Neobvezno

Uporaba

AuthenticateMessage

WriteToFile

CheckVersion

Uporablja

Se ne uporablja (zahtevano kot spletna storitev).

Tabela VIII-6:   Funkcija MgmtOfAccountWS.UpdateAccount()

Namen

Ta funkcija prejme zahtevek za posodobitev računa.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti avtentificira register, ki je začel voditi postopek (Originating Registry) tako, da registru pošlje funkcijo AuthenticateMessage() in preveri različico tako, da registru, ki je začel voditi postopek, pošlje funkcijo CheckVersion().

Če sta avtentifikacija in pregled različice sprejeta, se vrne „1“ identifikator rezultata (result identifier) brez kakršnih koli odzivnih oznak (Response Code); vsebina zahtevka pa se zapiše v datoteko tako, da se zahteva funkcija ZapišiVDatoteko(), in se zahtevek postavi v vrsto.

Če avtentifikacija ali pregled različice nista sprejeta, se vrne „0“ identifikator rezultata, skupaj z eno odzivno oznako, ki označuje vzrok za napako.

Če People ni fizična oseba, se njeno ime zapiše v parametru LastName.

„PersonIdentifier“ pomeni identifikacijsko oznako imetnika računa, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI.

„IdentifierInRegistry“ pomeni abecedno-številčni identifikator za račun, kot ga določi imetnik računa v skladu s Prilogama III in IV.

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

Account (*)

Obvezno

AccountIdentifier

Obvezno

IdentifierInReg

Neobvezno

Installation

Neobvezno

PermitIdentifier

Neobvezno

Name

Neobvezno

MainActivityType

Neobvezno

Country

Neobvezno

PostalCode

Neobvezno

City

Neobvezno

Address1

Neobvezno

Address2

Neobvezno

ParentCompany

Neobvezno

SubsidiaryCompany

Neobvezno

EPERIdentification

Neobvezno

Latitude

Neobvezno

Longitude

Neobvezno

ContactPeople (glej People)

Neobvezno

People (*)

Neobvezno

Action

Obvezno

RelationshipCode

Obvezno

PersonIdentifier

Obvezno

FirstName

Neobvezno

LastName

Neobvezno

Country

Neobvezno

PostalCode

Neobvezno

City

Neobvezno

Address1

Neobvezno

Address2

Neobvezno

PhoneNumber1

Neobvezno

PhoneNumber2

Neobvezno

FaxNumber

Neobvezno

Email

Neobvezno

Izhodni parametri

Result Identifier

Obvezno

Response Code

Neobvezno

Uporaba

AuthenticateMessage

WriteToFile

CheckVersion

Uporablja

Se ne uporablja (zahtevano kot spletna storitev).

Tabela VIII-7:   Funkcija MgmtOfAccountWS.CloseAccount()

Namen

Ta funkcija prejme zahtevek za zaprtje računa.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti avtentificira register, ki je začel voditi postopek (Originating Registry) tako, da registru pošlje funkcijo AuthenticateMessage() in preveri različico tako, da registru, ki je začel voditi postopek, pošlje funkcijo CheckVersion().

Če sta avtentifikacija in pregled različice sprejeta, se vrne „1“ identifikator rezultata (result identifier) brez kakršnih koli odzivnih oznak (Response Code), vsebina zahtevka pa se zapiše v datoteko tako, da se zahteva funkcija WriteToFile(), in se zahtevek postavi v vrsto.

Če avtentifikacija ali pregled različice nista sprejeta, se vrne „0“ identifikator rezultata, skupaj z eno odzivno oznako, ki označuje vzrok za napako.

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

Account (*)

Obvezno

AccountIdentifier

Obvezno

Izhodni parametri

Result Identifier

Obvezno

Response Code

Neobvezno

Uporaba

AuthenticateMessage

WriteToFile

CheckVersion

Uporablja

Se ne uporablja (zahtevano kot spletna storitev).

Tabela VIII-8:   Funkcija MgmtOfAccountWS.UpdateVerifiedEmissions()

Namen

Ta funkcija prejme zahtevek za posodobitev preverjenih emisij.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti avtentificira register, ki je začel voditi postopek (Originating Registry) tako, da registru pošlje funkcijo AuthenticateMessage() in preveri različico tako, da registru, ki je začel voditi postopek, pošlje funkcijo CheckVersion().

Če sta avtentifikacija in pregled različice sprejeta, se vrne „1“ identifikator rezultata (result identifier) brez kakršnih koli odzivnih oznak (Response Code), vsebina zahtevka pa se zapiše v datoteko tako, da se zahteva funkcija WriteToFile(), in se zahtevek postavi v vrsto.

Če avtentifikacija ali pregled različice nista sprejeta, se vrne „0“ identifikator rezultata, skupaj z eno odzivno oznako, ki označuje vzrok za napako.

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

VerifiedEmissions (*)

Obvezno

Year

Obvezno

Installations (*)

Obvezno

InstallationIdentifier

Obvezno

VerifiedEmission

Obvezno

Izhodni parametri

Result Identifier

Obvezno

Response Code

Neobvezno

Uporaba

Authenticate Message

WriteToFile

CheckVersion

Uporablja

Se ne uporablja (zahtevano kot spletna storitev).

Tabela VIII-9:   Funkcija MgmtOfAccountWS.ReceiveAccountOperationOutcome()

Namen

Ta funkcija prejme rezultat operacije upravljanja z računom.

Register, ki je začel voditi postopek (Originating Registry) avtentificira neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC (oziroma, pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti) tako, da zahteva funkcijo AuthenticateMessage() in preveri različico dnevnika transakcij tako, da zahteva funkcijo CheckVersion ().

Če sta avtentifikacija in pregled različice sprejeta, se vrne „1“ identifikator rezultata (result identifier) brez kakršnih koli odzivnih oznak (Response Code), vsebina zahtevka pa se zapiše v datoteko tako, da se zahteva funkcija WriteToFile(), in se zahtevek postavi v vrsto.

Če avtentifikacija ali pregled različice nista sprejeta, se vrne „0“ identifikator rezultata, skupaj z eno odzivno oznako, ki označuje vzrok za napako.

Če je zaradi katere koli druge napake rezultat „0“, se seznam odzivnih oznak izpolni s pari (račun ali identifikator naprave s sosednjimi odzivnimi oznakami).

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

Outcome

Obvezno

Response List

Neobvezno

Izhodni parametri

Result Identifier

Obvezno

Response Code

Neobvezno

Uporaba

AuthenticateMessage

WriteToFile

CheckVersion

Uporablja

Se ne uporablja (zahtevano kot spletna storitev).

Tabela VIII-10:   Komponenta AccountManagement

Namen

Namen te komponente je zagotoviti funkcije potrjevanja in posodabljanja za upravljanje z računi in preverjenimi emisijami.

Funkcije, izpostavljene pri spletnih storitvah

Se ne uporablja.

 

Druge funkcije

ValidateAccountCreation()

Potrdi odprtje računa

ValidateAccountUpdate()

Potrdi posodobitev računa

ValidateAccountClosure()

Potrdi zaprtje računa

ValidateVerifiedEmissionsUpdate

Potrdi posodobitev preverjenih emisij

CreateAccount()

Odpre račun

UpdateAccount()

Posodobi račun

CloseAccount()

Zapre račun

UpdateVerifiedEmissions()

Posodobi preverjene emisije za naprave

Vloge

Dnevnik transakcij (vse funkcije), register (samo za informacije).

Tabela VIII-11:   Funkcija ManagementOfAccount.ValidateAccountCreation()

Namen

Ta funkcija potrdi zahtevek za odprtje računa.

Če test potrjevanja ne uspe, se seznamu odzivnih oznak doda identifikator računa (AccountIdentifier) in odzivna oznaka (Response Code).

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

Account (*)

Obvezno

AccountType

Obvezno

AccountIdentifier

Obvezno

IdentifierInReg

Obvezno

CommitmentPeriod

Neobvezno

Installation

Neobvezno

InstallationIdentifier

Obvezno

PermitIdentifier

Obvezno

Name

Obvezno

MainActivityType

Obvezno

Country

Obvezno

PostalCode

Obvezno

City

Obvezno

Address1

Obvezno

Address2

Neobvezno

ParentCompany

Neobvezno

SubsidiaryCompany

Neobvezno

EPERIdentification

Neobvezno

Latitude

Neobvezno

Longitude

Neobvezno

ContactPeople (glej People)

Obvezno

People (*)

Obvezno

RelationshipCode

Obvezno

PersonIdentifier

Obvezno

FirstName

Neobvezno

LastName

Obvezno

Country

Obvezno

PostalCode

Obvezno

City

Obvezno

Address1

Obvezno

Address2

Neobvezno

PhoneNumber1

Obvezno

PhoneNumber2

Neobvezno

FaxNumber

Obvezno

Email

Neobvezno

Izhodni parametri

Result Identifier

Obvezno

Response List

Neobvezno

Sporočila

Območje od 7101 do 7110; območje od 7122 do 7160.

