ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 115

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 49
28. april 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 640/2006 z dne 10. aprila 2006 o razveljavitvi uredb (EGS) št. 3181/78 in (EGS) št. 1736/79 v zvezi z evropskim monetarnim sistemom

1

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 641/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

2

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 642/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi količin obveznosti dobave za uvoz trstnega sladkorja v skladu z AKP Protokolom in Sporazumom z Indijo za obdobje dobave 2006/2007

4

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 643/2006 z dne 27. aprila 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 1622/2000 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav ter Uredbe (ES) št. 884/2001 o določitvi podrobnih pravil za uporabo v zvezi z dokumenti, ki spremljajo prevoz proizvodov iz grozdja in vina, in z evidencami, ki se vodijo v vinskem sektorju

6

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 644/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi izvoznih nadomestil za mleko in mlečne izdelke

10

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 645/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi največjega izvoznega nadomestila za maslo v okviru stalnega javnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 581/2004

15

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 646/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi največjega izvoznega nadomestila za posneto mleko v prahu v okviru stalnega razpisa, določenega v Uredbi (ES) št. 582/2004

17

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 647/2006 z dne 27. aprila 2006 o izdaji uvoznih dovoljenj za riž na podlagi zahtevkov, vloženih v prvih desetih delovnih dneh meseca aprila 2006 v skladu z Uredbo (ES) št. 327/98

18

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 648/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi stopenj nadomestil za nekatere mlečne proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

20

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 649/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi stopenj nadomestil za nekatere proizvode iz žit in riža, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

23

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 650/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi izvoznih nadomestil za proizvode, predelane iz žit in riža

27

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 651/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit

30

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 652/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi proizvodnih nadomestil za žita

32

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 653/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za ječmen v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1058/2005

33

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 654/2006 z dne 27. aprila 2006 o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za navadno pšenico v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1059/2005

34

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Svet

 

*

Sklep Sveta z dne 10. aprila 2006 o imenovanju avstrijskega nadomestnega člana Odbora regij

35

 

*

Sklep Sveta z dne 10. aprila 2006 o imenovanju nemškega nadomestnega člana Odbora regij

36

 

*

Sklep Sveta z dne 10. aprila 2006 o imenovanju treh članov in treh nadomestnih članov Odbora regij iz Slovaške

37

 

 

Komisija

 

*

Odločba Komisije z dne 21. aprila 2006 o spremembi Priloge k Direktivi 2002/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede izjem pri uporabi svinca zaradi prilagoditve tehničnemu napredku (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 1622)  ( 1 )

38

 

*

Odločba Komisije z dne 21. aprila 2006 o spremembi Odločbe Komisije 2004/407/ES glede uvoza želatine za fotografske namene (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 1627)

40

 

 

Evropska centralna banka

 

*

Smernica Evropske centralne banke z dne 20. aprila 2006 o spremembah Smernice ECB/2002/7 o zahtevah Evropske centralne banke glede statističnega poročanja na področju četrtletnih finančnih računov (ECB/2006/6)

46

 

 

Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji

 

*

Sklep Sveta z dne 10. aprila 2006 o sklenitvi Sporazuma med Mednarodnim kazenskim sodiščem in Evropsko unijo o sodelovanju in pomoči

49

Sporazum med Mednarodnim kazenskim sodiščem in Evropsko unijo o sodelovanju in pomoči

50

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/1


UREDBA SVETA (ES) št. 640/2006

z dne 10. aprila 2006

o razveljavitvi uredb (EGS) št. 3181/78 in (EGS) št. 1736/79 v zvezi z evropskim monetarnim sistemom

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 308 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (EGS) št. 3181/78 z dne 18. decembra 1978 v zvezi z Evropskim monetarnim sistemom (3) pooblašča Evropski sklad za monetarno sodelovanje (ESMS), da od držav članic prejme rezerve in izda ekuje. Naloge ESMS je prevzel Evropski monetarni inštitut (EMI) in s tem se je ESMS razpustil. Pozneje je navedene naloge prevzela Evropska centralna banka (ECB). Zato ta uredba ni več potrebna in bi jo bilo treba razveljaviti.

(2)

Uredba Sveta (EGS) št. 1736/79 z dne 3. avgusta 1979 o subvencijam obrestim za določena odobrena posojila v okviru Evropskega monetarnega sistema (4) določa, da Skupnost lahko v obdobju petih let od datuma njene uporabe odobri subvencije obrestim pri določenih vrstah posojil (posojila Evropske investicijske banke (EIB) za financiranje naložb v manj bogatih državah članicah, med drugim v infrastrukturi). To obdobje petih let, ki se ni podaljšalo, se je izteklo leta 1984. Poleg tega mora država članica v skladu s členom 1 navedene uredbe sodelovati pri mehanizmih Evropskega monetarnega sistema, da je upravičena do subvencij. Ta pogoj tudi predlaga, da se navedena uredba ne uporablja več. Ta posojila, ki jih je odobrila EIB in ki so bila upravičena do subvencij obrestim, so bila medtem vrnjena. Zato navedena uredba ni več potrebna in bi jo bilo treba razveljaviti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredbi (EGS) št. 3181/78 in (EGS) št. 1736/79 se razveljavita.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Luxembourgu, 10. aprila 2006

Za Svet

Predsednica

U. PLASSNIK


(1)  Mnenje z dne 14. februarja 2006 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  UL C 49, 28.2.2006, str. 35.

(3)  UL L 379, 30.12.1978, str. 2. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EGS) št. 3066/85 (UL L 290, 1.11.1985, str. 95).

(4)  UL L 200, 8.8.1979, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2790/82 (UL L 295, 21.10.1982, str. 2).


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/2


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 641/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 28. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 27. aprila 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

142,3

204

100,4

212

139,0

999

127,2

0707 00 05

052

129,4

999

129,4

0709 90 70

052

127,1

204

48,7

999

87,9

0805 10 20

052

37,7

204

36,1

212

51,2

220

42,0

624

64,3

999

46,3

0805 50 10

508

30,4

624

57,9

999

44,2

0808 10 80

388

86,4

400

117,0

404

94,7

508

81,2

512

78,1

524

68,2

528

92,9

720

97,9

804

114,7

999

92,3

0808 20 50

388

94,6

512

74,7

524

29,4

528

78,3

720

51,8

999

65,8


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/4


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 642/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi količin obveznosti dobave za uvoz trstnega sladkorja v skladu z AKP Protokolom in Sporazumom z Indijo za obdobje dobave 2006/2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1159/2003 z dne 30. junija 2003 o podrobnih pravilih uporabe za uvoz trstnega sladkorja v okviru določenih carinskih kvot in preferencialnih sporazumov za tržna leta 2003/2004, 2004/2005 in 2005/2006 in o spremembi uredb (ES) št. 1464/95 in (ES) št. 779/96 (2), in zlasti člena 9(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 9 Uredbe (ES) št. 1159/2003 določa podrobna pravila o določanju obveznosti dobave z dajatvijo nič za proizvode z oznako KN 1701, izražene v enakovredni količini belega sladkorja, za uvoze iz držav podpisnic AKP Protokola in Sporazuma z Indijo.

(2)

Z uporabo členov 3 in 7 AKP Protokola, členov 3 in 7 Sporazuma z Indijo ter členov 11 in 12 Uredbe (ES) št. 1159/2003 je Komisija določila obveznosti dobave za obdobje dobave 2006/2007 in za vsako državo izvoznico, upoštevajoč, na osnovi trenutno razpoložljivih podatkov, razliko med količinami obveznosti dobave in količinami, ki so bile v času preteklih obdobij dostave dejansko uvožene.

(3)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine obveznosti dobave za uvoz iz držav podpisnic AKP Protokola in Sporazuma z Indijo, proizvodov z oznako KN 1701, izraženih v enakovredni količini belega sladkorja, za obdobje dobave 2006/2007 in za vsako zadevno državo izvoznico, so določene v prilogi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 162, 1.7.2003, str. 25. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 568/2005 (UL L 97, 15.4.2005, str. 9).


PRILOGA

Količine obveznosti dobave za uvoz preferenčnega sladkorja iz držav podpisnic AKP Protokola in Sporazuma z Indijo za obdobje dobave 2006/2007, izražene v tonah v enakovredni količini belega sladkorja:

Države podpisnice AKP Protokola in Sporazuma z Indijo

Obveznosti dobave 2006/2007

Barbados

32 097,40

Belize

40 348,80

Kongo

10 186,10

Fidži

165 348,30

Gvajana

159 410,10

Indija

10 000,00

Slonokoščena obala

10 186,10

Jamajka

118 696,00

Kenija

5 000,00

Madagaskar

13 324,40

Malavi

20 824,40

Mauritius

491 030,50

Mozambik

6 000,00

Saint Kitts in Nevis

15 590,90

Surinam

0,00

Svazi

117 844,50

Tanzanija

10 186,10

Trinidad in Tobago

47 717,60

Uganda

0,00

Zambija

7 215,00

Zimbabve

30 224,80

Skupaj

1 311 231,00


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/6


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 643/2006

z dne 27. aprila 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 1622/2000 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav ter Uredbe (ES) št. 884/2001 o določitvi podrobnih pravil za uporabo v zvezi z dokumenti, ki spremljajo prevoz proizvodov iz grozdja in vina, in z evidencami, ki se vodijo v vinskem sektorju

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1), in zlasti členov 46(1) in 70(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1622/2000 (2) določa zlasti omejitve in nekatere pogoje uporabe snovi, ki so bile odobrene z Uredbo (ES) št. 1493/1999. Omejitve uporabe zadevnih snovi so naštete v Prilogi IV k navedeni uredbi. Ker je bilo na seznam odobrenih enoloških postopkov iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1493/1999 vključeno dodajanje L–askorbinske kisline in dimetil dikarbonata, je treba tudi za ti snovi določiti omejitve in pogoje uporabe.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 884/2001 (3) določa pravila o vodenju evidenc dobav in odprav ter zlasti navedbo posameznih postopkov v evidenci. Zaradi posebnih značilnosti dodajanja dimetil dikarbonata v vina je treba njegovo uporabo navesti v evidenci.

(3)

Uredbi (ES) št. 1622/2000 in (ES) št. 884/2001 je zato treba spremeniti.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1622/2000 se spremeni:

1.

Vstavi se naslednji člen 15a:

„Člen 15a

Dimetil dikarbonat

Dodajanje dimetil dikarbonata, določeno v odstavku 3(zc) Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1493/1999 se lahko izvaja samo v skladu z omejitvami iz Priloge IV k tej uredbi in ob upoštevanju zahtev iz Priloge IXa k tej uredbi.“

2.

Priloga IV se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi.

3.

Besedilo iz Priloge II k tej uredbi se doda kot Priloga IXa.

Člen 2

V prvi pododstavek člena 14(1) Uredbe (ES) št. 884/2001 se doda naslednja alinea:

„—

dodajanje dimetil dikarbonata (DMDC) v vina.“

Člen 3

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2165/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 1).

(2)  UL L 194, 31.7.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1163/2005 (UL L 188, 20.7.2005, str. 3).

(3)  UL L 128, 10.5.2001, str. 32. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 908/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 56).


PRILOGA I

„PRILOGA IV

Omejitve uporabe nekaterih snovi

(Člen 5 te uredbe)

Najvišje mejne vrednosti za uporabo snovi iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1493/1999 v skladu s tem določenimi pogoji so:

Snov

Uporaba pri svežem grozdju, grozdnem moštu, vinskem moštu, vinskemu moštu iz sušenega grozdja, pri koncentriranem grozdnem moštu in novem vinu, ki še vre

Uporaba pri delno prevretem vinskem moštu, namenjenem za neposredno prehrano ljudi, pri vinu, primernem za pridobivanje namiznega vina, pri namiznem vinu, pri penečem vinu, gaziranem penečem vinu, pri biser vinu, gaziranem biser vinu, likerskem vinu ter pri kakovostnih vinih pdpo

Preparati iz celičnih sten kvasovk

40 g/hl

40 g/hl

Ogljikov dioksid

 

največja vsebnost v tako obdelanem vinu: 2 g/l

L–askorbinska kislina

250 mg/l

250 mg/1; največja vsebnost v tako obdelanem vinu ne sme preseči 250 mg/1

Citronska kislina

 

največja vsebnost v tako obdelanem vinu: 1 g/l

Metavinska kislina

 

100 mg/l

Bakrov sulfat

 

1 g/hl, če vsebnost bakra v tako obdelanem proizvodu ne presega 1 mg/l

Oglje za enološko uporabo

100 g suhe snovi na hl

100 g suhe snovi na hl

Hranilne soli: diamonijev fosfat ali amonijev sulfat

1 g/l (izraženo v soli) (1)

0,3 g/l (izraženo v soli) za proizvodnjo penečega vina

Amonijev sulfit ali amonijev bisulfit

0,2 g/l (izraženo v soli) (1)

 

Faktor rasti: tiamin v obliki tiamin hidroklorida

0,6 mg/l (izraženo tiaminu)

0,6 mg/l (izraženo v tiaminu) za proizvodnjo penečega vina

Polivinilpolipirolidon

80 g/hl

80 g/hl

Kalcijev tartrat

 

200 g/hl

Kalcijev fitat

 

8 g/hl

Lizocim

500 mg/l (2)

500 mg/l (2)

Dimetil dikarbonat

 

200 mg/1; nezaznavni ostanki v vinih, ki so dani na trg


(1)  Ti proizvodi se lahko uporabijo tudi v kombinaciji, do splošne mejne vrednosti 1 g/l, ne glede na zgornjo mejno vrednost 0,2 g/l.

