|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 126 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 49 |
|
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
II Akti, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
Svet |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
|
13.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 722/2006
z dne 12. maja 2006
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 13. maja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. maja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 12. maja 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
052 |
100,5 |
|
204 |
92,4 |
|
|
212 |
153,3 |
|
|
999 |
115,4 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
94,0 |
|
628 |
155,5 |
|
|
999 |
124,8 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
112,0 |
|
204 |
25,1 |
|
|
999 |
68,6 |
|
|
0805 10 20 |
204 |
34,0 |
|
212 |
64,4 |
|
|
220 |
40,9 |
|
|
400 |
20,3 |
|
|
448 |
50,4 |
|
|
624 |
48,0 |
|
|
999 |
43,0 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
43,6 |
|
388 |
50,9 |
|
|
508 |
40,3 |
|
|
528 |
56,7 |
|
|
624 |
54,7 |
|
|
999 |
49,2 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
86,3 |
|
400 |
124,0 |
|
|
404 |
104,4 |
|
|
508 |
79,6 |
|
|
512 |
81,7 |
|
|
524 |
84,1 |
|
|
528 |
94,9 |
|
|
720 |
79,5 |
|
|
804 |
111,1 |
|
|
999 |
94,0 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „ 999 “ pomeni „drugega porekla“.
|
13.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 723/2006
z dne 12. maja 2006
o določitvi najnižjih prodajnih cen za maslo za 9. posamični razpis v okviru stalnega javnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 1898/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1), in zlasti člena 10 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1898/2005 z dne 9. novembra 2005 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999, kar zadeva ukrepe za prodajo smetane, masla in zgoščenega masla na trgu Skupnosti (2) lahko intervencijske agencije v okviru stalnega razpisa prodajo določene količine masla iz intervencijskih zalog, s katerimi razpolagajo, in dodelijo pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Člen 25 navedene uredbe določa, da se glede na prejete ponudbe na vsak posamičen razpis določi najnižjo prodajno ceno za maslo in najvišjo pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Poleg tega določa, da lahko cena ali pomoč nihata glede na predvideno uporabo masla, njegovo vsebnost maščobe in postopek vdelave. Znesek varščine za predelavo iz člena 28 Uredbe (ES) št. 1898/2005 se določi temu ustrezno. |
|
(2) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za 9. posamični razpis v okviru stalnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 1898/2005 se najvišji znesek pomoči za smetano, maslo in zgoščeno maslo ter znesek varščine za predelavo iz členov 25 in 28 navedene uredbe določijo, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 13. maja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. maja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).
(2) UL L 308, 25.11.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2107/2005 (UL L 337, 22.12.2005, str. 20).
PRILOGA
Najvišja pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo ter varščina za predelavo za 9. posamični razpis v okviru stalnega javnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 1898/2005
|
(EUR/100 kg) |
||||||
|
Formula |
A |
B |
||||
|
Postopek vdelave |
S sledljivimi snovmi |
Brez sledljivih snovi |
S sledljivimi snovmi |
Brez sledljivih snovi |
||
|
Najnižja prodajna cena |
Maslo ≥ 82 % |
Nespremenjeno |
— |
210 |
— |
— |
|
Zgoščeno |
— |
— |
— |
— |
||
|
Varščina za predelavo |
Nespremenjeno |
— |
79 |
— |
— |
|
|
Zgoščeno |
— |
— |
— |
— |
||
|
13.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 724/2006
z dne 12. maja 2006
o določitvi najvišje pomoči za smetano, maslo in zgoščeno maslo za 9. posamični razpis v okviru stalnega javnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 1898/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1), in zlasti člena 10 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1898/2005 z dne 9. novembra 2005 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999, kar zadeva ukrepe za prodajo smetane, masla in zgoščenega masla na trgu Skupnosti (2), lahko intervencijske agencije v okviru stalnega razpisa prodajo določene količine masla iz intervencijskih zalog, s katerimi razpolagajo, in dodelijo pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Člen 25 navedene uredbe določa, da se glede na prejete ponudbe na vsak posamičen razpis določi najnižjo prodajno ceno za maslo in najvišjo pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Poleg tega določa, da lahko cena ali pomoč nihata glede na predvideno uporabo masla, njegovo vsebnost maščobe in postopek vdelave. Znesek varščine za predelavo iz člena 28 Uredbe (ES) št. 1898/2005 se določi temu ustrezno. |
|
(2) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za 9. posamični razpis v okviru stalnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 1898/2005 se najvišji znesek pomoči za smetano, maslo in zgoščeno maslo ter znesek varščine za predelavo iz členov 25 in 28 navedene uredbe določijo, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 13. maja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. maja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).
(2) UL L 308, 25.11.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2107/2005 (UL L 337, 22.12.2005, str. 20).
PRILOGA
Najvišja pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo ter varščina za predelavo za 9. posamični razpis v okviru stalnega javnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 1898/2005
|
(EUR/100 kg) |
|||||
|
Formula |
A |
B |
|||
|
Postopek vdelave |
S sledljivimi snovmi |
Brez sledljivih snovi |
S sledljivimi snovmi |
Brez sledljivih snovi |
|
|
Najvišja pomoč |
Maslo ≥ 82 % |
28,5 |
25 |
28 |
25 |
|
Maslo < 82 % |
— |
24,4 |
— |
24,4 |
|
|
Zgoščeno maslo |
34 |
30,5 |
34 |
30,5 |
|
|
Smetana |
— |
— |
14 |
10,6 |
|
|
Varščina za predelavo |
Maslo |
31 |
— |
31 |
— |
|
Zgoščeno maslo |
37 |
— |
37 |
— |
|
|
Smetana |
— |
— |
15 |
— |
|
|
13.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 725/2006
z dne 12. maja 2006
o določitvi najvišje pomoči za zgoščeno maslo za 9. posamični razpis v okviru stalnega javnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 1898/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1), in zlasti člena 10 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 47 Uredbe Komisije (ES) št. 1898/2005 z dne 9. novembra 2005 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999, kar zadeva ukrepe za prodajo smetane, masla in zgoščenega masla na trgu Skupnosti (2) intervencijske agencije izvedejo stalen razpis za dodelitev pomoči za zgoščeno maslo. Člen 54 navedene uredbe določa, se glede na prejete ponudbe na vsak posamičen razpis določi najvišji znesek pomoči za zgoščeno maslo z najmanjšo vsebnostjo maščob 96 %. |
|
(2) |
Varščina za končno uporabo iz člena 53(4) Uredbe (ES) št. 1898/2005 se položi, da se zagotovi prevzem zgoščenega masla v trgovini na drobno. |
|
(3) |
Glede na prejete ponudbe se določi najvišja pomoč v ustrezni višini in skladno s tem tudi varščina za končno uporabo. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za 9. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, ki se izvede v skladu z Uredbo (ES) št. 1898/2005, znaša najvišji znesek pomoči za zgoščeno maslo z najmanjšo vsebnostjo maščob 96 %, kot je navedeno v členu 47(1) navedene uredbe, 32,8 EUR/100 kg.
Varščina za končno uporabo iz člena 53(4) Uredbe (ES) št. 1898/2005 znaša 36 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 13. maja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. maja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).
