|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 79 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 49 |
|
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 426/2006
z dne 9. marca 2006
o spremembi Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 26 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V kombinirani nomenklaturi iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (1), se carinska dajatev začasno opusti, avtonomno in za nedoločeno obdobje, kadar je določeno blago iz poglavja 27 namenjeno specifičnemu procesu, pod pogojem, da so izpolnjeni nekateri pogoji, predvideni v Uredbi Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (2). |
|
(2) |
Določena odpadna olja, namenjena recikliranju, uvrščena pod oznako KN 2710 99 00, trenutno niso upravičena do te oprostitve. |
|
(3) |
Enaka tarifna obravnava, zlasti zaradi okoljskih razlogov, povezanih s ponovno obdelavo odpadnih olj, mora biti odobrena za odpadna olja in olja iz iste skupine, če so seveda izpolnjeni vsi tehnični in pravni pogoji. Zato je v interesu Skupnosti, da se carinska dajatev za te izdelke začasno opusti, avtonomno in za nedoločeno obdobje. |
|
(4) |
Zato je treba Uredbo (EGS) št. 2658/87 ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Ker se mora sprememba, ki jo uvaja ta uredba, uporabljati od istega datuma kot kombinirana nomenklatura za leto 2006, ki jo določa Uredba Komisije (ES) št. 1719/2005 (3), mora ta uredba začeti veljati takoj in se uporablja od 1. januarja 2006 – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V poglavju 27 oddelka V drugega dela (Seznam) Priloge I k Uredbi (ES) št. 2658/87, se v vpisu za oznako KN 2710 99 00, vpis v tretjem stolpcu nadomesti z naslednjim vpisom:
„3,5 (4)
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. marca 2006
Za Svet
Predsednik
J. PRÖLL
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 267/2006 (UL L 47, 17.2.2006, str. 1).
(2) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 215/2006 (UL L 38, 9.2.2006, str. 11).
(3) UL L 286, 28.10.2005, str. 1.
(4) Carinska dajatev se avtonomno začasno opusti za nedoločeno obdobje, za izdelke, namenjene za specifične procese (oznaka TARIC 2710990010). Upravičenost do te začasne opustitve carinske dajatve velja, če so izpolnjeni pogoji, določeni v ustreznih predpisih Skupnosti (glej člene 291 do 300 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (UL L 253, 11.10.1993, str. 1), kakor je bila spremenjena).“
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/2 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 427/2006
z dne 15. marca 2006
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 16. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. marca 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 15. marca 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
052 |
117,9 |
|
204 |
60,7 |
|
|
212 |
102,0 |
|
|
624 |
120,2 |
|
|
999 |
100,2 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
120,8 |
|
068 |
143,9 |
|
|
204 |
36,3 |
|
|
628 |
169,1 |
|
|
999 |
117,5 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
128,2 |
|
204 |
55,2 |
|
|
999 |
91,7 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
66,2 |
|
204 |
41,8 |
|
|
212 |
49,7 |
|
|
220 |
48,6 |
|
|
400 |
60,8 |
|
|
512 |
33,1 |
|
|
624 |
59,1 |
|
|
999 |
51,3 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
43,6 |
|
624 |
69,4 |
|
|
999 |
56,5 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
94,2 |
|
400 |
121,4 |
|
|
404 |
90,2 |
|
|
512 |
71,7 |
|
|
524 |
76,3 |
|
|
528 |
78,3 |
|
|
720 |
87,3 |
|
|
999 |
88,5 |
|
|
0808 20 50 |
388 |
83,4 |
|
400 |
74,8 |
|
|
512 |
64,9 |
|
|
528 |
56,0 |
|
|
720 |
60,4 |
|
|
999 |
67,9 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/4 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 428/2006
z dne 15. marca 2006
o izdaji izvoznih dovoljenj sistema A3 za sadje in zelenjavo (paradižnike, pomaranče, limone in jabolka)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1), in zlasti tretje alinee člena 35(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Uredbo Komisije (ES) št. 292/2006 (2) se razpiše natečaj, pri čemer se določijo okvirne stopnje nadomestil in okvirne količine, za katere se lahko izdajo izvozna dovoljenja sistema A3. |
|
(2) |
Glede na predložene ponudbe je treba določiti najvišje stopnje nadomestil in odstotke količin, ki naj se dodelijo za ponudbe z navedenimi najvišjimi stopnjami. |
|
(3) |
Za paradižnike, pomaranče, limone in jabolka najvišja stopnja, potrebna za dodelitev dovoljenj za okvirno količino v meji ponujenih količin, ni večja od en- in pol-kratne okvirne stopnje nadomestil – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za paradižnike, pomaranče, limone in jabolka so najvišje stopnje nadomestil in odstotki količin dodeljeni v okviru natečaja, razpisanega z Uredbo (ES) št. 292/2006, določeni v Prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 16. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. marca 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).
(2) UL L 48, 18.2.2006, str. 3.
PRILOGA
Izdaja izvoznih dovoljenj sistema A3 za sadje in zelenjavo (paradižniki, pomaranče, limone in jabolka)
|
Proizvod |
Najvišja stopnja nadomestila (EUR/t neto) |
Dodeljeni odstotek količin, zaprošenih v meji najvišje stopnje nadomestil |
|
Paradižniki |
40 |
100 % |
|
Pomaranče |
50 |
100 % |
|
Limone |
70 |
100 % |
|
Jabolka |
43 |
100 % |
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 429/2006
z dne 15. marca 2006
o spremembi Uredbe (ES) št. 1383/2005 glede količine iz stalnega javnega razpisa za izvoz ječmena iz zalog poljske intervencijske agencije
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2131/93 (2) določa postopek in pogoje za prodajo žit iz intervencijskih agencij. |
|
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1383/2005 (3) je odprla stalni javni razpis za izvoz 20 000 ton ječmena iz zalog poljske intervencijske agencije. |
|
(3) |
Poljska je obvestila Komisijo, da namerava njena intervencijska agencija za 44 185 ton povečati količino, razpisano na javnem razpisu za izvoz. Ob upoštevanju tega zahtevka, razpoložljivih količin in položaja na trgu je treba ugodno odgovoriti na zahtevo Poljske. |
|
(4) |
Uredbo (ES) št. 1383/2005 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Člen 2 Uredbe (ES) št. 1383/2005 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 2
Javni razpis zadeva največjo količino 64 185 ton ječmena za izvoz v tretje države, razen v Albanijo, Bolgarijo, Bosno in Hercegovino, Hrvaško, Kanado, Lihtenštajn, Mehiko, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Romunijo, Srbijo in Črno goro (4), Švico ter Združene države Amerike.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. marca 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 191, 31.7.1993, str. 76. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 749/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 10).
