|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 54 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 49 |
|
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Akti, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
Svet |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
Komisija |
|
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 7. februarja 2006 o izvajanju Direktive Sveta 94/28/ES glede seznama organov tretjih držav, ki jim je odobren za vodenje rodovniške knjige ali registra nekaterih živali (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 284) ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 321/2006
z dne 23. februarja 2006
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 23. februarja 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
052 |
82,3 |
|
204 |
43,2 |
|
|
212 |
112,1 |
|
|
624 |
111,0 |
|
|
999 |
87,2 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
137,9 |
|
204 |
90,1 |
|
|
628 |
131,0 |
|
|
999 |
119,7 |
|
|
0709 10 00 |
220 |
60,4 |
|
999 |
60,4 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
140,9 |
|
204 |
50,7 |
|
|
999 |
95,8 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
49,5 |
|
204 |
51,2 |
|
|
212 |
42,9 |
|
|
220 |
49,6 |
|
|
624 |
62,1 |
|
|
999 |
51,1 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
101,2 |
|
999 |
101,2 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
62,9 |
|
204 |
126,6 |
|
|
220 |
48,0 |
|
|
464 |
141,8 |
|
|
624 |
75,6 |
|
|
662 |
54,4 |
|
|
999 |
84,9 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
41,4 |
|
220 |
39,9 |
|
|
999 |
40,7 |
|
|
0808 10 80 |
400 |
137,9 |
|
404 |
100,9 |
|
|
528 |
107,3 |
|
|
720 |
80,3 |
|
|
999 |
106,6 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
105,2 |
|
388 |
85,1 |
|
|
400 |
94,8 |
|
|
512 |
69,6 |
|
|
528 |
63,5 |
|
|
720 |
46,6 |
|
|
999 |
77,5 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 322/2006
z dne 23. februarja 2006
o spremembi Uredbe (ES) št. 1043/2005 zaradi določb o higieni živil in o živilih živalskega izvora, določenih z uredbama Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 in (ES) št. 853/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 z dne 6. decembra 1993 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov (1), in zlasti prvega pododstavka člena 8(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
S 1. januarjem 2006 se Direktiva Sveta 92/46/EGS z dne 16. junija 1992 o zdravstvenih predpisih za proizvodnjo in dajanje na trg surovega mleka, toplotno obdelanega mleka in izdelkov na osnovi mleka (2) in Direktiva Sveta 89/437/EGS z dne 20. junija 1989 o higienskih in zdravstvenih problemih, ki vplivajo na proizvodnjo in dajanje na trg jajčnih proizvodov (3), razveljavita z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2004/41/ES (4) ter nadomestita z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (5) in z Uredbo Evropskega parlamenta in sveta (ES) št. 853/2004 z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (6). |
|
(2) |
Zaradi jasnosti je treba ustrezno spremeniti sklice na direktivi 92/46/EGS in 89/437/EGS v Uredbi Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 glede sistema dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in meril za določanje višine teh nadomestil (7). |
|
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za horizontalna vprašanja glede trgovine s proizvodi, pridobljenimi s predelavo kmetijskih proizvodov, ki niso navedeni v Prilogi I k Pogodbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V členu 52 Uredbe (ES) št. 1043/2005 se odstavek 4 nadomesti z:
„4. Za odobritev nadomestila za blago, ki sodi v oznake KN 0403 10 51 do 0403 10 99, 0403 90 71 do 0403 90 99, 0405 20 10, 0405 20 30, 2105 00 99, 3502 11 90 in 3502 19 90, mora blago izpolnjevati potrebne zahteve iz uredb Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 (8) ter (ES) št. 853/2004 (9) in zlasti zahtevo, da je pripravljeno v odobrenem obratu, ter zahteve glede označevanja zdravstvene ustreznosti iz dela I Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 318, 20.12.1993, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2580/2000 (UL L 298, 25.11.2000, str. 5).
(2) UL L 268, 14.9.1992, str. 1.
(3) UL L 212, 22.7.1989, str. 87.
(4) UL L 157, 30.4.2004, str. 33.
(5) UL L 139, 30.4.2004, str. 1.
(6) UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2076/2005 (UL L 338, 22.12.2005, str. 83).
(7) UL L 172, 5.7.2005, str. 24.
(8) UL L 139, 30.4.2004, str. 1.
