|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 156 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 49 |
|
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Akti, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
Svet |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
Komisija |
|
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 31. maja 2006 o spremembi Dodatka B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003 glede nekaterih obratov v sektorjih mesa in mleka na Poljskem (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 2068) ( 1 ) |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 843/2006
z dne 8. junija 2006
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. junija 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. junija 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 8. junija 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
052 |
72,3 |
|
204 |
27,1 |
|
|
999 |
49,7 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
73,7 |
|
068 |
59,2 |
|
|
999 |
66,5 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
87,6 |
|
999 |
87,6 |
|
|
0805 50 10 |
388 |
57,7 |
|
508 |
56,7 |
|
|
528 |
57,6 |
|
|
999 |
57,3 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
83,6 |
|
400 |
110,2 |
|
|
404 |
108,9 |
|
|
508 |
81,1 |
|
|
512 |
79,9 |
|
|
524 |
48,7 |
|
|
528 |
112,6 |
|
|
720 |
78,2 |
|
|
804 |
101,5 |
|
|
999 |
89,4 |
|
|
0809 10 00 |
052 |
205,2 |
|
999 |
205,2 |
|
|
0809 20 95 |
052 |
304,2 |
|
068 |
95,0 |
|
|
999 |
199,6 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 844/2006
z dne 8. junija 2006
o spremembi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, določenih z Uredbo (ES) št. 820/2006
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), zlasti tretje alinee njenega člena 27(5),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Nadomestila za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, so bila določena z Uredbo Komisije (ES) št. 820/2006 (2). |
|
(2) |
Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, se razlikujejo od podatkov v času sprejetja Uredbe (ES) št. 820/2006, zato je treba ta nadomestila spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1(1)(a) Uredbe (ES) št. 1260/2001, nedenaturirane in izvožene v nespremenjenem stanju, določena z Uredbo (ES) št. 820/2006, se spremenijo in so navedena v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. junija 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. junija 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 148, 2.6.2006, str. 34.
PRILOGA
SPREMENJENI ZNESKI NADOMESTIL ZA BELI SLADKOR IN SUROVI SLADKOR, IZVOŽEN BREZ NADALJNJE PREDELAVE OD 9. JUNIJA 2006 (1)
|
Oznake proizvodov |
Namembna država |
Merska enota |
Višina nadomestil |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (2) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,06 (2) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (2) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,06 (2) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2652 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,52 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,16 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,16 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2652 |
|||
|
NB.: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila spremenjena. Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so določene, kot sledi:
|
||||||
(1) Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo od 1. februarja 2005 v skladu s Sklepom Sveta 2005/45/ES z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode (UL L 23, 26.1.2005, str. 17).
(2) Ta znesek velja za surov sladkor z donosom 92 %. Kadar je donos izvoženega sladkorja drugačen od 92 %, se znesek izračuna v skladu s členom 28(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001.
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 845/2006
z dne 8. junija 2006
o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v nekatere tretje države za 28. delni razpis, izdan v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 1138/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (1), in zlasti druge alinee odstavka 5 člena 27 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1138/2005 z dne 15. julija 2005 o stalnem razpisu za določitev prelevmanov in/ali nadomestil za izvoz belega sladkorja (2) za tržno leto 2005/2006 zahteva, da se izda delni razpis za izvoz sladkorja v nekatere tretje države. |
|
(2) |
V skladu z določbami člena 9(1) Uredbe (ES) št. 1138/2005 se po potrebi določi najvišje izvozno nadomestilo za zadevni delni razpis, ob upoštevanju zlasti stanja in predvidenega razvoja na trgu za sladkor v Skupnosti ter na svetovnem trgu. |
|
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO
Člen 1
Za 28. delni razpis za beli sladkor, izdan v skladu z Uredbo (ES) št. 1138/2005, se največja višina nadomestila za izvoz v nekatere tretje države določi na 31,159 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. junija 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. junija 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 185, 16.7.2005, str. 3.
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 846/2006
z dne 7. junija 2006
o prepovedi ribolova na trsko v območjih ICES I, II (norveške vode) s plovili, ki plujejo pod portugalsko zastavo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1), in zlasti člena 26(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2), in zlasti člena 21(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (ES) št. 51/2006 z dne 22. decembra 2005 o določitvi ribolovnih možnosti in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova, za leto 2006 (3), določa kvote za leto 2006. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, so ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo v Prilogi navedene države članice ali so v njej registrirana, izčrpali dodeljeno kvoto za leto 2006. |
|
(3) |
Zato je treba prepovedati ribolov navedenih staležev ter njegovo shranjevanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Črpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2006 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.
Člen 2
Prepovedi
Ribolov staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo v Prilogi navedene države članice, ali so v njej registrirana, se prepove z datumom, ki ga določa navedena priloga. Po tem datumu je prepovedano shranjevati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati takšen stalež, ulovljen z navedenimi plovili.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta Uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. junija 2006
Za Komisijo
Jörgen HOLMQUIST
Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 59.
(2) UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 768/2005 (UL L 128, 21.5.2005, str. 1).
(3) UL L 16, 20.1.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila sprenmenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 742/2006 (UL L 130, 18.5.2006, str. 7).
PRILOGA
|
Država članica |
Portugalska |
|
Stalež |
COD/1N2AB. |
|
Vrsta |
trska (Gadus morhua) |
|
Območje |
I, II (norveške vode) |
|
Datum |
18. maja 2006 |
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/8 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 847/2006
z dne 8. junija 2006
o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za določene pripravljene ali konzervirane ribe
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2006/324/ES z dne 27. februarja 2006 o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko v skladu s členoma XXIV(6) in XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamih ugodnosti Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji (1), in zlasti člena 4 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko, ki ga je Svet odobril s Sklepom 2006/324/ES, določa dve novi letni tarifni kvoti za določene pripravljene ali konzervirane ribe. |
|
(2) |
Sporazum določa, da je treba določen obseg vsake tarifne kvote dodeliti Kraljevini Tajski, preostali del vsake tarifne kvote pa odpreti za uvoz iz vseh držav. |
|
(3) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) je kodificirala pravila za upravljanje tarifnih kvot, oblikovanih za uporabo v skladu s kronološkim vrstnim redom datumov carinskih deklaracij. |
|
(4) |
Sklep Sveta (ES) št. 683/2006 z dne 27. februarja 2006 o izvajanju sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko v skladu s členoma XXIV(6) in XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamih ugodnosti Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji, ki spreminja in dopolnjuje Prilogo I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (3), določa začetek veljavnosti novih tarifnih kvot štiri tedne po njihovi objavi v Uradnem listu Evropske unije, zato mora ta izvedbena uredba Komisije veljati od istega datuma. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Letna tarifna kvota 2 558 ton z oprostitvijo carine se odpre za uvoz v Skupnost pripravljenega ali konzerviranega tuna, progastega tuna ali druge ribe iz rodu Euthynnus, razen celega ali v kosih, ki se uvršča pod oznako KN 1604 20 70.
2. Letna tarifna kvota 2 275 ton z oprostitvijo carine se odpre za uvoz v Skupnost pripravljene ali konzervirane sardele, palamide, skuše vrste Scomber scombrus in Scomber japonicus, ribe vrste Orcynopsis unicolor, razen cele ali v kosih, ki se uvršča pod oznako KN 1604 20 50.
Člen 2
Tarifne kvote, določene v členu 1, se uporabljajo na naslednji način:
|
1. |
1 816 ton iz tarifne kvote v višini 2 558 ton iz člena 1(1) se uporablja pod zaporedno številko 09.0704 za uvoz s poreklom iz Tajske, preostali del kvote, torej 742 ton, pa pod zaporedno številko 09.0705 za uvoz s poreklom iz vseh držav. |
|
2. |
1 410 ton iz tarifne kvote v višini 2 275 ton iz člena 1(2) se uporablja pod zaporedno številko 09.0706 za uvoz s poreklom iz Tajske, preostali del kvote, torej 865 ton, pa pod zaporedno številko 09.0707 za uvoz s poreklom iz vseh držav. |
Člen 3
1. Poreklo je določeno v skladu z veljavnimi določbami Skupnosti.
2. Upravičenost Tajske do deleža v tarifnih kvotah je pogojena s predložitvijo potrdila o poreklu, ki izpolnjuje pogoje iz člena 47 Uredbe (EGS) št. 2454/93.
Člen 4
Tarifne kvote, določene v tej uredbi, upravlja Komisija v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.
Člen 5
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 2. junija 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. junija 2006
Za Komisijo
Peter MANDELSON
Član Komisije
(1) UL L 120, 5.5.2006, str. 17.
(2) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 402/2006 (UL L 70, 9.3.2006, str. 35).
(3) UL L 120, 5.5.2006, str. 1.
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/10 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 848/2006
z dne 8. junija 2006
v zvezi s ponudbami za izvoz ječmena, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Uredbo Komisije (ES) št. 1058/2005 (2) je bil odprt razpis za nadomestila za izvoz ječmena v nekatere tretje države. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in glede ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu za žita (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene, da ne sprejme nobene ponudbe. |
|
(3) |
Na podlagi kriterijev, podanih v členu 1 Uredbe (ES) št. 1501/95, naj se ne določi najvišjega nadomestila. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V okviru razpisa za nadomestila za izvoz ječmena, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005, se ne izbere nobene ponudbe, predložene od 2. do 8. junija 2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. junija 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. junija 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 174, 7.7.2005, str. 12.
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/11 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 849/2006
z dne 8. junija 2006
o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za navadno pšenico v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1059/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1059/2005 (2) je bil razpisan natečaj za nadomestilo za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu žit (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene določiti najvišje izvozno nadomestilo ob upoštevanju kriterijev iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1501/95. V tem primeru je na natečaju izbran ponudnik, čigar ponudba je enaka ali nižja od najvišjega nadomestila. |
|
(3) |
Iz uporabe zgoraj navedenih kriterijev pri trenutnem stanju na trgu žit sledi, da je treba določiti najvišje nadomestilo. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za ponudbe, predložene od 2. do 8. junija 2006 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1059/2005, znaša najvišje nadomestilo za izvoz navadne pšenice 6,00 EUR/t.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. junija 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. junija 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 174, 7.7.2005, str. 15.
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/12 |
SKLEP SVETA
z dne 25. aprila 2006
o stališču, ki se sprejme v imenu Skupnosti glede predloga za spremembo Dodatka A k Evropski konvenciji za zaščito vretenčarjev, ki se uporabljajo za poskusne in druge znanstvene namene
(2006/403/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 175(1) v povezavi z drugim pododstavkom člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Skupnost je pogodbenica Evropske konvencije za zaščito vretenčarjev, ki se uporabljajo v poskusne in druge znanstvene namene (v nadaljnjem besedilu „Konvencija“) (1). |
|
(2) |
Dodatek A h Konvenciji vsebuje smernice za namestitev in nego živali. |
|
(3) |
Z Direktivo Sveta 86/609/EGS z dne 24. novembra 1986 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic o varstvu živali, ki se uporabljajo za poskusne in druge znanstvene namene (2), se izvaja Konvencija, vključno z njenim Dodatkom A, v okviru zakonodaje Skupnosti, razen nekaterih vidikov v zvezi z živalmi, ki se uporabljajo v izobraževanju in usposabljanju. |
|
(4) |
Skupnost je pogodbenica Protokola o spremembi Konvencije (3), ki uvaja poenostavljen postopek za spreminjanje dodatkov Konvencije. |
|
(5) |
V skladu s členom 31 Konvencije – kakor je bila spremenjena s Protokolom o spremembi – začne veljati vsaka sprememba Dodatka A dvanajst mesecev po tem, ko jo na multilateralnem posvetu sprejme dvotretjinska večina pogodbenic, razen v primeru, če ena tretjina pogodbenic poda ugovor. |
|
(6) |
Kadar položaj Skupnosti ni izrecno določen, se razume, da, drugače kakor v primeru drugih sporazumov s področja okolja, glasujejo tako Skupnost kot njene države članice. Kolikor se Dodatek A nanaša tudi na zadeve iz pristojnosti držav članic, morajo Komisija in države članice pogodbenice Konvencije med četrtim multilateralnim posvetom tesno sodelovati zaradi zagotavljanja enotnosti pri mednarodnem predstavljanju Skupnosti. |
|
(7) |
Dogovor glede revidiranega besedila Dodatka A je bil dosežen v okviru Delovne skupine za pripravo četrtega multilateralnega posveta pogodbenic. |
|
(8) |
Zato je treba odobriti revidiran Dodatek A – |
SKLENIL:
Edini člen
Na četrtem multilateralnem posvetu pogodbenic Evropske konvencije za zaščito vretenčarjev, ki se uporabljajo za poskusne in druge znanstvene namene, Komisija v imenu Skupnosti podpre sprejetje revidiranega Dodatka A h Konvenciji, ki vsebuje smernice za namestitev in nego živali.
V Luksembourgu, 25. aprila 2006
Za Svet
Predsednik
J. PRÖLL
(1) Sklep Sveta 1999/575/ES z dne 23. marca 1998 o sklenitvi, s strani Skupnosti, Evropske konvencije za zaščito vretenčarjev, ki se uporabljajo v poskusne in druge znanstvene namene (UL L 222, 24.8.1999, str. 29).
(2) UL L 358, 18.12.1986, str. 1. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2003/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 230, 16.9.2003, str. 32).
(3) Sklep Sveta 2003/584/ES z dne 22. julija 2003 o sklenitvi Protokola o spremembi Evropske konvencije za zaščito vretenčarjev, ki se uporabljajo v poskusne in druge znanstvene namene (UL L 198, 6.8.2003, str. 10).
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/14 |
Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 340, 23.12.2005) je začel veljati 13. decembra 2005.
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/14 |
Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Japonsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Japonsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 347, 30.12.2005) je začel veljati 21. decembra 2005.
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/14 |
Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 347, 30.12.2005) je začel veljati 21. decembra 2005.
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/15 |
Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Avstralijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Avstralijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 47, 17.2.2006) je začel veljati 7. februarja 2006.
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/15 |
Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 120, 5.5.2006) je začel veljati 16. marca 2006.
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/15 |
Informacije v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 (UL L 124, 11.5.2006) je začel veljati 22. marca 2006.
Komisija
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/16 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 31. maja 2006
o spremembi Dodatka B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003 glede nekaterih obratov v sektorjih mesa in mleka na Poljskem
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 2068)
(Besedilo velja za EGP)
(2006/404/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Akta o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške ter zlasti odstavka (e) pododdelka I(1) oddelka B poglavja 6 Priloge XII k Aktu,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Poljski so bila odobrena prehodna obdobja za nekatere obrate iz Dodatka B (1) k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003. |
|
(2) |
Dodatek B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003 je bil spremenjen z odločbami Komisije 2004/458/ES (2), 2004/471/ES (3), 2004/474/ES (4), 2005/271/ES (5), 2005/591/ES (6), 2005/854/ES (7), 2006/14/ES (8), in 2006/196/ES (9). |
|
(3) |
Glede na uradno izjavo poljskega pristojnega organa so nekateri obrati v sektorjih mesa in mleka zaključili postopek posodabljanja in so zdaj v celoti usklajeni z zakonodajo Skupnosti. Poleg tega so nekateri obrati prenehali opravljati svoje dejavnosti. Zato je treba navedene obrate črtati s seznama obratov v prehodnem obdobju. |
|
(4) |
Dodatek B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali je bil obveščen o ukrepih, predvidenih s to odločbo – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Obrati, navedeni v Prilogi k tej odločbi, se črtajo iz Dodatka B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 31. maja 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL C 227 E, 23.9.2003, str. 1392.
(2) UL L 156, 30.4.2004, str. 53.
(3) UL L 160, 30.4.2004, str. 56.
(4) UL L 160, 30.4.2004, str. 73.
(5) UL L 86, 5.4.2005, str. 13.
(6) UL L 200, 30.7.2005, str. 96.
(7) UL L 316, 2.12.2005, str. 17.
(8) UL L 10, 14.1.2006, str. 66.
(9) UL L 70, 9.3.2006, str. 80.
