|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 86 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 49 |
|
|
|
II Akti, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
Svet |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komisija |
|
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 9. novembra 2005 glede ukrepa Francije za Mines de Potasse d’Alsace (notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 4204) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
|
24.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 86/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 477/2006
z dne 23. marca 2006
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 23. marca 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
052 |
101,8 |
|
204 |
51,7 |
|
|
212 |
102,0 |
|
|
624 |
101,8 |
|
|
999 |
89,3 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
141,6 |
|
999 |
141,6 |
|
|
0709 10 00 |
624 |
103,6 |
|
999 |
103,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
89,8 |
|
204 |
52,1 |
|
|
999 |
71,0 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
64,8 |
|
204 |
44,6 |
|
|
212 |
50,8 |
|
|
220 |
42,3 |
|
|
400 |
60,8 |
|
|
624 |
57,1 |
|
|
999 |
53,4 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
42,2 |
|
624 |
64,7 |
|
|
999 |
53,5 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
77,0 |
|
400 |
129,0 |
|
|
404 |
92,9 |
|
|
508 |
82,7 |
|
|
512 |
82,3 |
|
|
524 |
62,5 |
|
|
528 |
111,7 |
|
|
720 |
85,6 |
|
|
999 |
90,5 |
|
|
0808 20 50 |
388 |
82,6 |
|
512 |
70,9 |
|
|
524 |
58,2 |
|
|
528 |
58,9 |
|
|
720 |
122,5 |
|
|
999 |
78,6 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
|
24.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 86/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 478/2006
z dne 23. marca 2006
o določitvi zneskov na enoto predplačil za proizvodne dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto 2005/2006
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti člena 15(8) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 6 Uredbe Komisije (ES) št. 314/2002 z dne 20. februarja 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje sistema kvot v sektorju sladkorja (2) določa, da se do 1. aprila določijo zneski na enoto, ki jih morajo plačati proizvajalci sladkorja, izoglukoze in inulinskega sirupa kot predplačila za proizvodne dajatve v tekočem tržnem letu. |
|
(2) |
Ocena dajatev privede do zneska, ki je višji od 60 % najvišjega zneska, določenega v členu 15(3) Uredbe (ES) št. 1260/2001 za osnovno dajatev, in zneska, ki je nižji od 60 % najvišjega zneska iz odstavka 5 navedenega člena za dajatev B. Skladno s členom 7 Uredbe (ES) št. 314/2002 je treba določiti na eni strani predplačila za osnovne dajatve na 50 % največjega zadevnega zneska za sladkor in inulinski sirup in po drugi strani predplačila za dajatve B na 80 % ocene za dajatve B za sladkor in inulinski sirup. Glede izoglukoze je predplačilo v skladu z odstavkom 3 navedenega člena določeno na 40 % zneska na enoto osnovne proizvodne dajatve, ocenjene za sladkor. |
|
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zneski na enoto iz člena 6(1)(b) Uredbe (ES) št. 314/2002 za tržno leto 2005/2006 znašajo:
|
(a) |
6,32 EUR na tono belega sladkorja kot predplačilo na osnovno proizvodno dajatev za sladkor A in sladkor B; |
|
(b) |
42,83 EUR na tono belega sladkorja kot predplačilo na dajatev B za sladkor B; |
|
(c) |
5,06 EUR na tono suhe snovi kot predplačilo na osnovno proizvodno dajatev za izoglukozo A in izoglukozo B; |
|
(d) |
6,32 EUR na tono suhe snovi, izražene kot ekvivalent sladkorja/izoglukoze, kot predplačilo na osnovno proizvodno dajatev za inulinski sirup A in inulinski sirup B; |
|
(e) |
42,83 EUR na tono suhe snovi, izražene kot ekvivalent sladkorja/izoglukoze kot predplačilo na dajatev B za inulinski sirup B. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 50, 21.2.2002, str. 40. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1665/2005 (UL L 268, 13.10.2005, str. 3).