(3) UL L 220, 25.8.2005, str. 21.
(4) Vključno s Kosovom, kot določa Resolucija Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999.“
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 430/2006
z dne 15. marca 2006
o odobritvi postopkov preverjanja skladnosti s standardi trženja za sveže sadje in zelenjavo, ki se uporabljajo v Senegalu pred uvozom v Skupnost
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 10 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1148/2001 z dne 12. junija 2001 o preverjanju skladnosti s standardi trženja, ki se uporabljajo za sveže sadje in zelenjavo (2) določa pogoje za odobritev postopkov preverjanja skladnosti, ki ga pred uvozom v Skupnost opravijo tretje države, ki to želijo. |
|
(2) |
Senegalske oblasti so na Komisijo naslovile zahtevo za odobritev postopkov preverjanja, ki spadajo pod pristojnost Direktorata za varstvo rastlin Ministrstva za kmetijstvo in vodo. Ta zahteva navaja, da ima zadevni direktorat potrebno osebje, opremo in objekte za preverjanje, da uporablja metode, ki so enakovredne tistim iz člena 9 Uredbe (ES) št. 1148/2001, in da sadje in zelenjava, ki se izvažata iz Senegala v Skupnost, ustrezata standardom trženja Skupnosti. |
|
(3) |
Podatki, ki jih je Komisija dobila od držav članic v obdobju od leta 2001 do leta 2005, kažejo, da so bili pri uvozu svežega sadja in zelenjave iz Senegala redki primeri, kjer ne bi bili upoštevani standardi trženja. |
|
(4) |
Zato je treba preverjanja skladnosti, ki jih izvaja Senegal, odobriti z veljavnostjo od dneva izvajanja postopka upravnega sodelovanja iz člena 7(8) Uredbe (ES) št. 1148/2001. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sveže sadje in zelenjavo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Preverjanje skladnosti s standardi trženja, ki se uporabljajo za sveže sadje in zelenjavo, in ga Senegal izvaja pred uvozom v Skupnost, se odobri v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1148/2001.
Člen 2
Podatki o državnem organu in inšpekcijskem organu v Senegalu iz drugega pododstavka člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1148/2001 so navedeni v Prilogi k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporabljati se začne z datumom objave obvestila iz člena 7(8) Uredbe (ES) št. 1148/2001 o vzpostavitvi upravnega sodelovanja med Skupnostjo in Senegalom v seriji C Uradnega lista Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. marca 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).
(2) UL L 156, 13.6.2001, str. 9. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 408/2003 (UL L 62, 6.3.2003, str. 8).
PRILOGA
Državni organ iz člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1148/2001:
|
Ministère de l’Agriculture et de l’Hydraulique |
|
Direction de la protection des végétaux |
|
BP 20054 Thiaroye Dakar |
|
Senegal |
|
Tel. (221) 834 03 97 |
|
Faks (221) 834 28 54/834 42 90 |
|
E-pošta: almhanne@hotmail.com |
|
almhanne@yahoo.fr |
Inšpekcijski organ v smislu člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1148/2001:
|
Ministère de l’Agriculture et de l’Hydraulique |
|
Direction de la protection des végétaux |
|
Bureau qualité de la Division Législation et Contrôle phytosanitaire |
|
Tel. (221) 834 03 97 |
|
Faks (221) 834 28 54 |
|
E-pošta: dpv1@sentoo.sn |
|
almhanne@yahoo.fr |
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 431/2006
z dne 15. marca 2006
o odobritvi postopkov preverjanja skladnosti s standardi trženja za sveže sadje in zelenjavo, ki se uporabljajo v Keniji pred uvozom v Skupnost
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 10 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1148/2001 z dne 12. junija 2001 o preverjanju skladnosti s standardi trženja, ki se uporabljajo za sveže sadje in zelenjavo (2) določa pogoje za odobritev postopkov preverjanja skladnosti, ki ga pred uvozom v Skupnost opravijo tretje države, ki tako želijo. |
|
(2) |
Kenijske oblasti so na Komisijo naslovile zahtevo za odobritev postopkov preverjanja, ki spadajo pod pristojnost Inšpekcijske službe za varstvo rastlin (KEPHIS). Ta zahteva navaja, da ima zadevni direktorat potrebno osebje, opremo in objekte za preverjanje, da uporablja metode, ki so enakovredne tistim iz člena 9 Uredbe (ES) št. 1148/2001, in da sadje in zelenjava, ki se izvažata iz Kenije v Skupnost, ustrezata standardom trženja Skupnosti. |
|
(3) |
Podatki, ki jih je Komisija dobila od držav članic v obdobju od leta 2001 do leta 2005, kažejo, da so bili pri uvozu svežega sadja in zelenjave iz Kenije redki primeri, kjer ne bi bili upoštevani standardi trženja. |
|
(4) |
Zato je treba preverjanja skladnosti, ki jih izvaja Kenija, odobriti z veljavnostjo od dneva izvajanja postopka upravnega sodelovanja iz člena 7(8) Uredbe (ES) št. 1148/2001. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sveže sadje in zelenjavo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Preverjanje skladnosti s standardi trženja, ki se uporabljajo za sveže sadje in zelenjavo, in ga Kenija izvaja pred uvozom v Skupnost, se odobri v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1148/2001.