PRILOGA
Seznam obratov, ki jih je treba črtati iz Dodatka B k Prilogi XII k Aktu o pristopu iz leta 2003
Obrati za meso
Začetni seznam
|
Št. |
|
Ime obrata |
|
66 |
12620314 |
Zakłady Mięsne Wiesław Leśniak |
|
87 |
14190303 |
Zakład Przetwórstwa Mięsa „Olewnik-Bis“ |
|
165 |
24720304 |
Wakpol’ Sp. z o.o. |
|
228 |
30220104 |
Ubojnia zwierząt rzeźnych B. W. Grzelewscy |
|
230 |
30220207 |
ZPM sp.j. G.E.J. Dworeccy |
Obrati za rdeče meso z nizko zmogljivostjo
Začetni seznam
|
Št. |
|
Ime obrata |
|||
|
1 |
|
|
Sektor mleka
Začetni seznam
|
Št. |
|
Ime obrata |
|
30 |
10201601 |
OSM w Ozorkowie |
|
76 |
26021601 |
OSM w Jędrzejowie, Zakład Produkcyjny w Jędrzejowie |
|
81 |
26071601 |
OSM w Ostrowcu Świętokrzyskim |
|
100 |
30141601 |
Celia Polska Sp. z o.o. |
|
108 |
30241602 |
OSM Kaźmierz Wlkp. |
Dopolnilni seznam
Obrati za meso
|
Št. |
|
Ime obrata |
||
|
47 |
14070204 |
Zakład Mięsny „Nowopol“ Sp. j. Odział: Garbatka Letnisko |
||
|
50 |
14230202 |
Ubojnia Zwierząt Gospodarczych Andrzej Kazała |
||
|
56 |
14380301 |
Zakłady Mięsne „Ratyński i Synowie“ Sp. j. |
||
|
73 |
24060201 |
Zakład Masarski ME Jędrycha |
||
|
94 |
28183803 |
Masarnia „Kurpianka“ Sp. j. |
||
|
107 |
12610316 |
|
||
|
118 |
04630201 |
Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Usługowo-Handlowe, „Masarnia z Ubojnią“, Czesław Hołubek 87-100 Toruń, ul. Wschodnia 19 |
||
|
139 |
24010318 |
Przetwórstwo Mięsne Bogdan Szopa, 42-470 Siewierz, ul. Piłsudskiego 21 |
||
|
153 |
24150304 |
PPUH „JANTAR“ Sp. z o.o. Zakład Masarniczy 44-370 Pszów, ul. Ks. Skwary 3 |
Dopolnilni seznam
Perutninsko meso
|
Št. |
|
Ime obrata |
||
|
185 |
22053901 |
|
||
|
186 |
22053905 |
|
Dopolnilni seznam
Mleko
|
Št. |
|
Ime obrata |
||
|
24 |
10111602 |
Spółdzielnia Mleczarska 99-220 Wartkowice ul. Spółdzielcza 3 |
||
|
33 |
32161601 |
|
Popravki
|
9.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/19 |
Popravek Uredbe komisije (ES) št. 2216/2004 z dne 21. decembra 2004 za standardiziran in zavarovan sistem registrov v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Odločbo 280/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta
( Uradni list Evropske unije L 386 z dne 29. decembra 2004 )
Uredba (ES) št. 2216/2004 se glasi:
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2216/2004
z dne 21. decembra 2004
za standardiziran in zavarovan sistem registrov v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Odločbo 280/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
VSEBINA
|
Poglavje I |
Vsebina in opredelitve |
|
Poglavje II |
Registri in dnevniki transakcij |
|
Poglavje III |
Vsebina registrov |
|
Del 1 |
Poročanje in zaupnost |
|
Del 2 |
Računi |
|
Del 3 |
Računi pogodbenic |
|
Del 4 |
Računi upravljavcev |
|
Del 5 |
Osebni računi |
|
Del 6 |
Tabele |
|
Del 7 |
Oznake in identifikatorji |
|
Poglavje IV |
Pregledi in postopki |
|
Del 1 |
Začasno zaprtje računov |
|
Del 2 |
Avtomatski pregledi in postopek usklajevanja podatkov |
|
Del 3 |
Izvajanje in dokončanje postopkov |
|
Poglavje V |
Transakcije |
|
Del 1 |
Razdelitev in podelitev emisijskih kuponov za obdobje 2005–2007 |
|
Del 2 |
Razdelitev in podelitev emisijskih kuponov za obdobje 2008–2012 in vsako naslednje petletno obdobje |
|
Del 3 |
Prenosi in upravičenost |
|
Del 4 |
Preverjene emisije |
|
Del 5 |
Predaja emisijskih kuponov |
|
Del 6 |
Razveljavitev in umik iz obtoka |
|
Del 7 |
Razveljavitev in nadomestitev |
|
Del 8 |
Prostovoljna razveljavitev in umik iz obtoka |
|
Poglavje VI |
Varnostni standardi, avtentifikacija in pravice dostopa |
|
Poglavje VII |
Razpoložljivost in zanesljivost informacij |
|
Poglavje VIII |
Zapisi in nadomestila |
|
Poglavje IX |
Končne določbe |
|
Priloga I |
|
|
Priloga II |
|
|
Priloga III |
|
|
Priloga IV |
|
|
Priloga V |
|
|
Priloga VI |
|
|
Tabela VI-1: |
Identifikacijska oznaka enote |
|
Tabela VI-2: |
Veljavna začetna vrsta enote – pomožna vrsta enote |
|
Tabela VI-3: |
Identifikacijska oznaka računa |
|
Tabela VI-4: |
Identifikacijska oznaka dovoljenja |
|
Tabela VI-5: |
Identifikacijska oznaka imetnika računa |
|
Tabela VI-6: |
Identifikacijska oznaka naprave |
|
Tabela VI-7: |
Korelacijska identifikacijska oznaka |
|
Priloga VII |
|
|
Priloga VIII |
|
|
Tabela VIII-1: |
Diagram zaporedja sporočil za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami |
|
Tabela VIII-2: |
Statusni diagram za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami |
|
Tabela VIII-3: |
Komponente in funkcije za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami |
|
Tabela VIII-4: |
Komponenta MgmtOfAccountWS |
|
Tabela VIII-5: |
Funkcija MgmtOfAccountWS.CreateAccount() |
|
Tabela VIII-6: |
Funkcija MgmtOfAccountWS.UpdateAccount() |
|
Tabela VIII-7: |
Funkcija MgmtOfAccountWS.CloseAccount() |
|
Tabela VIII-8: |
Funkcija MgmtOfAccountWS.UpdateVerifiedEmissions() |
|
Tabela VIII-9: |
Funkcija MgmtOfAccountWS.ReceiveAccountOperationOutcome() |
|
Tabela VIII-10: |
Komponenta AccountManagement |
|
Tabela VIII-11: |
Funkcija ManagementOfAccount.ValidateAccountCreation() |
|
Tabela VIII-12: |
Funkcija ManagementOfAccount.CreateAccount() |
|
Tabela VIII-13: |
Funkcija AccountManagement.ValidateAccountUpdate() |
|
Tabela VIII-14: |
Funkcija ManagementOfAccount.CreateAccount() |
|
Tabela VIII-15: |
Funkcija ManagementOfAccountValidateAccountClosure() |
|
Tabela VIII-16: |
ManagementOfAccount.CloseAccount() |
|
Tabela VIII-17: |
ManagementOfAccount.ValidateVerifiedEmissionsUpdate() |
|
Tabela VIII-18: |
ManagementOfAccount.UpdateVerifiedEmissionsUpravljanjeRačuna.PosodobiPreverjeneEmisije |
|
Tabela VIII-19: |
Sekundarni pregledi |
|
Priloga IX |
|
|
Tabela IX-1: |
Terciarni pregledi |
|
Priloga X |
|
|
Tabela X-1: |
Sekundarni pregledi |
|
Priloga XI |
|
|
Priloga XII |
|
|
Tabela XII-1: |
Odzivne oznake neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti |
|
Priloga XIII |
|
|
Priloga XIV |
|
|
Priloga XV |
|
|
Priloga XVI |
|
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (1), in zlasti člena 19(3) Direktive,
ob upoštevanju Odločbe 280/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o mehanizmu za spremljanje emisij toplogrednih plinov v Skupnosti in o izvajanju Kjotskega protokola (2), in zlasti prvega pododstavka drugega stavka člena 6(1) Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Celovit sistem registrov Skupnosti, ki ga sestavljajo registri Skupnosti in njenih držav članic, vzpostavljenih v skladu s členom 6 Odločbe 280/2004/ES, ki vključuje registre, vzpostavljene v skladu s členom 19 Direktive 2003/87/ES in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti, vzpostavljen v skladu s členom 20 te direktive, je nujen za zagotovitev, da podelitev, prenos in razveljavitev emisijskih kuponov ne vključuje nepravilnosti in da so transakcije združljive z obveznostmi, ki izhajajo iz Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja (UNFCCC) in Kjotskega protokola. |
|
(2) |
V skladu z Direktivo 2003/4/ES z dne 28. januarja 2003 o dostopu javnosti do informacij o okolju (3) in Sklepom 19/CP.7 Konference pogodbenic k UNFCCC, bi morala biti določena poročila redno dostopna javnosti, da se slednji zagotovi dostop do informacij znotraj celovitega sistema registrov ob upoštevanju nekaterih pogojev glede zaupnosti. |
|
(3) |
Spoštovati je treba zakonodajo Skupnosti, ki zadeva zaščito posameznikov, v zvezi z obdelavo osebnih podatkov in prostega pretoka takih podatkov, še posebej Direktive 95/46/ES o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (4), Direktivo 2002/58/ES o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (5) in Uredbo (ES) št. 45/2001 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (6), kjer se to nanaša na informacije, ki so shranjene ali se obdelujejo v skladu s to uredbo. |
|
(4) |
Vsak register bi moral vsebovati en račun pogodbenice, en račun za umik iz obtoka, račune za razveljavitev in račune za nadomestitev, zahtevane v skladu s Sklepom 19/CP.7 Konference pogodbenic k UNFCCC za vsako obdobje zavezanosti, in vsak register, vzpostavljen v skladu s členom 19 Direktive 2003/87/ES, bi moral vsebovati račune, zahtevane za izvajanje zahtev te direktive, za upravljavce in druge osebe. Vsak tak račun bi moral biti odprt v skladu s standardiziranimi postopki, da se zagotovita celovitost sistema registrov in javni dostop do informacij, ki so v tem sistemu. |
|
(5) |
Člen 6 Odločbe 280/2004/ES zahteva, da Skupnost in njene države članice uporabljajo funkcionalne in tehnične specifikacije za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelane na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC, za vzpostavitev in delovanje registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti. Delovanje in uporaba teh specifikacij v zvezi s celovitim sistemom registrov Skupnosti dovoljuje vključitev registrov, vzpostavljenih v skladu s členom 19 Direktive 2003/87/ES, v registre, vzpostavljene v skladu s členom 6 Odločbe 280/2004/ES. |
|
(6) |
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti bo izvajal avtomatske preglede vseh postopkov v sistemih registrov Skupnosti, ki zadevajo emisijske kupone, preverjene emisije, račune in kjotske enote; neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC bo izvajal avtomatske preglede vseh postopkov, ki zadevajo kjotske enote, zato da ne bi prišlo do nepravilnosti. Postopki, ki ne bodo prestali teh pregledov, bodo zaključeni, zato da bodo transakcije v sistemu registrov Skupnosti skladne z zahtevami Direktive 2003/87/ES in zahtevami, pripravljenimi v skladu z UNFCCC in Kjotskim protokolom. |
|
(7) |
Vse transakcije v sistemu registrov Skupnosti bi morale biti izvedene v skladu s standardiziranimi postopki in, kjer je to potrebno, v usklajenem časovnem razporedu, zato da se zagotovi skladnost z zahtevami Direktive 2003/87/ES in z zahtevami, določenimi v skladu z UNFCCC in Kjotskim protokolom, ter da se zaščiti celovitost tega sistema. |
|
(8) |
Za zagotavljanje varnosti informacij, ki so v celovitem sistemu registrov Skupnosti, bi bilo treba uporabiti minimalne varnostne standarde in usklajene zahteve za avtentifikacijo ter pravice dostopa. |
|
(9) |
Osrednji upravitelj in vsi upravitelji registrov bi morali zagotoviti, da je motenj v delovanju celovitega sistema registrov Skupnosti čim manj, tako da storijo vse potrebno za to, da so registri in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti vedno na voljo, in da zagotovijo robustne sisteme in postopke za varovanje vseh informacij. |
|
(10) |
Zapisi v zvezi v vsemi postopki, upravljavci in osebami v sistemu registrov Skupnosti bi morali biti shranjeni v skladu s standardi za shranjevanje podatkov, določenimi v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
|
(11) |
Pregleden sistem dajatev in prepoved zaračunavanja imetnikom računov za določene transakcije v sistemu registrov Skupnosti bosta pripomogla k zagotovitvi celovitosti tega sistema. |
|
(12) |
Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora iz člena 23(1) Direktive 2003/87/ES in člena 9(2) Odločbe 280/2004/ES – |
JE SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
VSEBINA IN OPREDELITVE
Člen 1
Vsebina
Ta uredba določa splošne določbe, funkcionalne in tehnične specifikacije ter operativne in vzdrževalne zahteve, ki zadevajo standardiziran in varovan sistem registrov, sestavljen iz registrov v obliki standardiziranih elektronskih zbirk podatkov, ki vsebujejo skupne podatkovne elemente, in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti. Predvideva tudi učinkovit komunikacijski sistem med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ter neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC.
Člen 2
Opredelitve
Za namene te uredbe se uporabljajo opredelitve, določene v členu 3 Direktive 2003/87/ES. Uporabljajo se tudi naslednje opredelitve:
|
(a) |
„obdobje 2005–2007“ pomeni obdobje med 1. januarjem 2005 in 31. decembrom 2007 iz člena 11(1) Direktive 2003/87/ES; |
|
(b) |
„obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja“ pomeni obdobje med 1. januarjem 2008 in 31. decembrom 2012 in naslednja petletna obdobja iz člena 11(2) Direktive 2003/87/ES; |
|
(c) |
„imetnik računa“ pomeni osebo, ki ima svoj račun v sistemu registrov; |
|
(d) |
„dodeljena količina“ pomeni količino emisij toplogrednih plinov v tonah ekvivalenta ogljikovega dioksida, izračunanih v skladu z ravnmi emisij, določenih v skladu s členom 7 Odločbe 280/2004/ES; |
|
(e) |
„enota dodeljene količine“ (AAU) pomeni enoto, podeljeno v skladu s členom 7(3) Odločbe 280/2004/ES; |
|
(f) |
„pooblaščeni zastopnik“ pomeni fizično osebo, pooblaščeno, da zastopa osrednjega upravitelja, upravitelja registra, imetnika računa ali preveritelja v skladu s členom 23; |
|
(g) |
„CDM register“ pomeni register mehanizma za čisti razvoj, ki ga je vzpostavil, ga upravlja in vzdržuje izvršilni odbor mehanizma za čisti razvoj v skladu s členom 12 Kjotskega protokola in sklepi, sprejetimi na podlagi UNFCCC ali Kjotskega protokola; |
|
(h) |
„osrednji upravitelj“ pomeni osebo, ki jo je Komisija v skladu s členom 20 Direktive 2003/87/ES določila za upravljanje in vzdrževanje neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti; |
|
(i) |
„neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti“ pomeni neodvisni dnevnik transakcij, ki je predviden v členu 20(1) Direktive 2003/87/ES za namen evidentiranja podelitve, prenosa in razveljavitve emisijskih kuponov in se vzpostavi, upravlja in vzdržuje v skladu s členom 5; |
|
(j) |
„pristojni organ“ pomeni organ ali organe, ki jih država članica določi v skladu s členom 18 Direktive 2003/87/ES; |
|
(k) |
„razlika“ pomeni nepravilnost, ki jo zazna neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti ali neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC, ko se predlagani postopek ne sklada z zahtevami, določenimi v Direktivi 2003/87/ES, kot so opredeljene v tej Uredbi, in zahtevami, opredeljenimi v skladu s UNFCCC ali Kjotskim protokolom; |
|
(l) |
„emisijski kupon zaradi višje sile“ pomeni emisijski kupon zaradi višje sile, podeljen v skladu s členom 29 Direktive 2003/87/ES; |
|
(m) |
„neskladnost“ pomeni nepravilnost, ki jo zazna neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti ali neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC, ko se informacije v zvezi z emisijskimi kupni, računi ali kjotskimi enotami, ki jih register predvideva kot del periodičnega postopka usklajevanja, razlikuje od informacij, ki jih vsebuje kateri od obeh neodvisnih dnevnikov transakcij; |
|
(n) |
„kjotska enota“ pomeni AAU, RMU, ERU ali CER; |
|
(o) |
„postopek“ pomeni enega od postopkov iz člena 32; |
|
(p) |
„register“ pomeni register, ki je vzpostavljen in se ga upravlja ter vzdržuje v skladu s členom 6 Odločbe 280/2004/ES in vključuje register, vzpostavljen v skladu s členom 19 Direktive 2003/87/ES; |
|
(q) |
„upravitelj registra“ pomeni pristojni organ, osebo ali osebe, ki jih država članica ali Komisija določi za upravljanje in vzdrževanje registra v skladu z zahtevami Direktive 2003/87/ES, Odločbe 280/2004/ES in te uredbe; |
|
(r) |
„enota za odstranitev“ (RMU) pomeni enoto, podeljeno v skladu s členom 3 Kjotskega protokola; |
|
(s) |
„začasen CER“ (tCER) pomeni CER, podeljen za projektne dejavnosti pogozdovanja ali obnove gozdov v okviru CDM, ki, ob upoštevanju sklepov, sprejetih na podlagi UNFCCC ali Kjotskega protokola, poteče ob koncu obdobja odobritve, ki sledi obdobju, v katerem je bil CER podeljen; |
|
(t) |
„dolgoročen CER“ (lCER) pomeni CER, podeljen za projektne dejavnosti pogozdovanja ali obnove gozdov v okviru CDM, ki, ob upoštevanju sklepov, sprejetih na podlagi UNFCCC ali Kjotskega protokola, poteče ob koncu obdobja financiranja projektnih dejavnosti pogozdovanja ali obnove gozdov v okviru CDM, za katerega je bil podeljen; |
|
(u) |
„register tretje države“ pomeni register, ki ga je vzpostavila in ga upravlja ter vzdržuje država, navedena v Prilogi B Kjotskega protokola, ki je Kjotski protokol ratificirala in ni država članica; |
|
(v) |
„transakcija“ pomeni podelitev, prenos, pridobitev, predajo, razveljavitev in nadomestitev emisijskih kuponov ter podelitev, prenos, pridobitev, razveljavitev in umik iz obtoka ERU-jev, CER-ov, AAU-jev, RMU-jev in podaljšanje ERU-jev, CER-ov in AAU-jev; |
|
(w) |
„neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC“ pomeni neodvisni dnevnik, ki ga je vzpostavil, z njim upravlja in ga vzdržuje sekretariat Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja; |
|
(x) |
„preveritelj“ pomeni pristojen, neodvisni, pooblaščen organ za preverjanje z odgovornostjo za izvajanje in poročanje o postopku preverjanja v skladu s podrobnimi zahtevami, ki jih je država članica določila v skladu s Prilogo V Direktive 2003/87/ES; |
|
(y) |
„leto“ pomeni koledarsko leto, kot je opredeljeno v skladu z greenwiškim časom (Greenwich Mean Time). |
POGLAVJE II
REGISTRI IN DNEVNIKI TRANSAKCIJ
Člen 3
Registri
1. Vsaka država članica in Komisija do dneva po začetku veljavnosti te uredbe vzpostavijo registre v obliki standardizirane elektronske zbirke podatkov.
2. Vsak register vključuje strojno in programsko opremo, določeno v Prilogi I, je dostopen preko interneta in je v skladu z funkcionalnimi in tehničnimi specifikacijami, ki jih zahteva ta Uredba.
3. Vsak register je do dneva po začetku veljavnosti te uredbe sposoben pravilno izvajati vse postopke v zvezi s preverjenimi emisijami in računi, določenimi v Prilogi VIII, postopkom usklajevanja, določenim v Prilogi X, in vsemi postopki upravljanja, določenimi v Prilogi XI.
