ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 136 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 49 |
|
|
II Akti, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
Svet |
|
|
* |
||
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov |
|||
|
* |
||
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško o nekaterih vidikih zračnih prevozov |
|||
|
|
Konferenca predstavnikov vlad držav članic |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
24.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 136/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 775/2006
z dne 23. maja 2006
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. maja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. maja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 23. maja 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
052 |
95,8 |
204 |
39,3 |
|
212 |
113,4 |
|
999 |
82,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
105,5 |
628 |
151,2 |
|
999 |
128,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
108,8 |
999 |
108,8 |
|
0805 10 20 |
052 |
36,5 |
204 |
41,7 |
|
220 |
41,4 |
|
388 |
72,9 |
|
448 |
46,6 |
|
624 |
52,2 |
|
999 |
48,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
42,5 |
508 |
59,9 |
|
528 |
55,7 |
|
999 |
52,7 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,4 |
400 |
115,3 |
|
404 |
115,5 |
|
508 |
94,4 |
|
512 |
79,9 |
|
524 |
58,6 |
|
528 |
107,3 |
|
720 |
93,8 |
|
804 |
103,2 |
|
999 |
95,0 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
24.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 136/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 776/2006
z dne 23. maja 2006
o spremembi Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta glede referenčnih laboratorijev Skupnosti
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29 aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (1), in zlasti člena 32.5 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 882/2004 določa glavne naloge, dolžnosti in zahteve za referenčne laboratorije Skupnosti za živila, krmo in zdravstveno varstvo živali. Referenčni laboratoriji Skupnosti so navedeni v Prilogi VII k navedeni uredbi. Navedeni seznam vključuje vse referenčne laboratorije Skupnosti za krmo in živila, ki so bili določeni v drugih aktih. |
(2) |
Določitev referenčnih laboratorijev Skupnosti mora prispevati k visoki kakovosti in poenotenju rezultatov analize. |
(3) |
Dejavnosti referenčnih laboratorijev Skupnosti morajo zajemati vsa področja zakonodaje o krmi in živilih ter zdravstvenem varstvu živali, zlasti tista, kjer so potrebni točni rezultati analiz in diagnostični rezultati. |
(4) |
Za mnoge sektorje, v katerih velja zakonodaja Skupnosti o živilih, krmi in zdravstvenem varstvu živali, je treba določiti dodatne referenčne laboratorije Skupnosti za področja, za katera še niso bili določeni, in zlasti za slinavko in parkljevko, brucelozo, Listerio monocytogenes, glede na koagulazo pozitivne stafilokoke, Escherichio coli, vključno z verotoksično E. coli (VTEC), kampilobakter, zajedavce (zlasti trihine, ehinokoke, anizakise), antimikrobno rezistenco, beljakovine živalskega izvora v krmi, ostanke pesticidov, mikotoksine v živilih in krmi, težke kovine v krmi, dioksine in PCB-je v živilih in krmi ter policiklične aromatične ogljikovodike (PAH). |
(5) |
Komisija je julija 2005 objavila razpis za izbiro in določitev novih referenčnih laboratorijev Skupnosti. Ocenjevanje vlog je bilo zaključeno decembra 2005 in rezultati so bili sporočeni pristojnim organom zadevnih držav članic. Glede na to se zdi Komisiji primerno, da imenuje uspešne kandidate z vsakega področja za nove referenčne laboratorije Skupnosti. |
(6) |
Posodobiti je treba nekatere določene podatke v zvezi z obstoječimi referenčnimi laboratoriji iz Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004. |
(7) |
Uredbo (ES) št. 882/2004 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. maja 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 165, 30.4.2004, str. 1.
PRILOGA
Priloga VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA VII
REFERENČNI LABORATORIJI SKUPNOSTI
I. Referenčni laboratoriji Skupnosti za krmo in živila
1. Referenčni laboratorij Skupnosti za mleko in mlečne prozvode
AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP) |
F-94700 Maisons-Alfort |
Francija |
2. Referenčni laboratoriji Skupnosti za analize in preskušanje zoonoz (salmonela)
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM) |
3720 BA Bilthoven |
Nizozemska |
3. Referenčni laboratorij Skupnosti za spremljanje morskih biotoksinov
Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA) |
E-36200 Vigo |
Španija |
4. Referenčni laboratorij Skupnosti za spremljanje virusne in bakterijske okuženosti mehkužcev
The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS) |
Weymouth |
Dorset DT4 8UB |
Združeno kraljestvo |
5. Referenčni laboratorij Skupnosti za Listerio monocytogenes
AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP) |
F-94700 Maisons-Alfort |
Francija |
6. Referenčni laboratorij Skupnosti za glede na koagulazo pozitivne stafilokoke, vključno s Staphylococccus aureus
AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP) |
F-94700 Maisons-Alfort |
Francija |
7. Referenčni laboratorij Skupnosti za Escherichia coli, vključno z verotoksično E. coli (VTEC)
Istituto Superiore di Sanità (ISS) |
I-00161 Roma |
