ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 113

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 49
27. april 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 637/2006 z dne 26. aprila 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 638/2006 z dne 26. aprila 2006 o določitvi, v kakšnem obsegu je mogoče ugoditi zahtevkom za uvozna dovoljenja, vloženim v aprilu 2006 za mlado govedo moškega spola za pitanje, v okviru tarifne kvote, predvidene z Uredbo (ES) št. 992/2005

3

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 639/2006 z dne 26. aprila 2006 o spremembi reprezentativnih cen in zneskov dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki jih določa Uredba (ES) št. 1011/2005, za tržno leto 2005/2006

4

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Komisija

 

*

Odločba Komisije z dne 26. aprila 2006 o spremembi Odločbe 2006/274/ES o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi s klasično prašičjo kugo v Nemčiji (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 1716)  ( 1 )

6

 

 

EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

 

 

Nadzori organ EFTA

 

*

Priporočilo Nadzornega organa EFTA št. 193/04/COL z dne 14. julija 2004 o priglasitvah, rokih in posvetovanjih, predvidenih v členu 7 Direktive 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve

10

 

*

Priporočilo Nadzornega organa EFTA št. 194/04/COL z dne 14. julija 2004 o upoštevnih trgih proizvodov in storitev v sektorju elektronskih komunikacij, ki so lahko predmet predhodnega urejanja v skladu z Direktivo 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve, kot je vključena v Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru

18

 

*

Odločba Nadzornega organa EFTE št. 319/05/COL z dne 14. decembra 2005 o spremembah k Odločbi Kolegija št. 195/04/COL o izvedbenih določbah iz člena 27 dela II Protokola 3 k Sporazumu med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča

24

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

27.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 113/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 637/2006

z dne 26. aprila 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 27. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. aprila 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 26. aprila 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

130,1

204

75,3

212

139,0

999

114,8

0707 00 05

052

109,9

628

147,3

999

128,6

0709 90 70

052

97,7

204

46,1

999

71,9

0805 10 20

052

37,7

204

38,0

212

45,4

220

44,5

624

65,3

999

46,2

0805 50 10

052

43,0

508

30,4

624

59,0

999

44,1

0808 10 80

388

83,2

400

119,3

404

94,7

508

83,2

512

85,8

524

68,2

528

93,4

720

98,8

804

104,8

999

92,4

0808 20 50

388

92,5

512

82,4

524

29,4

528

77,1

720

51,8

999

66,6


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


27.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 113/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 638/2006

z dne 26. aprila 2006

o določitvi, v kakšnem obsegu je mogoče ugoditi zahtevkom za uvozna dovoljenja, vloženim v aprilu 2006 za mlado govedo moškega spola za pitanje, v okviru tarifne kvote, predvidene z Uredbo (ES) št. 992/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 992/2005 z dne 29. junija 2005 o uvedbi in upravljanju tarifne kvote za uvoz mladega goveda moškega spola, namenjenega za pitanje (od 1. julija 2005 do 30. junija 2006) (2), in zlasti člena 1(4) in člena 4,

ob upoštevanju naslednjega:

Uredba (ES) št. 992/2005 v členu 1(3)(d) določa količine mladega goveda moškega spola, ki jih je mogoče uvoziti pod posebnimi pogoji v obdobju od 1. aprila do 30. junija 2006. Količine, za katere so bili vloženi zahtevki za uvozna dovoljenja, so takšne, da je mogoče zahtevkom v celoti ugoditi.

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Vsakemu zahtevku za uvozna dovoljenja, vloženemu v mesecu aprilu 2006, v skladu s členom 3(3) Uredbe (ES) št. 992/2005, se ugodi v celoti.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 27. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. aprila 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 168, 30.6.2005, str. 16.


27.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 113/4


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 639/2006

z dne 26. aprila 2006

o spremembi reprezentativnih cen in zneskov dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki jih določa Uredba (ES) št. 1011/2005, za tržno leto 2005/2006

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1423/95 z dne 23. junija 1995 o podrobnih izvedbenih pravilih za uvoz proizvodov v sektorju sladkorja, razen melase (2), in zlasti drugega stavka druge alinee odstavka 2 člena 1 ter odstavka 1 člena 3 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zneski reprezentativnih cen in dodatnih dajatev, ki veljajo za uvoz belega sladkorja, surovega sladkorja in nekaterih sirupov za tržno leto 2005/2006, so bili določeni z Uredbo Komisije (ES) št. 1011/2005 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 628/2006 (4).

(2)

Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, vodijo do sprememb navedenih zneskov, v skladu s pravili in metodami iz Uredbe (ES) št. 1423/95 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1423/95, določene v Uredbi (ES) št. 1011/2005 za tržno leto 2005/2006, se spremenijo in so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 27. aprila 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. aprila 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 141, 24.6.1995, str. 16. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 624/98 (UL L 85, 20.3.1998, str. 5).

(3)  UL L 170, 1.7.2005, str. 35.

(4)  UL L 109, 22.4.2006, str. 7.


PRILOGA

Spremenjeni zneski reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za beli sladkor, surovi sladkor in proizvode pod oznako KN 1702 90 99, ki se uporabljajo od 27. aprila 2006

(EUR)

Oznaka KN

Višina reprezentativnih cen na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda

Višina dodatnih dajatev na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda

1701 11 10 (1)

33,94

1,10

1701 11 90 (1)

33,94

4,72

1701 12 10 (1)

33,94

0,97

1701 12 90 (1)

33,94

4,43

1701 91 00 (2)

38,15

6,16

1701 99 10 (2)

38,15

2,89

1701 99 90 (2)

38,15

2,89

1702 90 99 (3)

0,38

0,29


(1)  Določitev za standardno kakovost v skladu s točko II Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 1260/2001 (UL L 178, 30.6.2001, str. 1).

(2)  Določitev za standardno kakovost v skladu s točko I Priloge I k Uredbi (ES) št. 1260/2001.

(3)  Določitev za 1 % vsebnosti saharoze.


II Akti, katerih objava ni obvezna

Komisija

27.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 113/6


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 26. aprila 2006

o spremembi Odločbe 2006/274/ES o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi s klasično prašičjo kugo v Nemčiji

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 1716)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/306/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (1), in zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Nemčiji je prišlo do izbruha klasične prašičje kuge.

(2)

Odločba Komisije 2006/274/ES z dne 6. aprila 2006 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi s klasično prašičjo kugo v Nemčiji in razveljavitvi Odločbe 2006/254/ES (2) je bila sprejeta, da se ohranijo in razširijo ukrepi, ki jih je sprejela Nemčija v skladu z Direktivo Sveta 2001/89/ES z dne 23. oktobra 2001 o ukrepih Skupnosti za nadzor nad klasično prašičjo kugo (3).

(3)

Na podlagi epidemioloških podatkov, ki jih je zagotovila Nemčija, je treba spremeniti nekatera pravila za premike prašičev iz in znotraj različnih območij Nemčije.

(4)

Odločbo 2006/274/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

V členu 1 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim besedilom:

1.

V členu 1 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim besedilom:

„2.   Z odstopanjem od odstavka 1 Nemčija lahko dovoli:

(a)

neposredni prevoz klavnih prašičev za takojšni zakol v klavnico zunaj Nemčije pod pogojem, da vozila, ki se uporabljajo za prevoz prašičev, izpolnjujejo zahteve iz člena 6(2)(a) in da prašiči izvirajo z enega samega gospodarstva, ki je zunaj območij iz Priloge I;

(b)

prevoz plemenskih prašičev in pitancev na gospodarstvo zunaj Nemčije pod pogojem, da vozila, ki se uporabljajo za prevoz prašičev, izpolnjujejo zahteve iz člena 6(2)(a) in da so prašiči najmanj 45 dni ali od rojstva, če so stari manj kot 45 dni, bivali na enem samem gospodarstvu:

(i)

ki je zunaj območij iz Priloge I;

(ii)

na katero v 45 dneh neposredno pred odpošiljanjem prašičev niso bili sprejeti živi prašiči;

(iii)

na katerem so bili rezultati kliničnega pregleda, opravljenega v skladu s poglavjem IV(D)(2) Priloge k Odločbi 2002/106/ES, negativni.“

2.