(2) UL L 308, 25.11.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2107/2005 (UL L 337, 22.12.2005, str. 20).
|
13.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/8 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 726/2006
z dne 12. maja 2006
o določanju najnižje prodajne cene masla za 41. posamezni razpis, izdan v skladu z odprtim razpisom za oddajo ponudb iz Uredbe (ES) št. 2771/1999
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni tržni ureditvi za mleko in mlečne izdelke (1), in zlasti člena 10(c),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Intervencijske agencije so v skladu s členom 21 Uredbe Komisije (ES) št. 2771/1999 z dne 16. decembra 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede intervencije na trgu masla in smetane (2) dale z odprtim razpisom za oddajo ponudb v prodajo določene količine mleka, ki so ga imele na zalogi. |
|
(2) |
Glede na ponudbe, ki so prispele na posamezen razpis, se v skladu s členom 24a Uredbe (ES) št. 2771/1999 določi najnižja prodajna cena ali pa se odloči, da se ne izbere nobenega ponudnika. |
|
(3) |
V luči prejetih ponudb se določi najnižja prodajna cena. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za 41. posamični razpis na podlagi Uredbe (ES) št. 2771/1999, v skladu s katerim je rok za oddajo ponudb potekel 9. maja 2006, se najnižja prodajna cena za maslo določi na 255,00 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 13. maja 2006.
Ta Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. maja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).
(2) UL L 333, 24.12.1999, str. 11. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1802/2005 (UL L 290, 4.11.2005, str. 3).
|
13.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 727/2006
z dne 12. maja 2006
o odprtju in upravljanju uvozne tarifne kvote za zamrznjeno goveje meso, namenjeno predelavi (1. julija 2006 do 30. junija 2007)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1) in zlasti člena 32(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Seznam CXL Svetovne trgovinske organizacije Skupnosti nalaga, da odpre letno tarifno kvoto v višini 50 700 ton za uvoz zamrznjenega govejega mesa, namenjenega predelavi. Na podlagi pogajanj, ki so vodila k Sporazumu v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Avstralijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji (2), ki je bil odobren z Sklepom Sveta (ES) št. 2006/106/ES (3), je Komisija začela v svoj razpored vključevati zvišanje za vse države članice v višini 4 003 ton navedene uvozne tarifne kvote. |
|
(2) |
Za kvotno leto 2006/2007, ki se začne s 1. julijem 2006, je treba določiti izvedbena pravila. Glede na bližajoč se začetek veljavnosti Pristopne pogodbe Bolgarije in Romunije k Evropski uniji, brez poseganja v člen 39 navedene pogodbe, in z namenom omogočiti izvajalcem iz navedenih držav, da izkoristijo to kvoto od datuma njunega pristopa, pa je treba kvotno obdobje razdeliti v dve podobdobji in količino, ki je na voljo v tej kvoti, razporediti v ti obdobji, z upoštevanjem tradicionalnih tržnih vzorcev med Skupnostjo in državami dobaviteljev v okviru te kvote. |
|
(3) |
Za uvoz zamrznjenega govejega mesa v skladu s tarifno kvoto veljajo uvozne carine in pogoji, določeni v skladu s serijsko številko 13 Priloge 7 k tretjem delu Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (4). |
|
(4) |
Da bi se izognili špekulacijam, je treba dostop do kvot dodeliti samo dejavnim predelovalcem, ki predelavo izvajajo v predelovalnih obratih, odobrenih v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (5), ali v primeru začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu Bolgarije in Romunije k Evropski uniji dne 1. januarja 2007, predelovalnih obratih v navedenih državah, ki so bili odobreni za izvoz predelanih mesnih proizvodov v Skupnost v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (6). |
|
(5) |
Pri uvozu v Skupnost v skladu s tarifno kvoto je treba predložiti uvozno dovoljenje skladno s prvim pododstavkom člena 29(1) Uredbe (ES) št. 1254/1999. Treba je omogočiti izdajo dovoljenj po razdelitvi uvoznih pravic na podlagi zahtevkov predelovalcev, ki izpolnjujejo pogoje. Za uvozna dovoljenja, izdana v skladu s to uredbo, se uporabljajo določbe Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 z dne 9. junija 2000 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode (7) in Uredbe Komisije (ES) št. 1445/95 z dne 26. junija 1995 o pravilih za uporabo uvoznih in izvoznih dovoljenj za goveje in telečje meso ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2377/80 (8). |
|
(6) |
Da bi se preprečile špekulacije, je treba predelovalcem izdati uvozna dovoljenja le za količine, za katere so jim bile dodeljene uvozne pravice. Iz enakega razloga je treba skupaj z zahtevkom za pridobitev uvoznih pravic položiti tudi varščino. Zahtevek za uvozna dovoljenja, ki ustrezajo dodeljenim pravicam, bi moral biti osnovna zahteva v smislu Uredbe Komisije (EGS) št. 2220/85 z dne 22. julija 1985 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema varščin za kmetijske proizvode (9). |
|
(7) |
Uporaba tarifne kvote zahteva strog nadzor uvoza in učinkovite preglede glede njegove uporabe in namembnega kraja. Zato mora biti predelava odobrena le v obratu iz uvoznega dovoljenja. |
|
(8) |
Da bi se zagotovila uporaba uvoženega mesa v skladu s specifikacijami tarifne kvote, je treba položiti varščino. Višino varščine je treba določiti ob upoštevanju razlike med carinskimi dajatvami, ki veljajo znotraj in zunaj kvote. |
|
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za govedino in teletino – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V skladu s pogoji, določenimi v tej uredbi, se za obdobje od 1. julija 2006 do 30. junija 2007 odpre uvozna tarifna kvota v višini 54 703 ton v protivrednosti zamrznjenega govejega mesa s kostmi, ki je razvrščeno pod oznake KN 0202 20 30 , 0202 30 10 , 0202 30 50 , 0202 30 90 ali 0206 29 91 in je namenjeno predelavi v Skupnosti (v nadaljnjem besedilu „kvota“).
Člen 2
1. V tej uredbi se proizvod A opredeli kot predelan proizvod z oznakami KN 1602 10 , 1602 50 31 , 1602 50 39 ali 1602 50 80 , ki ne vsebuje drugega mesa razen mesa goveda, z razmerjem med kolagenom in beljakovinami, ki ne presega 0,45 in vsebuje po teži najmanj 20 % pustega mesa brez klavničnih odpadkov in maščobe z mesom ter želejem, kar ustreza najmanj 85 % skupne neto teže.
Vsebnost kolagena se določi tako, da se vsebnost hidroksiprolina pomnoži s faktorjem 8. Vsebnost hidroksiprolina se določi v skladu z ISO metodo 3496-1994.
Vsebnost pustega govejega mesa brez maščobe se določi v skladu s postopkom, določenim v Prilogi k Uredbi Komisije (EGS) št. 2429/86 (10).
Med klavnične odpadke štejemo: glave in dele glave (vključno z ušesi), spodnje dele nog, repe, srce, seske, jetra, ledvice (priželjc in trebušno slinavko), možgane, pljuča, goltanec, notranjo mišično prepono, vranico, jezik, notranjo jajčno opno, hrbtenjačo, užitno kožo, reprodukcijske organe (npr. maternico, jajčnike in testise), ščitnico in hipofizo.