Italija |
8. Referenčni laboratorij Skupnosti za kampilobakter
Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA) |
S-751 89 Uppsala |
Švedska |
9. Referenčni laboratorij Skupnosti za parazite (zlasti trihine, ehinokoke in anizakise)
Istituto Superiore di Sanità (ISS) |
I-00161 Roma |
Italija |
10. Referenčni laboratorij za antimikrobno resistenco
Danmarks Fødevareforskning (DFVF) |
DK-1790 København V |
Danska |
11. Referenčni laboratorij za proteine živalskega izvora in krmo
Centre wallon de recherches agronomiques (CRA-W) |
B-5030 Gembloux |
Belgija |
12. Referenčni laboratoriji Skupnosti za ostanke veterinarskih zdravil in kontaminantov v živilih živalskega izvora
(a) Za ostanke iz Priloge I skupina A 1, 2, 3, 4, skupina B 2(d) in skupina B 3(d) k Direktivi 96/23/ES
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM) |
3720 BA Bilthoven |
Nizozemska |
(b) Za ostanke iz Priloge I skupina B 1 in B 3(e) k Direktivi 96/23/ES ter karbadoks in olakindoks
Laboratoire d'études et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants |
AFSSA — site de Fougères |
BP 90203 |
Francija |
(c) Za ostanke iz Priloge I skupina A 5 in skupina B 2(a)(b)(e) k Direktivi 96/23/ES
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL) |
D-12277 Berlin |
Nemčija |
(d) Za ostanke iz Priloge I skupina B 3(c) k Direktivi 96/23/ES
Instituto Superiore di Sanità |
I-00161 Roma |
Italija |
13. Referenčni laboratorij Skupnosti za transmisivne spongiformne encefalopatije (TSE)
Laboratorij iz Priloge X poglavja B k Uredbi (ES) št. 999/2001
The Veterinary Laboratories Agency |
Woodham Lane |
New Haw |
Addlestone |
Surrey KT15 3NB |
Združeno kraljestvo |
14. Referenčni laboratorij Skupnosti za dodatke za uporabo v prehrani živali
Zadevni laboratorij iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1831/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1)
Skupno raziskovalno središče Evropske komisije
Geel
Belgija
15. Referenčni laboratorij Skupnosti za gensko spremenjene organizme (GSO)
Zadevni laboratorij iz Priloge k Uredbi (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (2)
Skupno raziskovalno središče Evropske komisije
Ispra
Italija
16. Referenčni laboratorij Skupnosti za materiale, namenjene za stik z živili
Skupno raziskovalno središče Evropske komisije
Ispra
Italija
17. Referenčni laboratoriji Skupnosti za ostanke pesticidov
(a) Žita in krma
Danmarks Fødevareforskning (DFVF) |
DK-1790 København V |
Danska |
(b) Živila živalskega izvora in proizvodi z visoko vsebnostjo maščob
Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg |
Postfach 100462 |
D-79123 Freiburg |
Nemčija |
(c) Sadje in zelenjava, vključno s proizvodi z visoko vsebnostjo vode in kisline
Laboratorio Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV) |
Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG) |
LAGV: E-46100 Burjassot-Valencia |
PRRG: E-04120 Almería |
Španija |
(d) Metode za posamezne ostanke
Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Stuttgart |
Postfach 1206 |
D-70702 Fellbach |
Nemčija |
18. Referenčni laboratorij Skupnosti za težke kovine v krmi in živilih
Skupno raziskovalno središče Evropske komisije
Geel
Belgija
19. Referenčni laboratorij Skupnosti za mikotoksine
Skupno raziskovalno središče Evropske komisije
Geel
Belgija
20. Referenčni laboratorij Skupnosti za policiklične aromatične ogljikovodike (PAH)
Skupno raziskovalno središče Evropske komisije
Geel
Belgija
21. Referenčni laboratorij Skupnosti za dioksine in PCB v krmi in živilih
Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg |
Postfach 100462 |
D-79123 Freiburg |
Nemčija |
II. Referenčni laboratoriji Skupnosti za zdravje živali in žive živali
1. Referenčni laboratoriji Skupnosti za klasično prašičjo kugo
Zadevni laboratorij iz Direktive Sveta 2001/89/ES z dne 23. oktobra 2001 o ukrepih Skupnosti za nadzor nad klasično prašičjo kugo (3).
2. Referenčni laboratorij Skupnosti za konjsko kugo
Zadevni laboratorij iz Direktive Sveta 92/35/EGS z dne 29. aprila 1992 o pravilih za obvladovanje in ukrepih za zatiranje konjske kuge (4).
3. Referenčni laboratorij Skupnosti za aviarno influenco
Zadevni laboratorij iz Direktive Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (5).
4. Referenčni laboratorij Skupnosti za atipično kokošjo kugo
Zadevni laboratorij iz Direktive Sveta 92/66/EGS z dne 14. julija 1992 o uvedbi ukrepov Skupnosti za nadzor atipične kokošje kuge (6).
5. Referenčni laboratorij Skupnosti za vezikularno bolezen prašičev
Zadevni laboratorij iz Direktive Sveta 92/119/EGS z dne 17. decembra 1992 o splošnih ukrepih Skupnosti za nadzor nad določenimi živalskimi boleznimi in o posebnih ukrepih v primeru vezikularne bolezni prašičev (7).
6. Referenčni laboratorij Skupnosti za bolezni rib
Zadevni laboratorij iz Direktive Sveta 93/53/EGS z dne 24. junija 1993 o minimalnih ukrepih Skupnosti za nadzor določenih bolezni rib (8).
7. Referenčni laboratorij Skupnosti za bolezni školjk
Zadevni laboratorij iz Direktive Sveta 95/70/ES z dne 22. decembra 1995 o uvedbi minimalnih ukrepov Skupnosti za nadzor nekaterih bolezni školjk (9).
8. Referenčni laboratorij Skupnosti za spremljanje učinkovitosti cepljenja proti steklini
Odločba Sveta 2000/258/ES z dne 20. marca 2000 o imenovanju posebnega inštituta, pristojnega za uvajanje meril, ki so potrebna za standardizacijo seroloških testov za nadzorovanje učinkovitosti cepiva proti steklini (10).