Člen 2 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„1.   Nemčija zagotovi, da:

(a)

brez poseganja v ukrepe iz Direktive 2001/89/ES in zlasti člene 9, 10 in 11 Direktive:

(i)

se prašiči ne prevažajo z gospodarstev in na gospodarstva, ki se nahajajo znotraj območij iz Priloge I(A);

(ii)

se prevoz prašičev za zakol z gospodarstev izven območij iz Priloge I(A) v klavnice na navedenih območjih in premiki prašičev čez omenjena območja dovolijo samo:

po glavnih cestah ali železnici in

v skladu s podrobnimi navodili, ki jih zagotovi pristojni organ, da se med prevozom prepreči neposreden ali posreden stik zadevnih prašičev z drugimi prašiči.

(b)

prašiči se ne odpošiljajo z območij iz Priloge I(B) na druga območja znotraj Nemčije, razen za neposredni prevoz:

(i)

klavnih prašičev za takojšni zakol v klavnico pod pogojem, da prašiči izvirajo z enega samega gospodarstva;

(ii)

plemenskih prašičev in pitancev na gospodarstvo pod pogojem, da so prašiči najmanj 45 dni ali od rojstva, če so stari manj kot 45 dni, bivali na enem samem gospodarstvu:

na katero v 45 dneh neposredno pred odpošiljanjem prašičev niso bili sprejeti živi prašiči; in

na katerem so bili rezultati kliničnega pregleda, opravljenega v skladu s poglavjem IV(D)(2) Priloge k Odločbi 2002/106/ES, negativni.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1(a) lahko pristojni organ dovoli prevoz prašičev z gospodarstva, ki je na območju iz Priloge I(A), vendar zunaj okuženega ali ogroženega območja:

(a)

neposredno v klavnico, ki je na navedenih območjih, ali, v izjemnih primerih, za takojšni zakol v posebej določene klavnice v Nemčiji, ki so zunaj navedenih območij, pod pogojem, da se prašiči odpošiljajo z gospodarstva, na katerem so bili rezultati kliničnega pregleda, opravljenega v skladu s poglavjem IV(D)(3) Priloge k Odločbi 2002/106/ES, negativni;

(b)

na gospodarstvo znotraj navedenih območij, pod pogojem, da so prašiči najmanj 45 dni ali od rojstva, če so stari manj kot 45 dni, bivali na enem samem gospodarstvu:

(i)

na katero v 45 dneh neposredno pred odpošiljanjem prašičev niso bili sprejeti živi prašiči;

(ii)

na katerem so bili rezultati kliničnega pregleda, opravljenega v skladu s poglavjem IV(D)(2) Priloge k Odločbi 2002/106/ES, negativni.

3.   Z odstopanjem od odstavka 1(a) lahko pristojni organ dovoli neposreden prevoz prašičev z gospodarstva na ogroženem območju na posebej določeno gospodarstvo, na katerem ni prašičev in ki je na istem ogroženem območju, ‚ali je v bližini okuženo območje‘, pod pogojem:

da se ta premik opravi v skladu s pogoji iz člena 11(1)(f) in (2) Direktive 2001/89/ES;

da so bili rezultati preiskav za gospodarstvo, na katero se odpošiljajo prašiči, opravljenih v skladu s poglavjem IV(D)(2) Priloge k Odločbi 2002/106/ES, negativni.

Nemški organi evidentirajo zgoraj navedene premike in o tem takoj obvestijo Komisijo v Stalnem odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali.“

3.

Člen 3 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Člen 3

Nemčija zagotovi, da se v druge države članice in v tretje države ne odpošiljajo pošiljke s:

(a)

semenom prašičev, razen če seme izvira od plemenjakov, ki so v osemenjevalnem središču iz člena 3(a) Direktive 90/429/EGS, ki je zunaj območij iz Priloge I(A);

(b)

jajčnimi celicami in zarodki prašičev, razen če jajčne celice in zarodki izvirajo od prašičev, ki so na gospodarstvu zunaj območij iz Priloge I(A).“

4.

Točki 1 in 2 člena 5 se nadomestita z naslednjim besedilom:

„1.

pristojni organi znotraj območij iz Priloge I(A) določijo najmanj en ogrožen predel ter da se vsaj storitve, ki jih opravljajo osebe v neposrednem stiku s prašiči, ali ki zahtevajo vstop na območja, kjer so prašiči, in uporaba vozil za prevoz krme, gnoja ali poginulih živali z in na gospodarstva s prašiči, ki so na območjih iz Priloge I(A), omejijo na navedene predele in se ne uporabljajo tudi v drugih delih Skupnosti, razen po temeljitem čiščenju in razkuževanju vozil, opreme in vseh ostalih kontaminiranih snovi in po tem, da vsaj tri dni niso bili v nikakršnem stiku s prašiči ali z gospodarstvi s prašiči; za stike v povezavi s prevozom, ki se izvaja v skladu s členom 2(2)(a), se šteje, da so bili znotraj navedenega opredeljenega območja ali navedenih opredeljenih območij;

2.

se na območjih iz Priloge I(A) izvajajo nadzorni ukrepi v skladu z načeli, določenimi v Prilogi II.“

5.

Odstavka 1 in 2(a) člena 6 se nadomestita z naslednjim besedilom:

„1.   Države članice ne pošiljajo prašičev v klavnice na območjih iz Priloge I(A).

2.   Države članice zagotovijo, da:

(a)

da se vozila, ki so bila uporabljena za prevoz prašičev v Nemčiji ali so vstopila na gospodarstvo v Nemčiji, kjer so prašiči, po vsakem prevozu očistijo in dvakrat razkužijo po zadnji dejavnosti preden se lahko ta vozila uporabijo za prevoz prašičev zunaj Nemčije;“.

6.

Priloga I se nadomesti z besedilom v Prilogi k tej odločbi.

Člen 2

Države članice spremenijo svoje trgovinske ukrepe tako, da jih uskladijo s to odločbo, in sprejete ukrepe takoj objavijo na primeren način. O tem nemudoma obvestijo Komisijo.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 26. aprila 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 315, 19.11.2002, str. 14).

(2)  UL L 99, 7.4.2006, str. 36. Odločba, kakor je bila spremenjena z Odločbo 2006/297/ES (UL L 108, 21.4.2006, str. 31).

(3)  UL L 316, 1.12.2001, str. 5. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.


PRILOGA

„PRILOGA I

Območja v Nemčiji iz členov 1, 2, 3, 5 in 6:

A.

Severno Porenje – Vestfalija: ozemlje ‚okrožij‘ Arnsberg, Düsseldorf in Münster.

B.

Severno Porenje – Vestfalija: ozemlje ‚okrožij‘ Detmold in Köln.“


EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

Nadzori organ EFTA

27.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 113/10


PRIPOROČILO NADZORNEGA ORGANA EFTA

št. 193/04/COL

z dne 14. julija 2004

o priglasitvah, rokih in posvetovanjih, predvidenih v členu 7 Direktive 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve

NADZORNI ORGAN EFTA –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1),

ob upoštevanju Sporazuma med državami EFTE o ustanovitvi Nadzornega organa in Sodišča ter zlasti člena 5(2)(b) Sporazuma,

ob upoštevanju akta iz točke 5cl Priloge XI k Sporazumu EGP, kakor je bil prilagojen Sporazumu s Protokolom 1 k Sporazumu in s sektorskimi prilagoditvami iz Priloge XI k navedenemu sporazumu (Direktiva 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve) ter zlasti člena 19(1) akta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi novega regulativnega okvira za elektronska komunikacijska omrežja in storitve so nacionalni regulativni organi dolžni prispevati k razvoju notranjega trga tako da, med drugim, sodelujejo med seboj in z Nadzornim organom na pregleden način, s čimer zagotovijo razvoj dosledne regulativne prakse in dosledno uporabo direktiv, ki tvorijo novi regulativni okvir.