Proizvod mora skozi toplotno obdelavo, ki zagotavlja koagulacijo mesnih beljakovin v celotnem proizvodu, kar povzroči, da se na površini reza ne pojavijo sledovi rdečkaste tekočine, kadar se proizvod prereže vzdolž njegovega najdebelejšega dela.
2. V tej uredbi se proizvod B opredeli kot predelani proizvod, ki vsebuje goveje meso razen:
|
(a) |
proizvodov iz člena 1(1)(a) Uredbe (ES) št. 1254/1999, ali |
|
(b) |
proizvodov, navedenih v odstavku 1. |
Kot proizvod B se obravnava predelani proizvod z oznako KN 0210 20 90 , ki je bil sušen ali prekajen, in sta se zato barva in čvrstost svežega mesa v celoti izgubili ter razmerje med vodo in beljakovinami ne presega 3,2.
Člen 3
1. Celotna količina iz člena 1 se razdeli na dve količini in razporedi, kot sledi:
|
(a) |
43 000 ton zamrznjenega govejega mesa, namenjenega proizvodnji proizvodov A, od katerih:
|
|
(b) |
11 703 tone zamrznjenega govejega mesa, namenjenega proizvodnji proizvodov B, od katerih:
|
2. Kvota je označena z naslednjimi zaporednimi številkami:
|
— |
09.4057 za količino iz odstavka 1(a), |
|
— |
09.4058 za količino iz odstavka 1(b). |
3. Uvozne carinske dajatve, ki se uporabljajo za zamrznjeno goveje meso iz kvote, so določene v Prilogi I.
Člen 4
1. Zahtevek za uvozne pravice lahko vložijo le predelovalni obrati (ali se vložijo v njihovem imenu), ki so bili odobreni v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 853/2004 in so bili dejavni v proizvodnji predelanih proizvodov, ki vsebujejo goveje meso, vsaj enkrat od 1. julija 2005.
Ob upoštevanju začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu Bolgarije in Romunije k Evropski uniji dne 1. januarja 2007 lahko predelovalni obrati iz navedenih držav, ki so bili odobreni v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 854/2004 za izvoz v Skupnost in so bili dejavni v proizvodnji predelanih proizvodov, ki vsebujejo goveje meso, najmanj enkrat od 1. julija 2005, vložijo zahtevek za uvozne pravice v zvezi s količinami, ki so na razpolago za drugo podobdobje te kvote, kot je navedeno v členu 3(1)(a)(ii) in (b)(ii).
Za vsako količino iz člena 3(1) se lahko za vsak odobreni predelovalni obrat sprejme le en zahtevek za uvozne pravice, ki ne presega 10 % posamezne razpoložljive količine.
Zahtevki za uvozne pravice se lahko vložijo le v državi članici, kjer je predelovalec registriran kot zavezanec za DDV.
2. Z zahtevkom za uvozne pravice se položi tudi varščina v višini 6 EUR na 100 kg.
3. Dokazila o izpolnjevanju pogojev iz prvega in drugega pododstavka odstavka 1 se predložijo skupaj z zahtevkom za uvozne pravice.
Pristojni nacionalni organ odloči, katera so sprejemljiva dokumentarna dokazila o skladnosti s temi pogoji.
Vendar za izvajalce, ki so navedeno dokazilo priložili svojemu zahtevku za uvozne pravice v zvezi s količinami, ki so na razpolago za prvo podobdobje te kvote, kot je določeno v členu 3(1)(a)(i) in (b)(i), ne velja obveznost zagotovitve takega dokazila v primeru zahtevkov za uvozne pravice v zvezi s količinami, ki so na razpolago za drugo podobdobje te kvote, kot je določeno v členu (3)(1)(a)(ii) in (b)(ii).
Člen 5
1. Vsak zahtevek za uvozne pravice za proizvodnjo proizvodov A ali B se navede v protivrednosti mesa s kostmi.
V tem odstavku je 100 kg govejega mesa s kostmi enakovredno 77 kilogramom govejega mesa brez kosti.
2. Zahtevki za uvozne pravice za proizvodnjo proizvodov A ali B se predložijo pristojnim organom:
|
(a) |
najpozneje do 13. ure po bruseljskem času, drugi petek po objavi te uredbe v Uradnem listu Evropske unije, za zahtevke v zvezi s prvim podobdobjem iz člena 3(1)(a)(i) in (b)(i); |
|
(b) |
najpozneje do 13. ure po bruseljskem času, dne 12. januarja 2007, za zahtevke v zvezi z drugim podobdobjem iz člena 3(1)(a)(ii) in (b)(ii). |
3. Države članice pošljejo Komisiji najpozneje do drugega petka po izteku posameznih obdobij za oddajo zahtevkov iz odstavka 2 seznam vlagateljev zahtevkov in količin, za katere se je zaprosilo v vsaki od dveh kategorij, skupaj s številkami odobritev zadevnih predelovalnih obratov.
Vsa sporočila, vključno z obvestili o ničnih zahtevkih, se pošljejo po telefaksu ali elektronski pošti z uporabo obrazcev v Prilogah II in III.
4. Komisija odloči kakor hitro je mogoče, v kolikšni meri se zahtevki sprejmejo, po potrebi v odstotku količine, za katero se je zaprosilo.
Člen 6
1. Pri vsakem uvozu zamrznjenega govejega mesa, za katerega so se dodelile uvozne pravice v skladu s členom 5(4), se predloži uvozno dovoljenje.
2. Za varščino iz člena 4(2) je osnovna zahteva v smislu člena 20(2) Uredbe (EGS) št. 2220/85 vložitev zahtevka za uvozna dovoljenja, ki ustreza dodeljenim uvoznim pravicam.
Ko Komisija v skladu s členom 5(4) določi koeficient znižanja, se položena varščina sprosti v zvezi z zaprošenimi uvoznimi pravicami, ki presegajo dodeljene uvozne pravice.
3. Uvozne pravice, dodeljene predelovalcem, jim dajejo pravico do pridobitve uvoznih dovoljenj za količine, ki so enakovredne dodeljenim pravicam.
Zahtevki za dovoljenja se lahko vložijo izključno:
|
(a) |
v državi članici, v kateri je bil vložen zahtevek za uvozne pravice; |
|
(b) |
za predelovalce ali v imenu predelovalcev, ki so jim bile dodeljene uvozne pravice. |
4. Varščina se položi pri pristojnem organu v času uvoza za zagotovitev, da predelovalec, ki so mu bile dodeljene uvozne pravice, v treh mesecih od dneva uvoza predela celotno količino uvoženega mesa v zahtevane končne proizvode v svojem obratu, navedenem v zahtevku za dovoljenje.
Zneski varščin so določeni v Prilogi IV.
Člen 7
Uredbi (ES) št. 1291/2000 in (ES) št. 1445/95 se uporabljata, razen če ni drugače predvideno v tej uredbi.
Člen 8
1. Zahtevek za dovoljenje in dovoljenje vsebujeta naslednje informacije:
|
(a) |
v polju 8 državo izvora; |
|
(b) |
v polju 16 eno od ustreznih oznak KN iz člena 1; |
|
(c) |
v polju 20 najmanj eno od navedb iz Priloge V. |
2. Izvozna dovoljenja so veljavna 120 dni od datuma dejanske izdaje v smislu člena 23 (1) Uredbe (ES) št. 1291/2000. Nobeno uvozno dovoljenje ni veljavno po 30. juniju 2007.