Tabela VIII-12:   Funkcija ManagementOfAccount.CreateAccount()

Namen

Ta funkcija odpira račune.

Za vsak račun:

Odpri račun in ustvari podrobnosti računa.

Ustvari vse osebe (People) in njihove podrobnosti, če te niso prej že obstajale in jih poveži z računom.

Posodobi vse informacije, povezane z osebami (People), ki so prej že obstajale in so povezane z računom.

Ustvari napravo in podrobnosti naprave, če je ta naprava povezana z računom.

Ustvari vse osebe (People), povezane z napravo (osebo za stike), če te niso že prej obstajale.

Posodobi vse informacije, povezane z osebami (People), ki so prej že obstajale in so povezane z napravo.

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

Account (*)

Obvezno

AccountType

Obvezno

AccountIdentifier

Obvezno

IdentifierInReg

Obvezno

CommitmentPeriod

Neobvezno

Installation

Neobvezno

InstallationIdentifier

Obvezno

PermitIdentifier

Obvezno

Name

Obvezno

MainActivityType

Obvezno

Country

Obvezno

PostalCode

Obvezno

City

Obvezno

Address1

Obvezno

Address2

Neobvezno

ParentCompany

Neobvezno

SubisidaryCompany

Neobvezno

EPERIdentification

Neobvezno

Latitude

Neobvezno

Longitude

Neobvezno

ContactPeople (glej People)

Obvezno

People (*)

Obvezno

RelationshipCode

Obvezno

PersonIdentifier

Obvezno

FirstName

Neobvezno

LastName

Obvezno

Country

Obvezno

PostalCode

Obvezno

City

Obvezno

Address1

Obvezno

Address2

Neobvezno

PhoneNumber1

Obvezno

PhoneNumber2

Neobvezno

FaxNumber

Obvezno

Email

Neobvezno

Izhodni parametri

Result Identifier

Obvezno

Uporaba

Se ne uporablja.

Uporablja

Se ne uporablja (zahtevano kot spletna storitev).

Tabela VIII-13:   Funkcija AccountManagement.ValidateAccountUpdate()

Namen

Ta funkcija potrdi zahtevek za posodobitev računa.

Če test potrjevanja ne uspe, se seznamu odzivnih oznak doda identifikator računa (AccountIdentifier) in odzivna oznaka (Response Code).

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

Account (*)

Obvezno

AccountIdentifier

Obvezno

IdentifierInReg

Neobvezno

Installation

Neobvezno

PermitIdentifier

Neobvezno

Name

Neobvezno

MainActivityType

Neobvezno

Country

Neobvezno

PostalCode

Neobvezno

City

Neobvezno

Address1

Neobvezno

Address2

Neobvezno

ParentCompany

Neobvezno

SubsidiaryCompany

Neobvezno

EPERIdentification

Neobvezno

Latitude

Neobvezno

Longitude

Neobvezno

ContactPeople (glej People)

Neobvezno

People (*)

Neobvezno

Action

Obvezno

RelationshipCode

Obvezno

PersonIdentifier

Obvezno

FirstName

Neobvezno

LastName

Neobvezno

Country

Neobvezno

PostalCode

Neobvezno

City

Neobvezno

Address1

Neobvezno

Address2

Neobvezno

PhoneNumber1

Neobvezno

PhoneNumber2

Neobvezno

FaxNumber

Neobvezno

Email

Neobvezno

Izhodni parametri

Result Identifier

Obvezno

Response List

Neobvezno

Sporočila

Območje od 7102 do 7107; območje od 7111 do 7113; 7120; 7122; 7124; območje od 7126 do 7158.

Tabela VIII-14:   Funkcija ManagementOfAccount.UpdateAccount()

Namen

Ta funkcija posodobi podrobnosti računa.

Če ukaz = „Add“:

Za vsako povezavo, ki se dodaja:

če osebe (People) obstajajo, posodobi podrobnosti, če je to potrebno;

če osebe (People) ne obstajajo, ustvari osebe (People) in jih poveži z računom.

Če ukaz = „Update“:

Za vse osebe (People), ki so povezane z računom, posodobi njihove podrobnosti.

Če ukaz = „Delete“:

Odstrani povezavo med osebami (People) in računom (za primer, odstranjen je dodatni pooblaščeni zastopnik).

Če je z računom povezana naprava, posodobi podrobnosti naprave, če je to potrebno.

Posodobi podrobnosti oseb (People), povezanih z napravo, če so podrobnosti bile vložene (z uporabo enakih ukazov „Add“, „Update“ in „Delete“).

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

Account (*)

Obvezno

AccountType

Obvezno

AccountIdentifier

Obvezno

IdentifierInReg

Obvezno

Installation

Neobvezno

InstallationIdentifier

Obvezno

PermitIdentifier

Obvezno

Name

Obvezno

MainActivityType

Obvezno

Country

Obvezno

PostalCode

Obvezno

City

Obvezno

Address1

Obvezno

Address2

Neobvezno

ParentCompany

Neobvezno

SubsidiaryCompany

Neobvezno

EPERIdentification

Neobvezno

Latitude

Neobvezno

Longitude

Neobvezno

ContactPeople (glej People)

Obvezno

People (*)

Obvezno

RelationshipCode

Obvezno

PersonIdentifier

Obvezno

FirstName

Neobvezno

LastName

Obvezno

Country

Obvezno

PostalCode

Obvezno

City

Obvezno

Address1

Obvezno

Address2

Neobvezno

PhoneNumber1

Neobvezno

PhoneNumber2

Neobvezno

FaxNumber

Neobvezno

Email

Neobvezno

Izhodni parametri

ResultIdentifier

Obvezno

Uporaba

Se ne uporablja.

Uporablja

Se ne uporablja (zahtevano kot spletna storitev).

Tabela VIII-15:   Funkcija ManagementOfAccount.ValidateAccountClosure()

Namen

Ta funkcija potrdi operacijo zaprtja računa.

Če test potrjevanja ne uspe, se seznamu odzivnih oznak doda identifikator računa (AccountIdentifier) in odzivna oznaka (Response Code).

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

Account (*)

Obvezno

AccountIdentifier

Obvezno

Izhodni parametri

ResultIdentifier

Obvezno

Response List

Neobvezno

Sporočila

7111; območje od 7114 do 7115; 7117; območje od 7153 do 7156: 7158.

Tabela VIII-16:   Funkcija ManagementOfAccount.CloseAccount()

Namen

Ta funkcija zapre račun ali račune tako, da določi končni datum veljavnosti računa/računov, ki ga/jih je do določenega datuma treba zapreti.

Vhodni parametri

Registry

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

Account (*)

Obvezno

AccountIdentifier

Obvezno

Izhodni parametri

Result Identifier

Obvezno

Tabela VIII-17:   Funkcija ManagementOfAccount.ValidateVerifiedEmissionsUpdate()

Namen

Ta funkcija potrdi posodobitev preverjenih emisij.

Če test potrjevanja ne uspe, se seznamu odzivnih oznak doda identifikator naprave (Installation Identifier) in odzivna oznaka (Response Code).

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

MinorVersion

Obvezno

VerifiedEmissions (*)

Obvezno

Year

Obvezno

Installations (*)

Obvezno

InstallationIdentifier

Obvezno

VerifiedEmission

Obvezno

Izhodni parametri

Result Identifier

Obvezno

Response List

Neobvezno

Sporočila

Območje od 7118 do 7119; območje od 7152 do 7156; 7159.

Tabela VIII-18:   Funkcija ManagementOfAccount.UpdateVerifiedEmissions

Namen

Posodobi preverjene emisije za leto in posamezno napravo.

Vhodni parametri

From

Obvezno

To

Obvezno

CorrelationId

Obvezno

MajorVersion

Obvezno

VerifiedEmissions (*)

Obvezno

Year

Obvezno

Installations (*)

Obvezno

InstallationIdentifier

Obvezno

VerifiedEmission

Obvezno

Izhodni parametri

Result Identifier

Obvezno

Predhodni pregledi za vsak postopek

5.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti pregleda status registra za vsak postopek v zvezi s posameznim računom oziroma preverjenimi emisijami. Če se komunikacijska vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ne vzpostavi ali je, glede na zahtevane postopke v zvezi s posameznim računom oziroma preverjenimi emisijami, začasno prekinjena v skladu s členom 6(3), se postopek zavrne, prikaže pa se odzivna oznaka 7005.