9. Referenčni laboratorij Skupnosti za bolezen modrikastega jezika
Zadevni laboratorij iz Direktive Sveta 2000/75/ES z dne 20. novembra 2000 o določitvi posebnih določb za boj zoper in izkoreninjenje bolezni modrikastega jezika (11).
10. Referenčni laboratorij Skupnosti za afriško prašičjo kugo
Zadevni laboratorij iz Direktive Sveta 2002/60/ES z dne 27. junija 2002 o določitvi posebnih ukrepov za nadzor nad afriško prašičjo kugo in o spremembi Direktive 92/119/EGS v zvezi z nalezljivo ohromelostjo prašičev in afriško prašičjo kugo (12).
11. Referenčni laboratorij Skupnosti za zootehniko
Zadevni laboratorij iz Odločbe Sveta 96/463/EGS z dne 23. julija 1996 o določitvi referenčnega organa, ki je odgovorno za usklajevanje enotnih testnih metod in ocenjevanja rezultatov za čistopasemsko plemensko govedo (13).
12. Referenčni laboratorij Skupnosti za slinavko in parkljevko
Zadevni laboratorij iz Direktive Sveta 2003/85/ES z dne 29. septembra 2003 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje slinavke in parkljevke, ki razveljavljajo Direktivo 85/511/EGS in odločbi 89/531/EGS in 91/665/EGS ter spreminja Direktivo 92/46/ES (14).
13. Referenčni laboratorij Skupnosti za brucelozo
AFSSA — Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses |
F-94700 Maisons-Alfort |
Francija |
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 29. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 378/2005 (UL L 59, 5.3.2005, str. 8).
(2) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.
(3) UL L 316, 1.12.2001, str. 5. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(4) UL L 157, 10.6.1992, str. 19. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).
(5) UL L 10, 14.1.2006, str. 16.
(6) UL L 260, 5.9.1992, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003.
(7) UL L 62, 15.3.1993, str. 69. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003.
(8) UL L 175, 19.7.1993, str. 23. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(9) UL L 332, 30.12.1995, str. 33. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003.
(10) UL L 79, 30.3.2000, str. 40. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2003/60/ES (UL L 23, 28.1.2003, str. 30).
(11) UL L 327, 22.12.2000, str. 74.
(12) UL L 192, 20.7.2002, str. 27. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(13) UL L 192, 2.8.1996, str. 19.
(14) UL L 306, 22.11.2003, str. 1. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2005/615/ES (UL L 213, 18.8.2005, str. 14).“
24.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 136/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 777/2006
z dne 23. maja 2006
o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 304/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o izvozu in uvozu nevarnih kemikalij
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 304/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2003 o izvozu in uvozu nevarnih kemikalij (1) ter zlasti člena 22(4) in 5 Uredbe,
po posvetovanju z odborom, ustanovljenim s členom 29 Direktive Sveta 67/548/EGS z dne 27. junija 1967 o približevanju zakonov in drugih predpisov v zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih snovi (2), o spremembah iz člena 22(5) Uredbe (ES) št. 304/2003,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 304/2003 izvaja Rotterdamsko konvencijo o postopku soglasja po predhodnem obveščanju (postopek PIC) za nekatere nevarne kemikalije in pesticide v mednarodni trgovini, ki je bila podpisana v imenu Skupnosti 11. septembra 1998 in odobrena s Sklepom Sveta 2003/106/ES (3). |
(2) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 2076/2002 z dne 20. novembra 2002 o podaljšanju roka iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS in o nevključitvi nekaterih aktivnih snovi v Prilogo I k navedeni direktivi ter o odvzemu registracij za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo te snovi (4), in Odločbo Komisije 2004/129/ES z dne 30. januarja 2004 o nevključitvi nekaterih aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o odvzemu dovoljenj za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo te aktivne snovi (5), sprejete v okviru Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (6), je treba nekatere zadevne kemikalije dodati seznamu kemikalij v delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 304/2003. Pri tem je treba upoštevati, da za nobeno od zadevnih kemikalij ni bilo uradnega obvestila na podlagi skupnostnega programa preverjanja obstoječih snovi, ki se izvaja na podlagi Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (7), čeprav so bile nekatere kemikalije že ugotovljene in lahko države članice v skladu s svojo zakonodajo dovolijo njihovo uporabo v takšnih izdelkih najdlje do 1. septembra 2006. |
(3) |
Endosulfan je strogo omejen za uporabo kot pesticid, in sicer v skladu z Odločbo Komisije 2005/864/ES z dne 2. decembra 2005 o nevključitvi endosulfana v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o odvzemu registracij za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo to aktivno snov (8), ter ob upoštevanju, da je bil ugotovljen, vendar zanj še ni bilo uradnega obvestila za oceno na podlagi Direktive 98/8/ES, tako da lahko države članice do 1. septembra 2006 še naprej dovolijo njegovo uporabo, zato ga je treba dodati seznamu kemikalij v delih 1 in 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 304/2003. |
(4) |
Na svojem prvem srečanju septembra 2004 se je konferenca pogodbenic Rotterdamske konvencije odločila za nekatere spremembe Priloge III h Konvenciji, ki navaja kemikalije, za katere velja postopek PIC, vse spremembe pa so začele veljati do 1. januarja 2006. Sezname kemikalij, ki so vključene v dele 1, 2 in 3 Priloge I k Uredbi (ES) št. 304/2003, je zato treba ustrezno spremeniti. |
(5) |
Poleg tega je treba obstoječe vnose za nekatere kemikalije posodobiti zaradi upoštevanja spremembe predpisov od zadnje spremembe Priloge I. Dela 1 in 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 304/2003 vsebujeta tudi nekaj napak, ki jih je treba popraviti. |
(6) |
Uredbo (ES) št. 304/2003 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 29 Direktive 67/548/EGS – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 304/2003 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. maja 2006
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 63, 6.3.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 775/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 27).