(2)  Če se doda tako moštu kot vinu, celotna količina ne sme presegati mejne vrednosti 500 mg/l.“


PRILOGA II

„PRILOGA IXa

Zahteve za dimetil dikarbonat

(Člen 15a te uredbe)

PODROČJE UPORABE

Dimetil dikarbonat se lahko doda vinu za naslednje namene: zagotovitev mikrobiološke stabilizacije ustekleničenega vina z vsebnostjo fermentirnega sladkorja.

ZAHTEVE

Dodajanje se izvaja le malo pred ustekleničenjem.

Obdelajo se lahko le vina z vsebnostjo sladkorja vsaj 5 g/l.

Najvišji odmerek je določen v Prilogi IV k tej uredbi, snov pa v vinu, ki se ga da na trg, ne sme biti zaznavna.

Uporabljeni proizvod mora izpolnjevati merila čistosti, predpisana v Direktivi 96/77/ES.

Obdelava se vpiše v evidenco iz člena 70(2) Uredbe (ES) št. 1493/1999.“


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/10


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 644/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi izvoznih nadomestil za mleko in mlečne izdelke

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1) ter zlasti člena 31(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 31(1) Uredbe (ES) št. 1255/1999 določa, da se lahko razlika med cenami na svetovnem trgu za proizvode iz člena 1 navedene uredbe in cenami za navedene izdelke na trgu Skupnosti krije z izvoznimi nadomestili.

(2)

Glede na trenutne razmere na trgu za mleko in mlečne izdelke, se morajo izvozna nadomestila določiti v skladu s pravili in določenimi merili, navedenimi v členu 31 Uredbe (ES) št. 1255/1999.

(3)

Drugi pododstavek člena 31(3) Uredbe (ES) št. 1255/1999 določa, da se nadomestila lahko razlikujejo glede na namembni kraj, kadar je to potrebno zaradi položaja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev določenih trgov.

(4)

V skladu z Memorandumom o soglasju med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko o uvozni zaščiti za mleko v prahu v Dominikanski republiki (2) odobrenim s Sklepom Sveta 98/486/ES (3), je lahko določena količina mlečnih izdelkov Skupnosti, izvoženih v Dominikansko republiko, upravičena do zmanjšanih carinskih dajatev. Zato je treba izvozna nadomestila, odobrena za izdelke iz te sheme, zmanjšati za določen odstotek.

(5)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila, določena v členu 31 Uredbe (ES) št. 1255/1999 se odobrijo za izdelke in zneske iz Priloge k tej uredbi pod pogoji iz člena 1(4) Uredbe Komisije (ES) št. 174/1999 (4).

Člen 2

Ta uredba začne veljati 28. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 218, 6.8.1998, str. 46.

(3)  UL L 218, 6.8.1998, str. 45.

(4)  UL L 20, 27.1.1999, str. 8.


PRILOGA

Izvozna nadomestila za mleko in mlečne izdelke, ki se uporabljajo od 28. aprila 2006

Oznaka proizvoda

Namembna država

Merska enota

Znesek nadomestil

0401 30 31 9100

L02

EUR/100 kg

13,20

L20

EUR/100 kg

18,86

0401 30 31 9400

L02

EUR/100 kg

20,62

L20

EUR/100 kg

29,47

0401 30 31 9700

L02

EUR/100 kg

22,75

L20

EUR/100 kg

32,49

0401 30 39 9100

L02

EUR/100 kg

13,20

L20

EUR/100 kg

18,86

0401 30 39 9400

L02

EUR/100 kg

20,62

L20

EUR/100 kg

29,47

0401 30 39 9700

L02

EUR/100 kg

22,75

L20

EUR/100 kg

32,49

0401 30 91 9100

L02

EUR/100 kg

25,92

L20

EUR/100 kg

37,04

0401 30 99 9100

L02

EUR/100 kg

25,92

L20

EUR/100 kg

37,04

0401 30 99 9500

L02

EUR/100 kg

38,10

L20

EUR/100 kg

54,43

0402 10 11 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21 (1)

EUR/100 kg

5,00

0402 10 19 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21 (1)

EUR/100 kg

5,00

0402 10 91 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 10 99 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 21 11 9200

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 21 11 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L21

EUR/100 kg

48,54

0402 21 11 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L21

EUR/100 kg

50,67

0402 21 11 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L21 (1)

EUR/100 kg

54,00

0402 21 17 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 21 19 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L21

EUR/100 kg

48,54

0402 21 19 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L21

EUR/100 kg

50,67

0402 21 19 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L21 (1)

EUR/100 kg

54,00

0402 21 91 9100

L02

EUR/100 kg

42,33

L21

EUR/100 kg

54,32

0402 21 91 9200

L02

EUR/100 kg

42,57

L21 (1)

EUR/100 kg

54,66

0402 21 91 9350

L02

EUR/100 kg

43,03

L21

EUR/100 kg

55,21

0402 21 91 9500

L02

EUR/100 kg

46,22

L21

EUR/100 kg

59,34

0402 21 99 9100

L02

EUR/100 kg

42,33

L21

EUR/100 kg

54,32

0402 21 99 9200

L02

EUR/100 kg

42,57

L21 (1)

EUR/100 kg

54,66

0402 21 99 9300

L02

EUR/100 kg

43,03

L21

EUR/100 kg

55,21

0402 21 99 9400

L02

EUR/100 kg

45,39

L21

EUR/100 kg

58,28

0402 21 99 9500

L02

EUR/100 kg

46,22

L21

EUR/100 kg

59,34

0402 21 99 9600

L02

EUR/100 kg

49,50

L21

EUR/100 kg

63,53

0402 21 99 9700

L02

EUR/100 kg

51,32

L21

EUR/100 kg

65,91

0402 21 99 9900

L02

EUR/100 kg

53,47

L21

EUR/100 kg

68,63

0402 29 15 9200

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0402 29 15 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0402 29 15 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0402 29 15 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0402 29 19 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0402 29 19 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0402 29 19 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0402 29 91 9000

L02

EUR/100 kg

42,33

L20

EUR/100 kg

54,32

0402 29 99 9100

L02

EUR/100 kg

42,33

L20

EUR/100 kg

54,32

0402 29 99 9500

L02

EUR/100 kg

45,39

L20

EUR/100 kg

58,28

0402 91 11 9370

L02

EUR/100 kg

4,13

L20

EUR/100 kg

5,90

0402 91 19 9370

L02

EUR/100 kg

4,13

L20

EUR/100 kg

5,90

0402 91 31 9300

L02

EUR/100 kg

4,88

L20

EUR/100 kg

6,97

0402 91 39 9300

L02

EUR/100 kg

4,88

L20

EUR/100 kg

6,97

0402 91 99 9000

L02

EUR/100 kg

15,93

L20

EUR/100 kg

22,76

0402 99 11 9350

L02

EUR/100 kg

10,55

L20

EUR/100 kg

15,08

0402 99 19 9350

L02

EUR/100 kg

10,55

L20

EUR/100 kg

15,08

0402 99 31 9150

L02

EUR/100 kg

10,95

L20

EUR/100 kg

15,65

0402 99 31 9300

L02

EUR/100 kg

9,53

L20

EUR/100 kg

13,62

0402 99 39 9150

L02

EUR/100 kg

10,95

L20

EUR/100 kg

15,65

0403 90 11 9000

L02

EUR/100 kg

4,09

L20

EUR/100 kg

4,93

0403 90 13 9200

L02

EUR/100 kg

4,09

L20

EUR/100 kg

4,93

0403 90 13 9300

L02

EUR/100 kg

37,48

L20

EUR/100 kg

48,11

0403 90 13 9500

L02

EUR/100 kg

39,13

L20

EUR/100 kg

50,22

0403 90 13 9900

L02

EUR/100 kg

41,70

L20

EUR/100 kg

53,51

0403 90 19 9000

L02

EUR/100 kg

41,95

L20

EUR/100 kg

53,85

0403 90 33 9400

L02

EUR/100 kg

37,48

L20

EUR/100 kg

48,11

0403 90 33 9900

L02

EUR/100 kg

41,70

L20

EUR/100 kg

53,51

0403 90 59 9310

L02

EUR/100 kg

13,20

L20

EUR/100 kg

18,86

0403 90 59 9340

L02

EUR/100 kg

19,32

L20

EUR/100 kg

27,59

0403 90 59 9370

L02

EUR/100 kg

19,32

L20

EUR/100 kg

27,59

0403 90 59 9510

L02

EUR/100 kg

19,32

L20

EUR/100 kg

27,59

0404 90 21 9120

L02

EUR/100 kg

3,54

L20

EUR/100 kg

4,27

0404 90 21 9160

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 23 9120

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 23 9130

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0404 90 23 9140

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0404 90 23 9150

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0404 90 29 9110

L02

EUR/100 kg

42,33

L20

EUR/100 kg

54,32

0404 90 29 9115

L02

EUR/100 kg

42,57

L20

EUR/100 kg

54,66

0404 90 29 9125

L02

EUR/100 kg

43,03

L20

EUR/100 kg

55,21

0404 90 29 9140

L02

EUR/100 kg

46,22

L20

EUR/100 kg

59,34

0404 90 81 9100

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 83 9110

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 83 9130

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0404 90 83 9150

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0404 90 83 9170

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0404 90 83 9936

L02

EUR/100 kg

10,55

L20

EUR/100 kg

15,08

0405 10 11 9500

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 11 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 19 9500

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 19 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 30 9100

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 30 9300

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 30 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 50 9300

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 50 9500

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 50 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 90 9000