Člen 2
Podatki o državnem organu in inšpekcijskem organu v Keniji iz drugega pododstavka člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1148/2001 so navedeni v Prilogi k tej uredbi.
Člen 3
Potrdila iz drugega pododstavka člena 7(3) Uredbe (ES) št. 1148/2001, izdana po preverjanju iz člena 1 te uredbe, morajo biti izdelana na obrazcih skladno z vzorcem iz Priloge II k tej uredbi.
Člen 4
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporabljati se začne z datumom objave obvestila iz člena 7(8) Uredbe (ES) št. 1148/2001 o vzpostavitvi upravnega sodelovanja med Skupnostjo in Senegalom v seriji C Uradnega lista Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. marca 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).
(2) UL L 156, 13.6.2001, str. 9. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 408/2003 (UL L 62, 6.3.2003, str. 8).
PRILOGA I
Državni organ iz člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1148/2001:
|
Kenya Plant Health Inspectorate Service, |
|
Kephis Managing Director |
|
PO Box 49592-00100 |
|
Nairobi |
|
Tel. (254-20) 88 25 84 |
|
Faks (254-20) 88 22 65 |
|
E-pošta: kephis@nbnet.co.ke |
Inšpekcijski organ v smislu člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1148/2001:
|
Kenya Plant Health Inspectorate Service, Kephis |
|
PO Box 49592-00100 |
|
Nairobi |
|
Tel. (254-20) 88 45 45/88 23 08/88 29 33 |
|
Faks (254-20) 88 22 45 |
|
E-pošta: kephis@nbnet.co.ke |
PRILOGA II
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/12 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 432/2006
z dne 15. marca 2006
o spremembi Uredbe (ES) št. 382/2005 o načinih izvajanja Uredbe Sveta (ES) št. 1786/2003 o skupni ureditvi trga za posušeno krmo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1786/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za posušeno krmo (1), in zlasti člena 20 Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete ter o spremembi uredb (EGS) št. 2019/93, (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001, (ES) št. 1454/2001, (ES) št. 1868/94, (ES) št. 1251/1999, (ES) št. 1254/1999, (ES) št. 1673/2000, (EGS) št. 2358/71 in (ES) št. 2529/2001 (2) ter zlasti drugega pododstavka člena 71(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izkušnje, pridobljene z uporabo Uredbe Komisije (ES) št. 382/2005 (3), so pokazale, da je treba natančneje oblikovati tretji odstavek člena 9 navedene uredbe. |
|
(2) |
Ker se pomoč iz drugega pododstavka člena 71(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003 izračuna na podlagi količin, ki so potencialno upravičene do pomoči iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1786/2003 za tekoče tržno leto, in ker je bil v skladu s členom 34 Uredbe (ES) št. 382/2005 določen delež posušene krme, ki je podjetja zapustila v tržnem letu 2005/2006, že evidentiran v tržnem letu 2004/2005, bi bila pomoč za tržno leto 2005/2006 določena na podlagi količin, ki ne bi odražale dejanske proizvodnje v tržnem letu 2005/2006. Zato je treba določiti prehodne ukrepe za zaloge na dan 31. marca 2006. Da se izogne vsakršni diskriminaciji med izvajalci, se morajo ti ukrepi uporabljati v vseh državah članicah. Zaloge, za katere veljajo ugodnosti iz teh ukrepov, morajo biti sporočene. |
|
(3) |
Treba je zamenjati navedbo zgornjih mej v točki D Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1782/2003 z navedbo zgornjih mej iz Priloge IV k Uredbi Komisije (ES) št. 118/2005 z dne 26. januarja 2005 o spremembi Priloge VIII k Uredbi Sveta (ES) št. 1782/2003 in o določitvi zgornjih proračunskih meja za delno ali neobvezno izvajanje sheme enotnega plačila in letno finančno pomoč za shemo enotnega plačila na površino iz navedene uredbe (4). |
|
(4) |
V Prilogo I je treba vnesti nekaj izboljšav, da bi dobili koristno oceno porabe energije. |
|
(5) |
Uredbo (ES) št. 382/2005 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Skupnega upravljalnega odbora za žita in neposredna plačila – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 382/2005 se spremeni:
|
1. |
V členu 9 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim: „Posušena krma, ki zapusti predelovalno podjetje, lahko vanj ponovno vstopi le za namene ponovnega postopka pakiranja pod nadzorom pristojnega organa in pod pogoji, ki jih ta določi.“ |
|
2. |
Člen 33(1) se spremeni:
|
|
3. |
Vstavi se člen 34a: „Člen 34a Zaloge na dan 31. marca 2006 1. Posušena krma, proizvedena v tržnem letu 2005/2006, ki najpozneje do 31. marca 2006 ni zapustila predelovalnega podjetja ali enega od skladiščnih mest iz člena 3(a) te uredbe, je v tržnem letu 2006/2007 lahko upravičena do pomoči iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1786/2003 za tržno leto 2005/2006, kadar je to primerno pa tudi do pomoči iz drugega pododstavka člena 71(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003, če krma:
2. Pristojni organi zadevnih držav članic sprejmejo vse potrebne nadzorne ukrepe, da se zagotovi upoštevanje določb iz odstavka 1.“ |
|
4. |
Člen 35 se nadomesti z: „Člen 35 Neobvezno prehodno obdobje 1. Države članice, ki uporabljajo neobvezno prehodno obdobje v skladu s členom 71 Uredbe (ES) št. 1782/2003, predelovalnim podjetjem izplačajo pomoč iz drugega pododstavka člena 71(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003, da jo ti nato nakažejo proizvajalcem, in sicer na podlagi upravičenih količin za tržno leto 2005/2006. Pomoč se določi na podlagi potencialno upravičenih količin in ob upoštevanju zgornje proračunske meje za neposredna plačila iz Priloge IV Uredbe Komisije (ES) št. 118/2005 (5). Potencialno upravičene količine pomenijo vsoto količin, ki so priznane kot upravičene do pomoči iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1786/2003 za tržno leto 2005/2006, ter količin, proizvedenih v tržnem letu 2005/2006, ki so v tržnem letu 2006/2007 predmet vloge za navedeno pomoč za tržno leto 2005/2006, kadar je to primerno pa tudi za pomoč iz drugega pododstavka člena 71(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003 v skladu z določbami iz člena 34a. V te potencialno upravičene količine niso vključene količine iz člena 34. 2. V primeru oskrbe predelovalnega podjetja s krmo iz druge države članice se pomoč iz drugega pododstavka člena 71(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003 izplača predelovalnim podjetjem za nakazilo proizvajalcu samo v primeru, če je ta proizvajalec v državi članici, ki uporablja neobvezno prehodno obdobje. 3. Pomoč iz drugega pododstavka člena 71(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003 se določi v skladu s postopkom iz člena 18(2) Uredbe (ES) št. 1786/2003. Pomoč se predelovalnim podjetjem izplača v roku 30 delovnih dni od datuma, ko Komisija v Uradnem listu Evropske unije objavi zneske. Za količine, ki so priznane kot upravičene do pomoči po datumu objave, se plačilo opravi v 30 delovnih dneh po datumu priznanja teh količin za upravičene. Predelovalna podjetja pomoč nakažejo proizvajalcem v roku 15 delovnih dni po izplačilu s strani države članice. |
|
5. |
Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. marca 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 114. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 583/2004 (UL L 91, 30.3.2004, str. 1).