(2)

Da bi nacionalni regulativni organi zagotovili, da sklepi na nacionalni ravni ne bodo negativno vplivali na delovanje Sporazuma EGP ali zastavljene cilje novega regulativnega okvira, naj Nadzorni organ EFTA (v nadaljnjem besedilu Nadzorni organ) in druge nacionalne regulativne organe v Evropskem gospodarskem prostoru (EGP) obvestijo o osnutkih ukrepov, opredeljenih v členu 7(3) Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva).

(3)

Dodatna zahteva je, da morajo nacionalni regulativni organi pridobiti pooblastilo Nadzornega organa za obveznosti iz drugega pododstavka člena 8(3) Direktive 2002/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta (Direktiva o dostopu), navedene v točki 5cj Priloge XI k Sporazumu EGP in kakor je bila prilagojena Sporazumu s Protokolom 1 k Sporazumu in s sektorskimi prilagoditvami iz Priloge XI k navedenemu sporazumu, kar predstavlja ločen postopek.

(4)

Nadzorni organ bo dal nacionalnim regulativnim organom na njihovo zahtevo priložnost za obravnavo kakršnega koli osnutka ukrepa pred njegovo uradno priglasitvijo v skladu s členom 7 Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) in členom 8(3) Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu). Če Nadzorni organ v skladu s členom 7(4) Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) nacionalnemu regulativnemu organu pojasni, da meni, da bi osnutek ukrepa ustvaril oviro za delovanje Sporazuma EGP, ali če resno dvomi o njegovi združljivosti z zakonodajo EGP, bo imel zadevni nacionalni regulativni organ priložnost, da pravočasno izrazi svoja stališča o vprašanjih, ki jih je sprožil Nadzorni organ.

(5)

Direktiva 2002/21/ES (okvirna direktiva) določa nekatere obvezujoče roke za proučitev priglasitev po členu 7.

(6)

Da bi olajšali in zagotovili učinkovitost sodelovanja in mehanizma posvetovanja, določenega v členu 7 Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva), ter zaradi pravne varnosti, so potrebna jasna pravila za notifikacijski postopek in proučitev priglasitve, ki jo opravi Nadzorni organ, ter za izračun zgoraj navedenih zakonskih rokov.

(7)

Prav tako bi bilo koristno pojasniti postopkovne ureditve v okviru drugega pododstavka člena 8(3) Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu).

(8)

Da bi poenostavili in pospešili proučitev priglašenega osnutka ukrepa, je zaželeno, da nacionalni regulativni organi uporabijo standardno obliko za priglasitve (kratek obrazec za priglasitev).

(9)

V soglasju med državami EFTE se kot delovni jezik za vse komuniciranje med državami EFTE in Nadzornim organom uporablja angleški jezik. To ne posega v pravice zasebnikov in podjetij, da predložijo dokumente v katerem koli jeziku EGP, kot to določa Sporazum EGP.

(10)

Da bi ravnali v skladu s cilji iz člena 8 Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) ter zlasti s potrebo po zagotovitvi razvoja dosledne regulativne prakse in dosledne uporabe navedene direktive, je bistveno, da se notifikacijski mehanizem iz člena 7 navedene direktive upošteva v celoti in je čim bolj učinkovit.

(11)

Da bi omogočili dosledno uporabo novega regulativnega režima v celotnem EGP in v celoti izkoristili sodelovanje med nacionalnimi regulativnimi organi, je bistveno, da se zagotovi pretok informacij med obema stebroma EGP, to je EFTO in ES. Posebna prilagoditev členu 7(3) Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) v ta namen iz Sklepa Skupnega odbora EGP št. 11/2004 določa, da „izmenjava informacij med nacionalnimi regulativnimi organi držav EFTE na eni strani in nacionalnimi regulativnimi organi držav članic ES poteka prek Nadzornega organa EFTA in Komisije“.

(12)

Odbor za komunikacije EFTA je dal svoje pozitivno mnenje v skladu s členom 22(2) Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) –

PRIPOROČA:

1.

Izrazi, opredeljeni v Direktivi 2002/21/ES (okvirna direktiva) in posebnih direktivah, pomenijo, kadar so uporabljeni v tem priporočilu, isto. Poleg tega:

„Priporočilo o upoštevnih trgih“ pomeni Priporočilo Nadzornega organa 194/04/COL o upoštevnih trgih proizvodov in storitev v sektorju elektronskih komunikacij, ki so lahko predmet prehodnega urejanja v skladu z Direktivo 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve.

„Priglasitev“ pomeni priglasitev, ki jo opravi nacionalni regulativni organ, Nadzornemu organu osnutka ukrepa v skladu s členom 7(3) Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) ali zahteve v skladu z drugim pododstavkom člena 8(3) Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu), skupaj s kratkim obrazcem za priglasitev, kot je določen v tem priporočilu (Priloga I).

2.

Priglasitve je treba opraviti, kjer je to mogoče, z elektronskimi sredstvi.

Nadzorni organ bo upravljal elektronski sistem za sprejemanje priglasitev. V tem primeru nacionalni regulativni organi uporabljajo izključno ta sistem.

Za dokumente, poslane z elektronskimi sredstvi, se bo štelo, da jih je naslovnik prejel na dan, na katerega so bili poslani ali predloženi v elektronski sistem.

Ob upoštevanju spodnje točke 6 bodo priglasitve in dokazna dokumentacija registrirani v vrstnem redu, v katerem so prejeti.

3.

Priglasitve bodo začele veljati na dan, na katerega jih bo Nadzorni organ registriral („datum registracije“). Datum registracije bo datum, na katerega bo Nadzorni organ prejel popolno priglasitev.

Vsi nacionalni regulativni organi bodo o datumu registracije priglasitve, zadevi priglasitve in kakršni koli prejeti dokazni dokumentaciji obveščeni na spletni strani Nadzornega organa in z elektronskimi sredstvi.

4.

Osnutki nacionalnih ukrepov skupaj z razlogi, na katerih ukrep temelji, in kratki obrazec za priglasitev morajo biti v angleškem jeziku.

5.

Osnutkom ukrepov, ki jih priglasi nacionalni regulativni organ, mora biti priložena dokumentacija, ki jo potrebuje Nadzorni organ, da izpolni svoje naloge. Osnutki ukrepov morajo biti zadovoljivo utemeljeni.

6.

Priglasitve morajo, kjer je to ustrezno, vsebovati naslednje:

(a)

upoštevni trg proizvodov ali storitev;

(b)

upoštevni geografski trg;

(c)

glavno(-a) podjetje(-a), dejavno(-a) na upoštevnem trgu;

(d)

rezultate analize upoštevnega trga, zlasti ugotovitve o prisotnosti ali odsotnosti učinkovite konkurence na njem, skupaj z razlogi za to;

(e)

kjer je to ustrezno, podjetje(-a), ki ga (jih) je treba določiti kot podjetje(-a), ki ima(-jo) posamezno ali skupaj z drugimi pomembno tržno moč v smislu člena 14 Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva), ter utemeljitev, dokaze in/ali druge zadevne dejanske informacije v podporo taki določitvi;

(f)

rezultate predhodne javne razprave, ki jo je opravil nacionalni regulativni organ;

(g)

mnenje, ki ga je izdal nacionalni organ za konkurenco, kjer to obstaja;

(h)

elemente, ki bodo pokazali, da so bili v času priglasitve Nadzornemu organu sprejeti ustrezni ukrepi za obvestitev o osnutku ukrepa nacionalnih regulativnih organov v vseh drugih državah EGP-EFTA, če elektronski sistem Nadzornega organa ne zagotavlja takega obveščanja;

(i)

v primeru priglasitve osnutkov ukrepov, ki spadajo v področje uporabe členov 5 ali 8 Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu) ali člena 16 Direktive 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta (Direktiva o univerzalnih storitvah) (2), posebno(-e) regulativno(-e) obveznost(-i), predlagano(-e) za reševanje pomanjkanja učinkovite konkurence na zadevnem upoštevnem trgu ali v primeru, ko se za upoštevni trg ugotovi, da je učinkovito konkurenčen in so bile take obveznosti v zvezi z njim že uvedene, ukrepe, predlagane za preklic navedenih obveznosti.