Vsak register je do dneva po začetku veljavnosti te uredbe sposoben pravilno izvajati vse postopke v zvezi z emisijskimi kuponi in kjotskimi enotami, določenimi v Prilogi IX, z izjemo postopkov tipov 04-00, 06-00, 07-00 in 08-00.
Vsak register je do 31. marca 2005 sposoben pravilno izvajati postopke v zvezi z emisijskimi kuponi in kjotskimi enotami tipov 04-00, 06-00, 07-00 in 08-00, določenimi v Prilogi IX.
Člen 4
Združeni registri
Država članica ali Komisija lahko vzpostavi, upravlja in vzdržuje svoj register na združen način, skupaj z eno ali več drugimi državami članicami ali Skupnostjo, pod pogojem, da njen register ostane ločen.
Člen 5
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti
1. Komisija vzpostavi neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti v obliki standardizirane elektronske zbirke podatkov do dneva po začetku veljavnosti te uredbe.
2. Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti vključuje strojno in programsko opremo, določeno v Prilogi I, je dostopen preko interneta in je v skladu z funkcionalnimi in tehničnimi specifikacijami, ki jih zahteva ta Uredba.
3. Osrednji upravitelj, določen v skladu s členom 20 Direktive 2003/87/ES, upravlja in vzdržuje neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti v skladu z določbami te uredbe.
4. Osrednji upravitelj zagotavlja postopke upravljanja iz Priloge XI, z namenom, da olajšuje celovitost podatkov v sistemu registrov.
5. Osrednji upravitelj izvaja samo postopke v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi ali kjotskimi enotami, kjer je to potrebno za opravljanje njegovih nalog kot nalog osrednjega upravitelja.
6. Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti je do dneva po začetku veljavnosti te uredbe sposoben pravilno izvajati vse postopke v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi ali kjotskimi enotami, določenimi v Prilogah VIII in IX.
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti je do dneva po začetku veljavnosti te uredbe sposoben pravilno izvajati postopek usklajevanja, določen v Prilogi X, in postopke upravljanja, določene v Prilogi XI.
Člen 6
Komunikacijska vez med registri in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti
1. Komunikacijska vez med vsakim registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti se vzpostavi do 31. decembra 2004.
Osrednji upravitelj aktivira komunikacijsko vez, ko so testni postopki, določeni v Prilogi XIII, in postopki začetka vodenja, določeni v Prilogi XIV, uspešno zaključeni, ter o tem obvestil ustreznega upravitelja registra.
2. Od 1. januarja 2005 pa do vzpostavitve komunikacijske vezi iz člena 7, se vsi postopki v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami in računi zaključujejo z izmenjavo informacij preko neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti.
3. Komisija lahko osrednjemu upravitelju da navodila, da začasno prekine postopek iz Prilog VIII in IX, ki ga je register začel, če se ta postopek ne izvaja v skladu s členi 32 do 37.
Komisija lahko osrednjemu upravitelju da navodila, da začasno prekine komunikacijsko vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ali da začasno prekine vse oziroma nekaj postopkov iz Prilog VIII in XI, če se s tem registrom ne upravlja in se ga ne vzdržuje v skladu z določbami te uredbe.
Člen 7
Komunikacijska vez med neodvisnimi dnevniki transakcij
Komunikacijska vez med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC se vzpostavi takoj, ko se vzpostavi neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC.
Ko je ta vez vzpostavljena, se vsi postopki v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi in kjotskimi enotami zaključujejo z izmenjavo podatkov preko neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC in nato preko neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti.
Člen 8
Upravitelji registrov
1. Vsaka država članica in Komisija določijo upravitelja registrov, ki upravlja in vzdržuje njen register v skladu z določbami te uredbe.
Države članice in Komisija zagotovijo, da ne pride do navzkrižja interesov med upraviteljem registra in imetniki računov v registru ali med upraviteljem registra in osrednjim upraviteljem.
2. Vsaka država članica Komisijo obvesti, kdo je upravitelj njenega registra in ji do 1. septembra 2004 sporoči podatke, potrebne za navezavo stikov, v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV.
3. Države članice in Komisija ohranijo vso odgovornost in nadzor nad upravljanjem in vzdrževanjem njihovih registrov.
4. Komisija usklajuje izvajanje zahtev te uredbe z upravitelji registrov posameznih držav članic in osrednjim upraviteljem.
POGLAVJE III
VSEBINA REGISTROV
DEL 1
Poročanje in zaupnost
Člen 9
Poročanje
1. Vsak upravitelj registra na pregleden in organiziran način preko svoje spletne strani registra da na voljo informacije, navedene v Prilogi XVI, tako pogosto in tistim prejemnikom, kot je določeno v Prilogi XVI. Upravitelji registrov ne objavljajo dodatnih informacij, ki so v registru.
2. Osrednji upravitelj na pregleden in organiziran način preko spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti da na voljo informacije, navedene v Prilogi XVI, tako pogosto in tistim prejemnikom, kot je določeno v Prilogi XVI. Osrednji upravitelj ne objavi dodatnih informacij, ki so v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti.
3. Vsaka spletna stran prejemnikom poročil, navedenim v Prilogi XVI, omogoča poizvedovanje po teh poročilih s pomočjo iskalnih pripomočkov.
4. Vsak upravitelj registra je odgovoren za točnost informacij, ki izvirajo iz njegovega registra in so na voljo preko spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti.
5. Niti neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti niti registri od imetnikov računov ne zahtevajo, da posredujejo informacije o cenah v zvezi z emisijskimi kuponi ali kjotskimi enotami.
Člen 10
Zaupnost
1. Vse informacije, vključno z imetništvom vseh računov in vsemi izvedenimi transakcijami, ki so v registrih in v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti, se obravnavajo kot zaupne za vse namene, ki niso izvajanje zahtev te uredbe, Direktive 2003/87/ES ali nacionalne zakonodaje.
2. Informacije, ki so v registrih, se ne uporabljajo brez predhodnega soglasja ustreznega imetnika računa, razen za namene upravljanja in vzdrževanja teh registrov v skladu z določbami te uredbe.
3. Vsak pristojni organ in upravitelj registra izvaja le postopke v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi ali kjotskimi enotami, kjer je to potrebno za izvajanje njegovih funkcij kot pristojnega organa ali upravitelja registra.
DEL 2
Računi
Člen 11
Računi
1. Od 1. januarja 2005 dalje vsak register vsebuje vsaj en račun pogodbenice, odprt v skladu s členom 12.
2. Od 1. januarja 2005 dalje vsak register posamezne države članice vsebuje račun upravljavca naprave za vsako posamezno napravo, odprt v skladu s členom 15, in vsaj en osebni račun za vsako posamezno osebo, odprt v skladu s členom 19.
3. Od 1. januarja 2005 dalje vsak register vsebuje en račun za umik iz obtoka in en račun za razveljavitev za obdobje 2005–2007 ter en račun za razveljavitev za obdobje 2008–2012, ki se odprejo v skladu s členom 12.
4. Od 1. januarja 2008 in od 1. januarja vsakega prvega leta naslednjih petletnih obdobij vsak register vsebuje en račun za umik iz obtoka ter račune za razveljavitev in račune za nadomestitev, zahtevane v ustreznih sklepih, sprejetih na podlagi UNFCCC oziroma Kjotskega protokola za obdobje 2008–2012 in za vsako naslednje petletno obdobje, ustvarjeno v skladu s členom 12.
5. Vsi računi omogočajo vodenje stanja opravljanja transakcij z emisijskimi kuponi in kjotskimi enotami, razen če je določeno drugače.
DEL 3
Računi pogodbenic
Člen 12
Odprtje računov pogodbenice
1. Ustrezni organ države članice in Komisije pri svojem upravitelju registra vloži zahtevek za odprtje v njihovih registrih računov iz člena 11(1), (3) in (4).
Vlagatelj upravitelju registra zagotovi informacije, ki jih slednji razumno zahteva. Te informacije vključujejo informacije, določene v Prilogi IV.
2. V roku 10 dni od prejema zahtevka v skladu z odstavkom 1 oziroma od aktiviranja komunikacijske vezi med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti, kar koli se zgodi kasneje, upravitelj registra v registru odpre račun v skladu s postopkom za odprtje računa, določenim v Prilogi VIII.
3. Vlagatelj iz odstavka 1 v roku 10 dni obvesti upravitelja registra o kakršnih koli spremembah informacij, ki jih je posredoval v skladu z odstavkom 1. Upravitelj registra v roku 10 dni od prejema takega obvestila informacije posodobi v skladu s postopkom za posodabljanje računov, določenim v Prilogi VIII.
4. Upravitelj registra lahko od vlagateljev iz odstavka 1 zahteva, da sprejmejo razumne roke in pogoje, ki obravnavajo zadeve, določene v Prilogi V.
Člen 13
Zapiranje računov pogodbenic
V roku 10 dni od prejema zahtevka za zaprtje računa pogodbenice od ustreznega organa države članice ali Komisije, upravitelj registra račun zapre v skladu s postopkom za zapiranje računov, določenim v Prilogi VIII.
Člen 14
Obvestilo
Upravitelj registra pogodbenico, imetnico računa, nemudoma obvesti o odprtju, posodobitvi ali zaprtju njenega računa.
DEL 4
Računi upravljavca naprave
Člen 15
Odprtje računov upravljavca naprave
1. V roku 14 dni od izdaje dovoljenja za emisije toplogrednih plinov upravljavcu naprave, za katero dovoljenje prej še ni bilo izdano, ali od aktiviranja komunikacijske vezi med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti, kar koli se zgodi kasneje, pristojni organ ali upravljavec naprave, če to pristojni organ zahteva, upravitelju registra države članice zagotovi informacije, določene v Prilogi III.
2. V roku 10 dni od prejema informacij iz odstavka 1 oziroma aktiviranja komunikacijske vezi med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti, kar koli se zgodi kasneje, upravitelj registra v registru odpre račun upravljavca naprave iz člena 11(2) za vsako napravo v registru v skladu s postopkom za odprtje računa, določenim v Prilogi VIII.
3. Pristojni organ ali upravljavec naprave, če pristojni organ tako zahteva, v roku 10 dni obvesti upravitelja registra o kakršnih koli spremembah informacij, ki jih je posredoval v skladu z odstavkom 1. Upravitelj registra v roku 10 dni od prejema takega obvestila podatke o upravljavcu posodobi v skladu s postopkom za posodabljanje računov, določenim v Prilogi VIII.
4. Upravitelj registra lahko od upravljavcev naprav zahteva, da sprejmejo razumne roke in pogoje, ki obravnavajo zadeve, določene v Prilogi V.
Člen 16
Kjotske enote v računih upravljavcev
Račun upravljavca omogoča vodenje stanja opravljanja transakcij s kjotskimi enotami, kjer to dovoljuje zakonodaja države članice ali Skupnosti.
Člen 17
Zapiranje računov upravljavcev
1. Pristojni organ upravitelja registra v roku 10 dni obvesti o preklicu ali vrnitvi dovoljenja za emisije toplogrednih plinov za napravo, ki jo posledično ne krije nobeno tako dovoljenje. Ne glede na odstavek 2, upravitelj registra zapre vse račune upravljavcev naprav, ki se nanašajo na navedeni preklic ali vrnitev, v skladu s postopkom za zapiranje računov iz Priloge VIII, na dan 30. junija po letu, v katerem je prišlo do preklica ali vrnitve, če je vnos podatkov v tabeli stanja usklajenosti za zadevno napravo v zadnjem letu enak ali večji od nič. Če so bili podatki v tabelo stanja usklajenosti za zadevno napravo v zadnjem letu manjši od nič, upravitelj registra ta račun zapre takoj, ko je vnos večji ali enak nič, ali dan po tem, ko pristojni organ upravitelju registra naroči, da mora račun zapreti, ker ni razumnih pričakovanj, da bi upravljavec naprave predal še kakšen emisijski kupon.
2. Če je na računu upravljavca, ki naj bi ga upravitelj registra zaprl v skladu z odstavkom 1, pozitivno stanje emisijskih kuponov ali kjotskih enot, upravitelj registra od upravljavca najprej zahteva, da določi drug račun v okviru sistema registrov, na katerega se nato prenesejo ti emisijski kuponi oziroma kjotske enote. Če se upravljavec na zahtevo upravitelja registra ne odzove v roku 60 dni, upravitelj registra stanje prenese na račun pogodbenice.
Člen 18
Obvestilo
Upravitelj registra upravljavca, imetnika računa, nemudoma obvesti o odprtju, posodobitvi ali zaprtju njegovega računa upravljavca.
DEL 5
Osebni računi
Člen 19
Odpiranje osebnih računov
1. Zahtevek za odprtje osebnega računa se vloži upravitelju zadevnega registra.
Vlagatelj upravitelju registra zagotovi informacije, ki jih upravitelj registra razumno zahteva. Te informacije vključujejo informacije, določene v Prilogi IV.
2. V roku 10 dni od prejema zahtevka v skladu z odstavkom 1 oziroma aktiviranja komunikacijske vezi med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti, kar koli se zgodi kasneje, upravitelj registra v registru odpre osebni račun v skladu s postopkom za odprtje računa, določenim v Prilogi VIII.
Upravitelj registra v svojem registru ne odpre več kot 99 osebnih računov na ime ene osebe.
3. Vlagatelj upravitelja registra v roku 10 dni obvesti o kakršnih koli spremembah informacij, ki jih je posredoval v skladu z odstavkom 1. Upravitelj registra v roku 10 dni od prejema obvestila posodobi podatke o osebi v skladu s postopkom za posodabljanje računov, določenim v Prilogi VIII.
4. Upravitelj registra lahko od vlagateljev iz odstavku 1 zahteva, da sprejmejo razumne roke in pogoje glede zadev, določenih v Prilogi V.
Člen 20
Kjotske enote v osebnih računih
Osebni račun omogoča vodenje stanja opravljanja transakcij s kjotskimi enotami, kjer to dovoljuje zakonodaja države članice ali Skupnosti.
Člen 21
Zapiranje osebnih računov
1. Upravitelj registra osebni račun v roku 10 dni po prejemu zahtevka osebe za zaprtje osebnega računa zapre v skladu s postopkom za zaprtje računa, določenim v Prilogi VIII.
2. Če je na osebnem računu stanje nič in v obdobju 12 mesecev ni bila evidentirana nobena transakcija, upravitelj registra imetnika računa obvesti, da se bo osebni račun zaprl v roku 60 dni, razen v primeru, da upravitelj v tem roku od imetnika računa prejme zahtevek za ohranitev osebnega računa. Če upravitelj registra od imetnika računa ne prejme tega zahtevka, račun zapre v skladu s postopkom za zapiranje računov, določenim v Prilogi VIII.
Člen 22
Obvestilo
Upravitelj registra vsako osebo, imetnico računa, nemudoma obvesti o odprtju, posodobitvi ali zaprtju njenega računa.
Člen 23
Pooblaščeni zastopniki
1. Vsak imetnik računa imenuje pooblaščenega zastopnika in njegovega namestnika za vsak račun, odprt v skladu s členi 12, 15 in 19. Zahtevke za izvajanje postopkov upraviteljem registrov vlagajo pooblaščeni zastopniki v imenu imetnikov računov.
2. Vsaka država članica in Komisija lahko imetnikom računov v svojih registrih dovoli, da imenujejo dodatnega pooblaščenega zastopnika, čigar soglasje je, skupaj s soglasjem pooblaščenega zastopnika ali njegovega namestnika, potrebno za vložitev zahtevka upraviteljem registrov za izvajanje enega ali več postopkov na podlagi členov 49(1), 52, 53 in 62.
3. Vsak preveritelj imenuje vsaj enega pooblaščenega zastopnika za vnos ali odobritev vnosa letnih preverjenih emisij za posamezno napravo v tabelo preverjenih emisij v skladu s členom 51(1).
4. Vsak upravitelj registra in osrednji upravitelj imenuje vsaj enega pooblaščenega zastopnika, ki v njegovem imenu upravlja in vzdržuje njegov register in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti.
DEL 6
Tabele
Člen 24
Tabele
1. Od 1. januarja 2005 naprej vsak register države članice vsebuje eno tabelo preverjenih emisij, eno tabelo predanih emisijskih kuponov in eno tabelo stanja usklajenosti.
Vsak register lahko vsebuje dodatne tabele za druge namene.
2. Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti vsebuje tabelo državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov za vsako državo članico za obdobje 2005–2007, za obdobje 2008–2012 in za vsako naslednje petletno obdobje.
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti lahko vsebuje dodatne tabele za druge namene.
3. Tabele v vseh registrih držav članic vsebujejo informacije, določene v Prilogi II. Računi upravljavcev in osebni računi vsebujejo informacije, določene v Prilogi XVI.
Tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti vsebujeta informacije, določene v Prilogi XIV.
DEL 7
Oznake in identifikatorji
Člen 25
Oznake
Vsak register vsebuje vhodne oznake, določene v Prilogi VII in odzivne oznake, določene v Prilogi XII, zato da se zagotovi pravilna razlaga informacij, ki se izmenjujejo med vsakim postopkom.
Člen 26
Identifikacijske oznake računov in abecedno-številčni identifikatorji
Preden odpre račun, upravitelj registra vsakemu računu določi enkratno identifikacijsko oznako računa in abecedno-številčni identifikator, ki ga imetnik računa določi v informacijah, ki jih poda v okviru Prilog III in IV. Preden odpre račun, upravitelj registra imetniku računa določi enkratno identifikacijsko oznako imetnika računa, ki vključuje elemente, določene v Prilogi VI.
POGLAVJE IV
PREGLEDI IN POSTOPKI
DEL 1
Začasno zaprtje računov
Člen 27
Začasno zaprtje računov upravljavcev
1. Če 1. aprila vsakega leta, z začetkom v letu 2006, letne preverjene emisije za napravo za prejšnje leto niso bile vnesene v tabelo preverjenih emisij v skladu s postopkom za vnašanje preverjenih emisij, določenim v Prilogi VIII, upravitelj registra začasno zapre prenos vseh emisijskih kuponov z računa upravljavca za tisto napravo.
2. Ko so letne preverjene emisije za leto iz odstavka 1 vnesene v tabelo preverjenih emisij, upravitelj registra račun ponovno odpre.