L02

EUR/100 kg

76,50

L20

EUR/100 kg

103,15

0405 20 90 9500

L02

EUR/100 kg

67,51

L20

EUR/100 kg

91,01

0405 20 90 9700

L02

EUR/100 kg

70,20

L20

EUR/100 kg

94,64

0405 90 10 9000

L02

EUR/100 kg

92,11

L20

EUR/100 kg

124,18

0405 90 90 9000

L02

EUR/100 kg

73,66

L20

EUR/100 kg

99,32

0406 10 20 9230

L04

EUR/100 kg

12,99

L40

EUR/100 kg

16,24

0406 10 20 9630

L04

EUR/100 kg

19,96

L40

EUR/100 kg

24,94

0406 10 20 9640

L04

EUR/100 kg

29,32

L40

EUR/100 kg

36,65

0406 10 20 9650

L04

EUR/100 kg

24,44

L40

EUR/100 kg

30,55

0406 10 20 9830

L04

EUR/100 kg

9,08

L40

EUR/100 kg

11,33

0406 10 20 9850

L04

EUR/100 kg

10,99

L40

EUR/100 kg

13,74

0406 20 90 9913

L04

EUR/100 kg

21,76

L40

EUR/100 kg

27,20

0406 20 90 9915

L04

EUR/100 kg

29,54

L40

EUR/100 kg

36,93

0406 20 90 9917

L04

EUR/100 kg

31,41

L40

EUR/100 kg

39,24

0406 20 90 9919

L04

EUR/100 kg

35,08

L40

EUR/100 kg

43,86

0406 30 31 9730

L04

EUR/100 kg

3,91

L40

EUR/100 kg

9,17

0406 30 31 9930

L04

EUR/100 kg

3,91

L40

EUR/100 kg

9,17

0406 30 31 9950

L04

EUR/100 kg

5,69

L40

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9500

L04

EUR/100 kg

3,91

L40

EUR/100 kg

9,17

0406 30 39 9700

L04

EUR/100 kg

5,69

L40

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9930

L04

EUR/100 kg

5,69

L40

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9950

L04

EUR/100 kg

6,44

L40

EUR/100 kg

15,09

0406 40 50 9000

L04

EUR/100 kg

34,48

L40

EUR/100 kg

43,09

0406 40 90 9000

L04

EUR/100 kg

35,41

L40

EUR/100 kg

44,26

0406 90 13 9000

L04

EUR/100 kg

39,25

L40

EUR/100 kg

56,18

0406 90 15 9100

L04

EUR/100 kg

40,57

L40

EUR/100 kg

58,06

0406 90 17 9100

L04

EUR/100 kg

40,57

L40

EUR/100 kg

58,06

0406 90 21 9900

L04

EUR/100 kg

39,43

L40

EUR/100 kg

56,30

0406 90 23 9900

L04

EUR/100 kg

35,35

L40

EUR/100 kg

50,82

0406 90 25 9900

L04

EUR/100 kg

34,67

L40

EUR/100 kg

49,63

0406 90 27 9900

L04

EUR/100 kg

31,39

L40

EUR/100 kg

44,95

0406 90 31 9119

L04

EUR/100 kg

29,03

L40

EUR/100 kg

41,60

0406 90 33 9119

L04

EUR/100 kg

29,03

L40

EUR/100 kg

41,60

0406 90 35 9190

L04

EUR/100 kg

41,33

L40

EUR/100 kg

59,45

0406 90 35 9990

L04

EUR/100 kg

41,33

L40

EUR/100 kg

59,45

0406 90 37 9000

L04

EUR/100 kg

39,25

L40

EUR/100 kg

56,18

0406 90 61 9000

L04

EUR/100 kg

44,68

L40

EUR/100 kg

64,65

0406 90 63 9100

L04

EUR/100 kg

44,02

L40

EUR/100 kg

63,49

0406 90 63 9900

L04

EUR/100 kg

42,31

L40

EUR/100 kg

61,32

0406 90 69 9910

L04

EUR/100 kg

42,93

L40

EUR/100 kg

62,22

0406 90 73 9900

L04

EUR/100 kg

36,12

L40

EUR/100 kg

51,75

0406 90 75 9900

L04

EUR/100 kg

36,84

L40

EUR/100 kg

52,98

0406 90 76 9300

L04

EUR/100 kg

32,71

L40

EUR/100 kg

46,82

0406 90 76 9400

L04

EUR/100 kg

36,63

L40

EUR/100 kg

52,44

0406 90 76 9500

L04

EUR/100 kg

33,92

L40

EUR/100 kg

48,15

0406 90 78 9100

L04

EUR/100 kg

35,88

L40

EUR/100 kg

52,42

0406 90 78 9300

L04

EUR/100 kg

35,54

L40

EUR/100 kg

50,76

0406 90 78 9500

L04

EUR/100 kg

34,55

L40

EUR/100 kg

49,04

0406 90 79 9900

L04

EUR/100 kg

29,35

L40

EUR/100 kg

42,19

0406 90 81 9900

L04

EUR/100 kg

36,63

L40

EUR/100 kg

52,44

0406 90 85 9930

L04

EUR/100 kg

40,16

L40

EUR/100 kg

57,80

0406 90 85 9970

L04

EUR/100 kg

36,84

L40

EUR/100 kg

52,98

0406 90 86 9200

L04

EUR/100 kg

35,61

L40

EUR/100 kg

52,80

0406 90 86 9400

L04

EUR/100 kg

38,16

L40

EUR/100 kg

55,80

0406 90 86 9900

L04

EUR/100 kg

40,16

L40

EUR/100 kg

57,80

0406 90 87 9300

L04

EUR/100 kg

33,16

L40

EUR/100 kg

49,00

0406 90 87 9400

L04

EUR/100 kg

33,86

L40

EUR/100 kg

49,49

0406 90 87 9951

L04

EUR/100 kg

35,97

L40

EUR/100 kg

51,50

0406 90 87 9971

L04

EUR/100 kg

35,97

L40

EUR/100 kg

51,50

0406 90 87 9972

L04

EUR/100 kg

15,21

L40

EUR/100 kg

21,86

0406 90 87 9973

L04

EUR/100 kg

35,33

L40

EUR/100 kg

50,57

0406 90 87 9974

L04

EUR/100 kg

37,84

L40

EUR/100 kg

53,93

0406 90 87 9975

L04

EUR/100 kg

37,52

L40

EUR/100 kg

53,02

0406 90 87 9979

L04

EUR/100 kg

35,35

L40

EUR/100 kg

50,82

0406 90 88 9300

L04

EUR/100 kg

29,29

L40

EUR/100 kg

43,13

0406 90 88 9500

L04

EUR/100 kg

30,20

L40

EUR/100 kg

43,15


(1)  Za ustrezne izdelke, namenjene izvozu v Dominikansko republiko v okviru kvote za 2006–2007, določene s Sklepom 98/486/ES, ki so v skladu s pogoji iz člena 20a Uredbe (ES) št. 174/1999, se uporabljajo naslednje stopnje:

(a)

izdelki, ki spadajo pod oznake KN 0402 10 11 9000 in 0402 10 19 9000

 0,00 EUR/100 kg

(b)

izdelki, ki spadajo pod oznake KN 0402 21 11 9900, 0402 21 19 9900, 0402 21 91 9200 in 0402 21 99 9200

28,00 EUR/100 kg

Opredeljeni namembni kraji:

L02

:

Andora in Gibraltar.

L20

:

Vsi namembni kraji z izjemo L02, Ceute, Melille, Svetega sedeža (Vatikanska mestna država), Združenih držav Amerike in območij Republike Ciper, ki niso pod dejanskim nadzorom Republike Ciper.

L21

:

Vsi namembni kraji z izjemo L02, Ceute, Melille, Svetega sedeža (Vatikanska mestna država), Združenih držav Amerike, Bolgarije in območij Republike Ciper, ki niso pod dejanskim nadzorom Republike Ciper.

L04

:

Albanija, Bosna in Hercegovina, Kosovo, Srbija, Črna gora in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija.

L40

:

Vsi namembni kraji z izjemo L02, L04, Ceute, Melille, Islandije, Lihtenštajna, Norveške, Švice, Svetega sedeža (Vatikanska mestna država), Združenih držav Amerike, Bolgarije, Romunije, Hrvaške, Turčije, Avstralije, Kanade, Nove Zelandije in območij Republike Ciper, ki niso pod dejanskim nadzorom Republike Ciper.


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/15


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 645/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi največjega izvoznega nadomestila za maslo v okviru stalnega javnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 581/2004

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni tržni ureditvi za mleko in mlečne izdelke (1) in zlasti tretjega pododstavka člena 31(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 581/2004 z dne 26. marca 2004 o začetku stalnega javnega razpisa za izvozna nadomestila za določene vrste masla (2) predvideva stalni razpis.

(2)

Na podlagi člena 5 Uredbe Komisije (ES) št. 580/2004 z dne 26. marca 2004 o določitvi postopka razpisa o izvoznih nadomestilih za nekatere mlečne izdelke (3) in po pregledu oddanih ponudb na razpis je ustrezno, da se določi največje izvozno nadomestilo za razpisno obdobje, ki se konča 25. aprila 2006.

(3)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za stalni razpis, ki ga začenja Uredba (ES) št. 581/2004 za razpisno obdobje, ki se konča 25. aprila 2006, je največji znesek nadomestila za izdelke iz člena 1(1) navedene Uredbe, kakor je navedeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta Uredba začne veljati 28. aprila 2006.

Ta Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 90, 27.3.2004, str. 64. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 409/2006 (UL L 71, 10.3.2006, str. 5).

(3)  UL L 90, 27.3.2004, str. 58. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1814/2005 (UL L 292, 8.11.2005, str. 3).


PRILOGA

(EUR/100 kg)

Proizvod

Izvozno nadomestilo Oznaka nomenklature

Največji znesek izvoznega nadomestila za izvoz v namembne kraje, navedene v drugem pododstavku člena 1(1) Uredbe (ES) št. 581/2004

Maslo

ex ex 0405 10 19 9500

100,00

Maslo

ex ex 0405 10 19 9700

106,70

Masleno-mlečna maščoba

ex ex 0405 90 10 9000

127,50


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/17


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 646/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi največjega izvoznega nadomestila za posneto mleko v prahu v okviru stalnega razpisa, določenega v Uredbi (ES) št. 582/2004

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni tržni ureditvi za mleko in mlečne izdelke (1), in zlasti tretjega pododstavka člena 31(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 582/2004 z dne 26. marca 2004 o uvedbi stalnega razpisa za izvozna nadomestila za posneto mleko v prahu (2) določa stalni razpis.

(2)

Na podlagi člena 5 Uredbe Komisije (ES) št. 580/2004 z dne 26. marca 2004 o določitvi postopka razpisa o izvoznih nadomestilih za nekatere mlečne izdelke (3) in po pregledu ponudb, predloženih na razpis, je ustrezno, da se določi največje izvozno nadomestilo za razpisno obdobje, ki se konča 25. aprila 2006.

(3)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za stalni razpis, ki ga uvaja Uredba (ES) št. 582/2004 za razpisno obdobje, ki se konča 25. aprila 2006, je največji znesek nadomestila za izdelek in namembne kraje, navedene v členu 1(1) navedene Uredbe 7,00 EUR/100 kg.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan 28. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 90, 27.3.2004, str. 67. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 409/2006 (UL L 71, 10.3.2006, str. 5).

(3)  UL L 90, 27.3.2004, str. 58. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1814/2005 (UL L 292, 8.11.2005, str. 3).


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/18


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 647/2006

z dne 27. aprila 2006

o izdaji uvoznih dovoljenj za riž na podlagi zahtevkov, vloženih v prvih desetih delovnih dneh meseca aprila 2006 v skladu z Uredbo (ES) št. 327/98

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trgov za riž (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 327/98 z dne 10. februarja 1998 o odprtju in upravljanju nekaterih tarifnih kvot za uvoz riža in lomljenega riža (2), in zlasti člena 5(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Po preučitvi količin, za katere so bili vloženi zahtevki za uvozna dovoljenja za riž, veljavna za tranšo april 2006, se je pokazalo, da morajo biti dovoljenja izdana za količine iz zahtevkov, po potrebi zmanjšana za odstotek znižanja, in da je treba določiti razpoložljive količine, ki se prenesejo v naslednjo tranšo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Zahtevki za uvozna dovoljenja za tarifne kvote za riž, odprte z Uredbo (ES) št. 327/98, predloženi v prvih desetih delovnih dneh meseca aprila 2006 in o katerih je Komisija obveščena, so zmanjšani za odstotek znižanja v skladu z odstotkom, določenim v Prilogi k tej uredbi.

2.   Razpoložljive količine iz tranše april 2006, ki se prenesejo v naslednjo tranšo, so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 28. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 247/2006 (UL L 42, 14.2.2006, str. 1).

(2)  UL L 37, 11.2.1998, str. 5. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2152/2005 (UL L 342, 24.12.2005, str. 30).


PRILOGA

Odstotki znižanja, ki se uporabijo za zahtevane količine za tranšo za mesec april 2006, in količine, ki se prenesejo v naslednjo tranšo:

(a)   Kvota za dobro brušen riž ali manj brušen riž, ki spada pod oznako KN 1006 30, predvidena v členu 1(1)(a) Uredbe (ES) št. 327/98

Poreklo

Zaporedna številka

Odstotek znižanja za tranšo april 2006

Količine, ki se prenesejo v tranšo za mesec julij 2006

(v tonah)

Združene države Amerike

09.4127

0 (1)

11 635

Tajska

09.4128

0 (1)

1 230,404

Avstralija

09.4129

0 (1)

531,5

Drugo poreklo

09.4130

98,7985

0


(b)   Kvota za oluščen riž, ki spada pod oznako KN 1006 20, predvidena v členu 1(1)(b) Uredbe (ES) št. 327/98

Poreklo

Zaporedna številka

Odstotek znižanja za tranšo april 2006

Količine, ki se prenesejo v tranšo za mesec julij 2006

(v tonah)

Avstralija

09.4139

0 (2)

7 822

Združene države Amerike

09.4140

0 (2)

5 732

Tajska

09.4144

0 (2)

1 812

Drugo poreklo

09.4145

0 (2)

117


(1)  Izdaja za količino iz zahtevka.

(2)  Izdaja za količino iz zahtevka.


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/20


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 648/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi stopenj nadomestil za nekatere mlečne proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 15. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1), in zlasti člena 31(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 31(1) Uredbe (ES) št. 1255/1999 določa, da se razlika med cenami v mednarodni trgovini za proizvode, naštete v členih 1(a), (b), (c), (d), (e) in (g) navedene uredbe, in cenami v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 glede sistema dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in meril za določanje zneskov takšnih nadomestil (2), navaja proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki se uporablja, ko so ti proizvodi izvoženi kot blago iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1255/1999.

(3)

V skladu s prvim odstavkom člena 14 Uredbe (ES) št. 1043/2005 je treba stopnjo nadomestila na 100 kilogramov za vsakega od osnovnih zadevnih proizvodov določiti vsak mesec.

(4)

Vendar pa pri nekaterih mlečnih proizvodih, izvoženih kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, obstaja nevarnost, da bi bile v primeru vnaprejšnje določitve visokih stopenj nadomestila zaveze, sprejete v zvezi s temi nadomestili, lahko ogrožene. Da bi se izognili tej nevarnosti, je treba sprejeti ustrezne preventivne ukrepe, ne da bi pri tem ovirali sklepanje dolgoročnih pogodb. Določanje posebnih stopenj nadomestil za vnaprejšnje določanje nadomestil za te proizvode bi moralo omogočiti izpolnitev teh dveh ciljev.