7.

Nacionalni regulativni organi morajo, kadar osnutek ukrepa opredeljuje za analizo trga upoštevni trg, ki se razlikuje od trgov iz Priporočila o upoštevnih trgih, zadovoljivo utemeljiti merila, na katerih temelji taka opredelitev trga.

8.

Priglasitve, opravljene v skladu z drugim pododstavkom člena 8(3) Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu), morajo vsebovati tudi ustrezno utemeljitev, zakaj je treba operaterjem s pomembno tržno močjo naložiti obveznosti, drugačne od tistih, naštetih v členih 9 do 13 navedene direktive.

9.

Priglasitve, ki spadajo v področje uporabe člena 8(5) Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu), morajo vsebovati tudi ustrezno utemeljitev, zakaj so nameravani ukrepi potrebni za izpolnitev mednarodnih obveznosti.

10.

Priglasitve, ki vključujejo ustrezne informacije v smislu točke 6, bodo veljale za popolne. Če bodo informacije, vključno z dokumenti, v priglasitvi nepopolne v materialnem pogledu, bo Nadzorni organ v petih delovnih dneh od prejema obvestil zadevni nacionalni regulativni organ in opredelil, v kolikšni meri šteje priglasitev za nepopolno. Priglasitev ne bo registrirana, dokler zadevni nacionalni regulativni organ ne bo priskrbel potrebnih informacij. V takih primerih bo za namene člena 7 Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) priglasitev začela veljati na dan, na katerega bo Nadzorni organ prejel popolne informacije.

11.

Brez poseganja v zgornjo točko 6 lahko Nadzorni organ po registraciji priglasitve v skladu s členom 5(2) Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) od zadevnega nacionalnega regulativnega organa zahteva dodatne informacije ali pojasnila. Nacionalni regulativni organi si morajo prizadevati zagotoviti zahtevane informacije v treh delovnih dneh, če so te takoj na voljo.

12.

Kadar Nadzorni organ izdela pripombe v skladu s členom 7(3) Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva), obvesti zadevni nacionalni regulativni organ z elektronskimi sredstvi in take pripombe objavi na svoji spletni strani.

13.

Kadar nacionalni regulativni organ predloži pripombe v skladu s členom 7(3) Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva), sporoči te pripombe Nadzornemu organu in drugim nacionalnim regulativnim organom z elektronskimi sredstvi.

14.

Kadar Nadzorni organ pri uporabi člena 7(4) Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva), meni, da bi osnutek ukrepa ustvaril oviro za delovanje Sporazuma EGP, ali če resno dvomi o njegovi združljivosti z zakonodajo EGP in zlasti s cilji iz člena 8 Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva); ali naknadno:

(a)

umakne zgoraj navedene pomisleke, ali

(b)

sprejme odločbo, s katerim od nacionalnega regulativnega organa zahteva, da umakne osnutek ukrepa,

obvesti zadevni nacionalni regulativni organ z elektronskimi sredstvi in na svoji spletni strani objavi obvestilo.

15.

V zvezi s priglasitvami, opravljenimi v skladu z drugim pododstavkom člena 8(3) Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu), Nadzorni organ ob upoštevanju člena 14(2) navedene direktive, navadno sprejme odločitev o tem, ali bo pooblastil nacionalni regulativni organ ali mu preprečil, da sprejme predlagani osnutek ukrepa, najkasneje v treh mesecih. Nadzorni organ se lahko odloči, da podaljša to obdobje za dodatna dva meseca glede na nastale težave.

16.

Nacionalni regulativni organ se lahko kadar koli odloči za umik priglašenega osnutka ukrepa, v takem primeru se priglašeni ukrep izbriše iz registra. Nadzorni organ bo v zvezi s tem na svoji spletni strani objavil ustrezno obvestilo.

17.

Kadar nacionalni regulativni organ, ki je prejel pripombe Nadzornega organa ali drugega nacionalnega regulativnega organa, predložene v skladu s členom 7(3) Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva), sprejme osnutek ukrepa, na zahtevo Nadzornega organa zagotovi Nadzornemu organu in drugim nacionalnim regulativnim organom informacije o tem, kako je dosledno upošteval pripombe.

18.

Kadar to zahteva nacionalni regulativni organ, bo Nadzorni organ neuradno obravnaval osnutek ukrepa pred njegovo priglasitvijo.

19.

Vsak rok iz Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) ali tega priporočila se izračuna na naslednji način:

(a)

kadar se rok, izražen v dnevnih, tednih ali mesecih, računa od trenutka, ko se nek dogodek zgodi, se dan, na katerega se ta dogodek zgodi, ne šteje v zadevni rok;

(b)

rok, izražen v tednih ali mesecih, se konča, ko se izteče dan v zadnjem tednu ali mesecu, ki je isti dan v tednu ali pride na isti datum kot dan, ko se je zgodil dogodek, od katerega se računa rok. Če v roku, izraženem v mesecih, v zadnjem mesecu ni dneva, na katerega naj bi se rok iztekel, se rok konča, ko se izteče zadnji dan tega meseca;

(c)

roki vključujejo dela proste dneve, sobote in nedelje, razen če so ti izrecno izključeni ali če je rok izražen v delovnih dneh;

(d)

dela prosti dnevi pomenijo vse dneve, ki jih kot take določi zadevna država EFTE ali Nadzorni organ;

(e)

delovni dnevi pomenijo vse dneve, razen dela prostih dni, sobot in nedelj.

Če bi se rok končal na soboto, nedeljo ali dela prost dan, se podaljša do konca prvega naslednjega delovnega dne.

Nadzorni organ vsako leto objavi seznam dela prostih dni, ki jih določijo države EFTE in Nadzorni organ, v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu EU. Države EFTE na zahtevo pošljejo seznam dela prostih dni Nadzornemu organu.

20.

Nadzorni organ bo skupaj z nacionalnimi regulativnimi organi ocenil potrebo po ponovni proučitvi teh pravil, načeloma ne prej kot 1. septembra 2005.

21.

To priporočilo je naslovljeno na države EFTE.

V Bruslju, 14. julija 2004

Za Nadzorni organ EFTA

Hannes HAFSTEIN

Predsednik


(1)  V nadaljnjem besedilu „Sporazum EGP“.

(2)  Direktiva 2002/22/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (Direktiva o univerzalnih storitvah), kakor je navedena v točki 5cm Priloge XI k Sporazumu EGP in kakor je bila prilagojena s Protokolom 1 k Sporazumu in s sektorskimi prilagoditvami iz Priloge XI k navedenemu sporazumu.


PRILOGA

OBRAZEC ZA PRIGLASITEV OSNUTKOV UKREPOV V SKLADU S ČLENOM 7 DIREKTIVE 2002/21/ES (OKVIRNA DIREKTIVA)

(„Kratek obrazec za priglasitev“)

Uvod

Ta obrazec določa povzetek informacij, ki jih morajo zagotoviti nacionalni regulativni organi Nadzornemu organu, ko priglašajo osnutke ukrepov v skladu s členom 7 Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva).

Nadzorni organ se namerava posvetovati z nacionalnimi regulativnimi organi o vprašanjih, povezanih z izvajanjem člena 7, zlasti na sestankih pred priglasitvijo. Zato so nacionalni regulativni organi pozvani, da se z Nadzornim organom posvetujejo o katerem koli vidiku tega obrazca in zlasti o tem, katere vrste informacij morajo priskrbeti, ali obratno, o možnosti odstopanja od obveznosti zagotovitve določenih informacij o analizi trga, ki jo opravijo nacionalni regulativni organi v skladu s členoma 15 in 16 Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva).