(2) UL 196, 16.8.1967, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2004/73/ES (UL L 152, 30.4.2004, str. 1).
(3) UL L 63, 6.3.2003, str. 27.
(4) UL L 319, 23.11.2002, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1335/2005 (UL L 211, 13.8.2005, str. 6).
(5) UL L 37, 10.2.2004, str. 27. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1335/2005.
(6) UL L 230, 19.8.1991, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2006/39/ES (UL L 104, 13.4.2006, str. 30).
(7) UL L 123, 24.4.1998, str. 1. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).
(8) UL L 317, 3.12.2005, str. 25.
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (ES) št. 304/2003 se spremeni (1):
1. |
Del 1 se spremeni:
|
2. |
Del 2 se spremeni:
|
3. |
Del 3 se spremeni:
|
(1) Prečiščeno besedilo Priloge I, kakor je bila spremenjena, je na voljo na spletni strani: http://ecb.jrc.it/edex/
# |
Naštete so le številke CAS izhodnih spojin.“ |
24.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 136/18 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2006/47/ES
z dne 23. maja 2006
o posebnih pogojih glede prisotnosti Avena fatua v semenu žit
(Kodificirana različica)
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 66/402/EGS z dne 14. junija 1966 o trženju semena žit (1), in zlasti člena 11(2) direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva Komisije 74/268/EGS z dne 2. maja 1974 o posebnih pogojih glede prisotnosti Avena fatua v semenu krmnih rastlin in žit (2) je bila bistveno spremenjena (3). Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno direktivo kodificirati. |
(2) |
Direktiva 66/402/EGS določa dovoljena odstopanja vrednosti v zvezi s prisotnostjo Avena fatua v semenu žit. |
(3) |
Ta dovoljena odstopanja vrednosti se zdijo previsoka glede na določene zahteve. Zato Direktiva 66/402/EGS določa dodatno označevanje v primeru semena, ki je v skladu s posebnimi pogoji glede prisotnosti Avena fatua. |
(4) |
Posebni pogoji, določeni v zvezi s tem, so takšni, da izpolnjujejo takšne zahteve in hkrati upoštevajo možnosti za proizvodnjo in nadzor semena. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za seme in razmnoževalni material za poljedelstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo. |
(6) |
Ta direktiva ne bi smela posegati v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno pravo direktiv določenih v Prilogi I, Del B – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Države članice na zahtevo izdajo uradno potrdilo iz člena 11 Direktive 66/402/EGS, če:
(a) |
v semenskem posevku v času poljskega pregleda, uradno izvedenega v skladu z določbami Priloge I navedene direktive, in če v najmanj 1 kg vzorcu, vzetem v skladu z določbami člena 7 navedene direktive, v času uradnega preverjanja ni prisotna Avena fatua; ali |
(b) |
v najmanj 3 kg vzorcu, vzetem v skladu z določbami člena 7 navedene direktive, v času uradnega preverjanja ni prisotna Avena fatua. |
Člen 2
Države članice lahko predpišejo, da se uradno potrdilo izda samo za enega od obeh primerov, ki sta navedena v členu 1.
Člen 3
Direktiva 74/268/EGS, kakor je bila spremenjena z direktivo, navedeno v Prilogi I, Del A, je razveljavljena, brez poseganja v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno pravo direktiv, ki so določene v Prilogi I, Del B.
Sklici na razveljavljeno direktivo, se upoštevajo kot sklici na to direktivo in se berejo v skladu s primerjalno tabelo v Prilogi II.
Člen 4
Ta direktiva začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 5
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 23. maja 2006
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL 125, 11.7.1966, str. 2309. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2004/117/ES (UL L 14, 18.1.2005, str. 18).
(2) UL L 141, 24.5.1974, str. 19. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Direktivo 78/511/EGS (UL L 157, 15.6.1978, str. 34).
(3) Glej Prilogo I, Del A.
PRILOGA I
DEL A
Razveljavljena direktiva z njeno spremembo
(iz člena 3)
Direktiva Komisije 74/268/EGS |
|
Direktiva Komisije 78/511/EGS |
Del B
Roki za prenos v nacionalno pravo
(iz člena 3)
Direktiva |
Roki za prenos |
74/268/EGS |
1. julij 1974 |
78/511/EGS |
1. julij 1980 |
PRILOGA II
PRIMERJALNA TABELA
Direktiva 74/268/EGS |
Ta direktiva |
Člen 2, prvi odstavek, uvodne besede |
Člen 1, uvodne besede |
Člen 2 (1), prva alinea |
Člen 1, točka (a) |
Člen 2 (1), druga alinea |
Člen 1, točka (b) |
Člen 3 |
Člen 2 |
Člen 4 |
— |
— |
Člen 3 |
— |
Člen 4 |
Article 5 |
Člen 5 |
— |
Prilogi I in II |
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
24.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 136/21 |
SKLEP SVETA
z dne 8. novembra 2005
o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
(2006/369/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2), v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je dne 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
(2) |
Komisija je v imenu Skupnosti s pogajanji dosegla sporazum z Republiko Bolgarijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov v skladu z mehanizmi in direktivami v Prilogi k Sklepu Sveta, ki pooblašča Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
(3) |
S pridržkom njegove morebitne poznejše sklenitve je treba sporazum, ki ga je Komisija dosegla s pogajanji, podpisati in začasno uporabljati – |
SKLENIL:
Člen 1
Podpis Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov se odobri v imenu Skupnosti, s pridržkom Sklepa Sveta o sklenitvi navedenega sporazuma.