(5)

Člen 15(2) Uredbe (ES) št. 1043/2005 določa, da se pri določanju stopnje nadomestila po potrebi upoštevajo proizvodna nadomestila, pomoči ali drugi ukrepi z enakim učinkom, ki se v vseh državah članicah v skladu z uredbo o skupni ureditvi trga za zadevni proizvod uporabljajo za osnovne proizvode, naštete v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1043/2005, ali enakovredne proizvode.

(6)

Člen 12(1) Uredbe (ES) št. 1255/1999 določa plačilo pomoči za posneto mleko, pridelano v Skupnosti in predelano v kazein, če tako mleko in iz njega proizveden kazein izpolnjujeta določene pogoje.

(7)

Uredba Komisije (ES) št. 1898/2005 z dne 9. novembra 2005 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999, kar zadeva ukrepe za prodajo smetane, masla in zgoščenega masla na trugu Skupnosti (3), določa, da je treba maslo in smetano industrijskim panogam, ki proizvajajo nekatere vrste blaga, zagotoviti po znižanih cenah.

(8)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Stopnje nadomestil za osnovne proizvode, naštete v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1043/2005 in členu 1 Uredbe (ES) št. 1255/1999, izvožene kot blago, navedeno v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1255/1999, se določijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 28. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Günter VERHEUGEN

Podpredsednik


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).

(2)  UL L 172, 5.7.2005, str. 24.

(3)  UL L 308, 25.11.2005, str. 1. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2107/2005 (UL L 337, 22.12.2005, str. 20).


PRILOGA

Stopnje nadomestil od 28. aprila 2006 za nekatere mlečne izdelke, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (1)

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Opis

Stopnja nadomestila

Pri vnaprejšnji določitvi nadomestil

Drugo

ex 0402 10 19

Mleko v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. % (PG 2):

 

 

(a)

Za izvoz blaga iz oznake KN 3501

(b)

Za izvoz drugega blaga

4,72

5,00

ex 0402 21 19

Mleko v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe 26 mas. % (PG 3):

 

 

(a)

Če se izvozi blago, ki v obliki proizvodov, izenačenih s PG 3, vsebuje maslo po znižani ceni ali smetano, pridobljena v skladu z Uredbo (ES) št. 1898/2005

21,26

23,04

(b)

Za izvoz drugega blaga

50,45

54,00

ex 0405 10

Maslo, z vsebnostjo maščob 82 mas. % (PG 6):

 

 

(a)

Če se izvozi blago, ki vsebuje maslo po znižani ceni ali smetano, izdelana v skladu s pogoji iz Uredbe (ES) št. 1898/2005

56,05

61,00

(b)

Za izvoz blaga iz oznake KN 2106 90 98, ki vsebuje 40 mas. % ali več mlečne maščobe

98,68

106,75

(c)

Za izvoz drugega blaga

91,43

99,50


(1)  Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo za izvoz v Bolgarijo od 1. oktobra 2004, v Romunijo od 1. decembra 2005, in za blago, našteto v tabelah I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo ali v Kneževino Lihtenštajn od 1. februarja 2005.


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/23


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 649/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi stopenj nadomestil za nekatere proizvode iz žit in riža, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) iin zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (2) in zlasti člena 14(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 13(1) Uredbe (ES) št. 1784/2003 in člen 14(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003 določata, da se lahko razlika med kotacijami ali cenami na svetovnem trgu za proizvode, navedene v členu 1 obeh navedenih uredb, in cenami v Skupnosti pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 o sistemu dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in o merilih za določitev višine takih nadomestil (3), podrobno določa proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki jo je treba uporabiti, kadar se ti proizvodi izvozijo kot blago, navedeno v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, kakor je ustrezno.

(3)

V skladu s prvim odstavkom člena 14 Uredbe (ES) št. 1043/2005, je treba stopnjo nadomestila na 100 kilogramov za vsakega od osnovnih zadevnih proizvodov določiti vsak mesec.

(4)

Obveznosti glede nadomestil, ki se jih lahko odobri za izvoz kmetijskih proizvodov, vsebovanih v blagu, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, lahko ogrozi vnaprejšnja določitev visokih stopenj nadomestil. Zato je treba v takih primerih sprejeti previdnostne ukrepe, s katerimi pa se ne sme preprečiti sklepanja dolgoročnih pogodb. Določitev posebne stopnje nadomestila za vnaprejšnje določanje nadomestil je ukrep, ki omogoča izpolnitev teh različnih ciljev.

(5)

Ob upoštevanju sporazumne ureditve med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o izvozu testenin iz Skupnosti v Združene države, sprejetim s Sklepom Sveta 87/482/EGS (4), je treba razlikovati med nadomestilom za blago, ki spada pod oznake KN 1902 11 00 in 1902 19 glede na namembno državo.

(6)

V skladu s členom 15(2) in (3) Uredbe (ES) št. 1043/2005, je treba ob upoštevanju veljavne višine proizvodnega nadomestila na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 (5) za zadevni osnovni proizvod določiti znižano stopnjo izvoznega nadomestila, ki se bo uporabljala v predvidenem obdobju proizvodnje blaga.

(7)

Alkoholne pijače štejejo za manj odzivne na ceno žit, ki se uporabljajo za njihovo proizvodnjo. Vendar Protokol 19 Akta o pristopu Združenega kraljestva, Irske in Danske določa, da je treba sprejeti potrebne ukrepe za olajšanje uporabe žit Skupnosti pri proizvodnji alkoholnih pijač iz žit. Skladno s tem je treba prilagoditi stopnjo nadomestila, ki se uporablja za žita, izvožena v alkoholnih pijačah.

(8)

Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Stopnje nadomestil, ki se uporabljajo za osnovne proizvode iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1043/2005 in iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1784/2003 ali člena 1 Uredbe (ES) št. 1785/2003, in izvoženih kot blago iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, se določijo tako, kakor je navedeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 28. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Günter VERHEUGEN

Podpredsednik


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 270, 21.10.2003, str. 96.

(3)  UL L 172, 5.7.2005, str. 24.

(4)  UL L 275, 29.9.1987, str. 36.

(5)  UL L 159, 1.7.1993, str. 112. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1584/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 11).


PRILOGA

Stopnje nadomestil, ki se od 28. aprila 2006 uporabljajo za nekatere proizvode iz žit in riža, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (1)

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Opis proizvodov (2)

Stopnja nadomestila na 100 kg osnovnega proizvoda

Pri vnaprejšnji določitvi nadomestil

Drugo

1001 10 00

Trda pšenica:

 

 

– na izvoz blaga, ki spada pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike

– v drugih primerih

1001 90 99

Navadna pšenica in soržica:

 

 

– na izvoz blaga, ki spada pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike

– v drugih primerih:

 

 

– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3)

– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4)

– – v drugih primerih

1002 00 00

1003 00 90

Ječmen

 

 

– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4)

– v drugih primerih

1004 00 00

Oves

1005 90 00

Koruza v obliki:

 

 

– škroba:

 

 

– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3)

2,654

2,915

– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4)

2,101

2,101

– – v drugih primerih

3,757

3,757

– glukoza, glukozni sirup, maltodekstrin, maltodekstrinski sirup iz oznak KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):

 

 

– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3)

1,715

1,975

– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4)

1,576

1,576

– – v drugih primerih

2,818

2,818

– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4)

2,101

2,101

– drugo (vključno z nepredelanim)

3,757

3,757

Krompirjev škrob iz oznake KN 1108 13 00, podoben proizvodu, pridobljenemu iz predelane koruze:

 

 

– kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3)

2,072

2,243

– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4)

2,101

2,101

– v drugih primerih

3,757

3,757

ex 1006 30

Brušen riž:

 

 

– okroglozrnat

– srednjezrnat

– dolgozrnat

1006 40 00

Lomljen riž

1007 00 90

Sirek v zrnju, razen hibridov, za setev


(1)  Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo za izvoz v Bolgarijo od 1. oktobra 2004, v Romunijo od 1. decembra 2005, in za blago, našteto v tabelah I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo ali v Kneževino Lihtenštajn od 1. februarja 2005.

(2)  Za kmetijske proizvode, ki se pridobijo s predelavo osnovnega proizvoda ali/in vsebovanih proizvodov, se uporabljajo koeficienti, določeni v Prilogi E k Uredbi Komisije (ES) št. 1043/2005.

(3)  Zadevno blago spada pod oznako KN 3505 10 50.

(4)  Blago iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz člena 2 Uredbe (EGS) št. 2825/93 (UL L 258, 16.10.1993, str. 6).

(5)  Za sirupe pod oznakami KN 1702 30 99, 1702 40 90 in 1702 60 90, pridobljenih z mešanjem glukoznega in fruktoznega sirupa, se izvozno nadomestilo nanaša samo na glukozni sirup.


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/27


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 650/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi izvoznih nadomestil za proizvode, predelane iz žit in riža

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (2), in zlasti člena 14(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Po členu 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in členu 14 Uredbe (ES) št. 1785/2003 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov, podanih v členu 1 navedenih uredb, na svetovnem trgu in cenami teh proizvodov v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

V skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1785/2003 je nadomestila treba določiti ob upoštevanju stanja in prihodnjega gibanja na eni strani razpoložljivosti žit, riža in lomljenega riža ter njihovih cen na trgu Skupnosti, in na drugi strani cen žit, riža, lomljenega riža in žitnih proizvodov na svetovnem trgu. V skladu s temi členi je prav tako treba zagotoviti ravnovesje in naraven razvoj cen in trgovine na trgih žit in riža ter nadalje upoštevati gospodarski vidik predvidenega izvoza in potrebe po izogibanju motnjam na trgu Skupnosti.

(3)

Člen 4 Uredbe Komisije (ES) št. 1518/95 (3) o uvoznem in izvoznem režimu za proizvode, predelane iz žit in riža, določa posebne kriterije, ki jih je treba upoštevati pri izračunu nadomestil za te proizvode.

(4)

Nadomestilo za nekatere predelane proizvode je treba stopnjevati glede na vsebnost pepela, surovih vlaken, lupin, proteinov, maščob ali škroba v posameznem zadevnem proizvodu, saj je ta vsebnost posebno dober pokazatelj količine osnovnega proizvoda, ki je dejansko vgrajen v predelani proizvod.

(5)

Trenutno ni treba določiti izvoznega nadomestila za manioko, druge tropske korenine in gomolje ali njihovo moko glede na gospodarski vidik morebitnega izvoza in zlasti vrsto in poreklo teh proizvodov. Zaradi zanemarljive udeležbe Skupnosti na svetovnem trgu trenutno ni treba določiti izvoznih nadomestil za nekatera predelana žita.

(6)

Zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov je lahko potrebna sprememba nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo.

(7)

Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V vmesnem obdobju se lahko spremeni.

(8)

Nekateri predelani proizvodi iz koruze so lahko toplotno obdelani, kar lahko vodi v odobritev nadomestila, ki ne ustreza kakovosti proizvoda. Poudariti je treba, da ti proizvodi, ki vsebujejo želatiniran škrob, niso upravičeni do izvoznih nadomestil.

(9)

Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1 Uredbe (ES) št. 1518/95, so določena v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 28. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1549/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 13).

(3)  UL L 147, 30.6.1995, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2993/95 (UL L 312, 23.12.1995, str. 25).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 27. aprila 2006 o določitvi izvoznih nadomestil za predelane proizvode iz žit in riža

Oznaka proizvoda

Namembna država

Merska enota

Znesek nadomestil

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

52,60

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

45,08

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

45,08

1102 90 10 9100

C11

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C11

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C11

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

67,63

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

52,60

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

45,08

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

45,08

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C12

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C11

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

60,11

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

48,84

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

56,36

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

43,21

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

9,39

1107 10 11 9000

C13

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C13

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

60,11

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

60,11

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

60,11

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

60,11

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C10

EUR/t

58,89

1702 30 59 9000 (2)

C10

EUR/t

45,08

1702 30 91 9000

C10

EUR/t

58,89

1702 30 99 9000

C10

EUR/t

45,08

1702 40 90 9000

C10

EUR/t

45,08

1702 90 50 9100

C10

EUR/t

58,89

1702 90 50 9900

C10

EUR/t

45,08

1702 90 75 9000

C10

EUR/t

61,71

1702 90 79 9000

C10

EUR/t

42,83

2106 90 55 9000

C14

EUR/t

45,08

N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

Druge namembne države so:

C10

:

Vse namembne države.

C11

:

Vse namembne države razen Bolgarije.

C12

:

Vse namembne države razen Romunije.

C13

:

Vse namembne države razen Bolgarije in Romunije.

C14

:

Vse namembne države razen Švice in Lihtenštajna.


(1)  Nobeno nadomestilo se ne odobri za proizvode, ki so bili termično obdelani, zaradi česar je prišlo do želatiniranja škroba.

(2)  Nadomestila se odobrijo v skladu s spremenjeno Uredbo Sveta (EGS) št. 2730/75 (UL L 281, 1.11.1975, str. 20).