Točne in popolne informacije

Vse informacije, ki jih predložijo nacionalni regulativni organi, morajo biti točne in popolne ter povzete na spodaj predpisanem obrazcu. Obrazec ne nadomešča priglašenega osnutka ukrepa, ampak bi moral Nadzornemu organu in nacionalnim regulativnim organom drugih držav EGP omogočiti, da preverijo, ali priglašeni osnutek ukrepa v resnici vsebuje, glede na informacije, navedene na obrazcu, vse informacije, ki jih Nadzorni organ potrebuje za izpolnitev svojih nalog v skladu s členom 7 Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) v roku, določenem v navedeni direktivi.

Informacije, zahtevane v tem obrazcu, je treba navesti v skladu z oštevilčenjem oddelkov in odstavkov obrazca s sklicevanjem na mesta v besedilu osnutka ukrepa, v katerem so te informacije.

KRATEK OBRAZEC ZA PRIGLASITEV

ODDELEK 1

Opredelitev trga

Prosimo, navedite, kjer je ustrezno:

1.1

zadevni upoštevni trg proizvodov ali storitev. Ali je ta trg omenjen v Priporočilu o upoštevnih trgih?

1.2

zadevni upoštevni geografski trg;

1.3

kratek povzetek mnenja nacionalnega organa za konkurenco, kjer to obstaja;

1.4

kratek pregled rezultatov dosedanje javne razprave o predlagani opredelitvi trga (na primer, koliko pripomb je bilo prejetih, kateri vprašanci so se strinjali s predlagano opredelitvijo trga, kateri so ji nasprotovali);

1.5

kjer se opredeljeni upoštevni trg razlikuje od trgov, naštetih v Priporočilu o upoštevnih trgih, povzetek glavnih razlogov, ki so upravičili predlagano opredelitev trga, s sklicevanjem na oddelek 2 Smernic Nadzornega organa o opredelitvi upoštevnega trga in oceni pomembne tržne moči (1) ter tri glavna merila, navedena v uvodnih izjavah 12 do 19 Priporočila o upoštevnih trgih.

ODDELEK 2

Določitev podjetij s pomembno tržno močjo

Prosimo, navedite, kjer je ustrezno:

2.1

ime(-na) podjetja(-ij), določenega(-ih), da ima(-jo) posamezno ali skupaj pomembno tržno moč.

Kjer je ustrezno, ime(-na) podjetja(-ij), za katero (katera) se šteje, da nima(-jo) več pomembne tržne moči;

2.2

merila, uporabljena pri odločitvi, ali naj se podjetje določi ali ne kot podjetje, ki ima posamezno ali skupaj z drugimi pomembno tržno moč;

2.3

imena glavnih podjetij (konkurentov), prisotnih/dejavnih na upoštevnem trgu;

2.4

tržne deleže zgoraj navedenih podjetij in podlago za njihov izračun (npr. promet, število naročnikov).

Prosimo, na kratko povzemite:

2.5

mnenje nacionalnega organa za konkurenco, kjer to obstaja;

2.6

rezultate dosedanje javne razprave o predlagani(-h) določitvi(-ah) podjetja(-ij) s pomembno tržno močjo (npr. skupno število prejetih pripomb, število zagovornikov/nasprotnikov).

ODDELEK 3

Regulativne obveznosti

Prosimo, navedite, kjer je ustrezno:

3.1

pravno podlago za obveznosti, ki bodo naložene, ohranjene, spremenjene ali preklicane (členi 9 do 13 Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu));

3.2

razloge, zaradi katerih naložitev, ohranitev ali sprememba obveznosti za podjetja velja za sorazmerno in upravičeno glede na cilje, določene v členu 8 Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva). Ali pa navedite odstavke, oddelke ali strani osnutka ukrepa, kjer je take informacije mogoče najti;

3.3

če so predlagani ukrepi drugačni od ukrepov, določenih v členih 9 do 13 Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu), prosimo, navedite „izjemne okoliščine“ v smislu člena 8(3) navedene direktive, ki upravičujejo uvedbo takih ukrepov. Ali pa navedite odstavke, oddelke ali strani osnutka ukrepa, kjer je take informacije mogoče najti.

ODDELEK 4

Skladnost z mednarodnimi obveznostmi

V zvezi s tretjo alineo prvega pododstavka člena 8(3) Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu), prosimo, navedite, kjer je ustrezno:

4.1

ali namerava predlagani osnutek ukrepa naložiti, spremeniti ali preklicati obveznosti za akterje na trgu, kot je določeno v členu 8(5) Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu);

4.2

ime(-na) zadevnega(-ih) podjetja(-ij);

4.3

katere so mednarodne obveznosti, ki so jih države EFTE sprejele in jih je treba upoštevati.


(1)  Smernice Nadzornega organa o analizi trga in oceni pomembne tržne moči v okviru regulativnega okvira Skupnosti za elektronske komunikacije in storitve.


27.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 113/18


PRIPOROČILO NADZORNEGA ORGANA EFTA

št. 194/04/COL

z dne 14. julija 2004

o upoštevnih trgih proizvodov in storitev v sektorju elektronskih komunikacij, ki so lahko predmet predhodnega urejanja v skladu z Direktivo 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve, kot je vključena v Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru

NADZORNI ORGAN EFTA JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1),

ob upoštevanju Sporazuma med državami EFTE o ustanovitvi Nadzornega organa in Sodišča ter zlasti člena 5(2)(b) Sporazuma,

ob upoštevanju akta iz točke 5cl Priloge XI k Sporazumu EGP, kakor je bil prilagojen Sporazumu s Protokolom 1 k Sporazumu in s sektorskimi prilagoditvami iz Priloge XI k navedenemu sporazumu, Direktive 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (2), ter zlasti člena 15(1) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 2002/21/ES (v nadaljnjem besedilu okvirna direktiva) določa nov pravni okvir za sektor elektronskih komunikacij, katerega namen je odgovoriti na trende zbliževanja, tako da v svojem področju uporabe zajema vsa elektronska komunikacijska omrežja in storitve. Cilj je postopno zmanjšati predhodne posebne določbe za sektor v skladu z razvojem konkurence na trgu.

(2)

Člen 15 okvirne direktive določa, da Nadzorni organ EFTA (v nadaljnjem besedilu Nadzorni organ) po javni razpravi in posvetovanju z nacionalnimi regulativnimi organi v državah EFTE sprejme priporočilo o upoštevnih trgih izdelkov in storitev.

(3)

Evropska komisija je izdala Priporočilo 2003/311/ES o upoštevnih trgih proizvodov in storitev v sektorju elektronskih komunikacij, ki so lahko predmet predhodnega urejanja v skladu z Direktivo 2002/21/ES (3).

(4)

Da bi zagotovili enotno uporabo prava EGP na celotnem Evropskem gospodarskem prostoru, Nadzorni organ, kolikor je mogoče, uskladi to priporočilo z zadevnim priporočilom Komisije.

(5)

Namen tega priporočila je opredeliti tiste trge proizvodov in storitev, za katere je lahko upravičeno predhodno urejanje. Vendar pa mora biti to prvo priporočilo skladno s prehodom z ureditvenega okvira iz leta 1998 na nov ureditveni okvir. Direktiva 2002/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dostopu do elektronskih komunikacijskih omrežij in pripadajočih naprav ter o njihovem medomrežnem povezovanju (4), v nadaljnjem besedilu Direktiva o dostopu, in Direktiva 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (5), v nadaljnjem besedilu Direktiva o univerzalnih storitvah, sta že opredelili posebna področja trga, ki jih morajo nacionalni regulativni organi analizirati poleg trgov, navedenih v tem priporočilu. V skladu z okvirno direktivo morajo nacionalni regulativni organi opredeliti upoštevne geografske trge na svojem ozemlju.

(6)

V skladu z ureditvenim okvirom iz leta 1998 je več področij v telekomunikacijskem sektorju predmet predhodnega urejanja. Ta področja so bila opredeljena v veljavnih direktivah, vendar ne gre vedno za „trge“ v smislu konkurenčnega prava in prakse EGP. Priloga I k okvirni direktivi vsebuje seznam takšnih področij trga, ki jih je treba vključiti v prvotno različico Priporočila.