6.

Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti za vsak postopek v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami izvede pregled različice registra, pregled avtentifikacije in pregled funkcionalnosti sporočil ter, v primeru, da odkrije razlike, vrne primerne odzivne oznake, določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. Po tem vsak register takšno odzivno oznako prejme od neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC.

7.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvaja preglede celovitosti podatkov za vsak postopek v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami in vrača odzivne oznake v območju od 7122 do 7159, če odkrije kakšno razliko.

Sekundarni pregledi za vsak postopek

8.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvede sekundarne preglede za vsak postopek v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami, ki je uspešno zaključil vse predhodne preglede. Sekundarni pregledi in sosednje odzivne oznake, ki jih neodvisni dnevnik transakcij vrne, če odkrije kakšno razliko, so določeni v tabeli VIII-19.

Tabela VIII-19:   Sekundarni pregledi

Opis postopka

Odzivne oznake neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

Account creation

Območje od 7101 do 7110

7160

Account update

Območje od 7102 do 7105

Območje od 7107 do 7108

7111

7113

7120

7160

Account closure

7111

Območje od 7114 do 7115

7117

Verified emissions update

Območje od 7118 do 7119

PRILOGA IX

Postopki v zvezi s transakcijami z odzivnimi oznakami

Vrste postopkov

1.

Vsakemu postopku v zvezi s transakcijami se dodeli vrsta postopka, ki je sestavljena iz začetne vrste postopka in pomožnega postopka. Začetna vrsta postopka opisuje svojo kategorijo, kot je določeno v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. Pomožni postopek opisuje svojo kategorijo v skladu z določbami te uredbe, kot je opredeljeno v skladu z Direktivo 2003/87/ES. Vrste postopkov so določene v tabeli IX-1.

Zahteve za vsak postopek

2.

Zaporedje sporočil za postopke v zvezi s transakcijami, status posamezne transakcije, status kjotskih enot ali emisijskih kuponov, vključenih v transakcijo med zaporedjem sporočil ter komponente in funkcije, ki se uporabljajo med zaporedjem sporočil, so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

Predhodni pregledi za vsak postopek

3.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti pregleda status registra za vsak postopek v zvezi s posamezno transakcijo. Če se komunikacijska vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ne vzpostavi ali se, glede na zahtevani postopek, začasno prekine v skladu s členom 6(3), se postopek zavrne, prikaže pa se odzivna oznaka 7005 ali 7006.

4.

Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti za vse postopke v zvezi s transakcijami izvede naslednje kategorije predhodnih pregledov:

(a)

preglede različic registra in avtentifikacije registra,

(b)

preglede funkcionalnosti sporočil,

(c)

preglede celovitosti podatkov,

(d)

splošne preglede transakcij in

(e)

preglede zaporedja sporočil

ter, v primeru, da odkrije kakšno razliko, vrne ustrezne odzivne oznake, kot so določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. Po tem vsak register takšno odzivne oznake prejme od neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC.

Sekundarni in terciarni pregledi za vsak postopek

5.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti za vsak postopek v zvezi s transakcijami, ki je uspešno zaključil vse predhodne preglede, izvede naslednje sekundarne preglede, da preveri:

(a)

ali so kjotske enote oziroma emisijski kuponi na računu za prenos (razlika vrne odzivno oznako 7027);

(b)

ali račun za prenos obstaja v določenem registru (razlika vrne odzivno oznako 7021);

(c)

ali račun za prejem obstaja v določenem registru (razlika vrne odzivno oznako 7020);

(d)

ali oba računa obstajata v istem registru za notranji prenos (razlika vrne odzivno oznako 7022);

(e)

ali računa obstajata v različnih registrih za zunanji prenos (razlika vrne odzivno oznako 7023);

(f)

ali račun za prenos ni začasno zaprt v skladu s členom 27 (razlika vrne odzivno oznako 7025);

(g)

ali se emisijski kuponi ne prenese zaradi višje sile (razlika vrne odzivno oznako 7023).

6.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvede terciarne preglede za vsak postopek v zvezi s transakcijami, ki je uspešno zaključil vse predhodne preglede. Terciarni pregledi in sosednje odzivne oznake, ki jih neodvisni dnevnik transakcij vrne, če odkrije kakšno razliko, so določeni v tabeli IX-1.

Tabela IX-1:   Terciarni pregledi

Opis postopka

Vrsta postopka

Odzivne oznake neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

Podelitev AAU-jev in RMU-jev

01-00

[se ne uporablja]

Pretvorba AAU-jev in RMU-jev v ERU-je

02-00

7218

Zunanji prenos (2008–2012 naprej)

03-00

Območje od 7301 do 7302

7304

Razveljavitev (2008–2012 naprej)

04-00

[se ne uporablja]

Umik iz obtoka (2008–2012 naprej)

05-00

Območje od 7358 do 7361

Razveljavitev in nadomestitev tCER-ov in lCER-ov

06-00

[se ne uporablja]

Podaljšanje kjotskih enot in emisijskih kuponov, podeljenih za obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja

07-00

[se ne uporablja]

Sprememba datuma poteka veljavnosti za tCER-e in lCER-e

08-00

[se ne uporablja]

Notranji prenos

10-00

7304

Območje od 7406 do 7407

Podelitev emisijskega kupona (2005–2007 naprej)

01-51

Območje od 7201 do 7203

7219

Podelitev emisijskega kupona (2008–2012 naprej)

10-52

Območje od 7201 do 7203

7205

7219

Razdelitev emisijskega kupona

10-53

7202

7203

območje od 7206 do 7208

7214

7216

7304

7360

Podelitev emisijskega kupona zaradi višje sile

01-54

7202

Območje od 7210 do 7211

7215

7217

7220

Popravek na emisijskem kuponu

10-55

Območje od 7212 do 7213

Zunanji prenos (2005–2007)

03-21

7302

Območje od 7304 do 7305

Območje od 7406 do 7407

Razveljavitev emisijskega kupona (2005–2007)

10-01

7212

7305

Predaja emisijskega kupona

10-02

7202

7304

Območje od 7353 do 7356

Umik iz obtoka (2005–2007)

04-03

7209

7305

7357

Območje od 7360 do 7362

Razveljavitev in nadomestitev

10-41

(2005 do 2007)

7205

7212

7219

7360

7402

7404

Območje od 7406 do 7407

(2008–2012 naprej)

7202

7205

7219

7360

Območje od 7401 do 7402

Območje od 7404 do 7407

PRILOGA X

Postopek usklajevanja z odzivnimi oznakami

Zahteve za postopek

1.

Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, se vsak register odzove na vsako zahtevo neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti za predložitev naslednjih informacij za določen čas in datum:

(a)

skupno število emisijskih kuponov na vsaki vrsti računa v registru;

(b)

identifikacijske oznake enot vseh emisijskih kuponov v registru, ki so na vsaki vrsti računa;

(c)

zgodovino dnevnika transakcij in zgodovino revizij emisijskih kuponov v registru, ki so na vsaki vrsti računa;

(d)

skupno število emisijskih kuponov na vsakem računu v registru;

(e)

identifikacijske oznake enot vseh emisijskih kuponov v registru, ki so na vsakem računu in

(f)

zgodovino dnevnika transakcij in zgodovino revizij emisijskih kuponov v registru, ki so na vsakem računu.

2.

Po vzpostavitvi komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, se vsak register odzove na vsako zahtevo neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC za predložitev naslednjih informacij za določen čas in datum:

(a)

skupno število emisijskih kuponov, AAU-jev, RMU-jev, ERU-jev, CER-ov (ne tCER-ov ali lCER-ov), lCER-ov in tCER-ov, ki so na vsaki vrsti računa v registru;

(b)

identifikacijsko oznako enote za kateri koli emisijski kupon, AAU, EMU, ERU, CER (ne tCER ali lCER), lCER in TCER, ki je na vsaki vrsti računa v registru; in

(c)

zgodovino dnevnika transakcij in zgodovino revizij za kateri koli emisijski kupon, AAU, EMU, ERU, CER (ne tCER ali lCER), lCER in TCER, ki je na vsaki vrsti računa v registru.

3.