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 319/2006 (UL L 58, 28.2.2006, str. 32).
(3) UL L 61, 8.3.2005, str. 4.
(4) UL L 24, 27.1.2005, str. 15. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 570/2005 (UL L 97, 15.4.2005, str. 13).
(5) UL L 24, 27.1.2005, str. 15.“
PRILOGA
„PRILOGA I
Ocena porabe energije, uporabljene za proizvodnjo umetno sušene krme
|
|
Država članica: |
|
|
Tržno leto: |
|
|
Predmet |
Enota |
Količina |
|
a |
Proizvodnja umetno sušene krme |
tona umetno sušene krme |
|
|
b |
Povprečna vlaga ob vhodu |
% |
|
|
c |
Povprečna vlaga ob izhodu |
% |
|
|
d |
Povprečna temperatura zraka ob vhodu v sušilnico |
°C |
|
|
e |
Specifična poraba |
megajoulov na kg umetno sušene krme |
|
|
Izpolniti za vsako vrsto uporabljenega goriva (1): Vrsta goriva: |
|||
|
f |
Povprečna specifična kalorična moč |
megajoulov na tono goriva |
|
|
g |
Uporabljena količina |
tona goriva |
|
|
h |
Proizvedena energija |
megajoul |
|
(1) Plin, premog, lignit, kurilno olje, biomasa itn.“
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/16 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 433/2006
z dne 15. marca 2006
o spremembi Uredbe (EGS) št. 1538/91 v zvezi z referenčnimi laboratoriji za spremljanje vsebnosti vode v perutninskem mesu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 1906/90 z dne 26. junija 1990 o določenih tržnih standardih za perutnino (1), zlasti člena 9 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Odstavki 10, 12 in 12a člena 14a Uredbe Komisije (EGS) št. 1538/91 z dne 5. junija 1991 o uvedbi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 1906/90 o določenih tržnih standardih za perutnino (2) predpisujejo podrobne smernice o ravneh nadzora in ukrepih referenčnih laboratorijev za spremljanje vsebnosti vode v perutninskem mesu. |
|
(2) |
Referenčni laboratorij Skupnosti „Het Spelderholt“, določen v členu 14a(14) Uredbe (EGS) št. 1538/91, ne more več nadaljevati svojega dela. |
|
(3) |
Izkušnje z delom referenčnih laboratorijev kažejo, da ni več potrebe po ločenem referenčnem laboratoriju Skupnosti. Zdi se, da je dovolj ustanoviti usklajevalni odbor za dejavnosti testiranja v nacionalnih referenčnih laboratorijih. |
|
(4) |
Usklajevalni odbor bi morali sestavljati predstavniki Generalnega direktorata Skupno raziskovalno središče (JRC) – Inštituta za referenčne materiale in meritve (IRMM), Generalnega direktorata za kmetijstvo in razvoj podeželja ter treh nacionalnih referenčnih laboratorijev. |
|
(5) |
Predstavnik IRMM naj bi predsedoval odboru in imenoval nacionalne referenčne laboratorije po načelu rotacije. |
|
(6) |
Priloga VIII k Uredbi (EGS) št. 1538/91 vsebuje imena in naslove vseh referenčnih laboratorijev. Več držav članic je Komisijo obvestilo o spremembi svojega nacionalnega referenčnega laboratorija. Malta je poslala ime in naslov malteškega nacionalnega referenčnega laboratorija v sosednji državi članici. Zato je treba posodobiti imena in naslove nekaterih referenčnih laboratorijev ter dodati ime in naslov malteškega referenčnega laboratorija. |
|
(7) |
Priloga IX k Uredbi (EGS) št. 1538/91 vsebuje posamezne naloge, ki naj bi jih izvajali referenčni laboratorij Skupnosti in nacionalni referenčni laboratoriji. V Prilogi IX bi bilo treba določiti spremembo organizacijske sestave referenčnih laboratorijev za spremljanje vsebnosti vode v perutninskem mesu. |
|
(8) |
Uredbo (EGS) št. 1538/91 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so skladni z mnenjem Upravljalnega odbora za perutnino in jajca – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EGS) št. 1538/91 se spremeni:
|
1. |
Člen 14a se spremeni:
|
|
2. |
Priloga VIII se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi. |
|
3. |
Priloga IX se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. marca 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 173, 6.7.1990, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1101/98 (UL L 157, 30.5.1998, str. 12).