|
24.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 86/4 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 479/2006
z dne 23. marca 2006
glede dovoljenj za promet z nekaterimi dodatki iz skupine spojin elementov v sledovih
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 70/524/EGS z dne 23. novembra 1970 o dodatkih v krmi (1), in zlasti členov 3 in 9d Direktive,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1831/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (2), in zlasti člena 25 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenj za dodatke za uporabo v prehrani živali. |
|
(2) |
Člen 25 Uredbe (ES) št. 1831/2003 določa prehodne ukrepe v zvezi z zahtevki za izdajo dovoljenj za krmne dodatke, predložene v skladu z Direktivo 70/524/EGS pred datumom uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003. |
|
(3) |
Zahtevki za dovoljenje dodatkov, navedenih v Prilogi k tej uredbi, so bili predloženi pred datumom uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003. |
|
(4) |
Začetne pripombe na navedene zahtevke so bile v skladu s členom 4(4) Direktive 70/524/EGS poslane Komisiji pred datumom uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003. Navedeni zahtevki se tako še naprej obravnavajo v skladu s členom 4 Direktive 70/524/EGS. |
|
(5) |
Vlagatelj je zahteval izdajo dovoljenja kelatiranih oblik železa, mangana, bakra in cinka s sintetičnim glicinom. Uporaba kelatiranih oblik lahko premaga nekatere probleme z absorpcijo, ki se pojavi, ko se uporabljajo druge oblike. Podoben proizvod je dovoljen z aminokislinami, pridobljenimi iz proteina, izoliranega iz soje. Vendar so v tej zahtevi za dovoljenje elementi v sledovih kelatirani s sintetičnim glicinom in potrebujejo zaradi tega posebno dovoljenje. |
|
(6) |
Vlagatelj je predložil dokumentacijo v podporo uporabe kelatiranih oblik železa, mangana, bakra in cinka s sintetičnim glicinom v krmi. |
|
(7) |
Komisija je prosila Evropsko agencijo za varnost hrane (Agencija), da oceni ustrezne podatke, ki podpirajo zahtevek za dovoljenje. Na to zahtevo je Agencija 29. novembra 2005 sprejela mnenje o uporabi kelatiranih oblik železa, mangana, bakra in cinka s sintetičnim glicinom v krmi. |
|
(8) |
Po mnenju Agencije so pogoji, ki jih za tako dovoljenje določa člen 3a Direktive 70/524/EGS, izpolnjeni. Zato mora biti dovoljena uporaba kelatiranih oblik železa, mangana, bakra in cinka s sintetičnim glicinom. |
|
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pripravki, ki spadajo v skupino „spojine elementov v sledovih“, kakor je opredeljeno v Prilogi, se dovolijo za uporabo brez časovne omejitve kot dodatek v prehrani živali pod pogoji iz navedene priloge.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 270, 14.12.1970, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1800/2004 (UL L 317, 16.10.2004, str. 37)
(2) UL L 268, 18.10.2003, str. 29. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 378/2005 (UL L 59, 5.3.2005, str. 8).
PRILOGA
|
EGS št. |
Element |
Dodatek |
Kemijska formula in opis |
Najvišja vsebnost elementa v mg kg-1 popolne krmne mešanice |
Druge določbe |
Datum poteka veljavnosti dovoljenja |
||||||||||||||||
|
E4 |
Baker – Cu |
Bakrov kelat glicinovega hidrata |
Cu (x)1-3 . nH2O (x = anion sintetičnega glicina) |
Prašiči
Govedo
Ovce: 15 (skupaj) Ribe: 25 (skupaj) Raki: 50 (skupaj) Druge vrste: 25 (skupaj) |
Naslednje izjave se vstavijo na označevalne in spremne dokumente:
|
Brez časovne omejitve |
||||||||||||||||
|
E5 |
Mangan – Mn |
Manganov kelat glicinovega hidrata |
Mn (x)1-3 . nH2O (x = anion sintetičnega glicina) |
Ribe: 100 (skupaj) Druge vrste: 150 (skupaj) |
|
Brez časovne omejitve |
||||||||||||||||
|
E6 |
Cink – Zn |
Cinkov kelat glicinovega hidrata |
Zn (x)1-3 . nH2O (x = anion sintetičnega glicina) |
Hišne živali: 250 (skupaj) Ribe: 200 (skupaj) Mlečni nadomestki: 200 (skupaj) Druge vrste: 150 (skupaj) |
|
Brez časovne omejitve |
|
Št. (ali št. ES) |
Element |
Dodatek |
Kemijska formula in opis |
Najvišja vsebnost elementa v mg kg-1 popolne krmne mešanice ali v mg/dan |
Druge določbe |
Datum poteka veljavnosti dovoljenja |
||||
|
E1 |
Železo – Fe |
Železov kelat glicinovega hidrata |
Fe(x)1-3 . nH2O (x = anion sintetičnega glicina) |
Ovce: 500 (skupaj) mg kg-1 popolne krmne mešanice Hišne živali: 1 250 (skupaj) mg kg-1 popolne krmne mešanice Prašiči:
Druge vrste: 750 (skupaj) mg kg-1 popolne krmne mešanice |
|
Brez časovne omejitve |
|
24.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 86/8 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 480/2006
z dne 23. marca 2006
o določitvi stopenj nadomestil za nekatere proizvode iz žit in riža, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) iin zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (2) in zlasti člena 14(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 13(1) Uredbe (ES) št. 1784/2003 in člen 14(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003 določata, da se lahko razlika med kotacijami ali cenami na svetovnem trgu za proizvode, navedene v členu 1 obeh navedenih uredb, in cenami v Skupnosti pokrije z izvoznim nadomestilom. |