Po vzpostavitvi komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, se vsak register odzove na vsako zahtevo neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC, izvedeno v imenu neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti, za vložitev naslednjih informacij za določen čas in datum:

(a)

skupno število emisijskih kuponov, AAU-jev, RMU-jev, ERU-jev, CER-ov (ne tCER-ov ali lCER-ov), lCER-ov in tCER-ov, ki so na vsakem računu v registru;

(b)

identifikacijsko oznako enote za kateri koli emisijski kupon, AAU, EMU, ERU, CER (ne tCER ali lCER), lCER in TCER, ki je na vsakem računu v registru in

(c)

zgodovino dnevnika transakcij in zgodovino revizij za kateri koli emisijski kupon, AAU, EMU, ERU, CER (ne tCER ali lCER), lCER in TCER, ki je na vsakem računu v registru.

4.

Zaporedje sporočil za postopek usklajevanja, status posameznega postopka usklajevanja, status kjotskih enot ali emisijskih kuponov, vključenih v postopek usklajevanja med zaporedjem sporočil ter komponente in funkcije, ki se uporabljajo med zaporedjem sporočil, so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

Predhodni pregledi za postopek

5.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti med postopkom usklajevanja pregleduje status registra. Če se komunikacijska vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ne vzpostavi ali se, glede na postopek usklajevanja, začasno prekine v skladu s členom 6(3), se postopek zavrne, prikaže pa se odzivna oznaka 7005 ali 7006.

6.

Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti med postopkom usklajevanja izvede preglede različic registrov, preglede avtentifikacij registrov, preglede funkcionalnosti sporočil in preglede celovitosti podatkov ter, v primeru, da odkrije razlike, vrne primerne odzivne oznake, določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. Po tem prejme vsak register takšne odzivne oznake od neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC.

Sekundarni pregledi za postopek

7.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvede sekundarne preglede med postopkom usklajevanja, potem ko so predhodni pregledi uspešno zaključeni. Sekundarni pregledi in sosednje odzivne oznake, ki jih neodvisni dnevnik transakcij vrne, če odkrije kakšno razliko, so določeni v tabeli X-1.

Tabela X-1:   Sekundarni pregledi

Opis postopka

Odzivne oznake neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

Reconciliation

Območje: od 7501 do 7524

Ročna intervencija

8.

Če so se informacije v registru spremenijo kot posledica postopka, ki je bil zagnan, a ne dokončan, v skladu s členi 34, 35 ali 36, osrednji upravitelj upravitelju navedenega registra naroči, da navedeni postopek razveljavi tako, da informacije v registru spremeni nazaj v njihovo prvotno stanje.

Če se informacije v registru ne spremenijo kot posledica postopka, ki je bil zagnan in dokončan v skladu s členi 34, 35 ali 36, osrednji upravitelj upravitelju navedenega registra naroči, da tisti postopek dokonča tako, da informacije v registru ustrezno spremeni.

9.

Kjer je v postopku usklajevanja odkrita neskladnost, se osrednji upravitelj z zadevnim upraviteljem registra oziroma zadevnimi upravitelji registrov uskladi tako, da ugotovijo izvor neskladnosti. Osrednji upravitelj po tem, če je to potrebno, spremeni informacije v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti ali od zadevnega upravitelja registra oziroma zadevnih upraviteljev registrov zahteva, da izvedejo določene ročne spremembe informacij, ki so v njegovem registru/njihovih registrih.

PRILOGA XI

Postopki upravljanja z odzivnimi oznakami

Postopki upravljanja

1.

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti zagotovi naslednje postopke upravljanja:

(a)

Transaction clean-up: vsi postopki v skladu s Prilogo IX, ki so bili zagnani, a v roku 24 ur še niso zaključeni, dokončani ali razveljavljeni, se razveljavijo. Čiščenje transakcij se izvaja vsako uro.

(b)

Outstanding units: odkriti je treba vse emisijske kupone, ki 1. maja 2008 ali kasneje oziroma 1. maja prvo leto vsakega naslednjega petletnega obdobja niso razveljavljeni v skladu s členi 60 ali 61.

(c)

Process status: upravitelj registra lahko na podlagi Priloge IX poizveduje o statusu postopka, ki ga je začel ta upravitelj registra.

(d)

Time synchronisation: na zahtevo vsak upravitelj registra zagotovi sistemski čas njegovega registra, zato da je mogoče preveriti skladnost med sistemskim časom registra in sistemskim časom neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti in da se časa lahko uskladita. Na zahtevo upravitelj registra spremeni sistemski čas v svojem registru, zato da se zagotovi časovna usklajenost.

2.

Po vzpostavitvi komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti omogoča le še postopek upravljanja v skladu z odstavkom 1(b).

3.

Vsak register je sposoben pravilno izvajati dodatne postopke upravljanja, ki jih omogoča neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC, določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

Zahteve za vsak postopek

4.

Zaporedje sporočil za postopke upravljanja, komponente in funkcije, ki se uporabljajo pri zaporedju sporočil, so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

Pregledi za vsak postopek

5.

Če v obdobju iz odstavka 2 neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti odkrije razliko v skladu z odstavkom 1(a), vrne ustrezne odzivne oznake, določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

6.

Če neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti odkrije razliko v skladu z odstavkom 1(b), vrne odzivno oznako 7601.

7.

V obdobju iz odstavka 2 in kjer je sporočilo prejeto od registra v skladu z odstavkom 1(c) za postopek iz Priloge IX, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvede naslednje preglede:

(a)

Status registra: če komunikacijska vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni vzpostavljena ali se, glede na zahtevani postopek, začasno prekine v skladu s členom 6(3), se sporočilo zavrne, prikaže pa se odzivna oznaka 7005.

(b)

Različica registra, avtentifikacija registra, funkcionalnost sporočil in celovitost podatkov: če neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti odkrije kakšno razliko, sporočilo zavrne, vrne pa bo ustrezne odzivne oznake, kot so določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

8.

V obdobju iz odstavka 2 in kjer bo sporočilo prejeto od registra v skladu z odstavkom 1(d), neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvede naslednje preglede:

(a)

Status registra: če se komunikacijska vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ne vzpostavi ali se, glede na zahtevani postopek, začasno prekine v skladu s členom 6(3), se sporočilo zavrne, prikaže pa se odzivna oznaka 7005.

(b)

Različica registra, avtentifikacija registra, funkcionalnost sporočil, celovitost podatkov in časovna usklajenost: če neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti odkrije kakšno razliko, sporočilo zavrne, vrne pa ustrezne odzivne oznake, kot so določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

PRILOGA XII

Seznam odzivnih oznak za vse postopke

1.

Neodvisni dnevnik transakcij vrne- odzivne oznake kot del vsakega postopka, kjer je to določeno v Prilogi VIII, Prilogi IX, Prilogi X in Prilogi XI. Vsaka odzivna oznaka je sestavljena iz celega števila v območju od 7000 do 7999. Pomen vsake odzivne oznake je podan v tabeli XII-1.

2.

Vsak upravitelj registra zagotovi, da se ohranja pomen vsake odzivne oznake pri prikazovanju informacij v zvezi s postopkom na podlagi Priloge XVI pooblaščenemu zastopniku, ki je navedeni postopek začel.

Tabela XII-1:   Odzivne oznake neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

Odzivna oznaka

Opis

7005

Trenutni status registra, ki je začel voditi postopek (ali registra prenosa) ne dovoljuje, da bi se ta postopek izvršil.

7006

Trenutni status prevzemnega registra ne dovoljuje, da bi se ta postopek izvršil.

7020

Navedena identifikacijska oznaka računa v prevzemnem registru ne obstaja.

7021

Navedena identifikacijska oznaka računa v registru prenosa ne obstaja.

7022

Račun za prenos in račun za prevzem morata biti v istem registru za vse vrste transakcij, razen za zunanji prenos.

7023

Račun za prenos in račun za prevzem morata biti v različnih registrih za zunanji prenos.

7024

Emisijski kuponi zaradi višje sile se ne morejo prenesti z računa pogodbenice, razen če se razveljavijo in umaknejo v skladu s členom 58.

7025

Račun za prenos je začasno zaprt za vse prenose emisijskih kuponov s tega računa, razen za postopke predaje, razveljavitve in nadomestitve v skladu s členi 52, 53, 60 in 61.

7027

Ena ali več enot v serijskem bloku ni priznana/ni priznanih, da je/so na računu za prenos.

7101

Račun je že bil odprt.

7102

Račun mora imeti enega in samo enega imetnika računa.

7103

Račun mora imeti enega in samo enega pooblaščenega zastopnika.