(2) UL L 143, 7.6.1991, str. 11. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 81/2006 (UL L 14, 19.1.2006, str. 8).
PRILOGA I
„PRILOGA VIII
SEZNAM NACIONALNIH REFERENČNIH LABORATORIJEV
|
|
Belgija
|
|
|
Češka
|
|
|
Danska
|
|
|
Nemčija
|
|
|
Estonija
|
|
|
Grčija
|
|
|
Španija
|
|
|
Francija
|
|
|
Irska
|
|
|
Italija
|
|
|
Ciper
|
|
|
Latvija
|
|
|
Litva
|
|
|
Luksemburg
|
|
|
Madžarska
|
|
|
Malta
|
|
|
Nizozemska
|
|
|
Avstrija
|
|
|
Poljska
|
|
|
Portugalska
|
|
|
Slovenija
|
|
|
Slovaška
|
|
|
Finska
|
|
|
Švedska
|
|
|
Združeno kraljestvo
|
PRILOGA II
„PRILOGA IX
Naloge in organizacijska sestava strokovnega odbora za spremljanje vsebnosti vode v perutninskem mesu
Strokovni odbor iz člena 14a(14) je pristojen za naslednje naloge:
|
(a) |
oskrbovanje nacionalnih referenčnih laboratorijev z informacijami o analitskih metodah in komparativnih testiranjih glede vsebnosti vode v perutninskem mesu; |
|
(b) |
koordiniranje uporabe metod, navedenih v točki (a), v nacionalnih referenčnih laboratorijih, z organiziranjem komparativnega testiranja in zlasti preverjanja strokovne usposobljenosti; |
|
(c) |
podporo nacionalnim referenčnim laboratorijem pri preverjanju strokovne usposobljenosti z zagotavljanjem znanstvene podpore za presojo statističnih podatkov in poročanje; |
|
(d) |
koordiniranje razvoja novih analitskih metod in obveščanje nacionalnih referenčnih laboratorijev o napredku na tem področju; |
|
(e) |
zagotavljanje znanstvene in tehnične pomoči Komisiji, zlasti kadar države članice nimajo enotnega mnenja o rezultatih analiz. |
Strokovni odbor iz člena 14a(14) je organiziran, kakor sledi:
Strokovni odbor za spremljanje vsebnosti vode v perutninskem mesu sestavljajo predstavniki Generalnega direktorata Skupno raziskovalno središče (JRC) – Inštituta za referenčne materiale in meritve (IRMM), Generalnega direktorata za kmetijstvo in razvoj podeželja ter treh nacionalnih referenčnih laboratorijev. Predstavnik IRMM predseduje odboru in imenuje nacionalne referenčne laboratorije po načelu rotacije. Organi držav članic, pristojni za izbrani nacionalni referenčni laboratorij, nato imenujejo posamezne strokovnjake za spremljanje vsebnosti vode v živilih, ki naj bi sodelovali v odboru. Z vsakoletno rotacijo se vsakič zamenja po en sodelujoč nacionalni referenčni laboratorij, da se zagotovi kontinuiteta v odboru. Stroške strokovnjakov držav članic in/ali nacionalnih referenčnih laboratorijev pri izvajanju njihovih nalog iz tega odstavka krijejo posamezne države članice.
Naloge nacionalnih referenčnih laboratorijev
Nacionalni referenčni laboratoriji, navedeni v Prilogi VIII, so odgovorni za naslednje naloge:
|
(a) |
koordiniranje dejavnosti nacionalnih laboratorijev, odgovornih za analize vsebnosti vode v perutninskem mesu; |
|
(b) |
pomoč pristojnemu organu v državi članici pri organiziranju sistema za spremljanje vsebnosti vode v perutninskem mesu; |
|
(c) |
sodelovanje pri komparativnem testiranju (preverjanju strokovne usposobljenosti) med različnimi nacionalnimi laboratoriji iz točke (a); |
|
(d) |
zagotavljanje, da so informacije strokovnega odbora posredovane pristojnemu organu v zadevni državi članici in nacionalnim laboratorijem iz točke (a); |
|
(e) |
sodelovanje s strokovnim odborom in ob imenovanju v strokovni odbor pripravo potrebnih preskusnih vzorcev, vključno s testiranjem homogenosti, ter organiziranje ustreznega prevoza.“ |
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/21 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 434/2006
z dne 15. marca 2006
o spremembi Uredbe (ES) št. 887/2005 o odprtju krizne destilacije iz člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 za nekatera vina v Grčiji
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1), in zlasti člena 33(1)(f) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 887/2005 (2) je odprla krizno destilacijo iz člena 30 Uredbe (ES) št. 1493/1999 za nekatera vina v Grčiji. |
|
(2) |
Ker se istočasno izvaja več ukrepov destilacije, so grški organi ugotovili, da zmogljivosti destilarn in nadzornih organov niso zadostne za zagotavljanje nemotenega poteka destilacij. Da se zagotovi učinkovitost ukrepa iz Uredbe (ES) št. 887/2005, je treba obdobje dobave alkohola v intervencijsko agencijo iz navedene uredbe podaljšati do 30. aprila 2006. |
|
(3) |
Uredbo (ES) št. 887/2005 je zato treba spremeniti. |
|
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V členu 4(1) Uredbe (ES) št. 887/2005 se drugi stavek nadomesti z naslednjim:
„Pridobljeni alkohol mora biti v skladu s členom 6(1) dostavljen v intervencijsko agencijo najpozneje do 30. aprila 2006.“
Člen 2
Ta Uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 16. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. marca 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2165/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 1).
(2) UL L 148, 11.6.2005, str. 34.