3. V skladu s členom 50(1) Uredbe (ES) št. 1291/2000 se pobere celotna dajatev skupne carinske tarife, ki se uporablja na dan sprostitve v prosti promet za vse uvožene količine, ki presegajo količine, navedene v uvoznem dovoljenju.
Člen 9
Države članice vzpostavijo sistem fizičnih pregledov in preverjanja dokumentacije, da bi v treh mesecih od datuma uvoza zagotovile predelavo vsega mesa v predelovalnih obratih v kategorijo proizvoda, opredeljenega v zadevnem uvoznem dovoljenju.
Sistem vključuje fizične preglede količine in kakovosti na začetku predelave, med predelavo in po zaključku procesa predelave. V ta namen morajo biti predelovalci kadar koli sposobni izkazati istovetnost in uporabo uvoženega mesa na podlagi ustrezne proizvodne dokumentacije.
Pristojni organ lahko pri tehničnem preverjanju proizvodne metode, v tolikšni meri kot je potrebno, dovoli odstopanje zaradi izgub pri odcejanju in obrezovanju.
Da bi preverile kakovost končnega proizvoda in ugotovile skladnost s predelovalčevo formulo sestave proizvoda, države članice vzamejo reprezentativne vzorce in analizirajo navedene proizvode. Stroške takšnih postopkov plača zadevni predelovalec.
Člen 10
1. Varščina iz člena 6(4) se sprosti v sorazmerju s količino, za katero je pristojni organ v sedmih mesecih prejel zadovoljivo dokazilo, da je bilo uvoženo meso v celoti ali delno predelano v ustrezne proizvode v namembnem obratu v treh mesecih od dneva uvoza.
Če je bilo meso predelano po roku treh mesecev, navedenem v prvem pododstavku, se varščina sprosti, vendar se odšteje 15 % znižanje in dodatno še 2 % od preostalega zneska za vsak dan, za katerega je bil rok prekoračen.
Če se dokazilo o predelavi izdela v roku sedmih mesecev, navedenem v prvem pododstavku, in predloži v 18 mesecih po poteku navedenih sedmih mesecev, se zaseženi znesek, 15 % zneska varščine, povrne.
2. Znesek varščine, ki se ne sprosti, kot je navedeno v členu 6(4), se zaseže in zadrži kot carina.
Člen 11
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. maja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).
(2) UL L 47, 17.2.2006, str. 52.
(3) UL L 47, 17.2.2006, str. 54.
(4) UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 426/2006 (UL L 79, 16.3.2006, str. 1).
(5) UL L 139, 30.4.2004, str. 55 (popravljena različica v UL L 226, 25.6.2004, str. 22). Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2076/2005 (UL L 338, 22.12.2005, str. 83).
(6) UL L 139, 30.4.2004, str. 206 (popravljena različica v UL L 226, 25.6.2004, str. 83). Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2076/2005 (UL L 338, 22.12.2005, str. 83).
(7) UL L 152, 24.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1856/2005 (UL L 297, 15.11.2005, str. 7).
(8) UL L 143, 27.6.1995, str. 35. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1118/2004 (UL L 217, 17.6.2004, str. 10).
(9) UL L 205, 3.8.1985, str. 5. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 673/2004 (UL L 105, 14.4.2004, str. 17).
PRILOGA I
UVOZNE DAJATVE
|
Proizvod: (Oznaka KN) |
Za proizvodnjo proizvodov A |
Za proizvodnjo proizvodov B |
|
0202 20 30 |
20 % |
20 % + 994,5 EUR/1 000 kg/neto |
|
0202 30 10 |
20 % |
20 % + 1 554,3 EUR/1 000 kg/neto |
|
0202 30 50 |
20 % |
20 % + 1 554,3 EUR/1 000 kg/neto |
|
0202 30 90 |
20 % |
20 % + 2 138,4 EUR/1 000 kg/neto |
|
0206 29 91 |
20 % |
20 % + 2 138,4 EUR/1 000 kg/neto |
PRILOGA II
Telefaks EK: (32-2) 292 17 34
E-naslov: AGRI-IMP-BOVINE@cec.eu.int
Uporaba člena 5(1) in (2) Uredbe (ES) št. 727/2006
PRILOGA III
Telefaks EK: (32-2) 292 17 34
E-naslov: AGRI-IMP-BOVINE@cec.eu.int
Uporaba člena 5(1) in (2) Uredbe (ES) št. 727/2006
PRILOGA IV
ZNESKI VARŠČINE (1)
|
(v EUR/1000 kg neto) |
||
|
Proizvod (Oznaka KN) |
Za proizvodnjo proizvodov A |
Za proizvodnjo proizvodov B |
|
0202 20 30 |
1 414 |
420 |
|
0202 30 10 |
2 211 |
657 |
|
0202 30 50 |
2 211 |
657 |
|
0202 30 90 |
3 041 |
903 |
|
0206 29 91 |
3 041 |
903 |
(1) Menjalni tečaj, ki ga je treba uporabiti, je menjalni tečaj na dan pred pologom varščine.