7104

Račun mora imeti enega in samo enega namestnika pooblaščenega zastopnika.

7105

Naprava mora imeti eno in samo eno osebo za stike.

7106

Naprava, povezana s tem računom, je že povezana z drugim računom.

7107

Vsi pooblaščeni zastopniki računa morajo biti različni med seboj.

7108

Abecedno-številčni identifikator, določen za račun, je že določen za drug račun.

7109

Vrsti računa, ki se ustvarja, ni bilo dodeljeno pravo ciljno obdobje.

7110

Račun upravljavca naprave mora imeti eno in samo eno napravo povezano s tem računom.

7111

Navedeni račun ne obstaja, zato tega računa ni mogoče posodobiti ali zapreti.

7113

Imetnika računa za osebni račun ni mogoče spremeniti.

7114

Navedeni račun je že bil zaprt, zato tega računa ni mogoče zapreti.

7115

Na navedenem računu so še vedno enote, zato tega računa ni mogoče zapreti.

7117

Naprava, povezana z navedenim računom, ni v skladu s predpisi, zato tega računa ni mogoče zapreti.

7118

Navedena naprava ne obstaja, zato za to napravo ni mogoče posodobiti tabele preverjenih emisij.

7119

Navedeno leto je leto v prihodnosti, zato za to leto ni mogoče posodobiti tabele preverjenih emisij.

7120

Osebe in njihova povezava z računom ne obstajajo, zato te povezave ni mogoče posodobiti.

7122

Korelacijski identifikator (CorrelationId) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7124

Abecedno-številčni identifikator računa (AccountIdentifier) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7125

Identifikator dovoljenja (PermitIdentifier) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7126

Ime (Name) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7127

Glavna dejavnost (MainActivityType) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7128

Država (Country) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7129

Poštna številka (PostalCode) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7130

Mesto (City) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7131

Parameter Address1 naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7132

Parameter Address2 naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7133

Matična družba (ParentCompany) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7134

Hčerinska družba (SubsidiaryCompany) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7135

EPER identifikacija (EPERIdentification) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7136

Zemljepisna širina (Latitude) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7137

Zemljepisna dolžina (Longitude) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7138

Oznaka povezave (RelationshipCode) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7139

Osebni identifikator (PersonIdentifier) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7140

Ime (FirstName) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7141

Priimek (LastName) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7142

Država (Country) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7143

Poštna številka (PostalCode) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7144

Mesto (City) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7145

Parameter Address1 oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7146

Parameter Address2 oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7147

Prava telefonska številka (PhoneNumber1) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7148

Druga telefonska številka (PhoneNumber2) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7149

Številka faksa (FaxNumber) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7150

E-pošta (Email) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7151

Ukrep (Action) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7152

Preverjene emisije (VerifiedEmissions) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7153

Element from ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7154

Element to ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7155

Parameter MajorVersion ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7156

Parameter MinorVersion ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7157

Vrsta računa (AccountType) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7158

Identifikator računa (AccountIdentifier) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7159

Identifikator naprave (InstallationIdentifier) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja.

7160

Ni mogoče, da bi imel osebni račun osebo za stike ali njene podatke oziroma napravo ali njene podatke (kot je navedeno v delu 11.1 Priloge I k Odločbi Komisije 2004/156/ES) povezane s tistim računom.

7201

Količina emisijskih kuponov, zahtevanih za podelitev za navedeno obdobje, presega količino, ki jo je Komisija odobrila v državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov.

7202

Račun za prevzem ni račun pogodbenice.

7203

Tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov ni bila predložena Komisiji, zato podelitve ali razdelitve emisijskih kuponov za navedeno obdobje ni mogoče izvesti.

7205

Enote, ki naj se pretvorijo v emisijske kupone, morajo biti AAU-ji, ki so bili podeljeni za ciljno obdobje, enako ciljnemu obdobju, za katerega so podeljena dovoljenja.

7206

Navedeni račun za prevzem ni račun upravljavca, ki je povezan z navedeno napravo.

7207

Naprava ne obstaja v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov.

7208

Navedeno leto ne obstaja v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov.

7209

Račun za prevzem ni račun za umik iz obtoka za obdobje 2005–2007.

7210

Emisijski kupon zaradi višje sile je mogoče podeliti samo pred 30. junijem 2008.

7211

Količina zahtevanih emisijskih kuponov zaradi višje sile za podelitev presega količino, ki jo je Komisija odobrila za ciljno obdobje.

7212

Račun za prevzem ni račun za razveljavitev za obdobje 2005–2007.

7213

Zmanjšanje števila emisijskih kuponov presega popravek državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov, ki ga je Komisija odobrila.

7214

Število prenesenih emisijskih kuponov ni točno enako številu, predvidenemu v državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov za navedeno napravo in navedeno leto.

7215

Naprava ne obstaja.

7216

Število emisijskih kuponov, prenesenih za navedeno napravo in navedeno leto, kot je predvideno v državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, je že bilo preneseno.

7217

Navedeno leto ni del obdobja 2005–2007.

7218

Navedeni AAU-ji so emisijski kuponi, zato teh AAU-jev ni mogoče pretvoriti v ERU-je.

7219

Enote, ki naj bi bile podeljene, nimajo prave identifikacijske oznake emisijskega kupona, zato podelitve ni mogoče izvesti.

7220

Enote, ki naj bi bile podeljene, nimajo prave identifikacijske oznake emisijskega kupona zaradi višje sile, zato podelitve ni mogoče izvesti.

7301

Opozorilo: približuje se meja rezerve ciljnega obdobja.

7302

Med registrom prenosa in prevzemnim registrom ni sporazuma o vzajemnem priznavanju, ki bi omogočal prenos emisijskih kuponov.

7304

Po 30. aprilu prvega leta trenutnega obdobja se emisijski kupon, podeljen za predhodno obdobje, lahko prenese le na račun za razveljavitev ali račun za umik iz obtoka za tisto obdobje.

7305

Emisijski kuponi niso tisti, ki so bila podeljeni za obdobje 2005–2007.

7353

Emisijskih kuponov, podeljenih za obdobje 2005–2007, ni mogoče predati za obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja.

7354

Račun za prenos ni račun upravljavca naprave.

7355

Emisijskih kuponov, podeljenih za trenutno obdobje, ni mogoče predati za predhodno obdobje.

7356

Enote niso upravičene do predaje v skladu v členom 53.

7357

Število emisijskih kuponov in emisijskih kuponov zaradi višje sile, ki naj bi bili preneseni na račun za umik iz obtoka, ni enako številu emisijskih kuponov, predanih v skladu s členoma 52 in 54.

7358

Število AAU-jev, ki naj bi bili pretvorjeni iz emisijskih kuponov, ni enako številu emisijskih kuponov, predanih v skladu s členom 52.

7359

Število enot, ki naj bi bile prenesene na račun za umik iz obtoka, ni enako številu emisijskih kuponov, predanih v skladu s členoma 52 in 53.

7360

Račun/i za prenos ni/so račun/i pogodbenic/e.

7361

Enote niso upravičene do umika iz obtoka v skladu v členoma 58 in 59.

7362

Število CER-ov, ki naj bi bili preneseni na račun za razveljavitev, ni enako številu emisijskih kuponov, predanih v skladu s členom 53.

7401

Število AAU-jev, ki naj bi bili pretvorjeni v emisijske kupone, ni enako številu razveljavljenih emisijskih kuponov.

7402

Navedena vrsta enote, ki naj bi bila razveljavljena pred nadomestitvijo, ni emisijski kupon, podeljen za predhodno obdobje.

7404

Število razveljavljenih emisijskih kuponov ni enako številu emisijskih kuponov, ki naj bi bili razveljavljeni v skladu s členoma 60(a) in 61(b).

7405

Količina emisijskih kuponov, razveljavljenih z računa za prenos ni enaka količini emisijskih kuponov, prenesenih nazaj na ta račun.

7406

Račun/i za prenos mora/jo biti enaki računu/računom iz člena 11(1) in (2).

7407

Račun/i za prevzem mora/jo biti enaki računu/računom iz člena 11(1) in (2).

7501

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot računa upravljavca.

7502

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot osebnega računa.

7503

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot računa upravljavca.

7504

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot osebnega računa.

7505

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot računa upravljavca.

7506

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot osebnega računa.

7507

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot računa upravljavca.

7508

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot osebnega računa.

7509

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot računa pogodbenice.

7510

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot računa za umik iz obtoka.

7511

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot računa za razveljavitev.