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Skupnosti podpiše(-jo) Sporazum, s pridržkom njegove poznejše sklenitve.
Člen 3
Do začetka veljave Sporazuma, se le-ta uporablja začasno od prvega dne prvega meseca po datumu, ko pogodbenici uradno druga drugo obvestita o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen.
Člen 4
Predsednik Sveta je pooblaščen, da pošlje uradno obvestilo iz člena 8(2) Sporazuma.
V Bruslju, 8. novembra 2005
Za Svet
Predsednik
G. BROWN
SPORAZUM
med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani in
REPUBLIKA BOLGARIJA (v nadaljnjem besedilu „Bolgarija“)
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“) STA SE –
OB UGOTOVITVI, da so bili sklenjeni dvostranski sporazumi o zračnih prevozih med več državami članicami Evropske skupnosti in Bolgarijo, ki vsebujejo določbe, ki so v nasprotju z zakonodajo Skupnosti,
OB UGOTOVITVI, da ima Evropska skupnost izključno pristojnost v zvezi z nekaterimi vidiki, ki so lahko vključeni v dvostranske sporazume o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UGOTOVITVI, da imajo po zakonodaji Evropske skupnosti letalski prevozniki Skupnosti s sedežem v državi članici pravico do nediskriminatornega dostopa do zračnih poti med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Evropsko skupnostjo in nekaterimi tretjimi državami, ki državljanom teh tretjih držav omogočajo, da pridobijo lastništvo v letalskih prevoznikih, ki so licencirani v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti,
OB PRIZNAVANJU, da se morajo določbe dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in Bolgarijo, ki so v nasprotju z zakonodajo Evropske skupnosti, popolnoma uskladiti s to zakonodajo, z namenom vzpostaviti trdno pravno podlago za zračne prevoze med Evropsko skupnostjo in Bolgarijo ter ohraniti stalnosti takih zračnih prevozov,
OB UGOTOVITVI, da Evropska skupnost v okviru teh pogajanj nima namena povečati skupnega obsega zračnega prometa med Evropsko skupnostjo in Bolgarijo, vplivati na ravnovesje med letalskimi prevozniki Skupnosti in letalskimi prevozniki Bolgarije ali se pogajati za spremembe določb obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu v zvezi s prometnimi pravicami –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Splošne določbe
1. V tem sporazumu „države članice“ pomenijo države članice Evropske skupnosti.
2. Sklicevanja v posameznih sporazumih, navedenih v Prilogi I, na državljane države članice, ki je pogodbenica tega sporazuma, se razumejo kakor sklicevanja na državljane držav članic Evropske skupnosti.
3. Sklicevanja v posameznih sporazumih, navedenih v Prilogi I, na letalske prevoznike ali letalske družbe države članice, ki je pogodbenica tega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na letalske prevoznike ali letalske družbe, ki jih določi navedena država članica.
Člen 2
Določitev
1. Določbe iz odstavkov 2 in 3 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih, ki so navedeni v Prilogi II(a) in (b), o določitvi letalskega prevoznika s strani zadevne države članice, njegovih pooblastil in dovoljenj, ki jih prizna Bolgarija, in zavrnitvi, preklicu, začasnem odvzemu ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega prevoznika. Določbe v odstavkih 4 in 5 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih, ki so navedeni v Prilogi II(a) in (b), o določitvi letalskega prevoznika s strani Bolgarije, njegovih pooblastilih in dovoljenjih, ki jih prizna država članica, in zavrnitvi, preklicu, začasnem odvzemu ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega prevoznika.
2. Ob prejemu določitve s strani države članice, Bolgarija prizna ustrezna pooblastila in dovoljenja z najmanjšo postopkovno zamudo, pod pogojem, da:
(i) |
ima letalski prevoznik sedež v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, in ima veljavno operativno licenco v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor letalskega prevoznika in da je ustrezni letalski organ v določitvi jasno opredeljen; in |
(iii) |
je letalski prevoznik v lasti in bo tudi še nadalje neposredno v lasti države članice ali pa bo njegov večinski lastnik država članica in/ali državljani države članice ali drugih držav, ki so navedene v Prilogi III, in/ali državljani teh drugih držav in da imajo te države in/ali ti državljani ves čas učinkovit nadzor. |
3. Bolgarija lahko zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji pooblastila ali dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi država članica, če:
(i) |
letalski prevoznik nima sedeža v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali nima veljavne operativne licence v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika ne izvaja in ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora letalskega prevoznika ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen; ali |
(iii) |
letalski prevoznik ni v lasti in ni učinkovito nadzorovan neposredno ali prek večinskega deleža s strani držav članic in/ali državljanov držav članic ali drugih držav, ki so navedene v Prilogi III, in/ali državljanov teh drugih držav. |
Pri izvajanju svoje pravice iz tega odstavka Bolgarija ne diskriminira letalskih prevoznikov Skupnosti na podlagi državne pripadnosti.