PRILOGA V
Navedbe iz člena 8(1)(c)
|
— |
v španščini |
: |
Certificado válido en … (Estado miembro expedidor)/carne destinada a la transformación … (productos A) (productos B) (táchese lo que no proceda) en … (designación exacta y número de registro del establecimiento en el que vaya a procederse a la transformación)/Reglamento (CE) no 727/2006 |
|
— |
v češčini |
: |
Licence platná v … (vydávající členský stát)/Maso určené ke zpracování … (výrobky A) (výrobky B) (nehodící se škrtněte) v (přesné určení a číslo schválení zpracovatelského zařízení, v němž se má zpracování uskutečnit)/nařízení (ES) č. 727/2006 |
|
— |
v danščini |
: |
Licens gyldig i … (udstedende medlemsstat)/Kød bestemt til forarbejdning til (A-produkter) (B-produkter) (det ikke gældende overstreges) i … (nøjagtig betegnelse for den virksomhed, hvor forarbejdningen sker)/forordning (EF) nr. 727/2006 |
|
— |
v nemščini |
: |
In … (ausstellender Mitgliedstaat) gültige Lizenz/Fleisch für die Verarbeitung zu (A-Erzeugnissen) (B-Erzeugnissen) (Unzutreffendes bitte streichen) in … (genaue Bezeichnung des Betriebs, in dem die Verarbeitung erfolgen soll)/Verordnung (EG) Nr. 727/2006 |
|
— |
v estonščini |
: |
Litsents on kehtiv … (välja andev liikmesriik)/Liha töötlemiseks … (A toode) (B toode) (kustuta mittevajalik) … (ettevõtte asukoht ja loanumber, kus toimub töötlemine/määrus (EÜ) nr 727/2006 |
|
— |
v grščini |
: |
Η άδεια ισχύει … (κράτος μέλος έκδοσης)/Κρέας που προορίζεται για μεταποίηση … (προϊόντα Α) (προϊόντα Β) (διαγράφεται η περιττή ένδειξη) … (ακριβής περιγραφή και αριθμός έγκρισης της εγκατάστασης όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί η μεταποίηση)/Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 727/2006 |
|
— |
v angleščini |
: |
Licence valid in … (issuing Member State)/Meat intended for processing … (A-products) (B-products) (delete as appropriate) at … (exact designation and approval No of the establishment where the processing is to take place)/Regulation (EC) No 727/2006 |
|
— |
v francoščini |
: |
Certificat valable … (État membre émetteur)/viande destinée à la transformation de … (produits A) (produits B) (rayer la mention inutile) dans … (désignation exacte et numéro d’agrément de l’établissement dans lequel la transformation doit avoir lieu)/règlement (CE) no 727/2006 |
|
— |
v italijanščini |
: |
Titolo valido in … (Stato membro di rilascio)/Carni destinate alla trasformazione … (prodotti A) (prodotti B) (depennare la voce inutile) presso … (esatta designazione e numero di riconoscimento dello stabilimento nel quale è prevista la trasformazione)/Regolamento (CE) n. 727/2006 |
|
— |
v latvijščini |
: |
Atļauja derīga … (dalībvalsts, kas izsniedz ievešanas atļauju)/pārstrādei paredzēta gaļa … (A produktu) (B produktu) ražošanai (nevajadzīgo nosvītrot) … (precīzs tā uzņēmuma apzīmējums un apstiprinājuma numurs, kurā notiks pārstrāde)/Regula (EK) Nr. 727/2006 |
|
— |
v litovščini |
: |
Licencija galioja … (išdavusioji valstybė narė)/Mėsa skirta perdirbimui … (produktai A) (produktai B) (ištrinti nereikalingą) … (tikslus įmonės, kurioje bus perdirbama, pavadinimas ir registracijos Nr.)/Reglamentas (EB) Nr. 727/2006 |
|
— |
v madžarščini |
: |
Az engedély … (kibocsátó tagállam) területén érvényes./Feldolgozásra szánt hús … (A-termék) (B-termék) (a nem kívánt törlendő) … (pontos rendeltetési hely és a feldolgozást végző létesítmény engedélyezési száma)/727/2006/EK rendelet |
|
— |
v nizozemščini |
: |
Certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)/Vlees bestemd voor verwerking tot (A-producten) (B-producten) (doorhalen wat niet van toepassing is) in … (nauwkeurige aanduiding en toelatingsnummer van het bedrijf waar de verwerking zal plaatsvinden)/Verordening (EG) nr. 727/2006 |
|
— |
v poljščini |
: |
Pozwolenie ważne w … (wystawiające państwo członkowskie)/Mięso przeznaczone do przetworzenia … (produkty A) (produkty B) (niepotrzebne skreślić) w … (dokładne miejsce przeznaczenia i nr zatwierdzenia zakładu, w którym ma mieć miejsce przetwarzanie)/rozporządzenie (WE) nr 727/2006 |
|
— |
v portugalščini |
: |
Certificado válido em … (Estado-Membro emissor)/carne destinada à transformação … (produtos A) (produtos B) (riscar o que não interessa) em … (designação exacta e número de aprovação do estabelecimento em que a transformação será efectuada)/Regulamento (CE) n.o 727/2006 |
|
— |
v slovaščini |
: |
Licencia platná v … (vydávajúci členský štát)/Mäso určené na spracovanie … (výrobky A) (výrobky B) (nehodiace sa prečiarknite) v … (presné určenie a číslo schválenia zariadenia, v ktorom spracovanie prebehne)/nariadenie (ES) č. 727/2006 |
|
— |
v slovenščini |
: |
Dovoljenje velja v … (država članica, ki ga je izdala)/Meso namenjeno predelavi … (proizvodi A) (proizvodi B) (črtaj neustrezno) v … (točno namembno območje in št. odobritve obrata, kjer bo predelava potekala)/Uredba (ES) št. 727/2006 |
|
— |
v finščini |
: |
Todistus on voimassa … (myöntäjäjäsenvaltio)/Liha on tarkoitettu (A-luokan tuotteet) (B-luokan tuotteet) (tarpeeton poistettava) jalostukseen … :ssa (tarkka ilmoitus laitoksesta, jossa jalostus suoritetaan, hyväksyntänumero mukaan lukien)/Asetus (EY) N:o 727/2006 |
|
— |
v švedščini |
: |
Licensen är giltig i … (utfärdande medlemsstat)/Kött avsett för bearbetning … (A-produkter) (B-produkter) (stryk det som inte gäller) vid … (exakt angivelse av och godkännandenummer för anläggningen där bearbetningen skall ske)/Förordning (EG) nr 727/2006 |
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
|
13.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/20 |
ODLOČBA SVETA
z dne 14. marca 2006
o pozivu Nemčiji v skladu s členom 104(9) Pogodbe ES, naj sprejme ukrepe za zmanjšanje primanjkljaja, ki so po mnenju Sveta potrebni za odpravo stanja čezmernega primanjkljaja
(2006/344/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 104(9) Pogodbe,
ob upoštevanju priporočila Komisije v skladu s členom 104(9) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 104(1) Pogodbe določa, da se države članice izogibajo čezmernemu javnofinančnemu primanjkljaju. |
|
(2) |
Pakt stabilnosti in rasti temelji na cilju zdravih javnih financ kot sredstvu za izboljšanje pogojev za stabilnost cen in za močno trajnostno rast, ki pospešuje ustvarjanje delovnih mest. Pakt stabilnosti in rasti vključuje Uredbo Sveta (ES) št. 1467/97 z dne 7. julija 1997 o pospešitvi in razjasnitvi izvajanja postopka v zvezi s čezmernim primanjkljajem (1). |
|
(3) |
Resolucija Evropskega sveta iz Amsterdama o Paktu stabilnosti in rasti z dne 17. junija 1997 (2) slovesno poziva vse strani, namreč države članice, Svet in Komisijo, naj natančno in pravočasno izvajajo Pogodbo in Pakt stabilnosti in rasti. |
|
(4) |
V Odločbi 2003/89/ES (3) je Svet v skladu s členom 104(6) Pogodbe odločil, da v Nemčiji obstaja čezmeren primanjkljaj. |
|
(5) |