3. Upravitelj registra o začasnem zaprtju in ponovnem odprtju vsakega računa upravljavca takoj obvesti ustreznega imetnika računa in pristojni organ.
4. Odstavek 1 ne velja za predajo emisijskih kuponov v skladu s členom 52 ali razveljavitev oziroma nadomestitev emisijskih kuponov v skladu s členoma 60 in 61.
DEL 2
Avtomatski pregledi in postopek usklajevanja podatkov
Člen 28
Odkrivanje razlik s strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti
1. Osrednji upravitelj zagotovi, da neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvaja avtomatske preglede, določene v Prilogi VIII, Prilogi IX in Prilogi XI, za vse postopke v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi in kjotskimi enotami, zato da ne pride do razlik.
2. Če avtomatski pregledi iz odstavka 1 odkrijejo razliko v postopku v na podlagi Priloge VIII, Priloge IX ali Priloge XI, osrednji upravitelj o tem takoj obvesti upravitelja ali upravitelje zadevnega registra, tako da pošlje avtomatski odgovor, v katerem je z uporabo odzivnih oznak, določenih v Prilogi VIII, Prilogi IX in Prilogi XI, natančno navedena vrsta razlike. Upravitelj registra, ki je zagnal postopek, po prejemu takšne odzivne oznake za postopek na podlagi Priloge VIII ali Priloge IX ta postopek zaključi in o tem obvesti neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti. Osrednji upravitelj ne posodablja informacij, ki so v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti. Zadevni upravitelj ali upravitelji registrov ustrezne imetnike računov takoj obvestijo, da je bil postopek zaključen.
Člen 29
Odkrivanje neskladnosti s strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti
1. Osrednji upravitelj zagotovi, da neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti periodično izvaja postopek usklajevanja podatkov, določen v Prilogi X. V ta namen neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti evidentira vse postopke v zvezi z emisijskimi kuponi, računi in kjotskimi enotami.
S tem postopkom neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti preveri, ali so kjotske enote in emisijski kuponi na vsakem računu v posameznem registru identični z zapisi v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti.
2. Če se v postopku usklajevanja podatkov odkrije neskladnost, osrednji upravitelj o tem takoj obvesti upravitelja ali upravitelje zadevnega registra. Če se neskladnost ne razreši, osrednji upravitelj zagotovi, da neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti ne dopusti nadaljnjih postopkov na podlagi Priloge VIII in Priloge IX v zvezi s kakršnimi koli emisijskimi kuponi, računi ali kjotskimi enotami, pri katerih obstaja predhodna neskladnost.
Člen 30
Odkrivanje razlik in neskladnosti s strani neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC
1. Če neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC po avtomatskem pregledu zadevnega upravitelja ali upravitelje registra obvesti, da je prišlo do razlike ali neskladnosti, upravitelj registra, ki je začel voditi postopek, postopek zaključi in o tem obvesti neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC. Zadevni upravitelj ali upravitelji registrov ustrezne imetnike računov takoj obvestijo, da je bil postopek zaključen.
2. Če neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC odkrije neskladnost, osrednji upravitelj zagotovi, da neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti ne dopusti nobenih nadaljnjih postopkov na podlagi Priloge VIII in Priloge IX v zvezi s katerimi koli kjotskimi enotami, pri katerih obstaja predhodna neskladnost in niso predmet avtomatskih pregledov neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC.
Člen 31
Avtomatski pregledi registrov
Pred in med izvajanjem vseh postopkov upravitelj registra zagotovi, da se v registru izvajajo primerni avtomatski pregledi, zato da se odkrijejo razlike in na ta način postopki zaključijo, še preden avtomatske preglede izvedeta neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC.
DEL 3
Izvajanje in dokončanje postopkov
Člen 32
Postopki
Vsi postopki upoštevajo celotno zaporedje za izmenjave sporočil za tisto vrsto postopka, kot je določeno v Prilogi VIII, Prilogi IX, Prilogi X in Prilogi XI. Vsa sporočila so v skladu z obliko in informativnimi zahtevami, opisanimi z uporabo WSDL (Web Services Description Language), in izdelanimi na podlagi UNFCCC ali Kjotskega protokola.
Člen 33
Identifikacijske oznake
Upravitelj registra vsakemu postopku iz Priloge VIII določi enkratno korelacijsko identifikacijsko oznako in vsakemu postopku iz Priloge XI enkratno transakcijsko identifikacijsko oznako. Vsaka takšna identifikacijska oznaka vsebuje elemente, določene v Prilogi VI.
Člen 34
Dokončanje postopkov v zvezi z računi in preverjenimi emisijami
Vsi postopki iz Priloge VIII so dokončni, ko oba neodvisna dnevnika transakcij register, ki je začel voditi postopek, uspešno obvestita, da nista odkrila nobenih razlik v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek.
Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, so vsi postopki iz Priloge VIII dokončni, ko neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti register, ki je začel voditi postopek, uspešno obvesti, da ni odkril nobenih razlik v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek.
Člen 35
Dokončanje postopkov v zvezi s transakcijami znotraj registrov
Vsi postopki iz Priloge IX, razen zunanjega prenosa, so dokončni, ko oba neodvisna dnevnika transakcij register, ki je začel voditi postopek, obvestita, da nista odkrila nobenih razlik v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek, in ko register, ki je začel voditi postopek, obema neodvisnima dnevnikoma transakcij uspešno pošlje potrditev, da je svoje zapise posodobil v skladu s tem predlogom.
Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC so vsi postopki iz Priloge IX, razen zunanjega prenosa, dokončni, ko neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti register, ki je začel voditi postopek, obvesti, da v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek, ni odkril nobenih razlik, in ko register, ki je začel voditi postopek, neodvisnemu dnevniku transakcij Skupnosti uspešno pošlje potrditev, da je svoje zapise posodobil v skladu z njegovim predlogom.
Člen 36
Dokončanje zunanjega prenosa
Zunanji prenos je dokončen, ko oba neodvisna dnevnika transakcij prevzemni register obvestita, da nista odkrila nobenih razlik v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek, in ko prevzemni register obema neodvisnima dnevnikoma transakcij uspešno pošlje potrditev, da je svoje zapise posodobil v skladu s predlogom registra, ki je začel voditi postopek.
Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC pa je zunanji prenos dokončen, ko neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti register, ki je začel voditi postopek, obvesti, da v predlogu, ki ga je poslal register, ki je začel voditi postopek, ni odkril nobenih razlik, in ko register, ki je začel voditi postopek, neodvisnemu dnevniku transakcij Skupnosti uspešno pošlje potrditev, da je svoje zapise posodobil v skladu z njegovim predlogom.
Člen 37
Dokončanje postopka usklajevanja
Postopek usklajevanja iz Priloge X je dokončen, ko so razrešene vse neskladnosti med informacijami v registru in informacijami v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti za določen čas in datum, in ko je postopek usklajevanja za navedeni register uspešno ponovno začet in dokončan.
POGLAVJE V
TRANSAKCIJE
DEL 1
Razdelitev in podelitev emisijskih kuponov za obdobje 2005–2007
Člen 38
Tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov za obdobje 2005–2007
1. Vsaka država članica Komisijo do 1. oktobra 2004 obvesti o svoji tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov, ki ustreza odločitvi, sprejeti v skladu s členom 11 Direktive 2003/87/ES. Če tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov temelji na državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, ki je bil Komisiji predložen in ga ta po členu 9(3) Direktive 2003/87/ES ni zavrnila, ali če temelji na državnem načrtu, za katerega je Komisija sprejela predlagane spremembe, Komisija osrednjemu upravitelju naroči, da tabelo državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov vnese v neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV.
2. Država članica obvesti Komisijo o vsakem popravku svojega državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov, skupaj z vsakim ustreznim popravkom v svoji tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov. Če popravek v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov temelji na državnem načrtu razdelitev emisijskih kuponov, ki je bil Komisiji predložen in ga ta po členu 9(3) Direktive 2003/87/ES ni zavrnila, ali če temelji na državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, za katerega je Komisija sprejela spremembe, in če je popravek v skladu z metodologijami, določenimi v tistem državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, ali če izhaja iz izboljšav podatkov, Komisija osrednjem upravitelju naroči, da ustrezni popravek vnese v tabelo državnih načrtov razdelitev emisijskih kuponov v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV. V vseh drugih primerih država članica Komisijo obvesti o popravkih v svojih državnih načrtih razdelitve emisijskih kuponov in če Komisija popravka ne zavrne po postopku, določenim v členu 9(3) Direktive 2003/87/ES, Komisija osrednjemu upravitelju naroči, da ustrezni popravek vnese v tabelo državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV.
3. Upravitelj registra, potem ko po podelitvi emisijskih kuponov v skladu s členom 39 v skladu z odstavkom 2 naredi morebitne popravke, ki zmanjšujejo skupno količino emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 39 za obdobje 2005–2007, prenese število dovoljenj, ki jih je določil pristojni organ, iz računov iz člena 11(1) in (2), na katerih so emisijski kuponi, na račun za razveljavitev za obdobje 2005–2007.
Popravki se naredijo v skladu s postopkom za popravke emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.
Člen 39
Podelitev emisijskih kuponov
Po tem ko je tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov vnesena v neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in, ob upoštevanju člena 38(2), do 28. februarja 2005, upravitelj registra podeli skupno količino emisijskih kuponov, določenih v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov na račun pogodbenice.
Pri podelitvi teh emisijskih kuponov upravitelj registra vsakemu emisijskemu kuponu, ki vsebuje elemente iz Priloge VI, določi enkratno identifikacijsko oznako enote.
Emisijski kuponi se podelijo v skladu s postopkom za podelitev emisijskih kuponov (2005–2007), določenim v Prilogi IX.
Člen 40
Razdelitev emisijskih kuponov upravljavcem
Brez poseganja v člene 38(2) in 41, upravitelj registra do 28. februarja 2005 in 28. februarja vsako naslednje leto za obdobje 2005–2007 iz računa pogodbenice na ustrezni račun upravljavca naprave prenese delež skupne količine emisijskih kupov, podeljenih v skladu s členom 39, ki so bili razdeljeni za ustrezno napravo za tisto leto v skladu z ustreznim delom tabele državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov.
Upravitelj registra lahko delež prenese na kasnejši datum vsakega leta, če je za napravo tako predvideno v državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov države članice.
Emisijski kuponi se razdelijo v skladu s postopkom za razdelitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.
Člen 41
Predaja emisijskih kuponov na podlagi navodil pristojnega organa
Če mu pristojni organ tako naroči v skladu s členom 16(1) Direktive 2003/87/ES, upravitelj registra vrne del ali ves delež skupne količine emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 39, ki je bila dodeljena napravi za določeno leto, tako, da število predanih emisijskih kuponov vnese v del tabele za predane emisijske kupone, ki je namenjen za napravo za tisto leto. Ti predani emisijski kuponi ostanejo na računu pogodbenice.
Emisijski kuponi, predani na podlagi navodil pristojnega organa, se predajo v skladu s postopkom za razdelitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.
Člen 42
Razdelitev emisijskih kuponov novim napravam
Če mu pristojni organ tako naroči, upravitelj registra delež skupne količine emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 39, ki so ostali na računu pogodbenice, prenese na račun upravljavca nove naprave.
Emisijski kuponi se prenesejo v skladu s postopkom za notranji prenos, določenim v Prilogi IX.
Člen 43
Podelitev emisijskih kuponov zaradi višje sile
1. Če mu pristojni organ tako naroči, upravitelj registra na račun pogodbenice podeli število emisijskih kupov zaradi višje sile, ki ga je Komisija odobrila za obdobje 2005–2007 v skladu s členom 29 Direktive 2003/87/ES.
Emisijski kuponi zaradi višje sile se podelijo v skladu s postopkom za podelitev emisijskih kuponov zaradi višje sile, določenim v Prilogi IX.
2. Upravitelj registra število podeljenih emisijskih kuponov zaradi višje sile vnese v dele tabele za predane emisijske kupone, ki so namenjeni za tiste naprave in leta, za katere je bila odobritev podana.
3. Pri podelitvi emisijskih kuponov zaradi višje sile upravitelj registra vsakemu emisijskemu kuponu zaradi višje sile, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, določi enkratno identifikacijsko oznako enote.
DEL 2
Razdelitev in podelitev emisijskih kuponov za obdobje 2008–2012 in vsako naslednje petletno obdobje
Člen 44
Tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov za obdobje 2008–2012 in vsako naslednje petletno obdobje
1. Vsaka država članica do 1. januarja 2007 in do 1. januarja dvanajst mesecev pred začetkom vsakega naslednjega petletnega obdobja Komisijo obvesti o svoji tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov, ki ustreza odločitvi, sprejeti v skladu s členom 11 Direktive 2003/87/ES. Če tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov temelji na državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, ki je bil Komisiji predložen in ga ta v skladu s členom 9(3) Direktive 2003/87/ES ni zavrnila, ali glede katerega je sprejela predlagane spremembe, Komisija osrednjemu upravitelju naroči, da tabelo državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov vnese v neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV.
2. Država članica obvesti Komisijo o vsakem popravku svojega državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov, skupaj z vsakim temu ustreznim popravkom v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov. Če popravek v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov temelji na državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, ki je bil Komisiji predložen in ga ta na podlagi člena 9(3) Direktive 2003/87/ES ni zavrnila, ali če temelji na državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, za katerega je Komisija spremembe sprejela, in če popravek izhaja iz izboljšav podatkov, Komisija osrednjem upravitelju naroči, da ustrezni popravek vnese v tabelo državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV. V vseh drugih primerih država članica Komisijo obvesti o popravku v svojem državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov in če Komisija popravka ne zavrne v skladu s postopkom iz člena 9(3) Direktive 2003/87/ES, osrednjemu upravitelju naroči, da ustrezni popravek vnese v tabelo državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti v skladu s postopki začetka vodenja, določenimi v Prilogi XIV.
3. Upravitelj registra, po morebitnem popravku, opravljenem v skladu z odstavkom 2, po tem, ko so emisijski kuponi že bili podeljeni v skladu s členom 45, in če ta popravek zmanjšuje skupno količino emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 45 za obdobje 2008–2012 ali za naknadna petletna obdobja, pretvori takšno število emisijskih kuponov, ki ga določi pristojni organ, v AAU-je, tako da odstrani element emisijskega kupona iz enkratne identifikacijske oznake enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI.
Popravek se opravi v skladu s postopkom za popravke emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.
Člen 45
Podelitev emisijskih kuponov
Po tem ko je tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov vnesena v neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in, ob upoštevanju člena 44(2), do 28. februarja prvega leta obdobja 2008–2012 in do 28. februarja prvega leta vsakega nadaljnjega petletnega obdobja, upravitelj registra podeliti skupno količino emisijskih kuponov, določenih v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov, na račun pogodbenice tako, da pretvori enako količino AAU-jev, ki so na tistem računu, v emisijske kupone.
Pretvorba poteka tako, da se enkratni identifikacijski oznaki enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, doda element emisijskega kupna.
Podelitev emisijskih kuponov za obdobje 2008–2012 in vsako naslednje petletno obdobje poteka v skladu s postopkom za podelitev emisijskih kuponov (od 2008–2012 dalje), določenim v Prilogi IX.
Člen 46
Razdelitev emisijskih kuponov upravljavcem
Brez poseganja v člene 44(2) in 47, upravitelj registra do 28. februarja 2005 in 28. februarja vsako naslednje leto iz računa pogodbenice na ustrezni račun upravljavca prenese delež skupne količine emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 45, ki so bili dodeljeni ustrezni napravi za tisto leto v skladu z ustreznim delom tabele državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov.
Upravitelj registra lahko delež prenese na kasnejši datum vsakega leta, če je za napravo tako predvideno v državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov države članice.
Emisijski kupni se razdelijo v skladu s postopkom za razdelitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.
Člen 47
Predaja emisijskih kuponov na podlagi navodil pristojnega organa
Če mu pristojni organ tako naroči na podlagi člena 16(1) Direktive 2003/87/ES, upravitelj registra preda del ali ves delež skupne količine emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 45, ki je bila dodeljena ustrezni napravo za določeno leto, tako, da število predanih emisijskih kuponov vnese v del tabele za predane emisijske kupone, ki je namenjen za napravo za tisto leto. Ti predani emisijski kuponi ostanejo na računu pogodbenice.
Emisijski kuponi, predani na podlagi navodil pristojnega organa, se predajo v skladu s postopkom za razdelitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.
Člen 48
Razdelitev emisijskih kuponov novim napravam
Če mu pristojni organ tako naroči, upravitelj registra prenese delež skupne količine emisijskih kuponov, podeljenih v skladu s členom 45, ki so ostali na računu pogodbenice, na račun upravljavca nove naprave.
Emisijski kupni se prenesejo v skladu s postopkom za notranji prenos, določenim v Prilogi IX.
DEL 3
Prenosi in upravičenost
Člen 49
Prenosi emisijskih kuponov in kjotskih enot s strani imetnikov računov
1. Upravitelj registra izvede vse prenose med računi iz člena 11(1) in (2):
|
(a) |
znotraj svojega registra, če imetnik računa tako zahteva, v skladu s postopkom za notranji prenos, določenim v Prilogi IX; |
|
(b) |
med registri, če imetnik računa tako zahteva za emisijske kupone, podeljene za obdobje 2005–2007, v skladu s postopkom za zunanji prenos (2005–2007), določenim v Prilogi IX; in |
|
(c) |
med registri, če imetnik računa tako zahteva za emisijske kupone, podeljene za obdobje 2008–2012 in vsa naknadna petletna obdobja, in za kjotske enote, v skladu s postopkom za zunanji prenos (2008–2012), določenim v Prilogi IX. |
2. Emisijske kupone je mogoče prenesti iz računa v registru na račun v registru tretje države ali na CDM-register oziroma jih račun v registru lahko pridobi iz registra tretje države ali CDM-registra samo če je bil v skladu s členom 25(1) Direktive 2003/87/ES sklenjen sporazum in so takšni prenosi v skladu z določbami, ki se nanašajo na vzajemno priznavanje emisijskih kuponov v okviru navedenega sporazuma, ki ga je Komisija sestavila v skladu s členom 25(2) Direktive 2003/87/ES.