N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

Druge namembne države so:

C10

:

Vse namembne države.

C11

:

Vse namembne države razen Bolgarije.

C12

:

Vse namembne države razen Romunije.

C13

:

Vse namembne države razen Bolgarije in Romunije.

C14

:

Vse namembne države razen Švice in Lihtenštajna.


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/30


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 651/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. september 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov na svetovnem trgu, podanih v členu 1 navedene uredbe, in cenami teh proizvodov v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

Člen 2 Uredbe Komisije (ES) št. 1517/95 z dne 29. junija 1995 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št. 1784/2003 glede režimov za izvoz in uvoz krmnih mešanic na osnovi žit in o spremembi Uredbe (ES) št. 1162/95 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj za žita in riž (2), določa splošna pravila za izračun zneska takih nadomestil.

(3)

Ta izračun mora upoštevati tudi vsebnost žitnih proizvodov. Zaradi poenostavitve se nadomestilo plača za dve kategoriji „žitnih izdelkov“, in sicer na eni strani za koruzo, na splošno najbolj uporabljeno žito za izvožene krmne mešanice in koruzne proizvode, in na drugi strani za „druga žita“, pri slednjih pridejo v poštev žitni proizvodi, razen koruze in koruznih proizvodov. Nadomestilo se odobri glede na količino žitnih proizvodov, vsebovanih v krmni mešanici.

(4)

Višina nadomestila mora upoštevati tudi možnosti in pogoje za prodajo teh proizvodov na svetovnem trgu, potrebo po preprečevanju motenj na trgu Skupnosti in gospodarski vidik izvoza.

(5)

Zaradi trenutnih razmer na trgu za žita in zlasti pričakovanj glede preskrbe, je treba odpraviti izvozna nadomestila.

(6)

Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za krmne mešanice, zajete v Uredbi (ES) št. 1784/2003 in v skladu z Uredbo (ES) št. 1517/95, so določena v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 28. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 147, 30.6.1995, str. 51.


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 27. aprila 2006 o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit

Oznake proizvodov, ki so upravičeni do izvoznega nadomestila:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Žitni proizvodi

Namembna država

Merska enota

Znesek nadomestil

Koruza in proizvodi na osnovi koruze:

tarifne oznake KN 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Žitni proizvodi razen koruze in proizvodov na osnovi koruze

C10

EUR/t

0,00

N.B.: Oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

C10

:

Vse namembne države.


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/32


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 652/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi proizvodnih nadomestil za žita

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 8(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EGS) št. 1722/93 z dne 30. junija 1993 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 in (EGS) št. 1418/76 za proizvodna nadomestila v sektorjih žit in riža (2) določa pogoje za odobritev proizvodnega nadomestila. Člen 3 navedene uredbe določa osnovo za izračun. Nadomestilo, izračunano na ta način, po potrebi ločeno za krompirjev škrob, se določi enkrat mesečno in se lahko spremeni, če se cene koruze in/ali žita bistveno spremenijo.

(2)

Proizvodna nadomestila, ki naj jih določa ta uredba, je treba prilagoditi s koeficienti iz Priloge II Uredbe (EGS) št. 1722/93, zato da se določi natančen znesek za izplačilo.

(3)

Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Proizvodno nadomestilo, izraženo v toni škroba, predvideno v členu 3(2) Uredbe (EGS) št. 1722/93, znaša:

(a)

18,08 EUR/t za škrob, pridobljen iz koruze, žita, ječmena in ovsa;

(b)

25,62 EUR/t za krompirjev škrob.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 28. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 159, 1.7.1993, str. 112. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1548/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 11).


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/33


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 653/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za ječmen v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1058/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1058/2005 (2) je bil razpisan natečaj za nadomestilo za izvoz ječmena v nekatere tretje države.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu žit (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene določiti najvišje izvozno nadomestilo ob upoštevanju kriterijev iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1501/95. V tem primeru je na natečaju izbran ponudnik, čigar ponudba je enaka ali nižja od najvišjega nadomestila.

(3)

Iz uporabe zgoraj navedenih kriterijev pri trenutnem stanju na trgu žit sledi, da je treba določiti najvišje nadomestilo.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ponudbe, predložene od 21. do 27. aprila 2006 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1058/2005, znaša najvišje nadomestilo za izvoz ječmena 5,90 EUR/t.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 28. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 174, 7.7.2005, str. 12.

(3)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/34


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 654/2006

z dne 27. aprila 2006

o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za navadno pšenico v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1059/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1059/2005 (2) je bil razpisan natečaj za nadomestilo za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu žit (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene določiti najvišje izvozno nadomestilo ob upoštevanju kriterijev iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1501/95. V tem primeru je na natečaju izbran ponudnik, čigar ponudba je enaka ali nižja od najvišjega nadomestila.

(3)

Iz uporabe zgoraj navedenih kriterijev pri trenutnem stanju na trgu žit sledi, da je treba določiti najvišje nadomestilo.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ponudbe, predložene od 21. do 27. aprila 2006 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1059/2005, znaša najvišje nadomestilo za izvoz navadne pšenice 5,00 EUR/t.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 28. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. aprila 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 174, 7.7.2005, str. 15.

(3)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).


II Akti, katerih objava ni obvezna

Svet

28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/35


SKLEP SVETA

z dne 10. aprila 2006

o imenovanju avstrijskega nadomestnega člana Odbora regij

(2006/307/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 263 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga avstrijske vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 24. januarja 2006 sprejel Sklep 2006/116/ES (1) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2006 do 25. januarja 2010,

(2)

po izteku mandata g. Ferdinanda EBERLETA se je sprostilo mesto nadomestnega člana Odbora regij –

SKLENIL:

Člen 1

Kot nadomestna članica je v Odbor regij za preostanek mandata, torej do 25. januarja 2010, imenovana:

dr. Elisabeth ZANON

Landeshauptmannstellvertreterin Tirol

kot zamenjava g. Ferdinandu EBERLETU.

Člen 2

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 10. aprila 2006

Za Svet

Predsednica

U. PLASSNIK


(1)  UL L 56, 25.2.2006, str. 75.


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/36


SKLEP SVETA

z dne 10. aprila 2006

o imenovanju nemškega nadomestnega člana Odbora regij

(2006/308/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 263 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga nemške vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 24. januarja 2006 sprejel Sklep 2006/116/ES o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2006 do 25. januarja 2010 (1).

(2)

Po odstopu g. Dietra DOMBROWSKEGA se je sprostilo mesto nadomestnega člana Odbora regij –

SKLENIL:

Člen 1

Kot nadomestna članica je v Odbor regij za preostanek mandata, torej do 25. januarja 2010, imenovana:

ga. Barbara RICHSTEIN

Mitglied des Landtags von Brandenburg

kot zamenjava g. Dietru DOMBROWSKI.

Člen 2

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 10. aprila 2006

Za Svet

Predsednica

U. PLASSNIK


(1)  UL L 56, 25.2.2006, str. 75.


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/37


SKLEP SVETA

z dne 10. aprila 2006

o imenovanju treh članov in treh nadomestnih članov Odbora regij iz Slovaške

(2006/309/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 263 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga slovaške vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 24. januarja 2006 sprejel Sklep 2006/116/ES o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2006 do 25. januarja 2010 (1).

(2)

Po izteku mandatov članov g. BAUERJA, g. MARČOKA in g. TARČÁKA so se sprostila tri mesta članov Odbora regij. Po izteku mandatov nadomestnih članov g. ŠTEFANECA, g. TOMEČKA in ge. DEMETROVE so se sprostila tri mesta nadomestnih članov Odbora regij –

SKLENIL:

Člen 1

V Odbor regij se imenujejo:

(a)

kot člani:

g. Juraj BLANÁR, predsednik Avtonomne regije Žilina,

g. Milan MURGAŠ, predsednik Avtonomne regije Banská Bystrica,

g. Zdenko TREBUĽA, predsednik Avtonomne regije Košice;

(b)

kot nadomestni člani:

g. Pavol SEDLÁČEK, predsednik Avtonomne regije Trencin,

g. Vladimír BAJAN, predsednik Avtonomne regije Bratislava,

g. Tibor MIKUŠ, predsednik Avtonomne regije Trnava,

in sicer za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2010.

Člen 2

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta sklep začne učinkovati z dnem sprejetja.

V Luxembourgu, 10. aprila 2006

Za Svet

Predsednica

U. PLASSNIK


(1)  UL L 56, 25.2.2006, str. 75.


Komisija

28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/38


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 21. aprila 2006

o spremembi Priloge k Direktivi 2002/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede izjem pri uporabi svinca zaradi prilagoditve tehničnemu napredku

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 1622)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/310/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive 2002/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 2003 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (1), in zlasti člena 5(1)(b) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 2002/95/ES določa, da mora Komisija ovrednotiti nekatere nevarne snovi, prepovedane v skladu s členom 4(1) navedene direktive.

(2)

Nekatere materiale in komponente, ki vsebujejo svinec, je treba izvzeti iz prepovedi, ker je uporaba teh nevarnih snovi v navedenih določenih materialih in komponentah še vedno nujna.

(3)

Nekatere materiale in komponente, ki vsebujejo svinec, je treba izvzeti iz prepovedi, ker negativni vplivi na okolje, zdravje in/ali varnost potrošnika, ki bi jih povzročila nadomestitev, prevladajo nad morebitnimi prednostmi za okolje, zdravje in/ali varnostjo potrošnika.

(4)

Posamezne izjeme od prepovedi za določene materiale ali komponente morajo imeti omejeno področje delovanja, da bi postopno odpravili nevarne snovi v električni in elektronski opremi, pod pogojem da je možno uporabo teh snovi nadomestiti.

(5)

V skladu s členom 5(1)(c) Direktive 2002/95/ES mora biti vsaka izjema, navedena v Prilogi, pregledana vsaj vsaka štiri leta ali štiri leta za tem, ko se postavka doda na seznam, da se črtajo materiali in komponente električne in elektronske opreme, če je tehnično ali znanstveno izvedljivo, da se jih odstrani ali nadomesti s spremembo konstrukcije ali z materiali in komponentami, ki ne zahtevajo materialov ali snovi iz člena 4(1), pod pogojem da negativni vplivi na okolje, zdravje in/ali varnost potrošnika, ki bi jih povzročila nadomestitev, ne prevladajo nad morebitnimi prednostmi za okolje, zdravje in/ali varnostjo potrošnika.

(6)

Direktivo 2002/95/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

V skladu s členom 5(2) Direktive 2002/95/ES se je Komisija posvetovala s proizvajalci električne in elektronske opreme, podjetji za reciklažo, obdelavo, okoljskimi organizacijami in združenji delavcev ter potrošnikov.

(8)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 18 Direktive Sveta 75/442/EGS (2)

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Priloga k Direktivi 2002/95/ES se spremeni, kakor je navedeno v Prilogi k tej odločbi.

Člen 2

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 21. aprila 2006

Za Komisijo

Stavros DIMAS

Član Komisije


(1)  UL L 37, 13.2.2003, str. 19. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2005/747/ES (UL L 280, 25.10.2005, str. 18).

(2)  UL L 194, 25.7.1975, str. 39. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).


PRILOGA

V Prilogi k Direktivi 2002/95/ES se doda naslednje točke 16 do 20:

„16.

Svinec v linearnih žarnicah s cevmi, prevlečenimi s silikatom.

17.

Svinčev halid kot povzročitelj žarenja pri visoko intenzivnih ionskih svetilkah (High Intensity Discharge – HID), ki se uporabljajo za strokovno reprografijo.

18.

Svinec kot aktivator v fluorescentnem prahu (z vsebnostjo 1 mas. % svinca ali manj) ionskih svetilk, kadar se uporabljajo kot svetilke za porjavenje, ki vsebujejo fosforje, kot je npr. BSP (BaSi2O5:Pb), in kadar se uporabljajo kot posebne svetilke za diazo-tiskalno reprografijo, litografijo, pasti za živali, fotokemične in utrjevalne postopke, ki vsebujejo fosforje, kot so SMS ((Sr,Ba)2MgSi2O7:Pb).

19.

Svinec s PbBiSn-Hg in PbInSn-Hg v posebnih sestavah kot glavni amalgam in s PbSn-Hg kot pomožni amalgam v zelo kompaktnih energetsko varčnih svetilkah (ESL).

20.

Svinčev oksid v steklu, ki se uporablja za vezavo sprednjih in zadnjih substratov ozadja pri fluorescentnih svetilkah, ki se uporabljajo za zaslone s tekočimi kristali (LCD).“


28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/40


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 21. aprila 2006

o spremembi Odločbe Komisije 2004/407/ES glede uvoza želatine za fotografske namene

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 1627)

(Besedilo v nemškem, angleškem, francoskem in nizozemskem jeziku je edino verodostojno)

(2006/311/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi (1), in zlasti člena 4(4) in člena 32(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1774/2002 prepoveduje uvoz in prevoz stranskih živalskih proizvodov in predelanih proizvodov v Skupnost, razen v skladu z navedeno uredbo.