Svet je 21. januarja 2003 v skladu s členom 104(7) Pogodbe in členom 3(4) Uredbe (ES) št. 1467/97 naslovil na Nemčijo priporočilo s pozivom, naj Nemčija čimprej in najpozneje do leta 2004 odpravi čezmerni primanjkljaj. Priporočilo je bilo objavljeno. Kakor je navedeno v Sporočilu Komisije z dne 14. decembra 2004, s katerim se je Svet strinjal dne 18. januarja 2005, je treba glede na edinstvene okoliščine, ki so nastale zaradi sklepov Sveta z dne 25. novembra 2003, in glede na sodbo Sodišča Evropskih skupnosti z dne 13. julija 2004 kot ustrezni rok za zmanjšanje čezmernega primanjkljaja upoštevati leto 2005. |
|
(6) |
Od leta 2002 naprej je bil javnofinančni primanjkljaj v Nemčiji precej nad referenčno stopnjo Pogodbe, ki znaša 3 % BDP. Delež dolga glede na BDP je zrasel z vrednosti, nižje od 60 % BDP, ki je referenčna vrednost iz Pogodbe v letu 2001, na predvidenih 69 % BDP v letu 2006. |
|
(7) |
Po podatkih Eurostata je javnofinančni primanjkljaj v Nemčiji leta 2005 znašal 3,3 % BDP. Ti podatki do nadaljnje ocene njihove kakovosti temeljijo na začasni priglasitvi Nemčije v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 3605/93 z dne 22. novembra 1993 o uporabi Protokola o postopku v zvezi s čezmernim primanjkljajem, ki je priloga Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti (4), ki je bila predložena Komisiji dne 24. februarja 2006. Poleg tega bo na podlagi trenutno razpoložljivih podatkov ob upoštevanju proračunskih načrtov, ki jih je doslej sprejela nemška vlada, javnofinančni primanjkljaj v letu 2006 še naprej ostajal nad referenčno vrednostjo Pogodbe, kar potrjuje, da se primanjkljaj ni zmanjšal. |
|
(8) |
V skladu s členom 10(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1467/97 in če dejanski podatki v skladu z Uredbo (ES) št. 3605/93 kažejo, da sodelujoča država članica ni zmanjšala čezmernega primanjkljaja v rokih, predpisanih v priporočilu iz člena 104(7) Pogodbe, se Svet nemudoma v skladu s členom 104(9) Pogodbe odloči za poziv državi članici, naj v določenem roku sprejme ukrepe za zmanjšanje primanjkljaja, ki so po mnenju Sveta potrebni za izboljšanje stanja. |
|
(9) |
Po projekcijah napovedi služb Komisije iz jeseni 2005 je primanjkljaj leta 2005 znašal 3,9 % BDP (5). Po predvidevanjih služb Komisije bi primanjkljaj ob nespremenjenih politikah znašal 3,7 % BDP leta 2006 in 3,3 % leta 2007. Predvideva se, da bo realna rast BDP znašala 0,8 % leta 2005, 1,2 % leta 2006 in 1,6 % leta 2007, pri čemer se proizvodna vrzel v programskem obdobju ne bi zaprla v celoti. Glede na to in na še vedno občutljivo gospodarsko stanje je nova vlada, ki je nastopila 18. septembra 2005, oblikovala strategijo za zmanjšanje javnofinančnega primanjkljaja pod referenčno vrednost Pogodbe do leta 2007. Vlada je začela izvajati strategijo konsolidacije že decembra 2005 s sprejetjem prvih predvidenih ukrepov. Dne 22. februarja 2006 je sprejela predlog zveznega proračuna za 2006 in tudi osnutek zakona za zvišanje stopnje DDV s 16 % na 19 % od 1. januarja 2007. |
|
(10) |
Zvezni statistični urad je 22. februarja 2006 objavil podatke za javnofinančni primanjkljaj in rast BDP v letu 2005, to je 0,9 % oziroma 3,3 % BDP. Razliko glede na jesensko napoved služb Komisije je mogoče zaslediti v davčnih prihodkih, ki so bili večinoma boljši od pričakovanih proti koncu leta 2005. Po projekcijah vmesne napovedi služb Komisije, objavljene 21. februarja 2006, bo realni BDP zrasel za 1,5 % leta 2006, kar je nekoliko nad omejeno potencialno stopnjo rasti. Opozoriti je treba, da je ta projekcija naravnana navzgor zaradi prednostnega odgovora domačega povpraševanja na načrtovano zvišanje stopnje DDV. Ob upoštevanju posledičnih negativnih ekonomskih učinkov se trenutno pričakuje, da bo rast BDP leta 2007 znašala blizu 1 %. V skladu z zgornjo makroekonomsko napovedjo se pričakuje, da bo leta 2006 nominalni primanjkljaj še vedno nad 3 % BDP, vendar bo izrazito padel pod referenčno vrednost leta 2007. Po izboljšanju strukturnega primanjkljaja za nekaj manj kot 0,5 % med 2004 in 2005 bo po projekcijah služb Komisije ta primanjkljaj (t. j. primanjkljaj v ciklično prilagojenem smislu brez enkratnih in začasnih ukrepov) kot odstotek BDP med letoma 2005 in 2006 ostal v glavnem nespremenjen in se leta 2007 zmanjšal za vsaj 1 % BDP. |
|
(11) |
Pri določitvi roka za zmanjšanje čezmernega primanjkljaja je treba upoštevati naslednje dejavnike. Prvič, izvajana proračunska prilagoditev je vključena v obsežno strategijo, pri čemer so načrtovani ukrepi že na napredni stopnji v procesu sprejetja, kar zmanjšuje negotovosti v zvezi z učinkovitostjo konsolidacije. Ti ukrepi so strukturne narave in ne vključujejo enkratnih ukrepov. Drugič, omejeni učinki pri redukciji strukturnega primanjkljaja, ki se pričakujejo za leto 2006, vsaj delno odražajo dejstvo, da bodo učinki nekaterih že izvajanih ukrepov vidni šele z zamudo. Tretjič, strukturna proračunska prilagoditev za vsaj 1 % BDP v letih 2006 in 2007, ki jo načrtuje vlada, se lahko šteje za skladno z določbami Pakta stabilnosti in rasti, vključno z zahtevanim letnim izboljšanjem ciklično prilagojenega salda brez enkratnih in začasnih ukrepov za najmanj 0,5 % kot merilom. Na podlagi splošnih makroekonomskih napovedi, opisanih pod uvodno izjavo 10, bi takšna prilagoditev, ki jo je treba dosledno izpeljati, morala zadostovati, da se primanjkljaj zmanjša na trajen in vzdržen način. |
|
(12) |
Glede na te dejavnike se zdi, da je treba čezmerni primanjkljaj zmanjšati najpozneje do leta 2007. Merilo 0,5 % strukturnega izboljšanja letno je treba zagotoviti kumulativno v letih 2006 in 2007. |
|
(13) |
V skladu z drugim pododstavkom člena 104(9) Pogodbe lahko Svet od Nemčije zahteva, da mu po natančno določenem časovnem razporedu predloži poročila in tako omogoči preverjanje njenih prizadevanj pri prilagajanju, da se izpolnijo obveznosti iz te odločbe. Nemčija mora najpozneje do 14. julija 2006 predložiti Komisiji poročilo z opisom ukrepov, ki so bili že sprejeti in se nameravajo sprejeti, da bi se izpolnile obveznosti te odločbe. Poročilo mora zlasti vključevati proračunsko oceno ukrepov z učinkom na proračunski rezultat v letih 2006 in 2007 za zmanjšanje čezmernega primanjkljaja in možnih tveganj, povezanih s predpostavljenim makroekonomskim scenarijem. Komisija bo to poročilo vrednotila pri oceni napredka v zmanjševanju čezmernega primanjkljaja. Nemčija mora predložiti nadaljnja poročila v skladu z roki za poročanje o proračunskih primanjkljajih in dolgu, ki jih določa člen 4 Uredbe (ES) št. 3605/93. |
|
(14) |
Prilagoditveni ukrepi morajo zagotoviti trajno izboljšanje v javnofinančnem saldu. Da bi se zagotovila vzdržna konsolidacija proračuna v smeri srednjeročnega cilja Nemčije za strukturno uravnotežen proračun, je po zmanjšanju čezmernega primanjkljaja potrebno zmanjšanje strukturnega primanjkljaja za najmanj 0,5 % BDP letno – |
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
1. Nemčija naj čimprej in najpozneje do leta 2007 odpravi sedanje stanje čezmernega primanjkljaja.
2. Nemčija naj v letih 2006 in 2007 zagotovi kumulativno izboljšanje ciklično prilagojenega salda brez enkratnih in začasnih ukrepov za eno odstotno točko.