(7)

Kot je razvidno iz naslova Priloge I k okvirni direktivi, je treba vsa področja, ki so navedena v Prilogi, vključiti v prvotno različico Priporočila, zato da lahko nacionalni regulativni organi proučijo obstoječe obveznosti, uvedene v skladu z ureditvenim okvirom iz leta 1998.

(8)

Člen 15(1) okvirne direktive zahteva, da Nadzorni organ opredeli trge v skladu z načeli konkurenčnega prava. Nadzorni organ je zato opredelil trge (ki ustrezajo področjem trga, navedenim v Prilogi I k okvirni direktivi) v skladu z načeli konkurenčnega prava EGP.

(9)

V sektorju elektronskih komunikacij je treba upoštevati vsaj dve glavni vrsti upoštevnih trgov: trgi storitev ali proizvodov, namenjenih končnim uporabnikom (maloprodajni trgi), in trgi zmogljivosti, ki jih potrebujejo ponudniki za zagotavljanje storitev in proizvodov končnim uporabnikom (trgi na debelo). V okviru teh dveh vrst trgov je mogoče nadaljnje razlikovanje trgov glede na značilnosti povpraševanja in ponudbe.

(10)

Izhodišče za opredelitev in določitev trgov je opredelitev maloprodajnih trgov v določenem časovnem okviru, ob upoštevanju zamenljivosti glede povpraševanja in ponudbe. Po opredelitvi in določitvi maloprodajnih trgov – trgov, ki vključujejo ponudbo končnim uporabnikom in povpraševanje končnih uporabnikov – je ustrezno opredeliti upoštevne trge na debelo – trge, ki vključujejo povpraševanje po proizvodih in ponudbo proizvodov tretji stranki, ki bi rada dobavljala končnim uporabnikom.

(11)

Opredelitev trgov v skladu z načeli konkurenčnega prava EGP pomeni, da nekatera področja trga v Prilogi I k okvirni direktivi vključujejo več ločenih posameznih trgov na podlagi značilnosti povpraševanja. Takšen je primer proizvodov za dostop končnih uporabnikov do javnega telefonskega omrežja na fiksni lokaciji in za telefonske storitve na fiksni lokaciji. Področje trga v Prilogi I, povezano s prodajo na debelo zakupljenih vodov, je opredeljeno kot ločena trga za prodajo na debelo zaključnih segmentov in za prodajo na debelo spojnih segmentov na podlagi značilnosti tako povpraševanja kot ponudbe.

(12)

Pri opredeljevanju trgov v skladu z načeli konkurenčnega prava EGP je treba uporabiti naslednja tri merila. Prvo merilo je prisotnost visokih in stalnih strukturnih, pravnih ali regulativnih ovir za vstop. Vendar pa je treba glede na dinamičen značaj in delovanje trgov elektronskih komunikacij pri opravljanju analize perspektiv za opredeljevanje upoštevnih trgov, ki bi lahko bili predmet predhodnega urejanja, upoštevati tudi možnosti premagovanja ovir v ustreznem časovnem okviru. Drugo merilo torej dopušča le tiste trge, katerih struktura se ne nagiba k učinkoviti konkurenci v ustreznem časovnem okviru. Uporaba tega merila vključuje proučitev stanja konkurenčnosti za ovirami za vstop. Tretje merilo je, da zgolj uporaba konkurenčnega prava EGP ne bi zadostovala za ustrezen odziv na zadevno tržno(-e) nepopolnost(-i).

(13)

Za to priporočilo sta pomembni zlasti dve vrsti ovir za vstop: strukturne in pravne ali regulativne ovire.

(14)

Strukturne ovire za vstop izvirajo iz prvotnih značilnosti na ravni stroškov ali povpraševanja, ki ustvarjajo nesorazmerne pogoje med prvotnimi ponudniki in novimi tekmeci ter ovirajo in preprečujejo vstop slednjih na trg. Visoke strukturne ovire se lahko na primer najdejo, kadar je za trg značilna znatna ekonomija obsega in/ali dosega ter visoki nepovratni stroški. Danes se lahko takšne ovire še vedno odkrijejo v zvezi z široko razširjeno uporabo in/ali zagotavljanjem omrežij za krajevni dostop na fiksnih lokacijah. Sorodna strukturna ovira lahko obstaja tudi, kadar je za zagotavljanje storitve potrebna komponenta omrežja, ki je tehnično ni mogoče podvojiti ali pa jo je mogoče podvojiti le po takšni ceni, da postane neekonomska za tekmece.

(15)

Pravne ali regulativne ovire ne temeljijo na gospodarskih razmerah, temveč izvirajo iz zakonodajnih, upravnih ali drugih državnih ukrepov, ki neposredno vplivajo na pogoje vstopa in/ali umestitve ponudnikov na upoštevnem trgu. Kot primer lahko služijo pravne ali regulativne ovire, ki preprečujejo vstop na trg, kadar obstaja omejitev števila podjetij z dostopom do spektra za zagotavljanje osnovnih storitev. Drugi primeri pravnih ali regulativnih ovir so cenovni nadzori ali drugi ukrepi v zvezi s cenami, uvedeni za podjetja, ki vplivajo tako na vstop kot tudi na umestitev podjetij na trgu.

(16)

Ovire za vstop lahko postanejo manj pomembne na trgih, vezanih na inovacije, za katere je značilen stalen tehnološki napredek. Konkurenčne omejitve na takšnih trgih pogosto izhajajo iz groženj, povezanih z inovacijami potencialnih tekmecev, ki jih trenutno ni na trgu. Na takšnih trgih, vezanih na inovacije, lahko pride do dinamične ali dolgoročne konkurenčnosti med podjetji, ki niso nujno tekmeci na obstoječem „statičnem“ trgu. To priporočilo ne opredeljuje trgov, pri katerih se pričakuje, da ovire za vstop ne bodo trajale dlje v predvidljivem obdobju.

(17)

Tudi kadar so za trg značilne visoke ovire za vstop, lahko drugi strukturni dejavniki na tem trgu pomenijo, da se trg nagiba proti učinkoviti konkurenčnosti v ustreznem časovnem okviru. Takšni so lahko na primer trgi z omejenim, a zadostnim številom podjetij z različnimi strukturami stroškov, ki se soočajo s tržnim povpraševanjem po prožnih cenah. Lahko pride tudi do presežne zmogljivosti na trgu, ki omogoči konkurenčnim podjetjem zelo hitro povečanje proizvodnje v odgovor na kakršen koli dvig cen. Na takšnih trgi lahko sčasoma pride do spremembe tržnih deležev in/ali do padca cen.

(18)

Odločitev, da se trg opredeli kot trg, pri katerem je upravičeno morebitno predhodno urejanje, mora biti odvisna tudi od ocene zadostnosti konkurenčnega prava EGP pri zmanjševanju ali odstranjevanju takih ovir ali pri ponovni vzpostavitvi učinkovite konkurence. Nadalje, novi in nastajajoči trgi, pri katerih se lahko izkaže, da je tržna moč posledica „začetniške prednosti“, se načeloma ne smejo predhodno urejati.

(19)

Pri rednih pregledih trgov, opredeljenih v tem priporočilu, je treba uporabiti ta tri merila. Ta merila je treba uporabljati kumulativno, tako da neizpolnjevanje katerega koli od njih pomeni, da trg ne sme biti opredeljen v kasnejših priporočilih. Tako bi vprašanje, ali je nek trg elektronskih komunikacij v kasnejših različicah priporočila še naprej opredeljen kot trg, pri katerem je upravičeno morebitno predhodno urejanje, bilo odvisno od dolgotrajnosti visokih ovir za vstop, od drugega merila, ki meri dinamično stanje konkurenčnosti in tretjič od zadostnosti konkurenčnega prava EGP (odsotnost predhodnega urejanja) pri odpravljanju dolgotrajnih tržnih nepopolnosti. Trg je mogoče tudi odstraniti iz priporočila, ko se pokaže, da na tem trgu znotraj Evropskega gospodarskega prostora obstaja trajnostna in učinkovita konkurenca, če odstranitev obstoječih obveznosti ne bi zmanjšala konkurence na tem trgu.