|
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 o sistemu dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in o merilih za določitev višine takih nadomestil (3), podrobno določa proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki jo je treba uporabiti, kadar se ti proizvodi izvozijo kot blago, navedeno v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, kakor je ustrezno. |
|
(3) |
V skladu s prvim odstavkom člena 14 Uredbe (ES) št. 1043/2005, je treba stopnjo nadomestila na 100 kilogramov za vsakega od osnovnih zadevnih proizvodov določiti vsak mesec. |
|
(4) |
Obveznosti glede nadomestil, ki se jih lahko odobri za izvoz kmetijskih proizvodov, vsebovanih v blagu, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, lahko ogrozi vnaprejšnja določitev visokih stopenj nadomestil. Zato je treba v takih primerih sprejeti previdnostne ukrepe, s katerimi pa se ne sme preprečiti sklepanja dolgoročnih pogodb. Določitev posebne stopnje nadomestila za vnaprejšnje določanje nadomestil je ukrep, ki omogoča izpolnitev teh različnih ciljev. |
|
(5) |
Ob upoštevanju sporazumne ureditve med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o izvozu testenin iz Skupnosti v Združene države, sprejetim s Sklepom Sveta 87/482/EGS (4), je treba razlikovati med nadomestilom za blago, ki spada pod oznake KN 1902 11 00 in 1902 19 glede na namembno državo. |
|
(6) |
V skladu s členom 15(2) in (3) Uredbe (ES) št. 1043/2005, je treba ob upoštevanju veljavne višine proizvodnega nadomestila na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 (5) za zadevni osnovni proizvod določiti znižano stopnjo izvoznega nadomestila, ki se bo uporabljala v predvidenem obdobju proizvodnje blaga. |
|
(7) |
Alkoholne pijače štejejo za manj odzivne na ceno žit, ki se uporabljajo za njihovo proizvodnjo. Vendar Protokol 19 Akta o pristopu Združenega kraljestva, Irske in Danske določa, da je treba sprejeti potrebne ukrepe za olajšanje uporabe žit Skupnosti pri proizvodnji alkoholnih pijač iz žit. Skladno s tem je treba prilagoditi stopnjo nadomestila, ki se uporablja za žita, izvožena v alkoholnih pijačah. |
|
(8) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Stopnje nadomestil, ki se uporabljajo za osnovne proizvode iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1043/2005 in iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1784/2003 ali člena 1 Uredbe (ES) št. 1785/2003, in izvoženih kot blago iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, se določijo tako, kakor je navedeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2006
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 96.
(3) UL L 172, 5.7.2005, str. 24.
(4) UL L 275, 29.9.1987, str. 36.
(5) UL L 159, 1.7.1993, str. 112. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1584/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 11).
PRILOGA
Stopnje nadomestil, ki se od 24. marca 2006 uporabljajo za nekatere proizvode iz žit in riža, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (1)
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
Oznaka KN |
Opis proizvodov (2) |
Stopnja nadomestila na 100 kg osnovnega proizvoda |
|
|
Pri vnaprejšnji določitvi nadomestil |
Drugo |
||
|
1001 10 00 |
Trda pšenica: |
|
|
|
– na izvoz blaga, ki spada pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1001 90 99 |
Navadna pšenica in soržica: |
|
|
|
– na izvoz blaga, ki spada pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih: |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– – v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1002 00 00 |
Rž |
— |
— |
|
1003 00 90 |
Ječmen |
|
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1004 00 00 |
Oves |
— |
— |
|
1005 90 00 |
Koruza v obliki: |
|
|
|
– škroba: |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3) |
3,007 |
3,182 |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
2,270 |
2,270 |
|
|
– – v drugih primerih |
3,907 |
3,907 |
|
|
– glukoza, glukozni sirup, maltodekstrin, maltodekstrinski sirup iz oznak KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3) |
2,030 |
2,205 |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
1,703 |
1,703 |
|
|
– – v drugih primerih |
2,930 |
2,930 |
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
2,270 |
2,270 |
|
|
– drugo (vključno z nepredelanim) |
3,907 |
3,907 |
|
|
Krompirjev škrob iz oznake KN 1108 13 00, podoben proizvodu, pridobljenemu iz predelane koruze: |
|
|
|
|
– kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3) |
2,395 |
2,653 |
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
2,270 |
2,270 |
|
|
– v drugih primerih |
3,907 |
3,907 |
|
|
ex 1006 30 |
Brušen riž: |
|
|
|
– okroglozrnat |
— |
— |
|
|
– srednjezrnat |
— |
— |
|
|
– dolgozrnat |
— |
— |
|
|
1006 40 00 |
Lomljen riž |
— |
— |
|
1007 00 90 |
Sirek v zrnju, razen hibridov, za setev |
— |
— |
(1) Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo za izvoz v Bolgarijo od 1. oktobra 2004, v Romunijo od 1. decembra 2005, in za blago, našteto v tabelah I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo ali v Kneževino Lihtenštajn od 1. februarja 2005.