Člen 50
Upravičenost in rezerve ciljnega obdobja
1. Država članica ne sme prenašati ali pridobivati ERU-jev ali AAU-jev oziroma uporabljati CER-ov, dokler od vložitve njenega poročila v skladu s členom 7(1) Odločbe 280/2004/ES ne mine vsaj 16 mesecev, razen če je sekretariat UNFCCC zadevno državo članico obvestil, da postopki za skladnost ne bodo začeti.
V skladu s členom 8 Odločbe 280/2004/ES, če sekretariat UNFCCC državo članico obvesti, da le-ta ne izpolnjuje zahtev, ki bi ji omogočale prenos ali pridobitev ERU-jev ali AAU-jev oziroma uporabo CER-ov, pristojni organ v državi članici upravitelju registra naroči, da ne sproži tistih transakcij, ki zahtevajo takšne vrste upravičenost.
2. Ko se, od 1. januarja 2008 dalje, ERU-ji, CER-i, AAU-ji in RMU-ji, ki so veljavni za ustrezno petletno obdobje na računih pogodbenic, računih upravljavcev, osebnih računih in računih za umik iz obtoka v državi članici, približajo meji za rezervo ciljnega obdobja, ki je izračunana kot 90 odstotkov dodeljene količine države članice, ali 100 odstotkov petkratnika nazadnje pregledanih evidenc emisij, kar koli je nižje, Komisija o tem obvesti zadevno državo članico.
DEL 4
Preverjene emisije
Člen 51
Preverjene emisije naprave
1. Po preveritvi v skladu z natančnimi zahtevami, ki jih je država članica določila v skladu s Prilogo V Direktive 2003/87/ES, da je poročilo upravljavca naprave o emisijah naprave za predhodno leto zadovoljivo, preveritelj letne preverjene emisije za navedeno napravo za tisto leto odobri ali vnese v del tabele preverjenih emisij, ki je namenjen navedeni napravi za tisto leto, v skladu s postopkom za posodabljanje preverjenih emisij, določenim v Prilogi VIII.
2. Pristojni organ lahko upravitelju registra naroči, da popravi letne preverjene emisije za napravo za predhodno leto, da zagotovi skladnost z natančnimi zahtevami, ki jih je država članica postavila v skladu s členom V Direktive 2003/87/ES, tako da popravljene letne preverjene emisije za navedeno napravo za navedeno leto vnese v del tabele preverjenih emisij, ki je namenjen navedeni napravi za tisto leto, v skladu v postopkom za posodabljanje preverjenih emisij, določenim v Prilogi VIII.
DEL 5
Predaja emisijskih kuponov
Člen 52
Predaja emisijskih kuponov
Upravljavec naprave preda emisijske kupone za napravo tako, da od upravitelja registra zahteva ali tako, da se v skladu zakonodajo države članice šteje, kot da zahteva:
|
(a) |
prenos določenega števila emisijskih kuponov za določeno leto iz ustreznega računa upravljavca na račun pogodbenice v navedenem registru; |
|
(b) |
vnos števila prenesenih emisijskih kuponov v del tabele predanih emisijskih kuponov, ki je namenjen navedeni napravi za tisto leto. |
Prenos in vnos potekata v skladu s postopkom za predajo emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.
Člen 53
Uporaba CER-ov in ERU-jev
Upravljavec naprave lahko CER-e in ERU-je uporablja v skladu s členom 11a Direktive 2003/87/ES v zvezi z napravo tako, da od upravitelja registra zahteva:
|
(a) |
prenos določenega števila CER-ov ali ERU-jev za določeno leto iz ustreznega računa upravljavca na račun pogodbenice v navedenem registru; |
|
(b) |
vnos števila prenesenih CER-ov ali ERU-jev v del tabele predanih emisijskih kuponov, ki je namenjen navedeni napravi za navedeno leto. |
Od 1. januarja 2008 dalje upravitelj registra sprejema zahteve za uporabo CER-ov in ERU-jev le do odstotka razdelitve za vsako napravo, kot jo določi država članica upravitelja registra za navedeno obdobje v svojem državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov.
Prenos in vnos potekata v skladu s postopkom za predajo emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX.
Člen 54
Predaja emisijskih kuponov zaradi višje sile
Podelitev emisijskih kuponov zaradi višje sile v skladu s členom 43 predstavlja predajo teh kuponov zaradi višje sile.
Člen 55
Izračun stanja usklajenosti
Po vnosu v del tabele za predane emisijske kupone ali tabelo preverjenih emisij, določeno za posamezno napravo, upravitelj registra:
|
(a) |
v letih 2005, 2006 in 2007 določi številko stanja usklajenosti za navedeno napravo in za vsako leto tako, da izračuna vsoto vseh emisijskih kuponov, predanih od leta 2005 pa do vključno tekočega leta, pri tem pa odšteje vsoto vseh preverjenih emisij od leta 2005 pa do vključno tekočega leta; |
|
(b) |
v letu 2008 in vsakem naslednjem letu določi stanja usklajenosti za navedeno napravo in za vsako leto tako, da izračuna vsoto vseh emisijskih kuponov, predanih od leta 2008 pa do vključno tekočega leta, pri tem pa odšteje vsoto vseh preverjenih emisij od leta 2008 pa do vključno tekočega leta ter prišteje korekcijski faktor. Korekcijski faktor je nič, če je bila številka za leto 2007 večja od nič, a ostane enak kot je bila številka za leto 2007, če je bila številka za leto 2007 manjša ali enaka nič. |
Člen 56
Vnosi v tabelo stanja usklajenosti
1. Upravitelj registra stanje usklajenosti za posamezno napravo, ki je za vsako leto izračunano v skladu s členom 55, vnese v del tabele za stanje usklajenosti, namenjen za navedeno napravo.
2. 1. maja 2006 in 1. maja vsako naslednje leto upravitelj registra tabelo stanja usklajenosti priglasi pristojnemu organu. Poleg tega upravitelj registra pristojni organ obvesti tudi o vseh morebitnih spremembah v tabeli stanja usklajenosti za prejšnja leta.
Člen 57
Vnosi v tabelo preverjenih emisij
Kjer do 1. maja 2006 in 1. maja vsakega naslednjega leta v tabelo preverjenih emisij ni bila vnesena številka preverjenih emisij za posamezno napravo za prejšnje leto, se v tabelo preverjenih emisij ne vnese nobena nadomestna številka emisij, določena v skladu s členom 16(1) Direktive 2003/87/ES, ki ni bila izračunana v skladu z natančnimi zahtevami, ki jih je določila država članica na podlagi Priloge V Direktive 2003/87/ES.
DEL 6
Razveljavitev in umik iz obtoka
Člen 58
Razveljavitev in umik iz obtoka predanih emisijskih kuponov in emisijskih kuponov zaradi višje sile za obdobje 2005–2007
Upravitelj registra 30. junija 2006, 2007 in 2008 razveljavi določeno število emisijskih kuponov, CER-ov in emisijskih kuponov zaradi višje sile, ki so na računu pogodbenice, v skladu s členi 52, 53 in 54. Število emisijskih kuponov, CER-ov in emisijskih kuponov zaradi višje sile, ki jih je treba razveljaviti, je enako skupnemu številu predanih emisijskih kuponov, vnesenih v tabelo predanih emisijskih kuponov za obdobja od 1. januarja 2005 do 30. junija 2006, od 30. junija 2006 do 30. junija 2007 in od 30. junija 2007 do 30. junija 2008.
Razveljavitev se opravi tako, da se CER-i, razen CER-ov, ki nastanejo zaradi projektov iz člena 11a(3) Direktive 2003/87/ES, prenesejo z računov pogodbenic na račun za razveljavitev za obdobje 2008–2012, emisijski kuponi in emisijski kuponi zaradi višje sile pa se prenesejo z računov pogodbenic na račun za umik iz obtoka za obdobje 2005–2007 v skladu s postopkom za umik iz obtoka (2005–2007), določenim v Prilogi IX.
Člen 59
Razveljavitev in umik iz obtoka predanih emisijskih kuponov za obdobje 2008–2012 in naslednja obdobja
Upravitelj registra 30. junija 2009 in 30. junija vsako naslednje leto razveljavi emisijske kupone, predane za obdobje 2008–2012 in vsako naslednje petletno obdobje, v skladu s postopkom za umik iz obtoka (2008–2012 naprej), določenim v Prilogi IX, tako, da:
|
(a) |
pretvori določeno število emisijskih kuponov, ki so bili podeljeni za posamezno petletno obdobje in so na računu pogodbenice, enako skupnemu številu emisijski kuponov, predanih v skladu s členom 52, kot so bili vneseni v tabelo predanih emisijskih kuponov od 1. januarja 2008 na dan 30. junija 2009 in od 30. junija prejšnjega leta na dan 30. junija v naslednjih letih, v AAU-je, tako da iz enkratne identifikacijske oznake enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, odstrani element emisijskega kupona; in |
|
(b) |
prenese določeno število kjotskih enot tiste vrste, ki jo določi pristojni organ, razen kjotskih enot, ki so posledica projektov iz člena 11a(3) Direktive 2003/87/ES, enako skupnemu številu emisijskih kuponov, predanih na podlagi členov 52 in 53, kot so bili vneseni v tabelo predanih emisijskih kuponov od 1. januarja 2008 na dan 30. junija 2009 in od 30. junija prejšnjega leta na dan 30. junija v naslednjih letih, iz računa pogodbenice na račun za umik iz obtoka za ustrezno obdobje. |
DEL 7
Razveljavitev in nadomestitev
Člen 60
Razveljavitev in nadomestitev emisijskih kuponov, podeljenih za obdobje 2005–2007
1. maja 2008 vsak upravitelj registra razveljavi in, če mu pristojni organ tako naroči, nadomesti emisijske kupone, ki so v njegovem registru, v skladu s postopkom za razveljavitev in nadomestitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX, tako, da:
|
(a) |
prenese določeno število emisijskih kuponov, enako številu kuponov, podeljenih za obdobje 2005–2007, minus število emisijskih kuponov, predanih na podlagi členov 52 in 54 od 30. junija prejšnjega leta, iz njihovih računov iz člena 11(1) in (2) na račun za razveljavitev za obdobje 2005–2007; |
|
(b) |
če mu pristojni organ tako naroči, podeli določeno število nadomestnih emisijskih kuponov, ki ga določi pristojni organ, tako, da pretvori enako število AAU-jev, podeljenih za obdobje 2008–2012, ki so na računu pogodbenice, v emisijske kupone tako, da enkratni identifikacijski oznaki enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, doda element emisijskega kupona; |
|
(c) |
prenese takšno število nadomestnih emisijskih kuponov iz točke (b) iz računa pogodbenice na račun upravljavca ali osebne račune, ki jih določi pristojni organ, katerega emisijski kuponi so bili preneseni na podlagi točke (a). |
Člen 61
Razveljavitev in nadomestitev emisijskih kuponov, podeljenih za obdobje 2008–2012 in naslednja obdobja
1. maja 2013 in 1. maja prvo leto vsakega naslednjega petletnega obdobja, vsak upravitelj registra razveljavi in nadomesti emisijske kupone, ki so v njegovem registru, v skladu s postopkom za razveljavitev in nadomestitev emisijskih kuponov, določenim v Prilogi IX, tako, da:
|
(a) |
prenese vse emisijske kupone, podeljene za predhodno petletno obdobje, z njihovega računa upravljavca in osebnih računov na račun pogodbenice; |
|
(b) |
pretvori določeno število emisijskih kuponov, enako številu emisijskih kuponov, podeljenih za predhodno petletno obdobje, minus število emisijskih kuponov, predanih na podlagi člena 52 od 30. junija prejšnjega leta, v AAU-je tako, da iz enkratne identifikacijske oznake enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, odstrani element emisijskega kupona; |
|
(c) |
podeli enako število nadomestnih emisijskih kuponov tako, da pretvori AAU-je, podeljene za tekoče obdobje, ki so na računu pogodbenice, v emisijske kupone, tako da enkratni identifikacijski oznaki enote vsakega takega AAU-ja, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, doda element emisijskega kupona; |
|
(d) |
prenese določeno število tistih emisijskih kuponov, ki so bili podeljeni na podlagi točke (c) za tekoče obdobje iz računa pogodbenice na vsak račun upravljavca in na vsak osebni račun, iz katerega so bili emisijski kuponi preneseni na podlagi točke (a), enako številu emisijskih kuponov, ki so bili preneseni iz teh računov na podlagi točke (a). |
DEL 8
Prostovoljna razveljavitev in umik iz obtoka
Člen 62
Prostovoljna razveljavitev emisijskih kuponov in kjotskih enot
1. Upravitelj registra izvrši vsak zahtevek imetnika računa, ki je v skladu s členom 12(4) Direktive 2003/87/ES, za prostovoljno razveljavitev emisijskih kuponov ali kjotskih enot, ki jih ima imetnik na katerem koli svojem računu. Prostovoljna razveljavitev emisijskih kuponov in kjotskih enot se opravi v skladu z odstavkoma 2 in 3.
2. Upravitelj registra za emisijske kupone, podeljene za obdobje 2005–2007, prenese število emisijskih kuponov, ki jih določi imetnik računa, iz imetnikovega računa na račun za razveljavitev za obdobje 2005–2007, v skladu s postopkom za razveljavitev emisijskih kuponov (2005–2007), določenim v Prilogi IX.
3. Upravitelj registra za kjotske enote in emisijske kupone, podeljene za obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja, prenese število kjotskih enot ali emisijskih kuponov, ki jih določi imetnik računa, iz imetnikovega računa na ustrezen račun za razveljavitev za obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja, v skladu s postopkom za razveljavitev (2008–2012 naprej), določenim v Prilogi IX.
4. Emisijskih kuponov ali kjotskih enot, ki so na računu za razveljavitev, ni mogoče prenesti na noben drug račun v sistemu registrov, ali na kateri koli račun v CDM-registru, ali na register tretje države.
Člen 63
Umik iz obtoka kjotskih enot
1. Če mu ustrezni organ države članice tako naroči, upravitelj registra prenese katero koli količino in vrsto kjotskih enot, ki jih ta organ določi in ki v skladu s členom 59 še niso bile umaknjene, iz računa pogodbenice na ustrezni račun za umik iz obtoka v njegovem registru v skladu s postopkom za umik iz obtoka (2008–2012 naprej), določenim v Prilogi IX.
2. Upravljavec ali oseba ne prenese emisijskih kuponov s svojega računa upravljavca ali osebnega računa na račun za umik iz obtoka.
3. Kjotskih enot, ki so na računu za umik iz obtoka, ni mogoče prenesti na noben drug račun v sistemu registrov, ali na kateri koli račun v CDM-registru, ali na register tretje države.
POGLAVJE VI
VARNOSTNI STANDARDI, AVTENTIFIKACIJA IN PRAVICE DO DOSTOPA
Člen 64
Varnostni standardi
1. Vsak register upošteva varnostne standarde, določene v Prilogi XV.
2. Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti upošteva varnostne standarde, določene v Prilogi XV.
Člen 65
Avtentifikacija
Države članice in Komisija uporabljajo digitalne certifikate, ki jih izda sekretariat UNFCCC, ali organizacija, ki jo določi UNFCCC, za avtentifikacijo njihovih registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti pri neodvisnem dnevniku transakcij UNFCCC.
Od 1. januarja 2005 do vzpostavitve komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, poteka avtentifikacija registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti z uporabo digitalnih certifikatov ter uporabniških imen in gesel, kot je opisano v Prilogi XV. Komisija ali organizacija, ki jo določi Komisija, deluje kot organ za potrjevanje za vse digitalne certifikate ter razdeli uporabniška imena in gesla.
Člen 66
Dostop do registrov
1. Pooblaščeni zastopnik ima dostop samo do računov znotraj registra, za katerega je pooblaščen do dostopa, oziroma lahko zahteva začetek le tistih postopkov, za katere je pooblaščen, da zahteva začetek v skladu s členom 23. Ta dostop oziroma ta zahteva se opravi preko varovanega območja na spletni strani za navedeni register.
Upravitelj registra vsakemu pooblaščenemu zastopniku izda uporabniško ime in geslo, ki mu omogoča nivo dostopa do računov ali postopkov, za katere je pooblaščen. Upravitelji registrov lahko po svoji presoji uporabljajo dodatne varnostne zahteve, če so le-te združljive z določbami te uredbe.
2. Upravitelj registra lahko domneva, da je uporabnik, ki je vnesel pravo uporabniško ime in geslo, pooblaščeni zastopnik, ki je registriran s tem uporabniškim imenom in geslom, vse dokler pooblaščeni zastopnik upravitelja registra ne obvesti, da je varnost njegovega gesla ogrožena, in zahteva nadomestitev. Upravitelj registra takoj izda takšno nadomestno geslo.
3. Upravitelj registra zagotovi, da je varovano območje spletne strani registra dostopno z vsakim računalnikom, ki uporablja enega od bolj znanih internetnih brskalnikov. Komunikacije med pooblaščenimi zastopniki in varovanim območjem spletne strani registra so kodirane v skladu z varnostnimi standardi v Prilogi XV.
4. Upravitelj registra stori vse, kar je treba, da ne bi prišlo do nepooblaščenega dostopa do varovanega območja spletne strani registra.
Člen 67
Začasen preklic dostopa do računov
1. Osrednji upravitelj in vsak upravitelj registra lahko začasno prekliče geslo pooblaščenega zastopnika za dostop do računov ali postopkov, do katerih bi sicer imel dostop, če je, oziroma če je upravitelj registra upravičeno prepričan, da je pooblaščeni zastopnik:
|
(a) |
poskušal dostopiti do računov ali postopkov, za katere ni pooblaščen do dostopa; |
|
(b) |
večkrat poskušal dostopiti do računa ali postopka z uporabo nepravega uporabniškega imena in gesla; ali če je |
|
(c) |
poskušal ali poskuša ogroziti varnost registra ali sistema registrov. |
2. Če je bil dostop do računa upravljavca začasno preklican v skladu z odstavkom 1 ali v skladu s členom 69 med 28. aprilom in 30. aprilom v katerem koli letu po leto 2006, upravitelj registra, če mu imetnik računa tako naroči in s predložitvijo dokazov dokaže identiteto svojega pooblaščenega zastopnika, preda določeno število emisijskih kuponov in uporabi določeno število CER-ov in ERU-jev, ki jih določi imetnik računa v skladu s postopkom za predajo emisijskih kuponov, določenim v členih 52 in 53 ter Prilogi IX.