(2)

Odločba Komisije 2004/407/ES z dne 26. aprila 2004 o prehodnih zdravstvenih in certifikacijskih pravilih v skladu z Uredbo (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta glede uvoza iz nekaterih tretjih držav želatine za fotografske namene (2) določa, da morajo Francija, Nizozemska in Združeno kraljestvo z odstopanjem od navedene prepovedi v Uredbi (ES) št. 1774/2002 dovoliti uvoz nekatere želatine, izključno namenjene fotografski industriji (želatina za fotografske namene).

(3)

Odločba 2004/407/ES določa, da je uvoz želatine za fotografske namene dovoljen le iz tretjih držav, ki so naštete v navedeni odločbi, to je iz Japonske in Združenih držav Amerike.

(4)

Luksemburg je potrdil potrebo po uporabi želatine za fotografske namene iz Združenih držav Amerike za namene fotografske industrije v Luksemburgu. Zato je Luksemburgu treba dovoliti, da odobri uvoz želatine za fotografske namene, če so izpolnjeni pogoji, opredeljeni v Odločbi 2004/407/ES. Vendar je uvoz dovoljen v Belgiji.

(5)

Da bi olajšali prevoz uvožene želatine za fotografske namene iz Belgije v Luksemburg, je treba pogoje iz prilog I in III k Odločbi 2004/407/ES nekoliko spremeniti.

(6)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Odločba 2004/407/ES se spremeni:

1.

Člen 1 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 1

Odstopanje za uvoz želatine za fotografske namene

Z odstopanjem od člena 29(1) Uredbe (ES) št. 1774/2002 Belgija, Francija, Luksemburg, Nizozemska in Združeno kraljestvo dovolijo uvoz želatine, proizvedene iz snovi, ki vsebujejo hrbtenico goveda, uvrščeno med snovi kategorije 1 v skladu z navedeno uredbo, namenjene izključno fotografski industriji (želatina za fotografske namene), v skladu s to odločbo.“

2.

Člen 9 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 9

Naslovi

Ta odločba je naslovljena na Kraljevino Belgijo, Francosko republiko, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Kraljevino Nizozemsko in Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske.“

3.

Prilogi I in III se spremenita skladno s prilogo k tej odločbi.

Člen 2

Ta odločba se začne uporabljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na Kraljevino Belgijo, Francosko republiko, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Kraljevino Nizozemsko in Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske.

V Bruslju, 21. aprila 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 273, 10.10.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 208/2006 (UL L 36, 8.2.2006, str. 25).

(2)  UL L 208, 10.6.2004, str. 9.


PRILOGA

1.

Priloga I se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA I

Tretje države in obrati izvora, namembne države članice, mejne kontrolne točke prvega vstopa in odobreni fotografski industrijski obrati

Tretja država izvora:

Obrati izvora

Namembna država članica:

Mejna kontrolna točka prvega vstopa

Odobreni fotografski industrijski obrati

Japonska

Nitta Gelatin Inc.

2-22 Futamata

Yao-City,

Osaka

581 – 0024 Japan

Jellie Co. ltd.

7-1, Wakabayashi 2-Chome,

Wakabayashi-ku,

Sendai-city,

Miyagi,

982 Japan

NIPPI Inc. Gelatin Division

1 Yumizawa-Cho,

Fujinomiya City

Shizuoka

418 – 0073 Japan

Nizozemska

Rotterdam

Fuji Photo Film BV, Tilburg

Japonska

Nitta Gelatin Inc

2-22 Futamata

Yao-City

Osaka

581 – 0024, Japan

Francija

Le Havre

Kodak

Zone Industrielle Nord,

71100 Châlon sur Saône

Združeno kraljestvo

Liverpool

Felixstowe

Kodak Ltd

Headstone Drive,

Harrow,

MIDDX HA4 4TY

USA

Eastman Gelatine Corporation,

227 Washington Street,

Peabody,

MA,

01960 USA

Gelita North America,

2445 Port Neal Industrial Road Sergeant Bluff,

Iowa,

51054 USA

Luksemburg

Antwerp

Zaventem

Luxembourg

DuPont Teijin Luxembourg SA

PO Box 1681

L-1016 Luxembourg

Francija

Le Havre

Kodak

Zone Industrielle Nord,

71100 Châlon sur Saône

Združeno kraljestvo

Liverpool

Felixstowe

Kodak Ltd

Headstone Drive,

Harrow,

MIDDX HA4 4TY

2.

Priloga III se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA III

Vzorčna zdravstvena spričevala za uvoz tehnične želatine iz tretjih držav za uporabo v fotografski industriji

Opombe

(a)

Veterinarska spričevala za uvoz tehnične želatine za uporabo v fotografski industriji pripravi država izvoznica na podlagi vzorčnega spričevala, prikazanega v tej Prilogi III. Vsebovati morajo potrdila, ki se zahtevajo za katero koli tretjo državo, in po potrebi tista dodatna jamstva, ki se zahtevajo za tretjo državo izvoznico ali njen del.

(b)

Originalni izvod vsakega spričevala mora biti pripravljen na enem samem listu papirja, obojestransko, če pa obsega več besedila, mora biti pripravljen v taki obliki, da vse potrebne strani tvorijo nedeljivo celoto.

(c)

Spričevalo mora biti pripravljeno vsaj v enem uradnem jeziku države članice EU, v kateri se bo izvajal inšpekcijski pregled na mejni kontrolni točki, in v jeziku namembne države članice EU. Omenjene države članice lahko po potrebi dovolijo uporabo drugih jezikov, ki jih spremlja uradni prevod.

(d)

Če so zaradi identifikacije posameznih delov pošiljke k spričevalu priložene dodatne strani, se šteje, da so te strani del originalnega izvoda spričevala, pod pogojem, da vsako stran podpiše in z žigom opremi uradni veterinar, ki izvaja certificiranje.

(e)

Kadar spričevalo, vključno z dodatnimi seznami iz (d), obsega več kot eno stran, mora biti vsaka stran oštevilčena (številka strani) od (skupno število strani) na dnu strani, in biti opremljena s kodno številko spričevala, ki jo je določil pristojni organ, na vrhu strani.

(f)

Izvirnik spričevala mora izpolniti in podpisati uradni veterinar. Originalni izvod spričevala mora izpolniti in podpisati uradni veterinar. Pri tem morajo pristojni organi države izvoznice zagotoviti, da se upoštevajo načela certificiranja, enakovredna tistim, predpisanim v Direktivi Sveta 96/93/ES.

(g)

Barva podpisa se razlikuje od barve tiska. To pravilo velja tudi za žige, razen reliefnih in vodnih žigov.

(h)

Originalni izvod spričevala mora spremljati pošiljko na mejni kontrolni točki EU, dokler ne prispe v namembni fotografski industrijski obrat.

Image

Image


Evropska centralna banka

28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/46


SMERNICA EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 20. aprila 2006

o spremembah Smernice ECB/2002/7 o zahtevah Evropske centralne banke glede statističnega poročanja na področju četrtletnih finančnih računov

(ECB/2006/6)

(2006/312/ES)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti členov 5.1 in 5.2 ter 12.1 in 14.3 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Smernica ECB/2002/7 z dne 21. novembra 2002 o zahtevah Evropske centralne banke glede statističnega poročanja na področju četrtletnih finančnih računov (1) je bila spremenjena s Smernico ECB/2005/13 (2). Smernica ECB/2005/13 je vsebovala posodobljena odstopanja od zahtev glede poročanja podatkov za nekaj držav članic. Po pregledu teh odstopanj so dodana nadaljnja odstopanja glede ene države članice.

(2)

V skladu s členoma 12.1 in 14.3 Statuta so smernice ECB sestavni del prava Skupnosti –

SPREJEL NASLEDNJO SMERNICO:

Člen 1

Priloga III k Smernici ECB/2002/7, kakor je bila nadomeščena s Prilogo III k Smernici ECB/2005/13, se spremeni v skladu s prilogo k tej smernici.

Člen 2

Ta smernica začne veljati naslednji dan po notifikaciji.

Člen 3

Ta smernica je naslovljena na NCB sodelujočih držav članic.

V Frankfurtu na Majni, 20. aprila 2006

Za Svet ECB

Predsednik ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  UL L 334, 11.12.2002, str. 24.

(2)  Smernica ECB/2005/13 z dne 17. novembra 2005 o spremembah Smernice ECB/2002/7 o zahtevah Evropske centralne banke glede statističnega poročanja na področju četrtletnih finančnih računov (UL L 30, 2.2.2006, str. 1).


PRILOGA

Priloga III k Smernici ECB/2002/7, kakor je bila nadomeščena s Prilogo III k Smernici ECB/2005/13, se spremeni, kakor sledi:

V tabeli 1 (Tekoči podatki) se med oddelkoma „Italija“ in „Nizozemska“ vstavi naslednji oddelek:

LUKSEMBURG

1/3/B, D, G, H, M

Gotovina, ki jo imajo NFD, DFPIPFD, ZDPS, D in G

Četrto četrtletje 2008

1/4, 5, 7, 8/A, B, D, G, H, M

Vloge, instrument skupaj, vloge pri rezidentih, vloge pri ne-DFI in vloge pri nerezidentih, ki jih imajo celotno gospodarstvo, NFD, DFPIPFD, ZDPS, D in G

Četrto četrtletje 2008

1/9, 14/B, D, G, M

Kratkoročni in dolgoročni dolžniški vrednostni papirji, ki jih imajo NFD, DFPIPFD, ZDPS in G

Četrto četrtletje 2008

1/19/A, B, C, D, G, M, N

Izvedeni finančni instrumenti kot sredstva celotnega gospodarstva, NFD, DFI, DFPIPFD, ZDPS, G in T

Četrto četrtletje 2008

1/20, 24/A, B, D, G, M

Kratkoročna in dolgoročna posojila, ki so jih odobrili celotno gospodarstvo, NFD, DFPIPFD, ZDPS in G

Četrto četrtletje 2008

1/33-36/A, B, C, D, G, H, M, N

Delnice, ki kotirajo na borzi, delnice, ki ne kotirajo na borzi, in drug lastniški kapital, delnice vzajemnih skladov in delnice skladov denarnega trga, ki so jih izdale DFI euroobmočja in ki jih imajo celotno gospodarstvo, NFD, DFI, DFPIPFD, ZDPS, D, G in T

Četrto četrtletje 2008

1/37-39/M, N

Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in v rezervacijah pokojninskih skladov (AF.61, AF.611, AF.612), ki ga imajo G in T

Četrto četrtletje 2008

1/40/A, B, C, D, G, H, M, N

Prenosne premije in škodne rezervacije, ki jih imajo celotno gospodarstvo, NFD, DFI, DFPIPFD, ZDPS, D, G in T

Četrto četrtletje 2008

1/41/A, B, D, G, M

Druge terjatve/obveznosti kot sredstva celotnega gospodarstva, NFD, DFPIPFD, ZDPS in G

Četrto četrtletje 2008

2/3/A, D, G

Vloge pri celotnem gospodarstvu, DFPIPFD in ZDPS

Četrto četrtletje 2008

2/6/A, B, C, D, G, M, N

Izvedeni finančni instrumenti kot obveznost celotnega gospodarstva, NFD, DFI, DFPIPFD, ZDPS, G in T

Četrto četrtletje 2008

2/7, 13/A, B, D, G, M

Kratkoročna in dolgoročna posojila (instrumenta skupaj), odobrena celotnemu gospodarstvu, NFD, DFPIPFD, ZDPS in G

Četrto četrtletje 2008

2/8, 10, 14, 16/A, B, D, G, H, M

Kratkoročna in dolgoročna posojila, ki so jih rezidenti in ne-DFI odobrili celotnemu gospodarstvu, NFD, DFPIPFD, ZDPS, D in G

Četrto četrtletje 2008

2/20/N

Delnice, ki kotirajo na borzi, ki jih je izdala T

Četrto četrtletje 2008

2/21/A, B, C, D, G, N

Delnice, ki ne kotirajo na borzi, in drug lastniški kapital, ki so jih izdali celotno gospodarstvo, NFD, DFI, DFPIPFD, ZDPS in T

Četrto četrtletje 2008

2/22/N

Delnice vzajemnih skladov, ki jih je izdala T

Četrto četrtletje 2008

2/23-24/A, G, N

Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in v rezervacijah pokojninskih skladov (AF.61) in neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja (AF.611) kot obveznost celotnega gospodarstva, ZDPS in T

Četrto četrtletje 2008

2/25/A, B, C, D, G, M, N

Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov kot obveznost celotnega gospodarstva, NFD, DFI, DFPIPFD, ZDPS, G in T

Četrto četrtletje 2008

2/26/A, G, N

Prenosne premije in škodne rezervacije kot obveznost celotnega gospodarstva, ZDPS in T

Četrto četrtletje 2008

2/27/A, B, D, G, M

Druge terjatve/obveznosti kot obveznost celotnega gospodarstva, NFD, DFPIPFD, ZDPS in G

Četrto četrtletje 2008

2/28/B, C, D, G, M

Neto finančna sredstva (za stanje zadolženosti) in neto posojanje/neto izposojanje (za transakcije) NFD, DFI, DFPIPFD, ZDPS in G

Četrto četrtletje 2008

3/1, 4-8/B-U

Vloge pri celotnem gospodarstvu, DFPIPFD, DFP, IPFD, ZDPS in D, razčlenjene po sektorju in območju nasprotne stranke

Četrto četrtletje 2008

4, 5/2-21/A, B, D, G, H, I

Kratkoročna in dolgoročna posojila, ki so jih celotno gospodarstvo, NFD, DFPIPFD, ZDPS, D in G odobrili rezidentom in nerezidentom, razčlenjena po sektorju in območju nasprotne stranke

Četrto četrtletje 2008


Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji

28.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/49


SKLEP SVETA

z dne 10. aprila 2006

o sklenitvi Sporazuma med Mednarodnim kazenskim sodiščem in Evropsko unijo o sodelovanju in pomoči

(2006/313/SZVP)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 24 Pogodbe,

ob upoštevanju priporočila predsedstva,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je na seji 25. aprila 2005 sklenil, da pooblasti predsedstvo, ki mu pomaga GS/VP in po potrebi Komisija, za začetek pogajanj v skladu s členom 24 Pogodbe o Evropski uniji, da bi Evropska unija z Mednarodnim kazenskim sodiščem sklenila Sporazum o sodelovanju in pomoči.