4. Ob prejemu določitve s strani Bolgarije država članica prizna ustrezna pooblastila in dovoljenja z najmanjšo postopkovno zamudo, pod pogojem, da:
(i) |
ima letalski prevoznik veljavno operativno licenco v skladu z bolgarsko zakonodajo; |
(ii) |
Bolgarija izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor letalskega prevoznika in je pristojna za izdajo njegovega spričevala letalskega prevoznika; in |
(iii) |
je letalski prevoznik v lasti in bo še nadalje neposredno v lasti Bolgarije ali bo njegov večinski lastnik Bolgarija in/ali njene fizične ali pravne osebe ter ima Bolgarija in/ali njene fizične ali pravne osebe ves čas učinkovit nadzor. |
5. Država članica lahko zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji pooblastila ali dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi Bolgarija, če:
(i) |
letalski prevoznik nima veljavne operativne licence v skladu z bolgarsko zakonodajo; |
(ii) |
Bolgarija, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne izvaja in ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora; ali |
(iii) |
letalski prevoznik ni v lasti in ni učinkovito nadzorovan neposredno ali prek večinskega deleža s strani Bolgarije in/ali njenih fizičnih ali pravnih oseb. |
Člen 3
Pravice v zvezi s predpisanim nadzorom
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo člene, navedene v Prilogi II(c).
2. Kadar država članica določi letalskega prevoznika, katerega predpisan nadzor izvaja in vzdržuje druga država članica, pravice Bolgarije v skladu z varnostnimi predpisi iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in Bolgarijo veljajo enakovredno za to drugo državo članico pri sprejemanju, izvajanju ali ohranitvi varnostnih standardov in za operativno dovoljenje navedenega letalskega prevoznika.
Člen 4
Obdavčitev letalskega goriva
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe iz členov, navedenih v Prilogi II(d).
2. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba sporazumov iz Priloge II(d) ne preprečuje državi članici, da uvede davke, prispevke, dajatve, pristojbine ali druge dajatve za gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju za uporabo v zrakoplovu določenega letalskega prevoznika Bolgarije, ki opravlja promet med enim krajem na ozemlju zadevne države članice in drugim krajem na ozemlju navedene države članice ali na ozemlju druge države članice.
Člen 5
Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo člene, navedene v Prilogi II(e).
2. Za tarife, ki jih zaračuna(-jo) letalski prevoznik(-i), določen(-i) s strani Bolgarije v skladu s sporazumom iz Priloge I, ki vsebuje določbo iz Priloge II(e), za prevoz, ki se v celoti opravlja znotraj Evropske skupnosti, se uporablja zakonodaja Evropske skupnosti.
Člen 6
Priloge k Sporazumu
Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.
Člen 7
Revizija ali sprememba
Pogodbenici lahko kadar koli sporazumno popravita ali spremenita ta sporazum.
Člen 8
Začetek veljavnosti in začasna uporaba
1. Ta sporazum začne veljati, ko se pogodbenici pisno uradno obvestita, da so bili zaključeni notranji postopki, potrebni za začetek veljavnosti.
2. Ne glede na odstavek 1 se pogodbenici strinjata, da se ta sporazum začne začasno uporabljati prvi dan meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici medsebojno obvestita o zaključku postopkov potrebnih za ta namen.
3. Sporazumi in drugi dogovori med državami članicami in Bolgarijo, ki na dan podpisa tega sporazuma še ne veljajo in se začasno ne uporabljajo, so navedeni v Prilogi I(b). Ta sporazum se uporablja za vse takšne sporazume in dogovore ob začetku njihove veljavnosti ali začasne uporabe.
Člen 9
Prenehanje
1. V primeru prenehanja sporazuma iz Priloge I istočasno prenehajo veljati tudi vse določbe tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom iz Priloge I.
2. V primeru prenehanja vseh sporazumov iz Priloge I istočasno preneha veljati tudi ta sporazum.
V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani, ki so bili za to ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
V Salzburgu, petega maja leta dva tisoč šest, sestavljeno v dveh izvodih, v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in bolgarskem jeziku.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За европейската общност
Por la República de Bulgaria
Za Bulharskou republiku
For Republikken Bulgarien
Für die Republik Bulgarien
Bulgaaria Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας
For the Republic of Bulgaria
Pour la République de Bulgarie
Per la Repubblica di Bulgaria
Bulgārijas Republikas vārdā
Bulgarijos Respublikos vardu
Λ Bolgár Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Bulgarija
Voor de Republiek Bulgarije
W imieniu Republiki Bułgarii
Pela República da Bulgária
Za Bulharskú republiku
Za Republiko Bolgarijo
Bulgarian tasavallan puolesta
För Republiken Bulgarien
За Република България
PRILOGA I
Seznam sporazumov iz člena 1 tega sporazuma
(a) |
Sporazumi o zračnem prevozu med Bolgarijo in državami članicami Evropske skupnosti, ki so na dan podpisa tega sporazuma sklenjeni, podpisani in/ali v začasni uporabi:
|
(b) |
Sporazumi o zračnem prevozu in drugi dogovori, parafirani ali podpisani med Bolgarijo in državami članicami Evropske skupnosti, ki na dan podpisa tega sporazuma še niso začeli veljati in niso v začasni uporabi. |
PRILOGA II
Seznam členov v sporazumih, navedenih v Prilogi I, ki so omenjeni v členih 2 do 5 tega sporazuma
(a) |
Določitev s strani države članice:
|
(b) |
Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj:
|
(c) |
Predpisani nadzor:
|
(d) |
Obdavčitev letalskega goriva:
|
(e) |
Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti:
|
PRILOGA III
Seznam drugih držav iz člena 2 tega sporazuma
(a) |
Republika Islandija (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(b) |
Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(c) |
Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(d) |
Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prevozu). |
24.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 136/31 |
SKLEP SVETA
z dne 8. novembra 2005
o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško o nekaterih vidikih zračnih prevozov
(2006/370/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2), v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je dne 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
(2) |
Komisija je v imenu Skupnosti s pogajanji dosegla sporazum z Republiko Hrvaško o nekaterih vidikih zračnih prevozov v skladu z mehanizmi in direktivami v Prilogi k Sklepu Sveta, ki pooblašča Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
(3) |
S pridržkom njegove morebitne poznejše sklenitve je treba sporazum, ki ga je Komisija dosegla s pogajanji, podpisati in začasno uporabljati – |
SKLENIL:
Člen 1
Podpis Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško o nekaterih vidikih zračnih prevozov se odobri v imenu Skupnosti, s pridržkom sklepa Sveta o sklenitvi navedenega Sporazuma.