(2) Za kmetijske proizvode, ki se pridobijo s predelavo osnovnega proizvoda ali/in vsebovanih proizvodov, se uporabljajo koeficienti, določeni v Prilogi E k Uredbi Komisije (ES) št. 1043/2005.
(3) Zadevno blago spada pod oznako KN 3505 10 50.
(4) Blago iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz člena 2 Uredbe (EGS) št. 2825/93 (UL L 258, 16.10.1993, str. 6).
(5) Za sirupe pod oznakami KN 1702 30 99, 1702 40 90 in 1702 60 90, pridobljenih z mešanjem glukoznega in fruktoznega sirupa, se izvozno nadomestilo nanaša samo na glukozni sirup.
|
24.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 86/12 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 481/2006
z dne 23. marca 2006
o določitvi izvoznih nadomestil za proizvode, predelane iz žit in riža
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (2), in zlasti člena 14(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Po členu 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in členu 14 Uredbe (ES) št. 1785/2003 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov, podanih v členu 1 navedenih uredb, na svetovnem trgu in cenami teh proizvodov v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom. |
|
(2) |
V skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1785/2003 je nadomestila treba določiti ob upoštevanju stanja in prihodnjega gibanja na eni strani razpoložljivosti žit, riža in lomljenega riža ter njihovih cen na trgu Skupnosti, in na drugi strani cen žit, riža, lomljenega riža in žitnih proizvodov na svetovnem trgu. V skladu s temi členi je prav tako treba zagotoviti ravnovesje in naraven razvoj cen in trgovine na trgih žit in riža ter nadalje upoštevati gospodarski vidik predvidenega izvoza in potrebe po izogibanju motnjam na trgu Skupnosti. |
|
(3) |
Člen 4 Uredbe Komisije (ES) št. 1518/95 (3) o uvoznem in izvoznem režimu za proizvode, predelane iz žit in riža, določa posebne kriterije, ki jih je treba upoštevati pri izračunu nadomestil za te proizvode. |
|
(4) |
Nadomestilo za nekatere predelane proizvode je treba stopnjevati glede na vsebnost pepela, surovih vlaken, lupin, proteinov, maščob ali škroba v posameznem zadevnem proizvodu, saj je ta vsebnost posebno dober pokazatelj količine osnovnega proizvoda, ki je dejansko vgrajen v predelani proizvod. |
|
(5) |
Trenutno ni treba določiti izvoznega nadomestila za manioko, druge tropske korenine in gomolje ali njihovo moko glede na gospodarski vidik morebitnega izvoza in zlasti vrsto in poreklo teh proizvodov. Zaradi zanemarljive udeležbe Skupnosti na svetovnem trgu trenutno ni treba določiti izvoznih nadomestil za nekatera predelana žita. |
|
(6) |
Zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov je lahko potrebna sprememba nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo. |
|
(7) |
Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V vmesnem obdobju se lahko spremeni. |
|
(8) |
Nekateri predelani proizvodi iz koruze so lahko toplotno obdelani, kar lahko vodi v odobritev nadomestila, ki ne ustreza kakovosti proizvoda. Poudariti je treba, da ti proizvodi, ki vsebujejo želatiniran škrob, niso upravičeni do izvoznih nadomestil. |
|
(9) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1 Uredbe (ES) št. 1518/95, so določena v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1549/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 13).