7512

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot računa pogodbenice.

7513

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot računa za umik iz obtoka.

7514

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot računa za razveljavitev.

7515

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot računa pogodbenice.

7516

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot računa za umik iz obtoka.

7517

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot računa za razveljavitev.

7518

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot računa pogodbenice.

7519

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot računa za umik iz obtoka.

7520

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot računa za razveljavitev.

7521

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot računa za nadomestitev.

7522

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot računa za nadomestitev.

7523

Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot računa za nadomestitev.

7524

Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot računa za nadomestitev.

7601

Opomin: navedeni bloki enot emisijskih kuponov, podeljenih za prejšnje obdobje, še niso bili razveljavljeni v skladu s členoma 60 in 61.

PRILOGA XIII

Testni postopki

1.

Register in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti zaključita naslednje testne faze:

(a)

Testi enot: posamezne komponente se testirajo glede na njihove specifikacije.

(b)

Integracijski testi: skupine komponent, ki vsebujejo dele celotnega sistema, se testirajo glede na njihove specifikacije.

(c)

Sistemski testi: sistem kot celota se testira glede na njegove specifikacije.

(d)

Testi obremenitve: sistem se izpostavi viškom dejavnosti, ki odražajo verjetne zahteve, ki jih bodo od sistema zahtevali uporabniki.

(e)

Varnostni testi: odkrije se kakršna koli varnostna slabost sistema.

2.

Posamezni testi za register, izvedeni kot del testnih faz, določenih v odstavku 1, se izvajajo po vnaprej določenem testnem načrtu in rezultati se dokumentirajo. Ta dokumentacija je osrednjemu upravitelju na voljo, če jo zahteva. Vsako pomanjkljivost v registru, odkrito med testnimi fazami, določenimi v odstavku 1, se obravnava pred izvajanjem kakršnih koli testov izmenjave podatkov med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti.

3.

Osrednji upravitelj od registra zahteva, da ta zaključi naslednje testne faze:

(a)

Test avtentifikacije: testira se zmožnost registra, da identificira neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti, in obratno.

(b)

Testi časovne usklajenosti: testira se zmožnost registra, da vzpostavi svoj sistemski čas in da svoj sistemski čas spreminja, zato da bi bil skladen s sistemskim časom neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti in neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC.

(c)

Testi formata podatkov: testira se zmožnost registra, da ustvarja sporočila, ki ustrezajo primernemu statusu postopkov (process status), fazam in primernemu formatu, določenim v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

(d)

Testi programske kode in operacij zbirke podatkov: testira se zmožnost registra, da obdeluje prejeta sporočila, ki ustrezajo primernemu formatu, določenemu v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

(e)

Testi integriranih postopkov: testira se zmožnost registra, da izvaja vse postopke, vključno z vsemi ustreznimi statusi in fazami, določenimi v Prilogi VIII, Prilogi IX, Prilogi X in Prilogi XI, ter da dovoljuje ročne intervencije v zbirki podatkov v skladu v Prilogo X.

(f)

Testi za shranjevanje podatkov: testira se zmožnost registra, da vzpostavi in vzdržuje zapise, ki se zahtevajo v skladu s členom 73(2).

4.

Osrednji upravitelj od registra zahteva, da dokaže, da so oznake vnosov iz Priloge VII in odzivne oznake iz Priloge VIII, Priloge IX, Priloge X in Priloge XI, vsebovane v zbirki podatkov tistega registra ter da se glede na postopke primerno interpretirajo in uporabljajo.

5.

Testne faze, določene v odstavku 3, se izvajajo med testnim območjem registra in testnim območjem neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti, vzpostavljenim v skladu s členom 71.

6.

Posamezni testi, ki se izvajajo kot del testnih faz, določenih v odstavku 3, se med seboj lahko razlikujejo, zato da ustrezajo programski in strojni opremi, ki jo register uporablja.

7.

Posamezni testi, izvedeni kot del testnih faz, določenih v odstavku 3, se izvajajo po vnaprej določenem testnem načrtu in rezultati se dokumentirajo. Ta dokumentacija je osrednjemu upravitelju na voljo, če jo zahteva. Vsako pomanjkljivost v registru, odkrito med testnimi fazami, določenimi v odstavku 3, se obravnava pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med tistim registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti. Upravitelj registra dokaže, da so bile pred uspešnim zaključkom testnih faz, določenih v odstavku 3, odpravljene vse take pomanjkljivosti.

PRILOGA XIV

Postopki začetka vodenja

1.

Vsaka država članica Komisiji najkasneje do 1. septembra 2004 sporoči naslednje informacije:

(a)

Ime, naslov, mesto, poštno številko, državo, telefonsko številko, številko faksa in e-poštni naslov upravitelja registra za svoj register.

(b)

Naslov, mesto, poštno številko in državo fizične lokacije registra.

(c)

URL (Uniform resource locator, URL) in vrata varovanega in javnega območja registra ter URL in vrata testnega območja.

(d)

Opis primarne in rezervne strojne in programske opreme, ki jo register uporablja, ter strojne in programske opreme, ki se uporablja na testnem območju v skladu s členom 68.

(e)

Opis sistemov in postopkov za varovanje vseh podatkov, vključno s pogostostjo, s katero se izdelujejo rezerve zbirke podatkov, sistemov in postopkov za hitro obnovitev vseh podatkov ter operacij v primeru nesreče v skladu s členom 68.

(f)

Opis načrta varovanja registra, ustvarjen v skladu s splošnimi varnostnimi zahtevami v skladu s Prilogo XV.

(g)

Opis sistema in postopkov registra glede na ravnanje pri spremembah v skladu s členom 72.

(h)

Informacije, ki jih zahteva osrednji upravitelj, da lahko razdeljuje digitalne certifikate v skladu s Prilogo XV.

Vse kasnejše spremembe se takoj sporoči Komisiji.

2.

Vsaka država članica za obdobje 2005–2007 Komisiji sporoči število emisijskih kuponov zaradi višje sile, ki bodo podeljeni, po tem ko Komisija odobri pooblastilo za podelitev takih emisijskih kuponov v skladu s členom 29 Direktive 2003/87/ES.

3.

Vsaka država članica pred obdobjem 2008–2012 in vsakim naslednjim petletnim obdobjem Komisiji sporoči naslednje informacije:

(a)

Skupno število ERU-jev in CER-ov, ki jih upravljavci naprave smejo uporabiti za vsako obdobje v skladu s členom 11a(1) Direktive 2003/87/ES.

(b)

Rezervo ciljnega obdobja, izračunano v skladu s Sklepom 18/CP.7 Konference pogodbenic k UNFCCC kot 90 odstotkov dodeljenih količin države članice ali 100 odstotkov petkratnika nazadnje pregledanih evidenc emisij, kar koli je nižje. Vse kasnejše spremembe se takoj sporoči Komisiji.

Zahteve tabele državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov

4.

Vsak državni načrt razdelitve emisijskih kuponov se vloži v skladu z oblikami, določenimi v odstavkih 5 in 7.

5.

Oblika za vložitev državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov Komisiji je naslednja:

(a)

Skupno število razdeljenih emisijskih kuponov: v eni celici skupno število emisijskih kuponov, ki so razdeljeni za obdobje, ki ga pokriva državni načrt razdelitve emisijskih kuponov.

(b)

Skupno število emisijskih kuponov v rezervi novih naprav: v eni celici skupno število emisijskih kuponov, ki so dani na stran za nove naprave za obdobje, ki ga pokriva državni načrt razdelitve.

(c)

Leta: v posameznih celicah za vsako leto, ki ga pokriva državni načrt razdelitve emisijskih kuponov od leta 2005 naprej v rastočem zaporedju.

(d)

Identifikacijska oznaka naprave: v posameznih celicah, ki sestavljajo elemente, določene v Prilogi VI, v rastočem zaporedju.

(e)

Razdeljeni emisijski kuponi: emisijski kuponi, ki naj bodo razdeljeni za določeno leto za določeno napravo, morajo biti vneseni v celico, ki povezuje tisto leto z identifikacijsko oznako tiste naprave.

6.

Naprave, navedene v skladu z odstavkom 5(d), vključujejo naprave, ki so enostransko vključene na podlagi člena 24 Direktive 2003/87/ES, in ne vključujejo nobenih naprav, ki so trenutno izključene na podlagi člena 27 Direktive 2003/87/ES.

7.

XML shema za vložitev državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov Komisiji je naslednja:

Image

Image

8.