(20)

V Prilogi k temu priporočilu je prikazano, kako je vsak trg v tem priporočilu povezan s področji trga v Prilogi I k okvirni direktivi. Kadar nacionalni regulativni organi proučujejo obstoječe obveznosti, uvedene v skladu s prejšnjim ureditvenim okvirom, da bi ugotovili, ali je treba obveznosti obdržati, spremeniti ali preklicati, morajo analizo opraviti na podlagi trgov, opredeljenih v tem priporočilu, da bi izpolnili zahtevo, da mora opredelitev trga za namen predhodnega urejanja temeljiti na načelih konkurenčnega prava EGP. Do prve analize trga, ki jo nacionalni regulativni organi opravijo v skladu z novim ureditvenim okvirom, veljajo obstoječe obveznosti.

(21)

Opredelitev trgov v tem priporočilu ne vpliva na trge, ki so v posameznih primerih lahko opredeljeni v skladu s konkurenčnim pravom EGP.

(22)

Vrsta različnih topologij omrežij in tehnologij, ki se uporabljajo v Evropskem gospodarskem prostoru, pomeni, da morajo nacionalni regulativni organi v nekaterih primerih določiti točne meje med določenimi trgi ali elemente v teh trgih, opredeljenih v Priporočilu, hkrati pa se držati načel konkurenčnega prava EGP. Nacionalni regulativni organi lahko opredelijo trge, ki se razlikujejo od trgov iz tega priporočila, če ravnajo v skladu s členom 7 okvirne direktive. Ker bi uvedba predhodnega urejanja trga lahko negativno vplivala na trgovino med pogodbenicami Sporazuma EGP, kakor je opisano v uvodni izjavi 38 okvirne direktive, Nadzorni organ meni, da bo za opredelitve kakršnega koli trga, ki se razlikuje od trgov iz tega priporočila, verjetno veljal ustrezen postopek iz člena 7 okvirne direktive. Če ne priglasijo trga, ki negativno vpliva na trgovino med pogodbenicami Sporazuma EGP, se lahko sproži postopek za ugotavljanje kršitev. Vsak trg, ki ga opredelijo nacionalni regulativni organi, mora temeljiti na načelih konkurenčnega prava EGP, navedenih v Sporočilu Nadzornega organa EFTE o opredelitvi upoštevnega trga za namen konkurenčnega prava EGP (6), in mora biti skladen s smernicami Nadzornega organa o analizi trga in oceni znatne moči trga ter izpolnjevati tri zgoraj določena merila. Če nacionalni regulativni organi menijo, da lahko vzorci povpraševanja in ponudbe upravičijo drugačno opredelitev trgov od trga, navedenega v tem priporočilu, morajo ravnati v skladu z ustreznimi postopki, določenimi v členih 6 in 7 okvirne direktive.

(23)

Dejstvo, da to priporočilo opredeljuje tiste trge proizvodov in storitev, kjer je lahko upravičeno predhodno urejanje, ne pomeni, da je urejanje vedno upravičeno ali da bo za te trge veljala uvedba regulativnih obveznosti, določenih v posebnih direktivah. Urejanje ne bo upravičeno, če na teh trgih obstaja učinkovita konkurenca. Regulativne obveznosti morajo predvsem biti ustrezne in temeljiti na vrsti ugotovljene težave, sorazmerne in upravičene glede na cilje, določene v okvirni direktivi, predvsem pa doseči čim večje koristi za uporabnike, zagotoviti, da se konkurenca ne izkrivlja ali omejuje, spodbujati učinkovite naložbe v infrastrukturo in pospeševati inovacije ter spodbujati učinkovito uporabo in upravljanje radijskih frekvenc in številskih virov.

(24)

To priporočilo je bilo predmet javne razprave, posvetovanja z nacionalnimi regulativnimi organi in z nacionalnimi organi za konkurenco –

SPREJEL NASLEDNJE PRIPOROČILO:

1.

Pri opredeljevanju upoštevnih trgov v skladu s členom 15(3) akta iz točke 5cl Priloge XI k Sporazumu EGP, kakor je bil prilagojen Sporazumu s Protokolom I k Sporazumu in s sektorskimi prilagoditvami iz Priloge XI k navedenemu sporazumu, Direktive 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve, se nacionalnim regulativnim organom priporoča, da analizirajo trge proizvodov in storitev, opredeljene v Prilogi.

2.

To priporočilo je naslovljeno na države EFTE.

V Bruslju, 14. julija 2004

Za Nadzorni organ EFTA

Hannes HAFSTEIN

Predsednik


(1)  V nadaljnjem besedilu Sporazum EGP.

(2)  UL L 108, 24.4.2002, str. 33.

(3)  UL L 114, 8.5.2003, str. 45.

(4)  UL L 108, 24.4.2002, str. 7, kakor je navedena v točki 5cj Priloge XI k Sporazumu EGP in kakor je bila prilagojena Sporazumu s Protokolom 1 k Sporazumu in s sektorskimi prilagoditvami iz Priloge XI k navedenemu sporazumu.

(5)  UL L 108, 24.4.2002, str. 51, kakor je navedena v točki 5cm Priloge XI k Sporazumu EGP in kakor je bila prilagojena Sporazumu s Protokolom 1 k Sporazumu in s sektorskimi prilagoditvami iz Priloge XI k navedenemu sporazumu.

(6)  UL L 200, 16.7.1998, str. 48 in Dopolnilo EGP k UL št. 28, 16.7.1998, str. 3.


PRILOGA

Raven prodaje na drobno

1.

Dostop do javnega telefonskega omrežja na fiksni lokaciji za stanovanjske uporabnike.

2.

Dostop do javnega telefonskega omrežja na fiksni lokaciji za nestanovanjske uporabnike.

3.

Javno dostopne krajevne in/ali nacionalne telefonske storitve, zagotovljene na fiksni lokaciji za stanovanjske uporabnike.

4.

Javno dostopne mednarodne telefonske storitve, zagotovljene na fiksni lokaciji za stanovanjske uporabnike.

5.

Javno dostopne krajevne in/ali nacionalne telefonske storitve, zagotovljene na fiksni lokaciji za nestanovanjske uporabnike.

6.

Javno dostopne mednarodne telefonske storitve, zagotovljene na fiksni lokaciji za nestanovanjske uporabnike.

Teh šest trgov je opredeljenih zaradi analize v zvezi s členom 17 Direktive o univerzalnih storitvah.

Skupaj trgi od 1 do 6 ustrezajo „zagotovitvi priključitve na javno telefonsko omrežje in njegovi uporabi na fiksnih lokacijah“ iz Priloge I(1) k okvirni direktivi. Ta kombinirani trg je naveden tudi v členu 19 Direktive o univerzalnih storitvah (možna uvedba izbire ponudnika telekomunikacij po vsakem klicu ali izbire ponudnika telekomunikacij).

7.

Minimalni nabor zakupljenih vodov (ki zajema določene tipe zakupljenih vodov do in vključno z 2 Mb na sekundo, kot je navedeno v členu 18 in Prilogi VII Direktive o univerzalnih storitvah).

Ta trg je naveden v Prilogi I(1) k okvirni direktivi v zvezi s členom 16 Direktive o univerzalnih storitvah (zagotovitev zakupljenih vodov končnim uporabnikom).

Za namen člena 18 Direktive o univerzalnih storitvah, ki zajema regulativni nadzor ponudbe minimalnega nabora zakupljenih vodov, je treba opraviti analizo trga.

Raven prodaje na debelo

8.

Izvor klica v javnem telefonskem omrežju na fiksni lokaciji. V tem priporočilu izvor klica vključuje prenos lokalnega klica in je razmejen tako, da je v skladu z opredeljenimi razmejitvami trgov za tranzit klica in dokončanje klica v javnem telefonskem omrežju, zagotovljenem na fiksni lokaciji.