POGLAVJE VII
RAZPOLOŽLJIVOST IN ZANESLJIVOST INFORMACIJ
Člen 68
Razpoložljivost in zanesljivost registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti
Osrednji upravitelj in vsak upravitelj registra storijo vse, kar je treba, za zagotovitev, da:
|
(a) |
je register imetnikom računov dostopen 24 ur na dan, 7 dni na teden, in da se komunikacijska vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti vzdržuje 24 ur na dan, 7 dni na teden, tako, da zagotovijo rezervno strojno in programsko opremo v primeru, da osnovna strojna in programska oprema neha delovati; |
|
(b) |
se register in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti takoj odzivata na zahteve imetnikov računov. |
Osrednji upravitelj in vsak upravitelj registra zagotovijo, da register in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti vključujeta robustne sisteme in postopke za varovanje vseh podatkov in za hitro obnovitev vseh podatkov in operacij v primeru nesreče.
Osrednji upravitelj in vsak upravitelj registra zagotovijo, da so motnje v delovanju registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti čim manjše.
Člen 69
Začasen preklic dostopa
Osrednji upravitelj lahko začasno prekliče dostop do neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti in upravitelj registra lahko začasno prekliče dostop do svojega registra, če pride do kršitve varnosti neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti ali registra, ki ogroža celovitost neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti ali registra, oziroma če je podobno ogrožena celovitost sistema registrov in rezervna oprema iz člena 68.
Člen 70
Obvestilo o začasnem preklicu dostopa
1. V primeru kršenja varnosti neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti, ki bi lahko vodilo do začasnega preklica dostopa, osrednji upravitelj upravitelje registrov takoj obvesti o vseh nevarnostih, ki ogrožajo registre.
2. V primeru kršenja varnosti registra, ki bi lahko vodilo do začasnega preklica dostopa, ustrezni upravitelj registra osrednjega upravitelja o tem takoj obvesti, ta pa takoj obvesti druge upravitelje registrov o vseh nevarnostih, ki ogrožajo registre.
3. Če upravitelj registra spozna, da je treba začasno preklicati dostop do računov ali do drugih operacij v registru, vsem ustreznim imetnikom računov in preveriteljem, osrednjemu upravitelju in drugim upraviteljem registrov pošlje takšno predhodno obvestilo o začasnem preklicu, kot je razumno izvedljivo.
4. Če osrednji upravitelj spozna, da je treba začasno preklicati dostop do operacij neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti, vsem upraviteljem registrov pošlje takšno predhodno obvestilo o začasnem preklicu, kot je razumno izvedljivo.
5. Obvestila iz odstavkov 3 in 4 vsebujejo verjeten čas trajanja začasnega preklica in so jasno prikazana na javnem mestu spletne strani navedenega registra ali na javnem mestu spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti.
Člen 71
Testno območje vsakega registra in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti
1. Vsak upravitelj registra vzpostavi testno območje, v katerem je v skladu s postopki, določenimi v Prilogi XIII, mogoče preizkusiti nove različice ali izdaje (releases) registra, zato da se zagotovi, da:
|
(a) |
so vsi testni postopki na novi različici ali izdaji registra zaključeni, ne da bi to za imetnike računov zmanjševalo razpoložljivost različice ali izdaje registra, ki ima trenutno vzpostavljeno komunikacijsko vez z neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ali neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC; in |
|
(b) |
so vse komunikacijske vezi med novo različico ali izdajo registra in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ali neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC vzpostavljene in aktivirane z minimalnimi motnjami za imetnike računov. |
2. Osrednji upravitelj vzpostavi testno območje, zato da olajša testne postopke iz odstavka 1.
3. Upravitelji registrov in osrednji upravitelj zagotovijo, da strojna in programska oprema v njihovih testnih območjih deluje na način, ki je reprezentativen za način delovanja osnovne strojne in programske opreme iz člena 68.
Člen 72
Ravnanje pri spremembah
1. Osrednji upravitelj pripravo in izvajanje vseh sprememb te uredbe, ki izhajajo iz sprememb v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah sistema registrov, pred izvedbo uskladi z upravitelji registrov in sekretariatom UNFCCC.
2. Če je kot posledica teh sprememb potrebna nova različica ali izdaja registra, vsak upravitelj registra, pred vzpostavitvijo in aktiviranjem komunikacijske vezi med novo različico ali izdajo navedenega registra in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ali neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, uspešno zaključi testne postopke, določene v Prilogi XIII.
3. Vsak upravitelj registra redno spremlja razpoložljivost, zanesljivost in učinkovitost svojega registra, zato da zagotovi nivo delovanja, ki ustreza zahtevam te uredbe. Če je kot posledica tega spremljanja ali začasnega zadržanja komunikacijske vezi v skladu s členom 6(3), potrebna nova različica ali izdaja registra, vsak upravitelj registra, pred vzpostavitvijo in aktiviranjem komunikacijske vezi med novo različico ali izdajo tistega registra in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ali neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, uspešno zaključi testne postopke, določene v Prilogi XIII.
POGLAVJE VIII
ZAPISI IN NADOMESTILA
Člen 73
Zapisi
Osrednji upravitelj in vsak upravitelj registra hrani zapise v zvezi s postopki in imetniki računov, določene v Prilogi III, Prilogi IV, Prilogi VIII, Prilogi IX, Prilogi X in Prilogi XI, 15 let ali do razrešitve morebitnih vprašanj v zvezi z njihovim izvajanjem, ki se hranijo v skladu s standardi za shranjevanje podatkov, izdelanimi v skladu s UNFCCC ali Kjotskim protokolom.
Člen 74
Nadomestila
Vsa nadomestila, ki jih upravitelj registra zaračuna imetnikom računov, so razumna in jasno prikazana na javnem mestu spletne strani navedenega registra. Upravitelji registrov teh nadomestil ne razlikujejo glede na lokacijo imetnika računa znotraj Skupnosti.
Upravitelji registrov imetnikom računov ne zaračunavajo prenosov emisijskih kuponov na podlagi člena 49, členov 52 do 54 in členov 58 do 63.
POGLAVJE IX
KONČNE DOLOČBE
Člen 75
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporabljala v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. decembra 2004
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
PRILOGA I
Zahteve za strojno in programsko opremo registrov in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti
Arhitekturne zahteve
|
1. |
Vsi registri in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti v svoji zgradbi vključujejo naslednjo programsko in strojno opremo:
|
Komunikacijske zahteve
|
2. |
Od 1. januarja 2005 pa do vzpostavitve komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC:
|
|
3. |
Po vzpostavitvi komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC:
z uporabo strojne in programske opreme, ki se zahteva po funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
PRILOGA II
Tabele, ki jih morajo vsebovati registri držav članic
|
1. |
Vsak register države članice je sposoben razvrščati v tabele naslednje informacije, ki sestavljajo tabelo preverjenih emisij:
|
|
2. |
Vsak register države članice je sposoben razvrščati v tabele naslednje informacije, ki sestavljajo tabelo predanih emisijskih kuponov:
|
|
3. |
Vsak register države članice je sposoben razvrščati v tabele naslednje informacije, ki sestavljajo tabelo stanja usklajenosti:
|
PRILOGA III
Informacije o računu vsakega upravljavca naprave, ki jih je treba zagotoviti upravitelju registra
|
1. |
Točke 1 do 4.1, 4.4 do 5.5 in točka 7 (dejavnost 1) informacij, ki označujejo napravo, kot je označeno v delu 11.1 Priloge I k Odločbi 2004/156/ES. |
|
2. |
Identifikacijska oznaka dovoljenja, ki jo določi pristojni organ in vsebuje elemente, določene v Prilogi VI. |
|
3. |
Identifikacijska oznaka naprave, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI. |
|
4. |
Abecedno-številčni identifikator, ki ga upravljavec naprave določi za račun, je znotraj registra enkraten. |
|
5. |
Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov pooblaščenega zastopnika računa upravljavca naprave, ki ga upravljavec naprave določi za tisti račun. |
|
6. |
Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka faksa in e-poštni naslov sekundarnega pooblaščenega zastopnika računa upravljavca naprave, ki ga upravljavec naprave določi za tisti račun. |
|
7. |
Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov vsakega dodatnega pooblaščenega zastopnika računa upravljavca naprave ter njegove pravice dostopa do računa, ki jih upravljavec naprave določi za tisti račun. |
|
8. |
Dokazila o istovetnosti pooblaščenih zastopnikov računa upravljavca naprave. |
PRILOGA IV
Informacije v zvezi z računi iz člena 11(1), (3) in (4) ter osebnimi računi, ki jih je treba zagotoviti upravitelju registra
|
1. |
Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov osebe, ki zahteva odprtje osebnega računa. |
|
2. |
Dokazila o istovetnosti osebe, ki zahteva odprtje osebnega računa. |
|
3. |
Abecedno-številčni identifikator, ki ga država članica, Komisija ali oseba določi za račun, je znotraj registra enkraten. |
|
4. |
Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov pooblaščenega zastopnika računa, ki ga država članica, Komisija ali oseba določi za tisti račun. |
|
5. |
Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov sekundarnega pooblaščenega zastopnika računa, ki ga država članica, Komisija ali oseba določi za tisti račun. |
|
6. |
Ime, naslov, mesto, poštna številka, država, telefonska številka, številka telefaksa in e-poštni naslov vsakega dodatnega pooblaščenega zastopnika računa ter njegove pravice dostopa do računa, ki jih država članica, Komisija ali oseba določi za tisti račun. |
|
7. |
Dokazila o istovetnosti pooblaščenih zastopnikov računa. |
PRILOGA V
Splošni pogoji poslovanja
Vsebina in učinek splošnih pogojev poslovanja
|
1. |
Povezava med imetniki računov in upravitelji registrov. |
Obveznosti imetnikov računov in pooblaščenih zastopnikov
|
2. |
Obveznosti imetnikov računov in pooblaščenih zastopnikov v zvezi varnostjo, uporabniškimi imeni in gesli ter dostopom do spletne strani registra. |
|
3. |
Obveznost imetnika računa in pooblaščenega zastopnika, da na spletni strani registra objavlja podatke in zagotavlja, da so ti podatki točni. |
|
4. |
Obveznost imetnika računa in pooblaščenega zastopnika, da ravna v skladu s pogoji uporabe spletne strani registra. |
Obveznosti upravitelja registra
|
5. |
Obveznost upravitelja registra, da izvaja navodila imetnika računa. |
|
6. |
Obveznost upravitelja registra, da evidentira podrobnosti o imetniku računa. |
|
7. |
Obveznost upravitelja registra da odpre, posodobi ali zapre račun v skladu z določbami Uredbe. |
Postopki
|
8. |
Določbe o dokončanju in potrditvi postopkov. |
Plačilo
|
9. |
Pogoji v zvezi z vsemi nadomestili za registre za vzpostavljanje in vzdrževanje računov. |
Delovanje spletne strani registra
|
10. |
Določbe v zvezi s pravico upravitelja registra, da vnaša spremembe na spletni strani registra. |
|
11. |
Pogoji uporabe spletne strani registra. |
Jamstva in garancije
|
12. |
Točnost informacij. |
|
13. |
Pooblastilo za začetek postopkov. |
Spremembe teh splošnih pogojev poslovanja, da odražajo spremembe v tej Uredbi ali spremembe v domači zakonodaji
Varnost in odziv na kršenja varnosti
Reševanje sporov
|
14. |
Določbe v zvezi s spori med imetniki računov. |
Odgovornost
|
15. |
Omejitev odgovornosti za upravitelja registra. |
|
16. |
Omejitev odgovornosti za imetnika računa. |
Pravice tretjih oseb
Agencija, obvestila in predpisi, ki se uporabljajo
PRILOGA VI
Opredelitve identifikacijskih oznak
Uvod
|
1. |
Ta Priloga predpisuje elemente naslednjih identifikacijskih oznak:
Različica ISO3166 oznak, kot je določeno v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
Prikaz in poročanje o identifikacijskih oznakah
|
2. |
Za namene prikazovanja in poročanja o identifikacijskih oznakah, določenih v tej Prilogi, je vsak element identifikacijske oznake ločen s pomišljajem „-“ in brez presledkov. Ničle na začetku in številčne vrednosti se ne prikazujejo. Pomišljaj „-“ za ločevanje se ne shrani v elementih identifikacijske oznake. |
Identifikacijska oznaka enote
|
3. |
V tabeli VI-1 so razloženi elementi identifikacijske oznake enote. Vsaki kjotski enoti in emisijskem kuponu se določi identifikacijska oznaka enote. Identifikacijske oznake enote ustvarjajo registri in so v sistemu registrov enkratne. |
|
4. |
Posamezen komplet enot se prenese kot blok enot, ki ga opredeli identifikator začetka bloka in identifikator konca bloka. Vse enote bloka enot so identične, razlikujejo se le v svojem enkratnem identifikacijskem elementu. Vsi enkratni identifikacijski elementi enot v bloku enot so zaporedni. Kadar je treba izvesti transakcijo, slediti, evidentirati ali kakor koli drugače označiti enoto/enote ali blok/a enot, registri ali dnevnika transakcij ustvarijo več blokov enot iz enega samega bloka enot. Pri prenosu ene same enote sta identifikator začetka bloka in identifikator konca bloka enaka. |
|
5. |
Več blokov enot se med seboj ne prekriva v identifikacijskem elementu. Več blokov enot v enem sporočilu se v sporočilu prikaže v rastočem zaporedju glede na identifikator začetka bloka. Tabela VI-1: Identifikacijska oznaka enote
|
|
6. |
V tabeli VI-2 so navedene kombinacije veljavnih začetnih vrst enot (Unit Type) in pomožnih vrst enot (Supplementary Unit Type). Vsak emisijski kupon ima pomožno vrsto enote, ne glede na to, za katero obdobje je bil podeljen in ali je bil pretvorjen iz AAU-ja ali kake druge kjotske enote. AAU-ji ali kjotske enote, ki niso bili pretvorjeni v emisijske kupone, nimajo pomožne vrste enote. Pri pretvorbi AAU-ja v emisijski kupon v skladu z določbami te uredbe se pomožna vrsta enote nastavi na 1. Pri pretvorbi emisijskega kupona v AAU v skladu z določbami te uredbe ni pomožne vrste enote. Tabela VI-2: Veljavna začetna vrsta enote – pomožna vrsta enote
|
Identifikacijska oznaka računa
|
7. |
V tabeli VI-3 so razloženi elementi identifikacijske oznake računa. Vsakemu računu se dodeli identifikacijska oznaka računa. Identifikacijske oznake računov ustvarijo registri in so v sistemu registrov enkratne. Identifikacijske oznake računov za račune, ki so bili zaprti, se ne uporabljajo večkrat. |
|
8. |
Identifikacijska oznaka računa upravljavca naprave je povezana z eno napravo. Naprava je povezana z eno identifikacijsko oznako računa upravljavca. Računi iz člena 11(1) in (2) nimajo veljavnega ciljnega obdobja, ne glede na vrsto računa. Tabela VI-3: Identifikacijska oznaka računa
|
Identifikacijska oznaka dovoljenja
|
9. |
V tabeli VI-4 so razloženi elementi identifikacijske oznake dovoljenja. Vsakemu dovoljenju se dodeli identifikacijska oznaka dovoljenja. Identifikacijske oznake dovoljenj ustvari pristojni organ in so v sistemu registrov enkratne. |
|
10. |
Identifikacijska oznaka dovoljenj se dodeli enemu upravljavcu naprave. Posameznemu upravljavcu naprave se dodeli vsaj ena identifikacijska oznaka dovoljenja. Identifikacijska oznaka dovoljenja se dodeli vsaj eni napravi. Posamezna naprava ima ob vsakem času eno identifikacijsko oznako dovoljenja. Tabela VI-4: Identifikacijska oznaka dovoljenja
|
Identifikacijska oznaka imetnika računa
|
11. |
V tabeli VI-5 so razloženi elementi identifikacijske oznake imetnika računa. Vsakemu imetniku računa se dodeljena identifikacijska oznaka imetnika računa. Identifikacijske oznake imetnikov računov ustvarijo registri in so v sistemu registrov enkratne. Identifikacijske oznake imetnikov računov se za druge imetnike računov ne uporabljajo večkrat in se za posameznega imetnika računa nikoli ne spremenijo. Tabela VI-5: Identifikacijska oznaka imetnika računa
|
Identifikacijska oznaka naprave
|
12. |
V tabeli VI-6 so razloženi elementi identifikacijske oznake naprave. Vsaki napravi se dodeli identifikacijska oznaka naprave. Identifikacijske oznake naprav ustvarijo registri in se v sistemu registrov enkratne. Identifikator naprave (Installation Identifier) je celo število, dodeljeno kot naraščajoče monotono zaporedje, začenši od 1. Identifikatorji naprav ne vsebujejo presledkov. Zato register, pri ustvarjanju identifikatorja naprave n, ustvari vse identifikatorje v območju od 1 do n-1. Identifikacijska oznaka naprave se ne uporabi večkrat za drugo napravo in se za posamezno napravo nikoli ne spremeni. |
|
13. |
Identifikacijska oznaka naprave se dodeli enemu obratu. Posamezni napravi se dodeli ena identifikacijska oznaka naprave. Tabela VI-6: Identifikacijska oznaka naprave
|
Korelacijska identifikacijska oznaka
|
14. |
V tabeli VI-7 so razloženi elementi korelacijske identifikacijske oznake. Vsakemu postopku v skladu s Prilogo VIII se dodeli korelacijska identifikacijska oznaka. Korelacijske identifikacijske oznake ustvarjajo registri in so v sistemu registrov enkratne. Korelacijskih identifikacijskih oznak ni dovoljeno uporabljati večkrat. Ponovni vložitvi postopka v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami, ki je bil predhodno zaključen ali razveljavljen, se dodeli nova enkratna korelacijska identifikacijska oznaka. Tabela VI-7: Korelacijska identifikacijska oznaka
|
Identifikacijska oznaka prenosa
|
15. |
Vsakemu postopku v skladu s Prilogo IX se dodeli identifikacijska oznaka prenosa. Identifikacijske oznake prenosov ustvarjajo registri in so v sistemu registrov enkratne. Identifikacijskih oznak prenosov ni dovoljeno uporabljati večkrat. Ponovni vložitvi postopka v zvezi s prenosom, ki je bil predhodno zaključen ali razveljavljen, se dodeli nova enkratna identifikacijska oznaka prenosa. |
|
16. |
Elementi identifikacijskih oznak prenosov so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
Identifikacijska oznaka uskladitve
|
17. |
Vsakemu postopku v skladu s Prilogo X se dodeli identifikacijska oznaka uskladitve. Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti identifikacijske oznake uskladitev ustvarja ob tem ko od registrov zahteva informacije o uskladitvah za določen čas in datum. Po tem registri od neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC prejmejo identifikacijsko oznako uskladitve. Identifikacijska oznaka uskladitve je v sistemu registrov enkratna in vsa sporočila, izmenjana skozi vse stopnje postopka usklajevanja za določen čas in datum, uporabljajo enako identifikacijsko oznako uskladitve. |