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2993/95 (UL L 312, 23.12.1995, str. 25).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 23. marca 2006 o določitvi izvoznih nadomestil za predelane proizvode iz žit in riža
|
Oznaka proizvoda |
Namembna država |
Merska enota |
Znesek nadomestil |
|||||||||||||||
|
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
54,70 |
|||||||||||||||
|
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,88 |
|||||||||||||||
|
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,88 |
|||||||||||||||
|
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
70,33 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
54,70 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,88 |
|||||||||||||||
|
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,88 |
|||||||||||||||
|
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
62,51 |
|||||||||||||||
|
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
50,79 |
|||||||||||||||
|
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
58,61 |
|||||||||||||||
|
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
44,93 |
|||||||||||||||
|
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
9,77 |
|||||||||||||||
|
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
62,51 |
|||||||||||||||
|
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
62,51 |
|||||||||||||||
|
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
62,51 |
|||||||||||||||
|
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
62,51 |
|||||||||||||||
|
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
61,24 |
|||||||||||||||
|
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
46,88 |
|||||||||||||||
|
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
61,24 |
|||||||||||||||
|
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
46,88 |
|||||||||||||||
|
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
46,88 |
|||||||||||||||
|
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
61,24 |
|||||||||||||||
|
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
46,88 |
|||||||||||||||
|
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
64,17 |
|||||||||||||||
|
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
44,54 |
|||||||||||||||
|
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
46,88 |
|||||||||||||||
|
N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so:
|
||||||||||||||||||
(1) Nobeno nadomestilo se ne odobri za proizvode, ki so bili termično obdelani, zaradi česar je prišlo do želatiniranja škroba.
(2) Nadomestila se odobrijo v skladu s spremenjeno Uredbo Sveta (EGS) št. 2730/75 (UL L 281, 1.11.1975, str. 20).
N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).
Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).
Druge namembne države so:
|
C10 |
: |
Vse namembne države. |
|
C11 |
: |
Vse namembne države razen Bolgarije. |
|
C12 |
: |
Vse namembne države razen Romunije. |
|
C13 |
: |
Vse namembne države razen Bolgarije in Romunije. |
|
C14 |
: |
Vse namembne države razen Švice in Lihtenštajna. |
|
24.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 86/15 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 482/2006
z dne 23. marca 2006
o določitvi proizvodnih nadomestil za žita
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 8(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 1722/93 z dne 30. junija 1993 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 in (EGS) št. 1418/76 za proizvodna nadomestila v sektorjih žit in riža (2) določa pogoje za odobritev proizvodnega nadomestila. Člen 3 navedene uredbe določa osnovo za izračun. Nadomestilo, izračunano na ta način, po potrebi ločeno za krompirjev škrob, se določi enkrat mesečno in se lahko spremeni, če se cene koruze in/ali žita bistveno spremenijo. |
|
(2) |
Proizvodna nadomestila, ki naj jih določa ta uredba, je treba prilagoditi s koeficienti iz Priloge II Uredbe (EGS) št. 1722/93, zato da se določi natančen znesek za izplačilo. |
|
(3) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Proizvodno nadomestilo, izraženo v toni škroba, predvideno v členu 3(2) Uredbe (EGS) št. 1722/93, znaša:
|
(a) |
17,22 EUR/t za škrob, pridobljen iz koruze, žita, ječmena in ovsa; |
|
(b) |
28,32 EUR/t za krompirjev škrob. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 159, 1.7.1993, str. 112. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1548/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 11).
|
24.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 86/16 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 483/2006
z dne 23. marca 2006
o izdaji izvoznih dovoljenj v vinskem sektorju
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 883/2001 z dne 24. aprila 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede trgovine s tretjimi državami s proizvodi vinskega sektorja (1), in zlasti člena 7 in člena 9(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 63(7) Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (2) omejuje odobritev izvoznih nadomestil za proizvode vinskega sektorja na količine in stroške, določene v Sporazumu o kmetijstvu, sklenjenem v okviru urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj. |
|
(2) |
Člen 9 Uredbe (ES) št. 883/2001 določa pogoje, pod katerimi lahko Komisija sprejme nekatere ukrepe, da prepreči izčrpanje količin ali proračunskih sredstev, ki so na voljo v skladu z navedenim sporazumom. |
|
(3) |
Na podlagi informacij o zahtevkih za izvozna dovoljenja, s katerimi je Komisija razpolagala na dan 22. marca 2006, bi lahko bila količina, razpoložljiva v obdobju do 30. aprila 2006, za namembna območja (1) Afrika, (2) Azija, (3) Vzhodna Evropa in (4) Zahodna Evropa iz člena 9(5) Uredbe (ES) št. 883/2001, izčrpana, če se izdaja izvoznih dovoljenj z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila ne omeji. Zato je potrebno uporabljati enoten odstotek za sprejem zahtevkov, vloženih v obdobju od 16. do 21. marca 2006, in ustaviti predložitev zahtevkov ter izdajo dovoljenj za to območje do 1. maja 2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Izvozna dovoljenja z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila za proizvode vinskega sektorja, za katera so bili zahtevki vloženi v obdobju od 16. do 21. marca 2006 v skladu z Uredbo (ES) št. 883/2001, se izdajo sočasno z 37,04 % količin zahtevanih za območja (1) Afrika, sočasno z 27,93 % količin, zahtevanih za območje (2) Azija, sočasno z 33,51 % količin, zahtevanih za območje (3) Vzhodna Evropa in sočasno z 38,22 % količin, zahtevanih za območje (4) Zahodna Evropa.