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Skupnosti podpišejo Sporazum, s pridržkom njegove poznejše sklenitve.
Člen 3
Do začetka veljave Sporazuma, se le-ta uporablja začasno od prvega dne prvega meseca po datumu, ko pogodbenici uradno druga drugo obvestita o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen.
Člen 4
Predsednik Sveta je pooblaščen, da pošlje uradno obvestilo iz člena 8(2) Sporazuma.
V Bruslju, 8. novembra 2005
Za Svet
Predsednik
G. BROWN
SPORAZUM
med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani in
REPUBLIKA HRVAŠKA (v nadaljnjem besedilu „Hrvaška“)
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“), STA SE –
OB UGOTOVITVI, da so bili sklenjeni dvostranski sporazumi o zračnih prevozih med več državami članicami Evropske skupnosti in Hrvaško, ki vsebujejo določbe, ki so v nasprotju z zakonodajo Skupnosti o kateri so se dogovorile takšne države članice Evropske skupnosti,
OB UGOTOVITVI, da ima Evropska skupnost izključno pristojnost v zvezi z nekaterimi vidiki, ki so lahko vključeni v dvostranske sporazume o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UGOTOVITVI, da imajo po zakonodaji Evropske skupnosti letalski prevozniki Skupnosti s sedežem v državi članici pravico do nediskriminatornega dostopa do zračnih poti med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Evropsko skupnostjo in nekaterimi tretjimi državami, ki državljanom teh tretjih držav omogočajo, da pridobijo lastništvo v letalskih prevoznikih, ki so licencirani v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti,
OB PRIZNAVANJU, da se morajo nekatere določbe dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in Hrvaško, ki so v nasprotju z zakonodajo Evropske skupnosti, popolnoma uskladiti s to zakonodajo, z namenom vzpostaviti trdno pravno podlago za zračne prevoze med Evropsko skupnostjo in Hrvaško ter ohraniti stalnost takih zračnih prevozov,
OB UGOTOVITVI, da Evropska skupnost v okviru teh pogajanj nima namena povečati skupnega obsega zračnega prometa med Evropsko skupnostjo in Hrvaško, vplivati na ravnovesje med letalskimi prevozniki Skupnosti in letalskimi prevozniki Hrvaške ali se pogajati za spremembe določb obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu v zvezi s prometnimi pravicami,
OB UGOTOVITVI, da večina dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami Evropske skupnosti in Hrvaško ne predvideva nikakršnih omejitev glede kapacitete, se lahko obseg prometa na obeh straneh morebiti poveča nad trenutno raven –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Splošne določbe
1. V tem Sporazumu „države članice“ pomenijo države članice Evropske skupnosti.
2. Sklicevanja v posameznih sporazumih, navedenih v Prilogi I, na državljane države članice, ki je pogodbenica tega sporazuma, se razumejo kakor sklicevanja na državljane držav članic Evropske skupnosti.
3. Sklicevanja v posameznih sporazumih, navedenih v Prilogi I, na letalske prevoznike ali letalske družbe države članice, ki je pogodbenica tega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na letalske prevoznike ali letalske družbe, ki jih določi navedena država članica.
Člen 2
Določitev s strani države članice
1. Določbe iz odstavkov 2 in 3 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih, navedenih v Prilogi II(a) in (b), o določitvi letalskega prevoznika s strani zadevne države članice, njegovih pooblastil in dovoljenj, ki jih prizna Hrvaška, in zavrnitvi, preklicu, začasnemu odvzemu ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega prevoznika.
2. Ob prejemu določitve s strani države članice, Hrvaška prizna ustrezna pooblastila in dovoljenja z najmanjšo postopkovno zamudo, pod pogojem, da:
(i) |
ima letalski prevoznik sedež v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, in ima veljavno operativno licenco letalskega prevoznika v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor letalskega prevoznika in je ustrezni letalski organ v določitvi jasno opredeljen; in |
(iii) |
je letalski prevoznik v lasti in bo tudi nadalje neposredno v lasti države članice ali bo njegov večinski lastnik država članica in/ali državljani države članice in/ali drugih držav, navedenih v Prilogi III, in/ali državljani teh drugih držav, in da imajo te države in/ali ti državljani ves čas učinkovit nadzor. |
3. Hrvaška lahko zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji pooblastila ali dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi država članica, če:
(i) |
letalski prevoznik nima sedeža v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali nima veljavne operativne licence v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika ne izvaja in ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora letalskega prevoznika ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen; ali |
(iii) |
letalski prevoznik ni v lasti in ni učinkovito nadzorovan neposredno ali prek večinskega deleža s strani držav članic in/ali državljanov držav članic in/ali drugih držav, navedenih v Prilogi III, in/ali državljanov teh drugih držav. |
Pri izvajanju svoje pravice iz tega odstavka Hrvaška ne diskriminira med letalskimi prevozniki Skupnosti na podlagi državne pripadnosti.
4. Dodelitev prometnih pravic še naprej urejajo dvostranskimi sporazumi.
Člen 3
Pravice v zvezi s predpisanim nadzorom
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo člene, navedene v Prilogi II(c).