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/22 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 435/2006
z dne 15. marca 2006
o določitvi uvoznih dajatev za žita, ki se uporabljajo od 16. marca 2006
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o pogojih izvajanja Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede uvoznih dajatev v sektorju žit (2) in zlasti člena 2(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 10 Uredbe (ES) št. 1784/2003 določa, da se pri uvozu proizvodov iz člena 1 navedene uredbe, zaračuna stopnja dajatve skupne carinske tarife. Vendar pa je za proizvode iz odstavka 2 tega člena uvozna dajatev enaka intervencijski ceni, ki velja za te proizvode ob uvozu, zvišani za 55 % in znižani za uvozno ceno cif, ki se uporablja za zadevno pošiljko. Vendar pa dajatev ne sme preseči stopnje dajatve skupne carinske tarife. |
|
(2) |
V skladu s členom 10(3) Uredbe (ES) št. 1784/2003 se uvozne cene cif izračunajo na podlagi reprezentančnih cen za zadevni proizvod na svetovnem trgu. |
|
(3) |
Uredba (ES) št. 1249/96 določa pogoje izvajanja Uredbe (ES) št. 1784/2003 glede uvoznih dajatev v sektorju žit. |
|
(4) |
Uvozne dajatve veljajo do določitve in začetka veljavnosti novih. |
|
(5) |
Da se omogoči normalno delovanje sistema uvoznih dajatev, se za izračun dajatev uporabi reprezentančna tržna stopnja, evidentirana v referenčnem obdobju. |
|
(6) |
Uporaba Uredbe (ES) št. 1249/96 določa uvozne dajatev v skladu s Prilogo I k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, so določene v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov, navedenih v Prilogi II.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 16. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. marca 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 161, 29.6.1996, str. 125. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1110/2003 (UL L 158, 27.6.2003, str. 12).
PRILOGA I
Uvozne dajatve za proizvode iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, v uporabi od 16. marca 2006
|
Oznaka KN |
Poimenovanje blaga |
Uvozna dajatev (1) (v EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Pšenica durum visoke kakovosti |
0,00 |
|
srednje kakovosti |
0,00 |
|
|
nizke kakovosti |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Pšenica navadna, semenska |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Navadna pšenica visoke kakovosti, razen semenske |
0,00 |
|
1002 00 00 |
Rž |
40,27 |
|
1005 10 90 |
Semenska koruza, razen hibridne |
56,28 |
|
1005 90 00 |
Koruza, razen semenske (2) |
56,28 |
|
1007 00 90 |
Sirek v zrnju, razen hibridnega, za setev |
40,27 |
(1) Za blago, ki pride v Skupnost preko Atlantskega oceana ali Sueškega prekopa (člen 2(4) Uredbe (ES) št. 1249/96), je uvoznik upravičen do znižanja dajatev v višini:
|
— |
3 EUR/t, če je razkladalno pristanišče v Sredozemskem morju, ali v višini |
|
— |
2 EUR/t, če je razkladalno pristanišče na Irskem, v Združenem kraljestvu, na Danskem, v Estoniji, v Latviji, v Litvi, na Poljskem, Finskem, Švedskem ali atlantski obali Iberskega polotoka. |
(2) Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če so izpolnjeni pogoji iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 1249/96.
PRILOGA II
Podatki za izračun dajatev
obdobje od 1.3.2006–14.3.2006
|
1. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
|
2. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96: Prevoz/stroški: Mehiški zaliv–Rotterdam: 16,81 EUR/t; Velika jezera–Rotterdam: — EUR/t. |
|
3. |
|
(1) Znižanje za 10 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(2) Znižanje za 30 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(3) Vključena premija 14 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/25 |
SKLEP SVETA
z dne 14. marca 2006
o spremembi Sklepa 1999/70/ES o zunanjih revizorjih nacionalnih centralnih bank glede zunanjih revizorjev Österreichische Nationalbank
(2006/212/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Protokola o Statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, ki je priložen Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, in zlasti člena 27(1) Protokola,
ob upoštevanju Priporočila ECB/2006/1 Evropske centralne banke z dne 1. februarja 2006 Svetu Evropske unije o zunanjih revizorjih centralne banke Österreichische Nationalbank (1),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Revizijo računovodskih izkazov Evropske centralne banke (ECB) in nacionalnih centralnih bank Eurosistema morajo opraviti neodvisni zunanji revizorji, ki jih priporoči Svet ECB in odobri Svet Evropske unije. |
|
(2) |
V skladu s členom 37(1) Zveznega zakona o Österreichische Nationalbank skupščina centralne banke Österreichische Nationalbank (ÖNB) vsako leto izbere dva revizorja in dva nadomestna revizorja. Nadomestna revizorja bosta dobila mandat le v primeru, če revizorja ne bi bila zmožna opraviti revizije. |
|
(3) |
Mandata sedanjih zunanjih revizorjev ÖNB ni mogoče podaljšati za nadaljnje obdobje po reviziji za poslovno leto 2005. Zaradi tega je treba imenovati zunanje revizorje od poslovnega leta 2006. |
|
(4) |
ÖNB je izbrala KPMG Alpen-Treuhand GmbH, TPA Horwath Wirtschaftsprüfung GmbH, Moore Stephens Austria Wirtschaftsprüfungsgesellschaft mbH in BDO Auxilia Treuhand GmbH za svoje nove zunanje revizorje v skladu z zakonodajo Skupnosti in avstrijsko zakonodajo o javnih naročilih, ECB pa meni, da le-ti izpolnjujejo potrebne pogoje za imenovanje. |
|
(5) |
Svet ECB je priporočil, naj se mandat zunanjih revizorjev vsako leto podaljša, pri čemer ne sme preseči skupnega obdobja petih letih. |
|
(6) |
Primerno je upoštevati priporočilo Sveta ECB in v skladu s tem spremeniti Sklep 1999/70/ES (2) – |
SKLENIL:
Člen 1
Člen 1(9) Sklepa 1999/70/ES se nadomesti z naslednjim:
„9. KPMG Alpen-Treuhand GmbH in TPA Horwath Wirtschaftsprüfung GmbH se skupaj odobrita za zunanja revizorja Österreichische Nationalbank (ÖNB) za poslovno leto 2006.