2. Izdaja izvoznih dovoljenj za proizvode vinskega sektorja iz odstavka 1, za katera se zahtevki vložijo od 22. marca 2006, ter vlaganje zahtevkov za izvozna dovoljenja od 24. marca 2006 za namembna območja (1) Afrika, (2) Azija, (3) Vzhodna Evropa in (4) Zahodna Evropa, se ustavita do 1. maja 2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 128, 10.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2079/2005 (UL L 333, 20.12.2005, str. 6).
(2) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2165/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 1).
|
24.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 86/17 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 484/2006
z dne 23. marca 2006
v zvezi s ponudbami za izvoz ječmena, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Uredbo Komisije (ES) št. 1058/2005 (2) je bil odprt razpis za nadomestila za izvoz ječmena v nekatere tretje države. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in glede ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu za žita (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene, da ne sprejme nobene ponudbe. |
|
(3) |
Na podlagi kriterijev, podanih v členu 1 Uredbe (ES) št. 1501/95, naj se ne določi najvišjega nadomestila. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V okviru razpisa za nadomestila za izvoz ječmena, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005, se ne izbere nobene ponudbe, predložene od 17. do 23. marca 2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 174, 7.7.2005, str. 12.
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
|
24.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 86/18 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 485/2006
z dne 23. marca 2006
v zvezi s ponudbami za izvoz navadne pšenice, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1059/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Uredbo Komisije (ES) št. 1059/2005 (2) je bil odprt razpis za nadomestila za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in glede ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu za žita (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene, da ne sprejme nobene ponudbe. |
|
(3) |
Na podlagi kriterijev, podanih v členu 1 Uredbe (ES) št. 1501/95, naj se ne določi najvišjega nadomestila. |
|
(4) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V okviru razpisa za nadomestila za izvoz navadne pšenice, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1059/2005, se ne izbere nobene ponudbe, predložene od 17. do 23. marca 2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 174, 7.7.2005, str. 15.
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
|
24.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 86/19 |
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Vlado Kanade o obdelavi in prenosu predhodnih podatkov o potnikih in podatkov o evidenci imen letalskih potnikov (1)
Postopki, potrebni za začetek veljavnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Vlado Kanade o obdelavi in prenosu predhodnih podatkov o potnikih in podatkov o evidenci imen letalskih potnikov, ki je bil podpisan 3. oktobra 2005 v Luxembourgu, so bili zaključeni 22. marca 2006. Sporazum je v skladu s členom 9 začel veljati na isti dan.
(1) UL L 82, 21.3.2006, str. 15.