(2)

Na podlagi tega pooblastila je predsedstvo s pogajanji doseglo Sporazum.

(3)

Sporazum je treba odobriti v imenu Evropske unije –

SKLENIL:

Člen 1

Sporazum med Mednarodnim kazenskim sodiščem in Evropsko unijo o sodelovanju in pomoči se odobri v imenu Evropske unije.

Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Sporazuma, ki je za Evropsko unijo zavezujoč.

Člen 3

Svet je seznanjen, da namerava Komisija svojo dejavnost usmeriti v doseganje ciljev in prednostnih nalog Sporazuma, kadar je to primerno, z ustreznimi ukrepi Skupnosti.

Člen 4

Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.

Člen 5

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 10. aprila 2006

Za Svet

Predsednica

U. PLASSNIK


SPORAZUM

med Mednarodnim kazenskim sodiščem in Evropsko unijo o sodelovanju in pomoči

MEDNARODNO KAZENSKO SODIŠČE,

v nadaljnjem besedilu „Sodišče“,

na eni strani in

EVROPSKA UNIJA,

v nadaljnjem besedilu „EU“, ki jo zastopa predsedstvo Sveta Evropske unije,

na drugi strani,

v nadaljevanju „pogodbenici“, STA SE –

OB UPOŠTEVANJU dejstva, da je utrjevanje pravne države in spoštovanje človekovih pravic ter humanitarnega prava, kakor tudi ohranjanje miru in krepitev mednarodne varnosti, nujno treba obravnavati prednostno in kot naloge ključnega pomena, in sicer v skladu z Ustanovno listino Združenih narodov in določbami člena 11 Pogodbe o Evropski uniji;

OB UGOTOVITVI, da so načela Rimskega statuta Mednarodnega kazenskega sodišča, kakor tudi načela, ki urejajo njegovo delovanje, povsem skladna z načeli in cilji Evropske unije;

OB POUDARJANJU pomena izvajanja sojenja v skladu z načelom pravne države ter poštenega postopka posebej glede na pravice obtožencev, določene z Rimskim statutom;

OB UPOŠTEVANJU posebne vloge žrtev in prič v postopkih pred Sodiščem ter potrebe za posebne ukrepe za zagotovitev njihove varnosti in učinkovitega sodelovanja v skladu z Rimskim statutom;

OPOZARJAJOČ, da Evropska varnostna strategija, ki jo je Evropski svet sprejel 12. decembra 2003, pomeni podporo mednarodnemu redu, temelječem na učinkovitem multilateralizmu;

OB UPOŠTEVANJU Skupnega stališča Sveta 2003/444/SZVP z dne 16. junija 2003 o Mednarodnem kazenskem sodišču kakor tudi Akcijskega načrta Sveta, ki sledi navedenemu skupnemu stališču, ter zlasti ključne vloge Mednarodnega kazenskega sodišča pri preprečevanju in omejevanju hudih kaznivih dejanj, ki so v njegovi pristojnosti;

OB UPOŠTEVANJU dejstva, da se Evropska unija zavezuje podpirati učinkovito delovanje Mednarodnega kazenskega sodišča in si s spodbujanjem kar najširše udeležbe pri Rimskem statutu prizadevati za vsesplošno podporo Sodišču;

OPOZARJAJOČ, da je ta sporazum treba brati v povezavi in z upoštevanjem Rimskega statuta Mednarodnega kazenskega sodišča ter poslovnika in pravil o dokazovanju;

OPOZARJAJOČ, da člen 87(6) Rimskega statuta predvideva možnost, da Sodišče katero koli medvladno organizacijo zaprosi za informacije ali dokumente ter da lahko zaprosi tudi za drugačne oblike sodelovanja in pomoči, o katerih se dogovori z zadevno organizacijo in ki so v skladu z njegovo pristojnostjo in nalogami;

OB UPOŠTEVANJU dejstva, da Sporazum opredeljuje pogoje sodelovanja in pomoči med Mednarodnim kazenskim sodiščem in Evropsko unijo in ne med Mednarodnim kazenskim sodiščem in državami članicami Evropske unije;

OB UPOŠTEVANJU dejstva, da se morata v ta namen Mednarodno kazensko sodišče in Evropska unija dogovoriti o pogojih sodelovanja in pomoči poleg Skupnega stališča Sveta 2003/444/SZVP ter Akcijskega načrta EU, ki sledi navedenemu skupnemu stališču –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

Člen 1

Namen sporazuma

Ta sporazum, ki ga na podlagi Pogodbe o Evropski uniji („Pogodbe EU“) in Rimskega statuta Mednarodnega kazenskega sodišča („Statuta“) sklepata Evropska unija („EU“) in Mednarodno kazensko sodišče („Sodišče“), opredeljuje pogoje sodelovanja in pomoči med EU in Sodiščem.

Člen 2

Opredelitev izrazov

1.   V tem sporazumu „EU“ pomeni Svet Evropske unije (v nadaljevanju „Svet“), generalnega sekretarja/visokega predstavnika in generalni sekretariat Sveta in Komisijo Evropskih skupnosti (v nadaljevanju „Evropska komisija“). „EU“ ne pomeni posameznih držav članic.

2.   Za namene tega sporazuma „Sodišče“ pomeni:

(a)

predsedstvo;

(b)

pritožbeni oddelek, oddelek za obravnave in oddelek za postopke pred obravnavami;

(c)

tožilstvo;

(d)

vložišče sodišča;

(e)

sekretariat skupščine držav pogodbenic.

Člen 3

Sporazumi, ki jih sklenejo države članice

1.   Ta sporazum, vključno s katerimi koli sporazumi ali dogovori, sklenjenimi na podlagi člena 11 tega sporazuma, se ne uporablja v zvezi s prošnjami Sodišča v zvezi z informacijami, ki izvirajo iz posamezne države članice, razen dokumentov EU, vključno z zaupnimi informacijami EU. V teh primerih se prošnja naslovi neposredno na zadevno državo članico.

2.   Za prošnje Sodišča, naslovljene na EU na podlagi tega sporazuma, se smiselno uporablja člen 73 Statuta.

Člen 4

Obveznost sodelovanja in pomoči

EU in Sodišče sta dosegla dogovor, da bosta v prid čim bolj učinkovitemu izvrševanju svojih pristojnosti po potrebi med seboj tesno sodelovala in se posvetovala o zadevah skupnega interesa, in sicer na podlagi tega sporazuma in ob polnem upoštevanju določb Pogodbe EU in Statuta. Da bi laže izpolnjevali to obveznost sodelovanja in pomoči, sta pogodbenici dosegli dogovor o vzpostavitvi primernih rednih stikov med Sodiščem in kontaktno točko EU za stike s Sodiščem.

Člen 5

Udeležba na sestankih

EU lahko povabi Sodišče, naj se udeleži sestankov in konferenc, organiziranih pod njenim okriljem, na katerih se razpravlja o zadevah, ki so v interesu Sodišča, da bi mu to pomagalo pri zadevah iz njegove pristojnosti.

Člen 6

Uveljavljanje vrednot, na katerih temelji Statut

EU in Sodišče vselej, ko je to primerno, sodelujeta tako, da sprejemata pobude, katerih namen je prispevati k razširjenosti načel, vrednot in določb iz Statuta ter z njim povezanih instrumentov.

Člen 7

Izmenjava informacij

1.   EU in Sodišče v največji možni in izvedljivi meri zagotovita redno izmenjavo informacij in dokumentov skupnega interesa v skladu s Statutom in poslovnikom ter dokaznimi pravili.

2.   EU se ob ustreznem upoštevanju svojih odgovornosti in pristojnosti v skladu s Pogodbo EU zavezuje, da bo sodelovala s Sodiščem in mu zagotavljala informacije in dokumente, s katerimi razpolaga in za katere bi Sodišče zaprosilo na podlagi člena 87(6) Statuta.

3.   EU sme na lastno pobudo in v skladu s Pogodbo EU Sodišču zagotoviti informacije ali dokumente, ki so lahko potrebni za delo Sodišča.

4.   Sodni tajnik Sodišča v skladu s Statutom in poslovnikom ter dokaznimi pravili zagotavlja informacije in dokumentacijo, ki se nanaša na pisne vloge, ustne postopke, sodbe in odločbe Sodišča, ki bi utegnile zanimati EU.

Člen 8

Zaščita varnosti

V primeru, da sodelovanje, vključno z razkritjem informacij ali dokumentov, ki jih predvideva ta sporazum, ogrozi varnost trenutnih ali nekdanjih uslužbencev EU ali kako drugače poseže v varnost in normalni potek določene operacije ali dejavnosti EU, lahko Sodišče odredi ustrezne zaščitne ukrepe, še posebej na zahtevo EU.

Člen 9

Zaupne informacije

Določbe glede posredovanja zaupnih informacij EU organu Sodišča so navedene v Prilogi k temu sporazumu, ki je njegov sestavni del.

Člen 10

Pričanje uslužbencev Evropske unije

1.   Če Sodišče zaprosi za pričanje uradnika ali drugega člana osebja EU, se EU zaveže polno sodelovati s Sodiščem in storiti vse potrebno, da omogoči Sodišču pričanje te osebe, zlasti z umikom obveznosti zaupnosti, če je to potrebno in ob ustreznem spoštovanju svojih odgovornosti in pristojnosti v skladu s Pogodbo EU in zadevnimi pravili na njeni podlagi.

2.   V skladu s členom 8 se pogodbenici strinjata, da so v primeru zahteve po pričanju uradnika ali drugega člana osebja EU pred Sodiščem lahko potrebni zaščitni ukrepi.

3.   Ob upoštevanju Statuta in poslovnika ter dokaznih pravil je EU pooblaščena za imenovanje predstavnika, ki bo pomagal kateremu koli uradniku ali drugemu članu osebja EU, ki nastopi kot priča pred Sodiščem.

Člen 11

Sodelovanje med Evropsko unijo in tožilcem

1.   Ob upoštevanju Pogodbe EU:

(i)

se EU zaveže, da bo sodelovala s tožilcem v skladu s Statutom in poslovnikom ter dokaznimi pravili pri zagotavljanju dodatnih informacij, ki jih ima EU in ki jih potrebuje tožilstvo;

(ii)

se EU zaveže, da bo sodelovala s tožilcem v skladu s členom 54(3)(c) Statuta;

(iii)

EU v skladu s členom 54(3)(d) Statuta pristopi k takim dogovorom ali sporazumom, ki so skladni s Statutom, kadar je to potrebno za lažje sodelovanje med EU in tožilcem.

2.   Tožilec naslovi zahtevo za informacijo v pisni obliki na generalnega sekretarja/visokega predstavnika. Generalni sekretar/visoki predstavnik pripravi odgovor v pisni obliki najpozneje v enem mesecu.

3.   EU in tožilec se lahko dogovorita, da EU posreduje dokumente ali informacije tožilcu pod pogojem zaupnosti in samo za namen pridobivanja novega dokaza, ter da se taki dokumenti ali informacije ne razkrijejo drugim organom Sodišča ali tretjim osebam v kateri koli fazi postopka ali po njem brez soglasja EU. Uporabljajo se pravila o zaupnih informacijah iz člena 9.