Člen 2
1. Nemčija naj najpozneje do 14. julija 2006 predloži Komisiji poročilo z opisom ukrepov, da se zagotovi izpolnjevanje obveznosti iz te odločbe. Komisija bo to poročilo vrednotila pri oceni napredka v zmanjševanju čezmernega primanjkljaja.
2. Nemčija naj do 1. oktobra 2006, 1. aprila 2007, 1. oktobra 2007 in 1. aprila 2008 predloži Komisiji nadaljnja poročila, ki obravnavajo napredek pri izpolnjevanju obveznosti iz te odločbe.
Člen 3
Nemčija sprejme potrebne ukrepe, da konsolidacija proračuna v smeri srednjeročnega cilja strukturno uravnoteženega salda temelji na zmanjševanju strukturnega primanjkljaja za najmanj 0,5 % BDP letno po zmanjšanju čezmernega primanjkljaja.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na Zvezno republiko Nemčijo.
V Bruslju, 14. marca 2006
Za Svet
Predsednik
K.-H. GRASSER
(1) UL L 209, 2.8.1997, str. 6. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1056/2005 (UL L 174, 7.7.2005, str. 5).
(2) UL C 236, 2.8.1997, str. 1.
(3) UL L 34, 11.2.2003, str. 16.
(4) UL L 332, 31.12.1993, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2103/2005 (UL L 337, 22.12.2005, str. 1).
(5) To na splošno ustreza podatku, ki so ga 1. septembra 2005 priglasili nemški organi (3,7 % BDP), pri čemer največja razlika izhaja iz listinjenja, ki ga je določil pokojninski urad za nekdanje poštne uradnike; jesenska napoved ga namreč ni obravnavala kot usmerjenega v zmanjšanje primanjkljaja.
|
13.5.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/23 |
SKLEP SVETA
z dne 27. marca 2006
o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
(2006/345/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je dne 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o nadomestitvi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
|
(2) |
Komisija je v imenu Skupnosti v skladu z mehanizmi in direktivami v Prilogi k Sklepu Sveta, ki pooblašča Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o nadomestitvi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti, s pogajanji dosegla Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“). |
|
(3) |
Sporazum bi bilo treba s pridržkom njegove poznejše sklenitve podpisati in začasno uporabljati – |
SKLENIL:
Člen 1
Podpis Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov se odobri v imenu Skupnosti, s pridržkom sklepa Sveta o njegovi sklenitvi.
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Skupnosti podpiše(-jo) Sporazum s pridržkom njegove sklenitve.
Člen 3
Do začetka veljavnosti Sporazuma se le-ta začasno uporablja od prvega dne prvega meseca po dnevu, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o zaključku za ta namen potrebnih postopkov.
Člen 4
Predsednik Sveta je pooblaščen, da pošlje uradno obvestilo iz člena 8(2) Sporazuma.
V Bruslju, 27. marca 2006
Za Svet
Predsednik
H. GORBACH
SPORAZUM
med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani in
REPUBLIKA MOLDAVIJA (v nadaljnjem besedilu „Moldavija“)
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“)
STA SE –
OB UGOTOVITVI, da so bili sklenjeni dvostranski sporazumi o zračnih prevozih med več državami članicami Evropske skupnosti in Moldavijo, ki vsebujejo določbe, ki so v nasprotju z zakonodajo Evropske skupnosti;
OB UGOTOVITVI, da ima Evropska skupnost izključno pristojnost v zvezi z nekaterimi vidiki, ki so lahko vključeni v dvostranske sporazume o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami;
OB UGOTOVITVI, da imajo po zakonodaji Evropske skupnosti letalski prevozniki Skupnosti s sedežem v državi članici pravico do nediskriminatornega dostopa do zračnih poti med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami;
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Evropsko skupnostjo in nekaterimi tretjimi državami, ki državljanom teh tretjih držav omogočajo, da pridobijo lastništvo v letalskih prevoznikih, ki so licencirani v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti;
OB PRIZNAVANJU, da bi se morale določbe dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in Moldavijo, ki so v nasprotju z zakonodajo Evropske skupnosti, popolnoma uskladiti s to zakonodajo, z namenom vzpostaviti trdno pravno podlago za zračne prevoze med Evropsko skupnostjo in Moldavijo in ohraniti stalnost takih zračnih prevozov;
OB UGOTOVITVI, da Evropska skupnost v okviru teh pogajanj nima namena vplivati na skupni obseg zračnega prometa med Evropsko skupnostjo in Moldavijo ter na ravnovesje med letalskimi prevozniki Skupnosti in letalskimi prevozniki Moldavije ali se pogajati za spremembe določb obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu v zvezi s prometnimi pravicami –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Splošne določbe
1. V tem sporazumu se uporabljajo opredelitve iz Priloge IV.
2. Sklicevanja v posameznem sporazumu, navedenem v Prilogi I, na državljane države članice, ki je pogodbenica slednjega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na državljane držav članic Evropske skupnosti.
3. Sklicevanja v posameznem sporazumu, navedenem v Prilogi I, na letalske prevoznike ali letalske družbe države članice, ki je pogodbenica slednjega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na letalske prevoznike ali letalske družbe, ki jih določi navedena država članica.
Člen 2
Določitev s strani države članice
1. Določbe iz odstavkov 2 in 3 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih, ki so navedeni v Prilogi II(a) in (b), o določitvi letalskega prevoznika s strani zadevne države članice, njegovih pooblastil in dovoljenj, ki jih prizna Moldavija, in zavrnitvi, preklicu, začasnem odvzemu ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega prevoznika.
2. Ob prejemu določitve s strani države članice Moldavija prizna ustrezna pooblastila in dovoljenja z najmanjšo postopkovno zamudo, pod pogojem, da:
|
(i) |
ima letalski prevoznik sedež v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, in ima veljavno operativno licenco v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
|
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor letalskega prevoznika in je ustrezni letalski organ v določitvi jasno opredeljen; in |
|
(iii) |
je letalski prevoznik v neposredni lasti države članice ali je njegov večinski lastnik država članica in/ali državljani države članice ali drugih držav, ki so navedene v Prilogi III, in/ali državljani teh drugih držav, in da imajo te države in/ali ti državljani ves čas učinkovit nadzor. |
3. Moldavija lahko zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji pooblastila ali dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi država članica, če:
|
(i) |
letalski prevoznik nima sedeža v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali nima veljavne operativne licence v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
|
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne izvaja in ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora letalskega prevoznika, ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen; ali |
|
(iii) |
letalski prevoznik ni v neposredni ali večinski lasti ali ni učinkovito nadzorovan s strani držav članic in/ali državljanov držav članic in/ali drugih držav, ki so navedene v Prilogi III, in/ali državljanov teh drugih držav. |
Pri izvajanju svoje pravice iz tega odstavka Moldavija ne diskriminira letalskih prevoznikov Skupnosti na podlagi državne pripadnosti.