Komisija
|
24.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 86/20 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 9. novembra 2005
glede ukrepa Francije za Mines de Potasse d’Alsace
(notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 4204)
(Besedilo v francoskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2006/238/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti prvega pododstavka člena 88(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru in zlasti člena 62(1)(a) Sporazuma,
po pozivu vsem zainteresiranim strankam, naj predložijo svoje pripombe v skladu z navedenimi členi (1), in ob upoštevanju teh pripomb,
ob upoštevanju naslednjega:
1. POSTOPEK
|
(1) |
Leta 1994 je Komisija odobrila kapitalski vložek 76 milijonov EUR francoske države v Entreprise Minière et Chimique (Podjetje za rudarstvo in kemikalije) (v nadaljevanju „EMC“), namenjen, da ga EMC prenese na družbo Mines de Potasses d’Alsace (v nadaljevanju „MDPA“) v obliki povečanja kapitala. Komisija je v svoji odločitvi (2) ocenila, da je ukrep v skladu s skupnim trgom, saj je bil namenjen nadomestitvi dodatnih prispevkov upokojencev za socialno varnost (ogrevanje, nastanitev, nadomestila za priključke in odpravnine), ki jih podpira MDPA zaradi posebnega zakonskega statuta rudarjev (3). |
|
(2) |
Leta 1996 je Komisija zaradi istih razlogov odobrila (4) tri kapitalske vložke francoske države EMC po 38 milijonov EUR za leta 1995, 1996 in 1997, namenjene, da jih EMC prenese na MDPA v obliki povečanja kapitala. |
|
(3) |
Dne 7. decembra 1998 so francoski organi priglasili tri nove kapitalske vložke po 42 milijonov EUR, ki jih je bilo leta 1998, 1999 in 2000 treba dodeliti EMC in jih prenesti na MDPA. Po mnenju Francije je bil v tem primeru namen ukrepov nadomestiti MDPA nekatere socialne in okoljske stroške zaradi zaprtja MDPA. |
|
(4) |
Dodatni podatki, ki jih je Francija sporočila Komisiji 22. januarja 1999, so pokazali, da je EMC poleg prenosa pomoči, ki jo je dodelila Francija, vpisala povečanje kapitala MDPA vsa leta od leta 1995 naprej. V dopisu z dne 14. marca 2000 so francoski organi obvestili Komisijo, da je bilo del pomoči, priglašenih leta 1998, podjetju že dodeljenih. V svojem odgovoru z dne 10. aprila 2000 je Komisija izjavila, da je treba te pomoči šteti za nezakonite. |
|
(5) |
Z dopisom z dne 10. oktobra 2000 je Komisija obvestila Francijo o svoji odločitvi, da bo sprožila postopek, predviden v členu 88(2) Pogodbe, glede prej navedenih ukrepov. Ta odločitev je bila objavljena v Uradnem listu Evropskih skupnosti (5). Komisija je povabila zainteresirane stranke, da predložijo svoje pripombe o zadevnih pomočeh. |
|
(6) |
Komisija je prejela pripombe francoskih organov 28. novembra 2000 ter 21. in 23. marca 2001. Francoski organi in predstavniki Komisije so se sestali 2. decembra 2004. Francija je poslala informacije Komisiji v dopisih z dne 8. februarja 2005 in 23. septembra 2005. |
2. OPIS UKREPOV
2.1 Upravičenec
|
(7) |
MDPA je od leta 1904 izkoriščal alzaško nahajališče silvinita za zagotovitev pridobivanja kalijevega klorida, ki se uporablja kot gnojilo ali kot industrijska surovina. Leta 1967 je Francija ustanovila EMC (6), javno ustanovo industrijske ali trgovinske narave in preoblikovala MDPA v delniško družbo z upravo in nadzornim svetom (7), ki je hčerinska družba v 100-odstotni lasti EMC. |
|
(8) |
Zaradi svojega izčrpanega nahajališča je MPDA leta 1996 sprejela socialni načrt, ki organizira postopno zmanjšanje dejavnosti do končnega zaprtja leta 2004. Poleg MPDA je EMC takrat neposredno ali prek svojega holdinga delniške družbe EMC (v nadaljevanju „EMC SA“) imela kapitalske deleže še v nekaj družbah na področju kemikalij, krme, okolja in predelave odpadkov. |
|
(9) |
V odločitvi o začetku formalnega postopka preiskave je Komisija menila, da je bil MDPA edini upravičenec ukrepov, ki se preiskujejo. Ta odločitev potrjuje to mnenje. Dejansko noben element ne kaže na to, da bi hčerinske družbe EMC imele koristi od pomoči, namenjene MDPA. Zlasti ni nobenega dvoma, da je EMC vsa sredstva prenesla na MDPA v obliki povečanja kapitala. |
|
(10) |