Moore Stephens Austria Wirtschaftsprüfungsgesellschaft mbH in BDO Auxilia Treuhand GmbH se skupaj odobrita za nadomestna revizorja ÖNB za poslovno leto 2006.
Ta mandat se lahko vsako leto podaljša, pri čemer ne sme preseči skupnega obdobja petih let, ki se konča najkasneje s poslovnim letom 2010.“
Člen 2
O tem sklepu se uradno obvesti Evropsko centralno banko.
Člen 3
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 14. marca 2006
Za Svet
Predsednik
K.-H. GRASSER
(1) UL C 34, 10.2.2006, str. 30.
(2) UL L 22, 29.1.1999, str. 69. Sklep, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom 2005/866/ES (UL L 318, 6.12.2005, str. 25).
Komisija
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/27 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 6. marca 2006
o določitvi razredov požarne odpornosti pri požarih z zunanje strani za nekatere gradbene proizvode glede lesenih podov ter stenskih in stropnih opažev iz masivnega lesa
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 655)
(Besedilo velja za EGP)
(2006/213/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive 89/106/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic, ki se nanašajo na gradbene proizvode (1), in zlasti člena 20(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Direktiva 89/106/EGS predvideva, da se lahko zaradi upoštevanja različnih ravni zaščite gradbenih objektov na nacionalnih, regionalnih ali lokalnih ravneh v razlagalnih dokumentih za vsako bistveno zahtevo določijo razredi, ki ustrezajo značilnostim proizvodov. Ti dokumenti so bili objavljeni kot „Obvestilo Komisije v zvezi z razlagalnimi dokumenti Direktive Sveta 89/106/EGS (2)“. |
|
(2) |
Glede bistvene zahteve po varnosti pri požaru razlagalni dokument št. 2 navaja številne med seboj povezane ukrepe, ki skupaj določajo strategijo požarne varnosti, ki se razvija različno v državah članicah. |
|
(3) |
Razlagalni dokument št. 2 opredeljuje enega teh ukrepov kot omejevanje sproščanja in širjenja ognja ter dima znotraj danega območja s spreminjanjem lastnosti materiala zaradi omejevanja vpliva gradbenega materiala pri razplamtevanju požara. |
|
(4) |
Raven te omejitve se lahko izrazi samo z različnimi ravnmi požarne odpornosti proizvodov pri njihovi končni uporabi. |
|
(5) |
Z usklajeno rešitvijo je bil v Odločbi Komisije 2000/147/ES z dne 8. februarja 2000 o izvajanju Direktive Sveta 89/106/EGS v zvezi s klasifikacijo požarne odpornosti gradbenih proizvodov (3), sprejet sistem razredov. |
|
(6) |
V primeru lesenih podov ter stenskih in stropnih opažev iz masivnega lesa je treba uporabiti klasifikacijo, ki je opredeljena v Odločbi 2000/147/ES. |
|
(7) |
Lastnosti odziva na ogenj številnih gradbenih proizvodov in/ali materialov, v okviru klasifikacije, predvidene v Odločbi 2000/147/ES, so dovolj dobro določene in zadostno poznane zakonodajalcem na področju požarne varnosti v državah članicah, da ne zahtevajo preskušanja za to posebno lastnost. |
|
(8) |
Ukrepi iz te odločbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za gradbeništvo – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Gradbeni proizvodi in/ali materiali, ki izpolnjujejo vse zahteve obnašanja „odziva na ogenj“ brez potrebe po nadaljnjih preskusih, so določeni v Prilogi.
Člen 2
Posebni razredi, ki se uporabijo za različne gradbene proizvode in/ali materiale, v okviru klasifikacije požarne varnosti, sprejete v Odločbi 2000/147/ES, so določeni v Prilogi k tej odločbi.
Člen 3
Proizvodi bodo obravnavani glede na končno uporabo, kadar je to ustrezno.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 6. marca 2006
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 40, 11.2.1989, str. 12. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).
(2) UL C 62, 28.2.1994, str. 1.
(3) UL L 50, 23.2.2000, str. 14. Odločba, spremenjena z Odločbo 2003/632/ES (UL L 220, 3.9.2003, str. 5).
PRILOGA
Tabele, določene v tej prilogi, navajajo gradbene proizvode in/ali materiale, ki izpolnjujejo vse zahteve požarne odpornosti brez preskušanja.