Člen 3
Pravice v zvezi s predpisanim nadzorom
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo člene, navedene v Prilogi II(c).
2. Kjer država članica določi letalskega prevoznika, katerega predpisani nadzor izvaja in vzdržuje druga država članica, se pravice Moldavije v skladu z varnostnimi predpisi iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in Moldavijo uporabljajo na enak način za to drugo državo članico pri sprejemanju, izvajanju ali ohranitvi varnostnih standardov in za operativno dovoljenje navedenega letalskega prevoznika.
Člen 4
Obdavčitev letalskega goriva
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe iz členov, navedenih v Prilogi II(d).
2. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba sporazumov iz Priloge II(d) ne preprečuje državam članicam, da na nediskriminatorni podlagi uvedejo davke, prispevke, dajatve, pristojbine ali druge dajatve za gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju za uporabo v zrakoplovu določenega letalskega prevoznika Moldavije, ki opravlja promet med enim krajem na ozemlju te države članice in drugim krajem na ozemlju te države članice ali na ozemlju druge države članice.
Člen 5
Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti
1. Določbe v odstavku 2 tega člena dopolnjujejo člene, navedene v Prilogi II(e).
2. Za tarife, ki jih zaračuna(-jo) letalski prevoznik(-i), določeni s strani Moldavije v skladu s sporazumom iz Priloge I, ki vsebuje določbo iz Priloge II(e), za prevoz, ki se v celoti opravlja znotraj Evropske skupnosti, se uporablja zakonodaja Evropske skupnosti.
Člen 6
Priloge k Sporazumu
Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.
Člen 7
Revizija ali sprememba
Pogodbenici lahko ta sporazum kadarkoli sporazumno revidirata ali spremenita.
Člen 8
Začetek veljavnosti in začasna uporaba
1. Ta sporazum začne veljati na dan prejema zadnjega pisnega uradnega obvestila pogodbenic o zaključku njunih notranjih postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti tega sporazuma.
2. Do začetka veljavnosti v skladu z odstavkom 1 pogodbenici uporabljata ta sporazum od prvega dne meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o zaključku za ta namen potrebnih notranjih postopkov.
3. Sporazumi in drugi dogovori med državami članicami in Moldavijo, ki na dan podpisa tega sporazuma še ne veljajo in se ne uporabljajo začasno, so navedeni v Prilogi I(b). Ta sporazum se uporablja za vse takšne sporazume in dogovore od začetka njihove veljavnosti ali začasne uporabe.
Člen 9
Prenehanje veljavnosti
1. V primeru prenehanja veljavnosti sporazuma iz Priloge I istočasno prenehajo veljati tudi vse določbe tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom iz Priloge I.
2. V primeru prenehanja veljavnosti vseh sporazumov iz Priloge I istočasno preneha veljati tudi ta sporazum.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
V Luxembourgu, dne enajstega aprila leta dva tisoč šest, sestavljeno v dveh izvirnikih v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in moldavskem jeziku.
Por Ia Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Pentru Comunitatea Europeanā
Por la República de Moldavia
Za Moldavskou republiku
For Republikken Moldova
Für die Republik Moldau
Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
For the Republic of Moldova
Pour la République de Moldavie
Per Ia Repubblica moldova
Moldovas Republikas vārdā
Moldovos Respublikos vardu
A Moldovai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Moldovja
Voor de Republiek Moldavië
W imieniu Republiki Mołdowy
Pela República da Moldávia
Za Moldavskú republiku
Za Republiko Moldavijo
Moldovan tasavallan puolesta
För Republiken Moldavien
Pentru Republica Moldova
PRILOGA I
Seznam sporazumov iz člena 1 tega sporazuma
|
(a) |
Sporazumi o zračnem prevozu med Republiko Moldavijo in državami članicami Evropske skupnosti, ki so bili na dan podpisa tega sporazuma sklenjeni, podpisani in/ali so se začasno uporabljali:
|
|
(b) |
Parafirani ali podpisani sporazumi o zračnem prevozu in drugi dogovori med Moldavijo in državami članicami Evropske skupnosti, ki na dan podpisa tega sporazuma še niso začeli veljati in se še niso začasno uporabljali:
|
PRILOGA II
Seznam členov sporazumov iz členov 2 do 5 tega sporazuma, navedenih v Prilogi I tega sporazuma
|
(a) |
Določitev s strani države članice:
|
|
(b) |
Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj:
|
|
(c) |
Varnost:
|
|
(d) |
Obdavčitev letalskega goriva:
|
|
(e) |
Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti:
|
PRILOGA III
Seznam drugih držav iz člena 2 tega sporazuma
|
(a) |
Republika Islandija (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
|
(b) |
Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
|
(c) |
Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
|
(d) |
Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu). |
PRILOGA IV
Opredelitve pojmov
Izraz „država članica“ pomeni vse države članice Evropske skupnosti.
Izraz „sedež letalskega prevoznika (letalske družbe) Skupnosti na ozemlju države članice“ vključuje učinkovito in dejansko izvajanje dejavnosti letalskega prevoza v okviru stabilne ureditve. Če gre za podružnico ali hčerinsko družbo, ki je pravna oseba, pravna oblika sedeža ne sme biti odločujoči dejavnik. Kadar ima podjetje sedež na ozemlju več držav članic, kot je opredeljeno v Pogodbi, mora z namenom preprečitve izogibanja nacionalni zakonodaji zagotoviti, da vsak od sedežev izpolnjuje obveznosti, ki jih v skladu z zakonodajo Skupnosti lahko naloži nacionalna zakonodaja, ki se uporablja za dejavnosti tega sedeža (1).
Izraz „operativna licenca“ pomeni dovoljenje, ki ga podjetju izda pristojna država članica, ki dovoljuje prevoz potnikov, pošte in/ali tovora po zraku, kot je navedeno v operativni licenci, za plačilo in/ali najem.
Izraz „spričevalo letalskega prevoznika“ pomeni dokument, ki so ga pristojni organi izdali podjetju ali skupini podjetij, ki potrjuje, da je zadevni operator poklicno usposobljen in da razpolaga z organizacijsko strukturo za zagotovitev varnega obratovanja zrakoplova za letalske dejavnosti, ki so opredeljene v spričevalu.
Dokazila o „učinkovitem predpisanem nadzoru“ obsegajo, vendar niso omejena na: letalski prevoznik ima veljavno operativno licenco, ki so jo izdali pristojni organi, in izpolnjuje pogoje za opravljanje mednarodnih letalskih storitev, določenih s strani pristojnih organov, kot je dokazilo o finančni sposobnosti, sposobnosti za izpolnjevanje zahtev javnega interesa, kjer je to potrebno, obveznosti za zagotavljanje storitev itn., država članica, ki je izdala licenco, pa ima in ohranja nadzorne programe za letalsko varnost in zaščito vsaj v skladu s standardi Mednarodne organizacije za civilno letalstvo.
(1) Uredba (ES) št. 847/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o pogajanjih in izvajanju sporazumov o letalskih prevozih med državami članicami in tretjimi državami (UL L 157, 30.4.2004, str. 7).