|
18. |
Elementi identifikacijskih oznak uskladitev so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
Identifikacijska oznaka projekta
|
19. |
Vsakemu projektu se dodeli identifikacijska oznaka projekta. Identifikacijske oznake projektov ustvarja izvršilni odbor CDM za CER-e in ustrezen organ pogodbenice oziroma nadzorni odbor iz člena 6 v skladu s Sklepom 16/CP.7 Konference pogodbenic k UNFCCC za ERU-je in so v sistemu registrov enkratne. |
|
20. |
Elementi identifikacijskih oznak projektov so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
PRILOGA VII
Seznam oznak vnosov
Uvod
|
1. |
V tej Prilogi so opredeljene oznake za vse elemente in podporne tabele oznak. Različica ISO3166 oznak je takšna, kot je določena v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
Oznake, specifične za EU
|
2. |
Ime polja: Activity Type Opis polja: Številčna oznaka, ki označuje vrsto dejavnosti naprave
|
|
3. |
Ime polja: Relationship Type Opis polja: Številčna oznaka, ki označuje vrsto povezave med računom in osebo oziroma upravljavcem naprave
|
|
4. |
Ime polja: Process Type Opis polja: Številčna oznaka, ki označuje vrsto procesa posamezne transakcije
|
|
5. |
Ime polja: Supplementary Unit Type Opis polja: Številčna oznaka, ki označuje pomožno vrsto posamezne enote
|
|
6. |
Ime polja: Action Code Opis polja: Številčna oznaka, ki nakazuje ukrep v postopku za posodobitev računa
|
UNFCCC oznake
|
7. |
UNFCCC oznake so določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
PRILOGA VIII
Postopki v zvezi z računi in preverjenimi emisijami z odzivnimi oznakami
Zahteve za vsak postopek
|
1. |
Za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami velja naslednje zaporedje sporočil:
Tabela VIII-1: Diagram zaporedja sporočil za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami
|
|
2. |
Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, bi moral upravitelj registra, ki pošilja zahtevek, prejeti potrditev prejema od neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti v 60 sekundah. Po vzpostavitvi komunikacijske vezi bi moral upravitelj registra, ki pošilja zahtevek, prejeti potrditev prejema od neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC v 60 sekundah. Upravitelj registra, ki pošilja zahtevek, bi moral od neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti v 24 urah prejeti uradno obvestilo o potrditvi. |
|
3. |
Status postopka v zaporedju sporočil je naslednji: Tabela VIII-2: Statusni diagram za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami
|
|
4. |
Komponente in funkcije, ki se uporabljajo v teh zaporedjih sporočil, so prikazane v tabelah VII-3 do VIII-18. Funkcije, ki so javne, se izvajajo, kot je določeno. Funkcije, ki so zasebne, obstajajo samo v informativne namene. Vnosi vseh funkcij so oblikovani tako, da se ujemajo s formatom in informativnimi zahtevami, opisanimi z uporabo WSDL (jezika opisa spletne storitve), določenim v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. Zvezdica „(*)“ je uporabljena, kadar se lahko določen element večkrat pojavlja kot vnos. Tabela VIII-3: Komponente in funkcije za postopke v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami
Tabela VIII-4: Komponenta MgmtOfAccountWS
Tabela VIII-5: Funkcija MgmtOfAccountWS.CreateAccount()
Tabela VIII-6: Funkcija MgmtOfAccountWS.UpdateAccount()
Tabela VIII-7: Funkcija MgmtOfAccountWS.CloseAccount()
Tabela VIII-8: Funkcija MgmtOfAccountWS.UpdateVerifiedEmissions()
Tabela VIII-9: Funkcija MgmtOfAccountWS.ReceiveAccountOperationOutcome()
Tabela VIII-10: Komponenta AccountManagement
Tabela VIII-11: Funkcija ManagementOfAccount.ValidateAccountCreation()
Tabela VIII-12: Funkcija ManagementOfAccount.CreateAccount()
Tabela VIII-13: Funkcija AccountManagement.ValidateAccountUpdate()
Tabela VIII-14: Funkcija ManagementOfAccount.UpdateAccount()
Tabela VIII-15: Funkcija ManagementOfAccount.ValidateAccountClosure()
Tabela VIII-16: Funkcija ManagementOfAccount.CloseAccount()
Tabela VIII-17: Funkcija ManagementOfAccount.ValidateVerifiedEmissionsUpdate()
Tabela VIII-18: Funkcija ManagementOfAccount.UpdateVerifiedEmissions
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Predhodni pregledi za vsak postopek
|
5. |
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti pregleda status registra za vsak postopek v zvezi s posameznim računom oziroma preverjenimi emisijami. Če se komunikacijska vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ne vzpostavi ali je, glede na zahtevane postopke v zvezi s posameznim računom oziroma preverjenimi emisijami, začasno prekinjena v skladu s členom 6(3), se postopek zavrne, prikaže pa se odzivna oznaka 7005. |
|
6. |
Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti za vsak postopek v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami izvede pregled različice registra, pregled avtentifikacije in pregled funkcionalnosti sporočil ter, v primeru, da odkrije razlike, vrne primerne odzivne oznake, določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. Po tem vsak register takšno odzivno oznako prejme od neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC. |
|
7. |
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvaja preglede celovitosti podatkov za vsak postopek v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami in vrača odzivne oznake v območju od 7122 do 7159, če odkrije kakšno razliko. |
Sekundarni pregledi za vsak postopek
|
8. |
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvede sekundarne preglede za vsak postopek v zvezi s posameznim računom ali preverjenimi emisijami, ki je uspešno zaključil vse predhodne preglede. Sekundarni pregledi in sosednje odzivne oznake, ki jih neodvisni dnevnik transakcij vrne, če odkrije kakšno razliko, so določeni v tabeli VIII-19. Tabela VIII-19: Sekundarni pregledi
|
PRILOGA IX
Postopki v zvezi s transakcijami z odzivnimi oznakami
Vrste postopkov
|
1. |
Vsakemu postopku v zvezi s transakcijami se dodeli vrsta postopka, ki je sestavljena iz začetne vrste postopka in pomožnega postopka. Začetna vrsta postopka opisuje svojo kategorijo, kot je določeno v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. Pomožni postopek opisuje svojo kategorijo v skladu z določbami te uredbe, kot je opredeljeno v skladu z Direktivo 2003/87/ES. Vrste postopkov so določene v tabeli IX-1. |
Zahteve za vsak postopek
|
2. |
Zaporedje sporočil za postopke v zvezi s transakcijami, status posamezne transakcije, status kjotskih enot ali emisijskih kuponov, vključenih v transakcijo med zaporedjem sporočil ter komponente in funkcije, ki se uporabljajo med zaporedjem sporočil, so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
Predhodni pregledi za vsak postopek
|
3. |
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti pregleda status registra za vsak postopek v zvezi s posamezno transakcijo. Če se komunikacijska vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ne vzpostavi ali se, glede na zahtevani postopek, začasno prekine v skladu s členom 6(3), se postopek zavrne, prikaže pa se odzivna oznaka 7005 ali 7006. |
|
4. |
Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti za vse postopke v zvezi s transakcijami izvede naslednje kategorije predhodnih pregledov:
ter, v primeru, da odkrije kakšno razliko, vrne ustrezne odzivne oznake, kot so določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. Po tem vsak register takšno odzivne oznake prejme od neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC. |
Sekundarni in terciarni pregledi za vsak postopek
|
5. |
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti za vsak postopek v zvezi s transakcijami, ki je uspešno zaključil vse predhodne preglede, izvede naslednje sekundarne preglede, da preveri:
|
|
6. |
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvede terciarne preglede za vsak postopek v zvezi s transakcijami, ki je uspešno zaključil vse predhodne preglede. Terciarni pregledi in sosednje odzivne oznake, ki jih neodvisni dnevnik transakcij vrne, če odkrije kakšno razliko, so določeni v tabeli IX-1. Tabela IX-1: Terciarni pregledi
|
PRILOGA X
Postopek usklajevanja z odzivnimi oznakami
Zahteve za postopek
|
1. |
Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, se vsak register odzove na vsako zahtevo neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti za predložitev naslednjih informacij za določen čas in datum:
|
|
2. |
Po vzpostavitvi komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, se vsak register odzove na vsako zahtevo neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC za predložitev naslednjih informacij za določen čas in datum:
|
|
3. |
Po vzpostavitvi komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, se vsak register odzove na vsako zahtevo neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC, izvedeno v imenu neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti, za vložitev naslednjih informacij za določen čas in datum:
|
|
4. |
Zaporedje sporočil za postopek usklajevanja, status posameznega postopka usklajevanja, status kjotskih enot ali emisijskih kuponov, vključenih v postopek usklajevanja med zaporedjem sporočil ter komponente in funkcije, ki se uporabljajo med zaporedjem sporočil, so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
Predhodni pregledi za postopek
|
5. |
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti med postopkom usklajevanja pregleduje status registra. Če se komunikacijska vez med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ne vzpostavi ali se, glede na postopek usklajevanja, začasno prekine v skladu s členom 6(3), se postopek zavrne, prikaže pa se odzivna oznaka 7005 ali 7006. |
|
6. |
Pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti med postopkom usklajevanja izvede preglede različic registrov, preglede avtentifikacij registrov, preglede funkcionalnosti sporočil in preglede celovitosti podatkov ter, v primeru, da odkrije razlike, vrne primerne odzivne oznake, določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. Po tem prejme vsak register takšne odzivne oznake od neodvisnega dnevnika transakcij UNFCCC. |
Sekundarni pregledi za postopek
|
7. |
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvede sekundarne preglede med postopkom usklajevanja, potem ko so predhodni pregledi uspešno zaključeni. Sekundarni pregledi in sosednje odzivne oznake, ki jih neodvisni dnevnik transakcij vrne, če odkrije kakšno razliko, so določeni v tabeli X-1. Tabela X-1: Sekundarni pregledi
|
Ročna intervencija
|
8. |
Če so se informacije v registru spremenijo kot posledica postopka, ki je bil zagnan, a ne dokončan, v skladu s členi 34, 35 ali 36, osrednji upravitelj upravitelju navedenega registra naroči, da navedeni postopek razveljavi tako, da informacije v registru spremeni nazaj v njihovo prvotno stanje. Če se informacije v registru ne spremenijo kot posledica postopka, ki je bil zagnan in dokončan v skladu s členi 34, 35 ali 36, osrednji upravitelj upravitelju navedenega registra naroči, da tisti postopek dokonča tako, da informacije v registru ustrezno spremeni. |
|
9. |
Kjer je v postopku usklajevanja odkrita neskladnost, se osrednji upravitelj z zadevnim upraviteljem registra oziroma zadevnimi upravitelji registrov uskladi tako, da ugotovijo izvor neskladnosti. Osrednji upravitelj po tem, če je to potrebno, spremeni informacije v neodvisnem dnevniku transakcij Skupnosti ali od zadevnega upravitelja registra oziroma zadevnih upraviteljev registrov zahteva, da izvedejo določene ročne spremembe informacij, ki so v njegovem registru/njihovih registrih. |
PRILOGA XI
Postopki upravljanja z odzivnimi oznakami
Postopki upravljanja
|
1. |
Neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti zagotovi naslednje postopke upravljanja:
|
|
2. |
Po vzpostavitvi komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti omogoča le še postopek upravljanja v skladu z odstavkom 1(b). |
|
3. |
Vsak register je sposoben pravilno izvajati dodatne postopke upravljanja, ki jih omogoča neodvisni dnevnik transakcij UNFCCC, določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
Zahteve za vsak postopek
|
4. |
Zaporedje sporočil za postopke upravljanja, komponente in funkcije, ki se uporabljajo pri zaporedju sporočil, so določeni v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
Pregledi za vsak postopek
|
5. |
Če v obdobju iz odstavka 2 neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti odkrije razliko v skladu z odstavkom 1(a), vrne ustrezne odzivne oznake, določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
|
6. |
Če neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti odkrije razliko v skladu z odstavkom 1(b), vrne odzivno oznako 7601. |
|
7. |
V obdobju iz odstavka 2 in kjer je sporočilo prejeto od registra v skladu z odstavkom 1(c) za postopek iz Priloge IX, neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvede naslednje preglede:
|
|
8. |
V obdobju iz odstavka 2 in kjer bo sporočilo prejeto od registra v skladu z odstavkom 1(d), neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti izvede naslednje preglede:
|
PRILOGA XII
Seznam odzivnih oznak za vse postopke
|
1. |
Neodvisni dnevnik transakcij vrne- odzivne oznake kot del vsakega postopka, kjer je to določeno v Prilogi VIII, Prilogi IX, Prilogi X in Prilogi XI. Vsaka odzivna oznaka je sestavljena iz celega števila v območju od 7000 do 7999. Pomen vsake odzivne oznake je podan v tabeli XII-1. |
|
2. |
Vsak upravitelj registra zagotovi, da se ohranja pomen vsake odzivne oznake pri prikazovanju informacij v zvezi s postopkom na podlagi Priloge XVI pooblaščenemu zastopniku, ki je navedeni postopek začel. |
Tabela XII-1: Odzivne oznake neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti
|
Odzivna oznaka |
Opis |
|
7005 |
Trenutni status registra, ki je začel voditi postopek (ali registra prenosa) ne dovoljuje, da bi se ta postopek izvršil. |
|
7006 |
Trenutni status prevzemnega registra ne dovoljuje, da bi se ta postopek izvršil. |
|
7020 |
Navedena identifikacijska oznaka računa v prevzemnem registru ne obstaja. |
|
7021 |
Navedena identifikacijska oznaka računa v registru prenosa ne obstaja. |
|
7022 |
Račun za prenos in račun za prevzem morata biti v istem registru za vse vrste transakcij, razen za zunanji prenos. |
|
7023 |
Račun za prenos in račun za prevzem morata biti v različnih registrih za zunanji prenos. |
|
7024 |
Emisijski kuponi zaradi višje sile se ne morejo prenesti z računa pogodbenice, razen če se razveljavijo in umaknejo v skladu s členom 58. |
|
7025 |
Račun za prenos je začasno zaprt za vse prenose emisijskih kuponov s tega računa, razen za postopke predaje, razveljavitve in nadomestitve v skladu s členi 52, 53, 60 in 61. |
|
7027 |
Ena ali več enot v serijskem bloku ni priznana/ni priznanih, da je/so na računu za prenos. |
|
7101 |
Račun je že bil odprt. |
|
7102 |
Račun mora imeti enega in samo enega imetnika računa. |
|
7103 |
Račun mora imeti enega in samo enega pooblaščenega zastopnika. |
|
7104 |
Račun mora imeti enega in samo enega namestnika pooblaščenega zastopnika. |
|
7105 |
Naprava mora imeti eno in samo eno osebo za stike. |
|
7106 |
Naprava, povezana s tem računom, je že povezana z drugim računom. |
|
7107 |
Vsi pooblaščeni zastopniki računa morajo biti različni med seboj. |
|
7108 |
Abecedno-številčni identifikator, določen za račun, je že določen za drug račun. |
|
7109 |
Vrsti računa, ki se ustvarja, ni bilo dodeljeno pravo ciljno obdobje. |
|
7110 |
Račun upravljavca naprave mora imeti eno in samo eno napravo povezano s tem računom. |
|
7111 |
Navedeni račun ne obstaja, zato tega računa ni mogoče posodobiti ali zapreti. |
|
7113 |
Imetnika računa za osebni račun ni mogoče spremeniti. |
|
7114 |
Navedeni račun je že bil zaprt, zato tega računa ni mogoče zapreti. |
|
7115 |
Na navedenem računu so še vedno enote, zato tega računa ni mogoče zapreti. |
|
7117 |
Naprava, povezana z navedenim računom, ni v skladu s predpisi, zato tega računa ni mogoče zapreti. |
|
7118 |
Navedena naprava ne obstaja, zato za to napravo ni mogoče posodobiti tabele preverjenih emisij. |
|
7119 |
Navedeno leto je leto v prihodnosti, zato za to leto ni mogoče posodobiti tabele preverjenih emisij. |
|
7120 |
Osebe in njihova povezava z računom ne obstajajo, zato te povezave ni mogoče posodobiti. |
|
7122 |
Korelacijski identifikator (CorrelationId) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7124 |
Abecedno-številčni identifikator računa (AccountIdentifier) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7125 |
Identifikator dovoljenja (PermitIdentifier) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7126 |
Ime (Name) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7127 |
Glavna dejavnost (MainActivityType) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7128 |
Država (Country) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7129 |
Poštna številka (PostalCode) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7130 |
Mesto (City) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7131 |
Parameter Address1 naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7132 |
Parameter Address2 naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7133 |
Matična družba (ParentCompany) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7134 |
Hčerinska družba (SubsidiaryCompany) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7135 |
EPER identifikacija (EPERIdentification) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7136 |
Zemljepisna širina (Latitude) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7137 |
Zemljepisna dolžina (Longitude) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7138 |
Oznaka povezave (RelationshipCode) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7139 |
Osebni identifikator (PersonIdentifier) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7140 |
Ime (FirstName) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7141 |
Priimek (LastName) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7142 |
Država (Country) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7143 |
Poštna številka (PostalCode) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7144 |