Požar leta 2002 je predčasno končal rudarske dejavnosti MDPA. Poslovna dejavnost podjetja je bila spremenjena tako, da odseva to spremembo: ob ustanovitvi je MDPA imela za cilj „izkoriščati rudnike kalijeve soli in s tem povezane soli, dodeljene prejšnji javni ustanovi Mines domaniales de potasse d'Alzace“, spremenjeni člen 3 njihovega statuta pa odslej določa, da je namen podjetja „zagotoviti opravljanje nalog, povezanih s prenehanjem izkoriščanja rudnikov kalija v bazenu na severu mesta Mulhouse v zvezi s prejšnjimi obrati, njihovo opremo, prizidki in stranskimi poslopji“. |
|
(11) |
Te naloge predvsem obsegajo podporo za prerazporeditev osebja ter saniranje lokacij, zagotavljanje njihove varnosti in njihovo opuščanje. Družba MDPA bo na koncu te faze, ki je predvidena za konec leta 2009, prenehala z delom. |
|
(12) |
Dne 1. januarja 2005 je EMC brezplačno opravila prenos svoje udeležbe v kapitalu MDPA na državo (8). |
2.2 Pomoči
|
(13) |
Francija je MDPA izplačala pomoči, priglašene leta 1998 (42 milijonov EUR leta 1998, 1999 in 2000), ne da bi čakala na odločitev Komisije. Te pomoči so torej nezakonite. |
|
(14) |
Za zagotovitev nadaljevanja dejavnosti MDPA do leta 2004, načrtovanega datuma za prenehanje izkoriščanja rudnikov, je EMC vsako leto od leta 1996 povečevala kapital svoje hčerinske družbe, povečanje pa je bilo enako izgubi, ki jo je ta ugotovila v prejšnjem letu. Preglednica 1 kaže, da so zneski, ki so bili tako izplačani MDPA, višji od pomoči, ki jih je Komisija dovolila v svoji odločitvi iz leta 1996, in od pomoči, priglašenih za obdobje 1998–2000. Preglednica 1: podrobni podatki nepriglašenih pomoči, dodeljenih MDPA med 1996 in 2000
|
3. SKLEP
|
(15) |
Komisija ugotavlja, da je upravičenec odslej neposredno v 100-odstotni lasti Francije, da je dokončno prenehal opravljati vse gospodarske dejavnosti v sektorju kalija in da rudniki ne bodo ponovno odprti. Edini razlog za obstoj MDPA je uspešna izvedba nalog, povezanih s prenehanjem izkoriščanja rudnikov, in zlasti zagotoviti, da so lokacije v skladu z varnostnimi zahtevami ter zahtevami o varstvu okolja. Ta zadnja odgovornost se v primeru, da MDPA preneha obstajati, v vsakem primeru prenese na državo (9). Ko bo ta naloga opravljena bo družba MDPA prenehala z delom. |
|
(16) |
V primeru preiskave dejavnosti MDPA, povezane z vzdrževanjem varnosti in varstvom okolja, niso gospodarske narave, ki upravičuje uporabo pravil o konkurenci, določenih v Pogodbi. Zato je ob predvidevanju, da sta ukrepa 1 in 2 dajala prednost MDPA in povzročila izkrivljanje konkurence, Komisija sklenila, da se je to končalo odkar je družba MDPA prenehala opravljati svoje poslovne dejavnosti in so se rudniki zaprli. Komisija ugotovi tudi, da je bil kapital MDPA brezplačno prepuščen državi. Pod temi pogoji odločitev Komisije o naravi pomoči zadevnih ukrepov in njihovi združljivosti ne bi mogla povzročiti nobenega stvarnega učinka. |
|
(17) |
Uradni postopek preiskave, sprožen v skladu s členom 88(2) Pogodbe ES, je tako postal brezpredmeten – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Uradni postopek preiskave, ki se je začel 10. oktobra 2000 v zvezi z Mines de Potasse d’Alsace v skladu s členom 88(2) Pogodbe, je končan.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Francosko republiko.
V Bruslju, 9. novembra 2005
Za Komisijo
Neelie KROES
Članica Komisije
(1) UL C 37, 3.2.2001, str. 22.
(2) UL C 196, 19.7.1994, str. 5.
(3) Uvedeno z dekretom št. 46-1433 z dne 14. junija 1948 o kadrovskih predpisih osebja rudnikov in s tem povezanih obratov.
(4) UL C 168, 12.6.1996, str. 11.
(5) UL C 37, 3.2.2001, str. 22.
(6) Dekret št. 67-797 z dne 20. septembra 1967 o upravni in finančni organizaciji podjetja za rudarstvo in kemikalije.
(7) Dekret št. 67-796 z dne 20. septembra 1967 o preoblikovanju alzaških državnih rudnikov kalija in nacionalnega industrijskega urada za dušik v javno ustanovo industrijske in trgovinske narave pod imenom podjetje za rudarstvo in kemikalije ter Dekret št. 67-797 z dne 20. septembra 1967 o upravni in finančni organizaciji podjetja za rudarstvo in kemikalije.
(8) Dekret št. 2004-1286 z dne 26. novembra 2004, ki dovoli prenos deleža Entreprise Minière et Chimique v družbi Mines de potasse d’Alsace na državo, Uradni list Francoske republike, 28.11.2004.
(9) Glej člen 84 rudarskega zakonika.