Komisija kot del postopkov začetka vodenja, določenih v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC, sekretariat UNFCCC obvesti o identifikacijskih oznakah računov za račune za razveljavitev, račune za umik iz obtoka in račune za nadomestitev v vsakem registru.

PRILOGA XV

Varnostni standardi

Komunikacijska vez med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in vsakim registrom

1.

Od 1. januarja 2005 pa do vzpostavitve komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC se vsi postopki v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami in računi zaključujejo z uporabo komunikacijske vezi z naslednjimi lastnostmi:

(a)

Varen prenos se doseže z uporabo SSL (Secure Socket Layer) tehnologije z najmanj 128-bitnim kodiranjem.

(b)

Identiteta vsakega registra se potrjuje z uporabo digitalnih certifikatov za zahteve, ki izvirajo iz neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti. Identiteta neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti se potrjuje z uporabo digitalnih certifikatov za vsako zahtevo, ki izvira iz posameznega registra. Identiteta vsakega registra se potrjuje z uporabniškim imenom in geslom za vsako zahtevo, ki izvira iz registra. Identiteta neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti se potrjuje z uporabniškim imenom in geslom za vsako zahtevo, ki izvira iz neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti. Digitalne certifikate kot veljavne registrira organ za potrjevanje. Za shranjevanje digitalnih certifikatov ter uporabniških imen in gesel se uporabljajo varnostni sistemi in dostop bo omejen. Uporabniška imena in gesla so dolga najmanj 10 znakov in se skladajo z osnovno avtentifikacijsko shemo (basic authentication scheme) protokola HTTP (hypertext transfer protocol) (http://www.ietf.org/rfc/rfc2617.txt).

2.

Po vzpostavitvi komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, se vsi postopki v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi in kjotskimi enotami zaključujejo z uporabo komunikacijske vezi, ki ima lastnosti, določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC.

Komunikacijska vez med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in njegovimi pooblaščenimi zastopniki ter vsakim registrom in vsemi pooblaščenimi zastopniki v tem registru

3.

Komunikacijska vez med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in njegovimi pooblaščenimi zastopniki ter med registrom in pooblaščenimi zastopniki imetnikov računov, preveriteljev in upravitelja registra, kadar pooblaščeni zastopniki pridobivajo dostop iz omrežja, ki ni omrežje, ki služi neodvisnemu dnevniku transakcij Skupnosti ali tistemu registru, ima naslednje lastnosti:

(a)

Varen prenos se doseže z uporabo SSL (Secure Socket Layer) tehnologije z najmanj 128-bitnim kodiranjem.

(b)

Identiteta vsakega pooblaščenega zastopnika se potrjuje z uporabniškimi imeni in gesli, ki jih register registrira kot veljavna.

4.

Sistem za izdajanje uporabniških imen in gesel pooblaščenim zastopnikom v skladu z odstavkom 3(b) ima naslednje lastnosti:

(a)

Pooblaščeni zastopnik ima ob vsakem času enkratno uporabniško ime in enkratno geslo.

(b)

Upravitelj registra vzdržuje seznam vseh pooblaščenih zastopnikov, katerim je bil odobren dostop do registra, in njihovih pravic dostopa znotraj tega registra.

(c)

Število pooblaščenih zastopnikov osrednjega upravitelja in upravitelja registra je čim manjše in pravice dostopa so dodeljene izključno na osnovi omogočanja izvajanja nalog upravljanja.

(d)

Morebitna začetna gesla, ki so pomotoma povezana s pravicami dostopa osrednjega upravitelja oziroma upravitelja omrežja, se spremenijo takoj po namestitvi programske in strojne opreme za neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti ali register.

(e)

Pooblaščeni zastopniki zamenjajo vsa začasna gesla, ki so jim bila dodeljena pri prvem dostopu do varovanega območja neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti ali registra, in svoja gesla nadalje zamenjujejo najmanj vsaka dva meseca.

(f)

Sistem upravljanja z gesli vzdržuje zapis prejšnjih gesel za pooblaščenega zastopnika in preprečuje ponovno uporabo prejšnjih desetih gesel za tistega pooblaščenega zastopnika. Gesla so dolga najmanj 8 znakov in sestavljena iz številk in črk.

(g)

Pooblaščeni zastopnik gesel pri vnašanju na računalniškem zaslonu ne vidi in slednja tudi niso neposredno vidna pooblaščenemu zastopniku osrednjega upravitelja ali upravitelja registra.

Komunikacijska vez med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in javnostjo ter vsakim registrom in javnostjo

5.

Javni del spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti in javna spletna stran posameznega registra ne zahtevata avtentifikacije uporabnikov, ki predstavljajo javnost.

6.

Javni del spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti in javni del spletne strani registra svojim uporabnikom, ki predstavljajo javnost, ne dovoljuje neposrednega dostopa do podatkov iz zbirke podatkov neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti ali zbirke podatkov tistega registra. Podatki, ki so javnosti dostopni v skladu s Prilogo XVI, so dostopni preko ločene zbirke podatkov.

Splošne varnostne zahteve za neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in vsak register

7.

Za neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in vsak register veljajo naslednje splošne varnostne zahteve:

(a)

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in vsak register na internetu varuje požarni zid, ki je nastavljen kolikor je le mogoče strogo, da omejuje promet na internet in z njega.

(b)

Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in vsi registri poganjajo protivirusne programe na vseh napravah, delovnih postajah in strežnikih znotraj svojih omrežij. Protivirusni program se redno posodablja.

(c)

Neodvisni dnevnik transakcij in vsi registri zagotovijo, da je programska oprema na vseh napravah, delovnih postajah in strežnikih pravilno nastavljena in rutinsko posodobljena, ko se izdajo varnostni in funkcionalni popravki.

(d)

Če bo potrebno, neodvisni dnevnik transakcij in vsi registri vpeljejo dodatne varnostne zahteve, da zagotovijo, da se je sistem registrov sposoben soočati z novimi varnostnimi grožnjami.

PRILOGA XVI

Obveznosti poročanja vsakega upravitelja registra in osrednjega upravitelja

Javno dostopne informacije iz vsakega registra in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

1.

Osrednji upravitelj informacije v odstavkih 2 do 4 prikazuje in posodablja glede na sistem registrov na javnem delu spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti, v skladu z določeno časovno razporeditvijo in vsak upravitelj registra prikazuje in posodablja te informacije glede na svoj register na javnem delu spletne strani tistega registra, v skladu z določeno časovno razporeditvijo.

2.

Naslednje informacije so za vsak račun prikazane v tednu, po tem ko je bil račun odprt v registru, in posodobljene vsak teden:

(a)

ime imetnika računa: imetnik računa (oseba, upravljavec naprave, Komisija, država članica);

(b)

abecedno-številčni identifikator: identifikator, ki ga navede imetnik računa, dodeljen vsakemu računu;

(c)

ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov pooblaščenega zastopnika računa in njegovega namestnika, ki ga imetnik računa določi za tisti račun.

3.

Naslednje dodatne informacije so za vsak račun upravljavca prikazane v tednu, po tem ko je bil račun odprt v registru, in posodobljene vsak teden:

(a)

točke 1 do 4.1, 4.4 do 5.5 in točka 7 (dejavnost 1) informacij, ki označujejo napravo, povezano z računom upravljavca naprave, kot so naštete v delu 11.1 Priloge I k Odločbi Komisije 2004/156/ES;

(b)

identifikacijska oznaka dovoljenja: oznaka, dodeljena napravi, ki je povezana z računom upravljavca in vsebuje elemente, določene v Prilogi VI;

(c)

identifikacijska oznaka naprave: oznaka, dodeljena napravi, ki je povezana z računom upravljavca naprave in vsebuje elemente, določene v Prilogi VI;

(d)

emisijski kuponi in vsi emisijski kuponi zaradi višje sile, dodeljeni napravi, ki je povezana z računom upravljavca, ki je del tabele državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov ali je nova naprava, v skladu s členom 11 Direktive 2003/87/ES.

4.

V skladu z naslednjimi navedenimi datumi so za vsak račun upravljavca naprave za leto 2005 in naprej prikazane naslednje dodatne informacije:

(a)

številka preverjenih emisij za napravo, povezano z računom upravljavca naprave za leto X, se prikaže od 15. maja naprej leta (X+1);

(b)

emisijski kuponi za leto X, predani v skladu s členi 52, 53 in 54 z identifikacijsko oznako enote, se prikaže od 15. maja naprej leta (X+1);

(c)

simbol, ki nakazuje, ali napravo, povezano z računom upravljavca naprave, izpolnjuje ali ne izpolnjuje svojih obveznosti v skladu s členom 6(2)(e) Direktive 2003/87/ES za leto X, se prikaže od 15. maja naprej leta (X+1).