Tabela 1
RAZREDI POŽARNE ODPORNOSTI ZA LESENE PODE
|
Podrobnosti o proizvodu (4) |
Najmanjša povprečna gostota (5) (kg/m3) |
Najmanjša skupna debelina (mm) |
Pogoji končne uporabe |
Razred (3) za pode |
|
|
Leseni podi in parket |
Masivni podi iz hrasta ali bukve s površinskim premazom |
Bukev 680 Hrast 650 |
8 |
Prilepljeno na podlago (6) |
Cfl - s1 |
|
Masivni podi iz hrasta, bukve ali jelke in s površinskim premazom |
Bukev 680 Hrast 650 Jelka 450 |
20 |
Z ali brez zračne reže |
||
|
Masivni leseni podi s površinskim premazom, ki niso navedeni zgoraj |
390 |
8 |
Brez zračne reže |
Dfl - s1 |
|
|
20 |
Z ali brez zračne reže |
||||
|
Leseni parket |
Večplastni parket z vrhnjo plastjo iz hrasta z najmanj 5 mm debeline in s površinskim premazom |
650 (vrhnja plast) |
10 |
Prilepljeno na podlago (6) |
Cfl - s1 |
|
14 (2) |
Z ali brez zračne reže |
||||
|
Večplastni parket s površinskim premazom, ki ni naveden zgoraj |
500 |
8 |
Prilepljeno na podlago |
Dfl - s1 |
|
|
10 |
Brez zračne reže |
||||
|
14 (2) |
Z ali brez zračne reže |
||||
|
Talne obloge iz furnirja |
Talne obloge iz furnirja s površinskim premazom |
800 |
6 (2) |
Brez zračne reže |
Dfl - s1 |
Tabela 2
RAZREDI POŽARNE ODPORNOSTI ZA STENSKE IN STROPNE OPAŽE IZ MASIVNEGA LESA
|
Material (18) |
Podrobnosti o proizvodu (12) |
Najmanjša povprečna gostota (13) (kg/m3) |
Najmanjše debeline, skupno/najmanjše (14) (mm) |
Pogoji končne uporabe (11) |
Razred (10) |
|
Stenski in stropni opaži (8) |
Deli lesa s peresom in utorom ali brez ter s profilirano površino ali brez |
390 |
9/6 |
Brez zračne reže ali z zaprto zračno režo zadaj |
D - s2, d2 |
|
12/8 |
D - s2, d0 |
||||
|
Stenski in stropni opaži (9) |
Deli lesa s peresom in utorom ali brez ter s profilirano površino ali brez |
390 |
9/6 |
Z odprto zračno režo ≤ 20 mm zadaj |
D - s2, d0 |
|
18/12 |
Brez zračne reže ali z odprto zračno režo zadaj |
||||
|
Lesene letve (15) |
Deli lesa pritrjeni na ogrodje (16) |
390 |
18 |
Odprto na vse strani (17) |
D - s2, d0 |
Slika a
Profili za opaže iz masivnega lesa ter zaščitne izolacijske elemente
Slika b
Največje izpostavljeno območje lesenih letev 2n (t + w) + a ≤ 1,10
(1) Obdelano v skladu z EN ISO 9239-1, na podlagi najmanj razreda D - s2, d0 in z najmanjšo gostoto 400 kg/m3 ali z zračno režo.
(2) Vmesna plast najmanj razreda E in največ debeline 3 mm je lahko vključena pri uporabi parketnih proizvodov brez zračne reže z debelino 14 mm ali več in pri furniranih talnih prekrivalih.
(3) Razred, določen v Odločbi Komisije 2000/147/ES v Prilogi tabele 2.
(4) Vrsta in količina vključenih površinskih prevlek: akril, poliuretan ali milo, 50–100 g/m2, in olje, 20–60 g/m2.
(5) Pogojeno v skladu z EN 13238 (50 % RH 23 °C).
(6) Podlaga najmanj iz razreda A2 - s1, d0.
(7) Uporablja se tudi za stopnice.
(8) Mehansko pritrjeno na leseno ogrodje, z zaprto režo ali napolnjeno s substratom najmanj razreda A2 - s1, d0 z najmanjšo gostoto 10 kg/m3 ali napolnjeno s substratom celuloznega izolirnega materiala najmanj razreda E in z ali brez parne ovire zadaj. Leseni proizvod je oblikovan za pritrditev brez odprtih spojev.
(9) Mehansko pritrjeno na leseno ogrodje, z ali brez odprte zračne reže zadaj. Leseni proizvod je oblikovan za pritrditev brez odprtih spojev.
(10) Razred, določen v Odločbi Komisije 2000/147/ES v Prilogi tabele 1.
(11) Odprta zračna reža lahko vključuje možnost prezračevanja za proizvodom, medtem ko zaprta zračna reža izključuje tako prezračevanje. Podlaga za zračno režo mora biti najmanj iz razreda A2 - s1, d0 z najmanjšo gostoto 10 kg/m3. Za zaprto zračno režo najmanj 20 mm in z navpičnimi deli lesa je podlaga najmanj iz razreda D - s2, d0.
(12) Spoji vključujejo vse vrste spojev, npr. pravokotni ali spoji s peresom in utorom.
(13) Kondicionirano v skladu z EN 13238.
(14) Kot je prikazano na spodnji sliki a. Profilirana površina izpostavljene strani opaža ne znaša več kot 20 % ravne površine ali 25 %, če merimo na izpostavljeni in neizpostavljeni strani opaža. Za pravokotne spoje se upošteva večja debelina na spojni vmesni ploskvi.
(15) Pravokotni deli lesa z zaobljenimi robovi ali brez, pritrjeni vodoravno ali navpično na ogrodje in odprti na vse strani, najpogosteje uporabljeni v bližini ostalih gradbenih elementov, za zunanjo ali notranjo uporabo.
(16) Najbolj izpostavljeno območje (vse strani pravokotnih delov lesa in lesenega ogrodja) ne več kot 110 % celotne ravne površine, glej sliko spodaj.
(17) Drugi gradbeni elementi, ki so bliže kot 100 mm od lesenih letev (z izjemo ogrodja), morajo biti najmanj iz razreda A2 - s1, d0, na razdalji 100–300 mm in najmanj iz razreda B - s1, d0 in na razdalji več kot 300 mm najmanj iz razreda D - s2, d0.
(18) Uporablja se tudi za stopnice.
Popravki
|
16.3.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 79/32 |
Popravek k Uredbi Sveta (ES) št. 1236/2005 z dne 27. junija 2005 o trgovini z določenim blagom, ki bi se lahko uporabilo za izvršitev smrtne kazni, mučenje ali drugo okrutno, nečloveško ali poniževalno ravnanje ali kaznovanje
( Uradni list Evropske unije L 200 z dne 30. julija 2005 )
Stran 10, Priloga I „Seznam pristojnih organov iz členov 8 in 11“, točka A „Pristojni organi držav članic“, pod „Ciper“, naslov v grščini:
|
(a) |
|
|
(b) |
|
Priloga V „Obrazec za izvozno ali uvozno dovoljenje iz člena 9(1)“:
|
(a) |
stran 18, Pojasnila k obrazcu, tabela, polje 3, tretji stolpec:
|
|
(b) |
stran 18, Pojasnila k obrazcu, tabela, polji 6 in 7, tretji stolpec:
|