Mesto (City) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7145 |
Parameter Address1 oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7146 |
Parameter Address2 oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7147 |
Prava telefonska številka (PhoneNumber1) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7148 |
Druga telefonska številka (PhoneNumber2) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7149 |
Številka faksa (FaxNumber) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7150 |
E-pošta (Email) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7151 |
Ukrep (Action) oseb ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7152 |
Preverjene emisije (VerifiedEmissions) naprave ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7153 |
Element from ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7154 |
Element to ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7155 |
Parameter MajorVersion ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7156 |
Parameter MinorVersion ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7157 |
Vrsta računa (AccountType) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7158 |
Identifikator računa (AccountIdentifier) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7159 |
Identifikator naprave (InstallationIdentifier) ni v veljavni obliki ali pa je izven območja. |
|
7160 |
Ni mogoče, da bi imel osebni račun osebo za stike ali njene podatke oziroma napravo ali njene podatke (kot je navedeno v delu 11.1 Priloge I k Odločbi Komisije 2004/156/ES) povezane s tistim računom. |
|
7201 |
Količina emisijskih kuponov, zahtevanih za podelitev za navedeno obdobje, presega količino, ki jo je Komisija odobrila v državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov. |
|
7202 |
Račun za prevzem ni račun pogodbenice. |
|
7203 |
Tabela državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov ni bila predložena Komisiji, zato podelitve ali razdelitve emisijskih kuponov za navedeno obdobje ni mogoče izvesti. |
|
7205 |
Enote, ki naj se pretvorijo v emisijske kupone, morajo biti AAU-ji, ki so bili podeljeni za ciljno obdobje, enako ciljnemu obdobju, za katerega so podeljena dovoljenja. |
|
7206 |
Navedeni račun za prevzem ni račun upravljavca, ki je povezan z navedeno napravo. |
|
7207 |
Naprava ne obstaja v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov. |
|
7208 |
Navedeno leto ne obstaja v tabeli državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov. |
|
7209 |
Račun za prevzem ni račun za umik iz obtoka za obdobje 2005–2007. |
|
7210 |
Emisijski kupon zaradi višje sile je mogoče podeliti samo pred 30. junijem 2008. |
|
7211 |
Količina zahtevanih emisijskih kuponov zaradi višje sile za podelitev presega količino, ki jo je Komisija odobrila za ciljno obdobje. |
|
7212 |
Račun za prevzem ni račun za razveljavitev za obdobje 2005–2007. |
|
7213 |
Zmanjšanje števila emisijskih kuponov presega popravek državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov, ki ga je Komisija odobrila. |
|
7214 |
Število prenesenih emisijskih kuponov ni točno enako številu, predvidenemu v državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov za navedeno napravo in navedeno leto. |
|
7215 |
Naprava ne obstaja. |
|
7216 |
Število emisijskih kuponov, prenesenih za navedeno napravo in navedeno leto, kot je predvideno v državnem načrtu razdelitve emisijskih kuponov, je že bilo preneseno. |
|
7217 |
Navedeno leto ni del obdobja 2005–2007. |
|
7218 |
Navedeni AAU-ji so emisijski kuponi, zato teh AAU-jev ni mogoče pretvoriti v ERU-je. |
|
7219 |
Enote, ki naj bi bile podeljene, nimajo prave identifikacijske oznake emisijskega kupona, zato podelitve ni mogoče izvesti. |
|
7220 |
Enote, ki naj bi bile podeljene, nimajo prave identifikacijske oznake emisijskega kupona zaradi višje sile, zato podelitve ni mogoče izvesti. |
|
7301 |
Opozorilo: približuje se meja rezerve ciljnega obdobja. |
|
7302 |
Med registrom prenosa in prevzemnim registrom ni sporazuma o vzajemnem priznavanju, ki bi omogočal prenos emisijskih kuponov. |
|
7304 |
Po 30. aprilu prvega leta trenutnega obdobja se emisijski kupon, podeljen za predhodno obdobje, lahko prenese le na račun za razveljavitev ali račun za umik iz obtoka za tisto obdobje. |
|
7305 |
Emisijski kuponi niso tisti, ki so bila podeljeni za obdobje 2005–2007. |
|
7353 |
Emisijskih kuponov, podeljenih za obdobje 2005–2007, ni mogoče predati za obdobje 2008–2012 in naslednja petletna obdobja. |
|
7354 |
Račun za prenos ni račun upravljavca naprave. |
|
7355 |
Emisijskih kuponov, podeljenih za trenutno obdobje, ni mogoče predati za predhodno obdobje. |
|
7356 |
Enote niso upravičene do predaje v skladu v členom 53. |
|
7357 |
Število emisijskih kuponov in emisijskih kuponov zaradi višje sile, ki naj bi bili preneseni na račun za umik iz obtoka, ni enako številu emisijskih kuponov, predanih v skladu s členoma 52 in 54. |
|
7358 |
Število AAU-jev, ki naj bi bili pretvorjeni iz emisijskih kuponov, ni enako številu emisijskih kuponov, predanih v skladu s členom 52. |
|
7359 |
Število enot, ki naj bi bile prenesene na račun za umik iz obtoka, ni enako številu emisijskih kuponov, predanih v skladu s členoma 52 in 53. |
|
7360 |
Račun/i za prenos ni/so račun/i pogodbenic/e. |
|
7361 |
Enote niso upravičene do umika iz obtoka v skladu v členoma 58 in 59. |
|
7362 |
Število CER-ov, ki naj bi bili preneseni na račun za razveljavitev, ni enako številu emisijskih kuponov, predanih v skladu s členom 53. |
|
7401 |
Število AAU-jev, ki naj bi bili pretvorjeni v emisijske kupone, ni enako številu razveljavljenih emisijskih kuponov. |
|
7402 |
Navedena vrsta enote, ki naj bi bila razveljavljena pred nadomestitvijo, ni emisijski kupon, podeljen za predhodno obdobje. |
|
7404 |
Število razveljavljenih emisijskih kuponov ni enako številu emisijskih kuponov, ki naj bi bili razveljavljeni v skladu s členoma 60(a) in 61(b). |
|
7405 |
Količina emisijskih kuponov, razveljavljenih z računa za prenos ni enaka količini emisijskih kuponov, prenesenih nazaj na ta račun. |
|
7406 |
Račun/i za prenos mora/jo biti enaki računu/računom iz člena 11(1) in (2). |
|
7407 |
Račun/i za prevzem mora/jo biti enaki računu/računom iz člena 11(1) in (2). |
|
7501 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot računa upravljavca. |
|
7502 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot osebnega računa. |
|
7503 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot računa upravljavca. |
|
7504 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot osebnega računa. |
|
7505 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot računa upravljavca. |
|
7506 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot osebnega računa. |
|
7507 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot računa upravljavca. |
|
7508 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot osebnega računa. |
|
7509 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot računa pogodbenice. |
|
7510 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot računa za umik iz obtoka. |
|
7511 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot računa za razveljavitev. |
|
7512 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot računa pogodbenice. |
|
7513 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot računa za umik iz obtoka. |
|
7514 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot računa za razveljavitev. |
|
7515 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot računa pogodbenice. |
|
7516 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot računa za umik iz obtoka. |
|
7517 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot računa za razveljavitev. |
|
7518 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot računa pogodbenice. |
|
7519 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot računa za umik iz obtoka. |
|
7520 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot računa za razveljavitev. |
|
7521 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v blokih enot računa za nadomestitev. |
|
7522 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v blokih enot računa za nadomestitev. |
|
7523 |
Med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti obstaja neskladnost v skupnih vrednostih blokov enot računa za nadomestitev. |
|
7524 |
Informacija: med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti ni nobenih neskladnosti v skupnih vrednostih blokov enot računa za nadomestitev. |
|
7601 |
Opomin: navedeni bloki enot emisijskih kuponov, podeljenih za prejšnje obdobje, še niso bili razveljavljeni v skladu s členoma 60 in 61. |
PRILOGA XIII
Testni postopki
|
1. |
Register in neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti zaključita naslednje testne faze:
|
|
2. |
Posamezni testi za register, izvedeni kot del testnih faz, določenih v odstavku 1, se izvajajo po vnaprej določenem testnem načrtu in rezultati se dokumentirajo. Ta dokumentacija je osrednjemu upravitelju na voljo, če jo zahteva. Vsako pomanjkljivost v registru, odkrito med testnimi fazami, določenimi v odstavku 1, se obravnava pred izvajanjem kakršnih koli testov izmenjave podatkov med registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti. |
|
3. |
Osrednji upravitelj od registra zahteva, da ta zaključi naslednje testne faze:
|
|
4. |
Osrednji upravitelj od registra zahteva, da dokaže, da so oznake vnosov iz Priloge VII in odzivne oznake iz Priloge VIII, Priloge IX, Priloge X in Priloge XI, vsebovane v zbirki podatkov tistega registra ter da se glede na postopke primerno interpretirajo in uporabljajo. |
|
5. |
Testne faze, določene v odstavku 3, se izvajajo med testnim območjem registra in testnim območjem neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti, vzpostavljenim v skladu s členom 71. |
|
6. |
Posamezni testi, ki se izvajajo kot del testnih faz, določenih v odstavku 3, se med seboj lahko razlikujejo, zato da ustrezajo programski in strojni opremi, ki jo register uporablja. |
|
7. |
Posamezni testi, izvedeni kot del testnih faz, določenih v odstavku 3, se izvajajo po vnaprej določenem testnem načrtu in rezultati se dokumentirajo. Ta dokumentacija je osrednjemu upravitelju na voljo, če jo zahteva. Vsako pomanjkljivost v registru, odkrito med testnimi fazami, določenimi v odstavku 3, se obravnava pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med tistim registrom in neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti. Upravitelj registra dokaže, da so bile pred uspešnim zaključkom testnih faz, določenih v odstavku 3, odpravljene vse take pomanjkljivosti. |
PRILOGA XIV
Postopki začetka vodenja
|
1. |
Vsaka država članica Komisiji najkasneje do 1. septembra 2004 sporoči naslednje informacije:
Vse kasnejše spremembe se takoj sporoči Komisiji. |
|
2. |
Vsaka država članica za obdobje 2005–2007 Komisiji sporoči število emisijskih kuponov zaradi višje sile, ki bodo podeljeni, po tem ko Komisija odobri pooblastilo za podelitev takih emisijskih kuponov v skladu s členom 29 Direktive 2003/87/ES. |
|
3. |
Vsaka država članica pred obdobjem 2008–2012 in vsakim naslednjim petletnim obdobjem Komisiji sporoči naslednje informacije:
|
Zahteve tabele državnih načrtov razdelitve emisijskih kuponov
|
4. |
Vsak državni načrt razdelitve emisijskih kuponov se vloži v skladu z oblikami, določenimi v odstavkih 5 in 7. |
|
5. |
Oblika za vložitev državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov Komisiji je naslednja:
|
|
6. |
Naprave, navedene v skladu z odstavkom 5(d), vključujejo naprave, ki so enostransko vključene na podlagi člena 24 Direktive 2003/87/ES, in ne vključujejo nobenih naprav, ki so trenutno izključene na podlagi člena 27 Direktive 2003/87/ES. |
|
7. |
XML shema za vložitev državnega načrta razdelitve emisijskih kuponov Komisiji je naslednja:
|
|
8. |
Komisija kot del postopkov začetka vodenja, določenih v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC, sekretariat UNFCCC obvesti o identifikacijskih oznakah računov za račune za razveljavitev, račune za umik iz obtoka in račune za nadomestitev v vsakem registru. |
PRILOGA XV
Varnostni standardi
Komunikacijska vez med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in vsakim registrom
|
1. |
Od 1. januarja 2005 pa do vzpostavitve komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC se vsi postopki v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami in računi zaključujejo z uporabo komunikacijske vezi z naslednjimi lastnostmi:
|
|
2. |
Po vzpostavitvi komunikacijske vezi med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in neodvisnim dnevnikom transakcij UNFCCC, se vsi postopki v zvezi z emisijskimi kuponi, preverjenimi emisijami, računi in kjotskimi enotami zaključujejo z uporabo komunikacijske vezi, ki ima lastnosti, določene v funkcionalnih in tehničnih specifikacijah za standarde za izmenjavo podatkov za sisteme registrov v okviru Kjotskega protokola, izdelanih na podlagi Sklepa 24/CP.8 Konference pogodbenic k UNFCCC. |
Komunikacijska vez med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in njegovimi pooblaščenimi zastopniki ter vsakim registrom in vsemi pooblaščenimi zastopniki v tem registru
|
3. |
Komunikacijska vez med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in njegovimi pooblaščenimi zastopniki ter med registrom in pooblaščenimi zastopniki imetnikov računov, preveriteljev in upravitelja registra, kadar pooblaščeni zastopniki pridobivajo dostop iz omrežja, ki ni omrežje, ki služi neodvisnemu dnevniku transakcij Skupnosti ali tistemu registru, ima naslednje lastnosti:
|
|
4. |
Sistem za izdajanje uporabniških imen in gesel pooblaščenim zastopnikom v skladu z odstavkom 3(b) ima naslednje lastnosti:
|
Komunikacijska vez med neodvisnim dnevnikom transakcij Skupnosti in javnostjo ter vsakim registrom in javnostjo
|
5. |
Javni del spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti in javna spletna stran posameznega registra ne zahtevata avtentifikacije uporabnikov, ki predstavljajo javnost. |
|
6. |
Javni del spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti in javni del spletne strani registra svojim uporabnikom, ki predstavljajo javnost, ne dovoljuje neposrednega dostopa do podatkov iz zbirke podatkov neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti ali zbirke podatkov tistega registra. Podatki, ki so javnosti dostopni v skladu s Prilogo XVI, so dostopni preko ločene zbirke podatkov. |
Splošne varnostne zahteve za neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in vsak register
|
7. |
Za neodvisni dnevnik transakcij Skupnosti in vsak register veljajo naslednje splošne varnostne zahteve:
|
PRILOGA XVI
Obveznosti poročanja vsakega upravitelja registra in osrednjega upravitelja
Javno dostopne informacije iz vsakega registra in neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti
|
1. |
Osrednji upravitelj informacije v odstavkih 2 do 4 prikazuje in posodablja glede na sistem registrov na javnem delu spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti, v skladu z določeno časovno razporeditvijo in vsak upravitelj registra prikazuje in posodablja te informacije glede na svoj register na javnem delu spletne strani tistega registra, v skladu z določeno časovno razporeditvijo. |
|
2. |
Naslednje informacije so za vsak račun prikazane v tednu, po tem ko je bil račun odprt v registru, in posodobljene vsak teden:
|
|
3. |
Naslednje dodatne informacije so za vsak račun upravljavca prikazane v tednu, po tem ko je bil račun odprt v registru, in posodobljene vsak teden:
|
|
4. |
V skladu z naslednjimi navedenimi datumi so za vsak račun upravljavca naprave za leto 2005 in naprej prikazane naslednje dodatne informacije:
|
Javno dostopne informacije iz vsakega registra
|
5. |
Vsak upravitelj registra informacije v odstavkih 6 do 10 prikazuje in posodablja glede na svoj register v javnem delu spletne strani tistega registra v skladu z navedeno časovno razporeditvijo. |
|
6. |
Naslednje informacije se prikažejo v tednu po podelitvi za vsak identifikator projekta za projektno dejavnost, ki se izvaja v skladu s členom 6 Kjotskega protokola, po kateri je država članica podelila ERU-je:
|
|
7. |
Naslednje informacije in informacije o prenosih z identifikacijskimi oznakami enot, ki vsebujejo elemente, določene v Prilogi VI, navezujoče se na tisti register za leto 2005 in naprej, se prikažejo v skladu z naslednjimi navedenimi datumi:
|
|
8. |
Seznam oseb, ki jih država članica pooblasti, da lahko imajo ERU-je, CER-e, AAU-je in/ali RMU-je v njeni odgovornosti, se prikaže v tednu, po katerem so ta pooblastila bila izdana, in se vsak teden posodablja. |
|
9. |
Skupno število CER-ov in ERU-jev, ki jih upravljavci naprave lahko uporabijo v vsakem obdobju v skladu s členom 11a(1) Direktive 2003/87/ES, se prikaže v skladu s členom 30(3) Direktive 2003/87/ES. |
|
10. |
Rezerva ciljnega obdobja, izračunana v skladu s Sklepom 18/CP.7 Konference pogodbenic k UNFCCC kot 90 odstotkov dodeljenih količin države članice ali 100 odstotkov petkratnika nazadnje pregledanih evidenc emisij, kar koli je nižje, in število kjotskih enot, s katerimi država članica presega in je zato v skladu s svojo rezervo ciljnega obdobja, se prikažeta na zahtevo. |
Javno dostopne informacije iz neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti
|
11. |
Osrednji upravitelj prikaže in posodablja informacije v odstavku 12 glede na sistem registrov na javnem delu spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti v skladu z navedeno časovno razporeditvijo. |
|
12. |
Za vsak zaključen prenos, pomemben za sistem registrov za leto X, se od 15. januarja naprej leta (X+5) prikažejo naslednje informacije:
|
Informacije iz vsakega registra, ki so na voljo imetnikom računov
|
13. |
Vsak upravitelj registra informacije v odstavku 14 prikazuje in posodablja glede na svoj register v varovanem delu spletne strani tistega registra v skladu z navedeno časovno razporeditvijo. |
|
14. |
Naslednji elementi za vsak račun, z identifikacijsko oznako, ki vsebuje elemente, določene v Prilogi VI, se prikažejo imetnikom računov in samo njim na njihovo zahtevo:
|
(1) UL L 275, 25.10.2003, str. 32.
(2) UL L 49, 19.2.2004, str. 1.
(3) UL L 41, 14.2.2003, str. 26.
(4) UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
(5) UL L 201, 31.7.2002, str. 37.
(6) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.