2. Kadar država članica določi letalskega prevoznika, katerega predpisani nadzor izvaja in vzdržuje druga država članica, pravice Hrvaške v skladu z varnostnimi predpisi iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in Hrvaško veljajo enakovredno za drugo državo članico pri sprejemanju, izvajanju ali ohranitvi varnostnih standardov in za operativno dovoljenje navedenega letalskega prevoznika.
Člen 4
Obdavčitev letalskega goriva
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe iz členov, navedenih v Prilogi II(d).
2. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba sporazumov iz Priloge II(d) ne preprečuje državi članici, da uvede davke, prispevke, dajatve, pristojbine ali druge dajatve za gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju za uporabo v zrakoplovu določenega letalskega prevoznika Hrvaške, ki opravlja promet med enim krajem na ozemlju zadevne države članice in drugim krajem na ozemlju navedene države članice ali na ozemlju druge države članice.
Člen 5
Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo člene, navedene v Prilogi II(e).
2. Za tarife, ki jih zaračuna(-jo) letalski prevoznik(-i), določen(-i) s strani Hrvaške v skladu s sporazumom iz Priloge I, ki vsebuje določbo iz Priloge II(e), za prevoz, ki se v celoti opravlja znotraj Evropske skupnosti, se uporablja zakonodaja Evropske skupnosti.
Člen 6
Priloge k Sporazumu
Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.
Člen 7
Revizija ali sprememba
dbenici lahko kadar koli sporazumno popravita ali spremenita ta sporazum.
Člen 8
Začetek veljavnosti in začasna uporaba
1. Ta sporazum začne veljati, ko se pogodbenici pisno uradno obvestita, da so bili zaključeni notranji postopki, potrebni za začetek veljavnosti.
2. Ne glede na odstavek 1 se pogodbenici strinjata, da se ta sporazum začne začasno uporabljati prvi dan meseca po datumu, ko se pogodbenici medsebojno obvestita o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen.
3. Sporazumi in drugi dogovori med državami članicami in Hrvaško, ki na dan podpisa tega sporazuma še ne veljajo in se začasno ne uporabljajo, so navedeni v Prilogi I(b). Ta sporazum se uporablja za vse takšne sporazume in dogovore ob začetku njihove veljavnosti ali začasne uporabe.
Člen 9
Prenehanje
1. V primeru prenehanja sporazuma iz Priloge I istočasno prenehajo veljati tudi vse določbe tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom iz Priloge I.
2. V primeru prenehanja vseh sporazumov iz Priloge I istočasno preneha veljati tudi ta sporazum.
V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani, ki so bili za to ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
V Salzburgu, petega maja leta dva tisoč šest, sestavljeno v dveh izvodih, v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in hrvaškem jeziku.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Za Europsku zajednicu
Por la República de Croacia
Za Chorvatskou republiku
For Republikken Kroatien
Für die Republik Kroatien
Horvaatia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Κροατίας
For the Republic of Croatia
Pour la République de Croatie
Per la Repubblica di Croazia
Horvātijas Republikas vārdā
Kroatijos Respublikos vardu
A Horvát Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Kroazja
Voor de Republiek Kroatië
W imieniu Republiki Chorwacji
Pela República da Croácia
Za Chorvátsku republiku
Za Republiko Hrvaško
Kroatian tasavallan puolesta
För Republiken Kroatien
Za Republiku Hrvatsku
PRILOGA I
Seznam sporazumov iz člena 1 tega sporazuma
(a) |
Sporazumi o zračnih prevozih med Hrvaško in državami članicami Evropske skupnosti, ki so bili na dan podpisa tega sporazuma sklenjeni, podpisani in/ali v začasni uporabi:
|
(b) |
Sporazumi o zračnem prevozu in drugi dogovori, parafirani ali podpisani med Hrvaško in državami članicami Evropske skupnosti, ki na dan podpisa tega sporazuma še niso začeli veljati in niso v začasni uporabi:
|
PRILOGA II
Seznam členov v sporazumih, navedenih v Prilogi I, ki so omenjeni v členih 2 do 5 tega sporazuma
(a) |
Določitev s strani države članice:
|
(b) |
Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj:
|
(c) |
Predpisani nadzor:
|
(d) |
Obdavčitev letalskega goriva:
|
(e) |
Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti:
|
PRILOGA III
Seznam drugih držav iz člena 2 tega sporazuma
(a) |
Republika Islandija (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(b) |
Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(c) |
Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(d) |
Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prevozu). |
Konferenca predstavnikov vlad držav članic
24.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 136/41 |
SKLEP, KI SO GA S SKUPNIM SOGLASJEM NA RAVNI VODITELJEV DRŽAV ALI VLAD SPREJELE VLADE DRŽAV ČLANIC, KATERIH VALUTA JE EURO
z dne 19. maja 2006
o imenovanju člana Izvršilnega odbora Evropske centralne banke
(2006/371/ES)
VODITELJI DRŽAV ALI VLAD DRŽAV ČLANIC EVROPSKE SKUPNOSTI, KATERIH VALUTA JE EURO SO –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 112(2)(b) in 122(4) Pogodbe in členov 11.2 in 43.3 Protokola o Statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke,
ob upoštevanju priporočila Sveta (1),
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (2),
ob upoštevanju mnenja Sveta Evropske centralne banke (3) –
SKLENILI:
Člen 1
G. Jürgen STARK je imenovan za člana Izvršilnega odbora Evropske centralne banke za dobo osmih let z začetkom 1. junija 2006.
Člen 2
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 19. maja 2006
Predsednica
U. PLASSNIK
(1) UL L 47, 17.2.2006, str. 58.
(2) Mnenje z dne 17. maja 2006 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(3) UL C 58, 10.3.2006, str. 12.