Javno dostopne informacije iz vsakega registra

5.

Vsak upravitelj registra informacije v odstavkih 6 do 10 prikazuje in posodablja glede na svoj register v javnem delu spletne strani tistega registra v skladu z navedeno časovno razporeditvijo.

6.

Naslednje informacije se prikažejo v tednu po podelitvi za vsak identifikator projekta za projektno dejavnost, ki se izvaja v skladu s členom 6 Kjotskega protokola, po kateri je država članica podelila ERU-je:

(a)

ime projekta: enkratno ime za projekt;

(b)

lokacija projekta: država članica in mesto oziroma regija, v kateri se projekt nahaja;

(c)

leta podelitev ERU-jev: leta, v katerih so bili podeljeni ERU-ji kot rezultat projektne dejavnosti, izvajane v skladu s členom 6 Kjotskega protokola;

(d)

poročila: elektronske različice, ki jih je mogoče sneti z interneta, celotne javno dostopne dokumentacije, ki se navezuje na projekt, vključno s predlogi, spremljanjem, potrjevanjem in podelitev ERU-jev, kjer je to potrebno, ki so predmet določb o zaupnosti v Sklepu - /CMP.1 [člen 6] Konference pogodbenic k UNFCCC, ki služi kot zasedanje pogodbenic h Kjotskemu protokolu.

7.

Naslednje informacije in informacije o prenosih z identifikacijskimi oznakami enot, ki vsebujejo elemente, določene v Prilogi VI, navezujoče se na tisti register za leto 2005 in naprej, se prikažejo v skladu z naslednjimi navedenimi datumi:

(a)

skupna količina ERU-jev, CER-ov, AAU-jev in RMU-jev, ki so na vsakem računu (osebnem računu, računu upravljavca, računu pogodbenice, računu za razveljavitev, računu za nadomestitev ali računu za umik iz obtoka) 1. januarja leta X, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+5);

(b)

skupna količina AAU-jev, podeljenih za leto X na podlagi dodeljene količine v skladu s členom 7 Odločbe 280/2004/ES, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+1);

(c)

skupna količina ERU-jev, podeljenih za leto X na podlagi projektne dejavnosti, izvajane v skladu s členom 6 Kjotskega protokola, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+1);

(d)

skupna količina ERU-jev, CER-ov, AAU-jev in RMU-jev, pridobljenih iz drugih registrov v letu X, in identiteta računov ter registrov prenosa, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+5);

(e)

skupna količina RMU-jev, podeljenih za leto X na podlagi vsake dejavnosti v skladu s členom 3, odstavkov 3 in 4 Kjotskega protokola, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+1);

(f)

skupna količina ERU-jev, CER-ov, AAU-jev in RMU-jev, prenesenih v druge registre v letu X, in identiteta računov za prevzem ter registrov, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+5);

(g)

skupna količina ERU-jev, CER-ov, AAU-jev in RMU-jev, razveljavljenih v letu X na podlagi dejavnosti v skladu s členom 3, odstavkov 3 in 4 Kjotskega protokola, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+1);

(h)

skupna količina ERU-jev, CER-ov, AAU-jev in RMU-jev, razveljavljenih v letu X po določitvi Odbora za izvajanje v okviru Kjotskega protokola, da država članica ni v skladu s svojimi obveznostmi v skladu s členom 3, odstavka 1 Kjotskega protokola, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+1);

(i)

skupna količina drugih ERU-jev, CER-ov, AAU-jev, RMU-jev ali emisijskih kuponov, razveljavljenih v letu X in referenca na člen, v skladu s katerim so bili te kjotske enote ali emisijski kuponi razveljavljeni v skladu s to uredbo, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+1);

(j)

skupna količina ERU-jev, CER-ov, AAU-jev, RMU-jev in emisijskih kuponov, umaknjenih iz obtoka v letu X, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+1);

(k)

skupna količina ERU-jev, CER-ov, AAU-jev, prenesenih v letu X iz ciljnega obdobja določb, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+1);

(l)

skupna količina emisijskih kuponov iz prejšnjih ciljnih obdobij, razveljavljenih in nadomeščenih v letu X, se prikaže od 15. maja naprej leta X;

(m)

trenutna količina ERU-jev, CER-ov, AAU-jev in RMU-jev, ki so na vsakem računu (osebnem računu, računu upravljavca naprave, računu pogodbenice, računu za razveljavitev, ali računu za umik iz obtoka) 31. decembra leta X, se prikaže od 15. januarja naprej leta (X+5);

8.

Seznam oseb, ki jih država članica pooblasti, da lahko imajo ERU-je, CER-e, AAU-je in/ali RMU-je v njeni odgovornosti, se prikaže v tednu, po katerem so ta pooblastila bila izdana, in se vsak teden posodablja.

9.

Skupno število CER-ov in ERU-jev, ki jih upravljavci naprave lahko uporabijo v vsakem obdobju v skladu s členom 11a(1) Direktive 2003/87/ES, se prikaže v skladu s členom 30(3) Direktive 2003/87/ES.

10.

Rezerva ciljnega obdobja, izračunana v skladu s Sklepom 18/CP.7 Konference pogodbenic k UNFCCC kot 90 odstotkov dodeljenih količin države članice ali 100 odstotkov petkratnika nazadnje pregledanih evidenc emisij, kar koli je nižje, in število kjotskih enot, s katerimi država članica presega in je zato v skladu s svojo rezervo ciljnega obdobja, se prikažeta na zahtevo.

Javno dostopne informacije iz neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti

11.

Osrednji upravitelj prikaže in posodablja informacije v odstavku 12 glede na sistem registrov na javnem delu spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti v skladu z navedeno časovno razporeditvijo.

12.

Za vsak zaključen prenos, pomemben za sistem registrov za leto X, se od 15. januarja naprej leta (X+5) prikažejo naslednje informacije:

(a)

identifikacijska oznaka računa za račun za prenos: oznaka, dodeljena za račun, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI;

(b)

identifikacijska oznaka računa za račun za prevzem: oznaka, dodeljena za račun, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI;

(c)

ime imetnika računa za račun za prenos: imetnik računa (oseba, upravljavec naprave, Komisija, država članica);

(d)

ime imetnika računa za račun za prevzem: imetnik računa (oseba, upravljavec naprave, Komisija, država članica);

(e)

emisijski kuponi ali kjotske enote, vključene v prenos z identifikacijsko oznako, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI;

(f)

identifikacijska oznaka prenosa: oznaka, dodeljena za prenos, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI;

(g)

datum in čas, ko je bil prenos zaključen (v greenwiškem času (GMT));

(h)

vrsta postopka: kategorizacija postopka, ki zajema elemente iz Priloge VII.

Informacije iz vsakega registra, ki so na voljo imetnikom računov

13.

Vsak upravitelj registra informacije v odstavku 14 prikazuje in posodablja glede na svoj register v varovanem delu spletne strani tistega registra v skladu z navedeno časovno razporeditvijo.

14.

Naslednji elementi za vsak račun, z identifikacijsko oznako, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, se prikažejo imetnikom računov in samo njim na njihovo zahtevo:

(a)

trenutno stanje emisijskih kuponov ali kjotskih enot;

(b)

seznam predlaganih prenosov, ki jih je začel tisti imetnik računa, s podrobnim navajanjem elementov v odstavku 12(a) do (f) za vsak predlagan prenos, datum in čas, ko je prenos bil predlagan (v Greenwich Mean Time), trenutno stanje tistega predlaganega prenosa in vse vrnjene odzivne oznake, ki so posledica pregledov, opravljenih v skladu s Prilogo IX;

(c)

seznam emisijskih kuponov ali kjotskih enot, ki jih je tisti račun pridobil kot rezultat zaključenih prenosov, s podrobno navedbo elementov v odstavku 12(a) do (g) za vsak prenos;

(d)

seznam emisijskih kuponov ali kjotskih enot, prenesenih s tistega računa kot rezultat zaključenih prenosov, s podrobno navedbo elementov v odstavku 12(a) do (g) za vsak prenos.


(1)  UL L 275, 25.10.2003, str. 32.

(2)  UL L 49, 19.2.2004, str. 1.

(3)  UL L 41, 14.2.2003, str. 26.

(4)  UL L 281, 23.11.1995, str. 31.

(5)  UL L 201, 31.7.2002, str. 37.

(6)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.