Ta trg ustreza trgu iz Priloge I(2) k okvirni direktivi v zvezi z Direktivo 97/33/ES (izvor klica v fiksnem javnem telefonskem omrežju).

9.

Dokončanje klica v posameznih javnih telefonskih omrežjih, zagotovljenih na fiksni lokaciji.

V tem priporočilu dokončanje klica vključuje prenos lokalnega klica in je razmejeno tako, da je v skladu z opredeljenimi razmejitvami trgov za izvor klica in tranzit klica v javnem telefonskem omrežju, zagotovljenem na fiksni lokaciji.

Ta trg ustreza trgu iz Priloge I(2) k okvirni direktivi v zvezi z Direktivo 97/33/ES (dokončanje klica v fiksnem javnem telefonskem omrežju).

10.

Tranzitne storitve v fiksnem javnem telefonskem omrežju.

V tem priporočilu so tranzitne storitve razmejene tako, da so v skladu z opredeljenimi razmejitvami trgov za izvor klica in dokončanje klica v javnem telefonskem omrežju, zagotovljenem na fiksni lokaciji.

Ta trg ustreza trgu iz Priloge I(2) k okvirni direktivi v zvezi z Direktivo 97/33/ES (tranzitne storitve v fiksnem javnem telefonskem omrežju).

11.

Prodaja na debelo razvezanega dostopa (vključno s sodostopom) do žičnih zank in podzank za zagotavljanje širokopasovnih in govornih storitev.

Ta trg ustreza trgu iz Priloge I(2) k okvirni direktivi v zvezi z Direktivo 97/33/ES in Direktivo 98/10/ES (dostop do fiksnega javnega telefonskega omrežja, vključno z razvezanim dostopom do krajevne zanke) in trgu iz Priloge I(3) k okvirni direktivi v zvezi z Uredbo (ES) št. 2887/2000.

12.

Prodaja na debelo širokopasovnega dostopa.

Ta trg zajema dostop do „bitnega toka“, ki omogoča prenos širokopasovnih podatkov v obeh smereh, in druge vrste prodaje na debelo dostopa, ki se zagotavlja prek drugačnih infrastruktur, če in kadar te infrastrukture ponujajo zmogljivosti, enake dostopu do bitnega toka. Vključuje „dostop do omrežja in posebni dostop do omrežja“ iz Priloge I(2) k okvirni direktivi, vendar ne zajema trga iz točke 11 zgoraj ali trga iz točke 18.

13.

Prodaja na debelo končnih (naročniških) delov zakupljenih vodov.

14.

Prodaja na debelo spojnih (operaterskih) delov zakupljenih vodov.

Skupaj trga na debelo 13 in 14 ustrezata trgom iz Priloge I(2) k okvirni direktivi v zvezi z Direktivo 97/33/ES in Direktivo 98/10/ES (medsebojno povezovanje zakupljenih vodov), in trgom iz Priloge I(2) k okvirni direktivi v zvezi z Direktivo 92/44/EGS (zagotavljanje kapacitete zakupljenih vodov za ponudbo na veliko, namenjeno drugim ponudnikom elektronskih komunikacijskih omrežij ali storitev).

15.

Dostop do javnih mobilnih telefonskih omrežij in izvor klica v javnih mobilnih telefonskih omrežjih, omenjena (ločeno) v Prilogi I(2) k okvirni direktivi v zvezi z Direktivama 97/33/ES in 98/10/ES.

16.

Dokončanje govornega klica v posameznih mobilnih omrežij.

Ta trg ustreza trgu iz Priloge I(2) k okvirni direktivi v zvezi Direktivo 97/33/ES (dokončanje klica v javnih mobilnih telefonskih omrežjih).

17.

Nacionalni trg za prodajo na debelo mednarodnega sledenja v javnih mobilnih omrežjih.

Ta trg ustreza trgu iz Priloge I(4) k okvirni direktivi.

18.

Radiodifuzijske prenosne storitve za radiodifuzijo vsebin končnim uporabnikom.

Opomba

Nacionalni regulativni organi lahko presojajo o analizi trga za „sisteme za pogojni dostop do digitalnih televizijskih in radijskih storitev“ v skladu s členom 6(3) Direktive o dostopu. Člen 6(3) Direktive o dostopu določa, da lahko države EFTE svojim nacionalnim regulativnim organom dovolijo proučitev trga za sistem za pogojni dostop do digitalnih televizijskih in radijskih storitev, ne glede na način prenosa.


27.4.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 113/24


ODLOČBA NADZORNEGA ORGANA EFTE

št. 319/05/COL

z dne 14. decembra 2005

o spremembah k Odločbi Kolegija št. 195/04/COL o izvedbenih določbah iz člena 27 dela II Protokola 3 k Sporazumu med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča

NADZORNI ORGAN EFTE JE –

OB UPOŠTEVANJU Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1) Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, in zlasti členov 61 do 63 ter Protokola 26 k Sporazumu,

OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča (2) ter zlasti členov 5(2)(a) in 24 Sporazuma ter člena 27 dela II Protokola 3 k Sporazumu o nadzornem organu in sodišču,

KER je nadzorni organ Efte 14. julija 2004 sprejel Odločbo št. 195/04/COL o izvedbenih določbah iz člena 27 dela II Protokola 3 k Sporazumu o nadzornem organu in sodišču,

KER nadzorni organ Efte, kakor to zahteva člen 3(1) Odločbe št. 195/04/COL, od 1. januarja 2006 uporablja sistem za elektronsko priglasitev,

KER so države Efte za namene elektronskih priglasitev in z njimi povezanega dopisovanja imenovale eno kontaktno točko,

PO POSVETOVANJU s Svetovalnim odborom za državno pomoč z dopisom, datiranim 30. novembra 2005, v skladu s postopkom, določenim v členu 29 dela II Protokola 3 k Sporazumu o nadzornem organu in sodišču –

SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:

1a.

Člen 3(1) Odločbe št. 195/04/COL se nadomesti z naslednjim besedilom:

Priglasitev nadzornemu organu pošlje misija zadevne države Efte pri Evropski uniji ali katera koli druga kontaktna točka, ki jo določi država Efte. Priglasitev se naslovi na Direktorat za konkurenco in državno pomoč nadzornega organa. Direktorat za konkurenco in državno pomoč nadzornega organa lahko določi kontaktne točke za prejem priglasitev.“

1b.

Člen 3(6) Odločbe št. 195/04/COL se nadomesti z naslednjim besedilom:

Nadzorni organ po posvetovanju z državami Efte v oddelku EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije objavi podrobnosti o ureditvi za elektronsko pošiljanje priglasitev, vključno z naslovi ter katero koli potrebno ureditvijo za varovanje zaupnih podatkov“.

1c.

Drugi stavek četrtega odstavka Priloge I k Odločbi št. 195/04/COL se nadomesti z naslednjim besedilom:

Izpolnjen obrazec nadzornemu organu pošlje misija zadevne države Efte pri Evropski uniji ali katera koli druga kontaktna točka, ki jo določi država Efte.“

1d.

V prilogah k Odločbi št. 195/04/COL sklicevanje na misijo zadevne države Efte pri Evropski uniji ali koordinacijsko enoto EGP države Efte pomeni sklicevanje na misijo zadevne države Efte pri Evropski uniji ali katere koli druge kontaktne točke, ki jo je določila država Efte.

2.

Ta odločba je naslovljena na Republiko Islandijo, Kneževino Lihtenštajn in Kraljevino Norveško.

3.

Ta odločba začne veljati dan po tem, ko jo sprejme nadzorni organ.

4.

Ta odločba je verodostojna v angleškem jeziku.

V Bruslju, 14. decembra 2005

Za nadzorni organ EFTE

Einar M. BULL

Predsednik

Kurt JÄGER

Član Kolegija


(1)  V nadaljnjem besedilu Sporazum EGP.

(2)  V nadaljnjem besedilu Sporazum o nadzornem organu in sodišču.