Člen 12

Privilegiji in imunitete

Če želi Sodišče izvrševati svojo pristojnost nad osebo, za katero se domneva, da je kazensko odgovorna za kaznivo dejanje, ki sodi v pristojnost Sodišča, in če taka oseba uživa, v skladu z ustreznimi pravili mednarodnega prava, katere koli privilegije in imunitete, se ustrezna institucija EU, ob ustreznem upoštevanju svojih odgovornosti in pristojnosti v skladu s Pogodbo EU ter zadevnimi pravili na njeni podlagi, zaveže, da bo polno sodelovala s Sodiščem ter da bo sprejela vse potrebne ukrepe, da bi omogočila Sodišču izvajanje njegove pristojnosti, zlasti z umikom teh privilegijev in imunitet v skladu z vsemi ustreznimi pravili mednarodnega prava.

Člen 13

Dogovori v zvezi z osebjem

V skladu s členom 44(4) Statuta se EU in Sodišče od primera do primera dogovorita, v katerih izjemnih okoliščinah lahko Sodišče uporabi strokovno znanje osebja, brezplačno ponujenega s strani EU, da pomaga pri delu katerega koli organa Sodišča.

Člen 14

Storitve in prostori

EU bo glede na razpoložljivost Sodišču na njegovo prošnjo zagotovila potrebne prostore in storitve, vključno s podporo na terenu, kjer bo to primerno. Pogoji, pod katerimi se ti prostori, storitve ali podpora EU lahko zagotovijo, se po potrebi določijo v skladu s predhodnimi dodatnimi dogovori.

Člen 15

Usposabljanje

EU si po potrebi in v posvetovanju s Sodiščem prizadeva podpirati vzpostavitev usposabljanja in pomoči za sodnike, tožilce, uradnike in svetovalce pri delu, povezanem s Sodiščem.

Člen 16

Dopisovanje

1.   Za namene tega sporazuma se:

(a)

glede EU:

vsa pošta pošlje Svetu na naslednji naslov:

Council of the European Union

Chief Registry Officer

Rue de la Loi/Wetstraat, 175

B-1048 Brussels

.

Vodja glavne pisarne Sveta ob upoštevanju odstavka 2 vso pošto posreduje državam članicam, Evropski komisiji in kontaktni točki EU za stike s Sodiščem;

(b)

glede Sodišča:

vsa pošta pošlje sodnemu tajniku ali tožilcu, kakor je primerno.

2.   Izjemoma se pošta pogodbenice, ki je dostopna samo nekaterim pristojnim uradnikom, organom ali službam te pogodbenice, iz operativnih razlogov lahko naslovi in je dostopna samo nekaterim pristojnim uradnikom, organom ali službam druge pogodbenice, ki so posebej določeni kot prejemniki, ob upoštevanju njihovih pristojnosti in v skladu z načelom potrebe po seznanitvi s podatki. Kar zadeva EU, se ta pošta pošilja prek vodje glavne pisarne Sveta.

Člen 17

Izvajanje

1.   Urad tožilca in tajništvo Sodišča ter generalna sekretarja Sveta in Evropske komisije v skladu s svojimi pristojnostmi nadzorujejo izvajanje tega sporazuma.

2.   Sodišče in EU lahko za izvajanje tega sporazuma skleneta dogovore, ki se jima zdijo primerni.

Člen 18

Reševanje sporov

Vsa razhajanja med EU in Sodiščem v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se rešujejo s posvetovanjem med pogodbenicama.

Člen 19

Začetek veljavnosti in ponovna preučitev

1.   Ta sporazum začne veljati na prvi dan prvega meseca po tem, ko sta ga pogodbenici podpisali.

2.   Ta sporazum se lahko zaradi sprejetja morebitnih sprememb na predlog ene ali druge pogodbenice ponovno preuči. Ponovno se preuči najpozneje pet let po začetku veljavnosti.

3.   Spremembe tega sporazuma se sestavijo le v pisni obliki in sprejmejo z medsebojnim soglasjem pogodbenic.

Člen 20

Odpoved

Ena od pogodbenic lahko odpove ta sporazum s pisnim obvestilom o odpovedi, ki ga izroči drugi pogodbenici. Taka odpoved začne učinkovati šest mesecev po tem, ko je druga pogodbenica prejela obvestilo, vendar ne vpliva na že sklenjene obveznosti v skladu z določbami tega sporazuma. Zlasti vse zaupne informacije, ki so bile posredovane ali izmenjane v skladu s tem sporazumom, ostajajo še naprej zaščitene v skladu z določbami, navedenimi v Sporazumu.

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pravilno pooblaščeni predstavniki podpisali ta sporazum.

Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.

V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.

Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilase.

Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxra jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwutysięcznego szóstego.

Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.

V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωοη

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Por la Corte Penal Internacional

Za Mezinárodní trestní soud

For Den Internationale Straffedomstol

Für den Europäischen Strafgerichtshof

Rahvusvahelise Kriminaalkohtu nimel

Για to Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο

For the International Criminal Court

Pour la Cour Pénale Internationale

Per la Corte Penale Internazionale

Starptautiskās Krimināltiesas vārdā

Tarptautinio baudžiamojo teismo vardu

A Nemzetközi Büntetőbíróság részéről

Għall-Qorti Kriminali Internazzjonali

Voor het Internationaal Strafhof

W imieniu Międzynarodowego Trybunału Karnego

Pelo Tribunal Penal Internacional

Za Medzinárodný trestný súd

Za Mednarodno Kazensko Sodišče

Kansainvälisen rikostuomioistuimen puolesta

För Internationella brottmålsdomstolen

Image

PRILOGA

1.

V primeru, da organ Sodišča zaprosi za zaupne informacije EU v smislu člena 34 Statuta, se smejo te informacije dati na razpolago le v skladu s predpisi Sveta o varovanju tajnosti (1).

V tem sporazumu zaupne informacije pomenijo vse informacije (torej vsako védenje, ki se lahko posreduje v kateri koli obliki) ali gradivo, za katero je določeno, da ga je treba ščititi pred nedovoljenim razkritjem, in ki je bilo kot tako opremljeno z varnostno oznako (v nadaljnjem besedilu „zaupne informacije“).

Zlasti pa:

(i)

Sodišče zagotovi, da zaupne informacije EU, ki so mu bile posredovane, obdržijo stopnjo tajnosti, ki jim jo je določila EU, in varuje take informacije v skladu s stopnjo zaščite, ki je enakovredna tisti iz predpisov Sveta o varovanju tajnosti. V zvezi s tem Sodišče zagotovi zaščito, kakor jo zahteva EU v skladu s pravili, ukrepi in postopki, ki se oblikujejo v skladu z odstavkom 4;

(ii)

Sodišče uporablja posredovane zaupne informacije EU le za namene, za katere so bile te zaupne informacije EU in dokumenti posredovani Sodišču;

(iii)

Sodišče takih informacij in dokumentov ne sme razkriti tretjim osebam brez predhodnega pisnega soglasja EU v skladu z načelom soglasja s strani organa izvora, kakor je opredeljeno v predpisih Sveta o varovanju tajnosti;

(iv)

Sodišče zagotovi, da se dostop do zaupnih informacij EU, ki so mu bile posredovane, odobri samo posameznikom, ki izkažejo „potrebo po seznanitvi s podatki“;

(v)

Sodišče zagotovi, da se vse osebe, ki pri opravljanju svojih delovnih nalog potrebujejo dostop ali katerih naloge ali funkcije jim omogočajo dostop do informacij stopnje tajnosti CONFIDENTIEL UE in višje, ustrezno varnostno preverijo, preden se jim dovoli dostop do takih informacij, v skladu z dogovori, ki se oblikujejo na podlagi objektivnih kriterijev v skladu z odstavkom 4;

(vi)

Sodišče zagotovi, da se, preden se jim omogoči dostop do zaupnih informacij EU, vse posameznike, ki zahtevajo dostop do takih informacij, natanko pouči o predpisih o varovanju tajnosti in da izpolnjujejo zahteve teh predpisov, ki veljajo glede na stopnjo tajnosti informacij, do katerih zahtevajo dostop;

(vii)

upoštevajoč stopnjo tajnosti se zaupne informacije EU posredujejo Sodišču z diplomatsko pošto, vojaško poštno službo, varovano poštno službo, varovanimi telekomunikacijami ali osebnim prenosom. Sodišče vnaprej sporoči generalnemu sekretariatu Sveta EU ime in naslov organa, pristojnega za varstvo zaupnih informacij, in točne naslove, na katere se posredujejo informacije, ter zagotovi, da so naslovi varnostno preverjeni;

(viii)

Sodišče zagotovi, da se vsi prostori, območja, zgradbe, uradi, sobe, komunikacijski in informacijski sistemi ter podobno, v katerih se hranijo in/ali obdelujejo zaupne informacije EU, zavarujejo z ustreznimi ukrepi fizičnega varovanja v skladu z dogovori, ki se oblikujejo v skladu z odstavkom 4;

(ix)

Sodišče zagotovi, da se zaupni dokumenti EU, ki so mu posredovani, ob njihovem prejemu zabeležijo v poseben register. Sodišče zagotovi, da se kopije zaupnih dokumentov EU, ki so mu posredovane, in ki jih lahko naredi prejemnik, njihovo število in razporeditev, zabeležijo v ta poseben register. Sodišče sporoči EU datum vrnitve teh dokumentov EU ali zagotovi potrdilo o njihovem uničenju;

(x)

Sodišče sporoči generalnemu sekretariatu Sveta EU vsak primer ogrožanja zaupnih informacij EU, ki so mu bile posredovane. V takih primerih Sodišče začne preiskavo in sprejme ustrezne ukrepe za preprečitev ponovitve ogrožanja v skladu z dogovori, ki se oblikujejo v skladu z odstavkom 4.

2.

Pri izvajanju odstavka 1 ni mogoče generično posredovanje informacij, razen če pogodbenici določita postopke v zvezi z nekaterimi kategorijami informacij.

3.

Preden se predajo Sodišču, se zaupnim dokumentom EU stopnja tajnosti lahko zniža ali prekliče v skladu s predpisi Sveta o varovanju tajnosti. Do zaupnih dokumentov EU z nacionalno zaupno vsebino ima dostop le ustrezno varnostno preverjeno osebje Sodišča ali pa se takšnim dokumentom odvzame ali zniža stopnja zaupnosti in se jih Sodišču izda z izrecnim pisnim soglasjem izvora dokumenta.

4.

Za izvajanje tega sporazuma se vzpostavijo varnostni dogovori med tremi organi, določenimi spodaj, da bi se določili standardi vzajemnega varstva zaupnosti za zaupne informacije, ob upoštevanju tega sporazuma.

(a)

Varnostni urad Sodišča je odgovoren za oblikovanje varnostnih dogovorov za zaščito in varovanje zaupnih informacij, ki so posredovane Sodišču v skladu s tem sporazumom.

(b)

Varnostni urad generalnega sekretariata Sveta pod vodstvom in v imenu generalnega sekretarja Sveta, ki deluje v imenu in pod nadzorom Sveta, je odgovoren za oblikovanje varnostnih dogovorov za zaščito in varovanje zaupnih informacij, ki so bile v skladu s tem sporazumom posredovane EU.

(c)

Varnostni direktorat Evropske komisije, ki deluje v imenu in pod nadzorom Evropske komisije, je odgovoren za razvijanje varnostnih dogovorov za zaščito zaupnih informacij, ki so bile v skladu s tem sporazumom posredovane ali izmenjane znotraj Evropske komisije in njenih prostorov.

(d)

Na strani EU mora te standarde odobriti Varnostni odbor Sveta.

5.

Pogodbenici si v zvezi z varnostjo zaupnih informacij glede na določbe tega sporazuma in zadeve skupnega interesa nudita vzajemno pomoč. Organi, opredeljeni v odstavku 4, izvajajo vzajemna varnostna posvetovanja in nadzor, da bi ocenili učinkovitost varnostnih dogovorov, za katere so odgovorni in ki se oblikujejo v skladu z odstavkom 4.

6.

Pogodbenici imata varnostno organizacijo in varnostne programe, ki temeljijo na takih temeljnih načelih in minimalnih varnostnih standardih, ki se uvedejo v varnostne sisteme pogodbenic, oblikovane na podlagi odstavka 4, da zagotavljajo uporabo enakovredne ravni varnostne zaščite za zaupne informacije, za katere se uporablja ta sporazum.

7.

Pred začetnim posredovanjem zaupnih informacij morajo glede na določbe tega sporazuma odgovorni varnostni organi iz odstavka 4 soglašati, da je pogodbenica prejemnica sposobna zaščititi in zavarovati informacije glede na določbe tega sporazuma in na način, ki je skladen z dogovori, oblikovanimi v skladu z odstavkom 4.

8.

Nobena določba tega sporazuma ne posega v možnost, da EU Sodišču odstopi informacije z najvišjo stopnjo tajnosti pod pogojem, da Sodišče zagotovi stopnjo tajnosti, enakovredno tisti iz predpisov Sveta o varovanju tajnosti.


(1)  Sklep Sveta 2001/264/ES z dne 19. marca 2001 o sprejetju predpisov Sveta o varovanju tajnosti (UL L 101, 11.4.2001, str. 1).