(9) UL L 139, 30.4.2004, str. 55.“
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 323/2006
z dne 23. februarja 2006
o odstopanju od Uredbe (ES) št. 174/1999 glede roka veljavnosti izvoznih dovoljenj z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila za sektor mleka in mlečnih izdelkov
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1), in zlasti člena 31(14) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 6 Uredbe Komisije (ES) št. 174/1999 z dne 26. januarja 1999 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 804/68 glede izvoznih dovoljenj in izvoznih nadomestil za mleko in mlečne izdelke (2) določa roke veljavnosti izvoznih dovoljenj. |
|
(2) |
Znižanje intervencijskih cen za maslo in posneto mleko v prahu od 1. julija 2006 bo verjetno vplivalo na razliko med temi cenami in cenami na svetovnem trgu. |
|
(3) |
Veljavnost izvoznih dovoljenj z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila je treba omejiti na 30. junij 2006, da se kot previdnostni ukrep proračun Skupnosti zaščiti pred nepotrebnimi izdatki in prepreči špekulativna uporaba režima izvoznih nadomestil v sektorju mleka in mlečnih izdelkov. |
|
(4) |
Upravljalni odbor za mleko in mlečne proizvode ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Z odstopanjem od člena 6 Uredbe (ES) št. 174/1999 so izvozna dovoljenja z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila za proizvode iz točk (a) do (d) tega člena, za katera so zahtevki vloženi od 1. marca 2006, veljavna do 30. junija 2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).
(2) UL L 20, 27.1.1999, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2107/2005 (UL L 337, 22.12.2005, str. 20).
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 324/2006
z dne 23. februarja 2006
o prepovedi ribolova na morsko spako v območju ICES VIII c, IX, X, CECAF 34.1.1 (vode ES) s plovili, ki plujejo pod francosko zastavo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1), in zlasti člena 26(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2), in zlasti člena 21(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (ES) št. 51/2006 z dne 22. decembra 2005 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2006 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (3), določa kvote za leto 2006. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, so ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi, s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice navedene v Prilogi ali so pri njej registrirana, izčrpali dodeljeno kvoto za leto 2006. |
|
(3) |
Zato je treba prepovedati ribolov navedenega staleža ter njegovo shranjevanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Črpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2006 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.
Člen 2
Prepovedi
Ribolov staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo v Prilogi navedene države članice, ali so pri njej registrirana, se prepove z datumom, ki ga določa navedena priloga. Po tem datumu je prepovedano shranjevati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati takšen stalež, ulovljen z navedenimi plovili.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
Jörgen HOLMQUIST
Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 59.
(2) UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 768/2005 (UL L 128, 21.5.2005, str. 1).
(3) UL L 16, 20.1.2006, str. 1.
PRILOGA
|
št. |
01 |
|
Država članica |
Francija |
|
Stalež |
ANF/8C3411 |
|
Vrste |
morska spaka (Lophiidae) |
|
OBMOČJE |
VIII c, IX, X, CECAF 34.1.1 (vode ES) |
|
Datum |
6. februarja 2006 |
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/8 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 325/2006
z dne 23. februarja 2006
o določitvi koeficienta znižanja, ki se uporablja za zahtevke za uvozna dovoljenja za banane s poreklom iz držav AKP za obdobje od 1. marca do 31 decembra 2006
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1964/2005 z dne 29. novembra 2005 o tarifnih stopnjah za banane (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 219/2006 z dne 8. februarja 2006 o odprtju in upravljanju tarifne kvote za uvoz banan z oznako KN 0803 00 19 s poreklom iz drzav AKP za obdobje od 1 marca do 31 decembra 2006 (2), in zlasti člena 5(2) Uredbe.
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi v državah članicah v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 219/2006 in poslani Komisiji v skladu s členom 5 navedene uredbe, presegajo razpoložljive količine, določene v členu 2(a) Uredbe, in sicer 146 850 ton za izvajalce iz poglavja II. |
|
(2) |
Zato je treba določiti koeficient znižanja, ki se uporablja za vsak zahtevek – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Koeficient znižanja 45,687 % se uporablja za vsak zahtevek za uvozno dovoljenje, ki ga vložijo gospodarski subjekti iz poglavja II Uredbe (ES) št. 219/2006 v okviru tarifne podkvote 146 850 ton.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 316, 2.12.2005, str. 1.
(2) UL L 38, 9.2.2006, str. 22.
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 326/2006
z dne 23. februarja 2006
o zahtevkih za uvozna dovoljenja za riž, ki je po poreklu iz Egipta in prihaja iz njega, v okviru tarifne kvote, predvidene v Uredbi (ES) št. 196/97
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2184/96 z dne 28. oktobra 1996 o uvozu riža, ki je po poreklu iz Egipta in prihaja iz njega, v Skupnost (2),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 196/97 z dne 31. januarja 1997 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2184/96 o uvozu riža, ki je po poreklu iz Egipta in prihaja iz njega, v Skupnost (3) in člena 4(3),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 4(3) Uredbe (ES) št. 196/97 predvideva, da določi Komisija enkratni odstotek znižanja za zahtevane količine, če zahtevki za uvozna dovoljenja presegajo količine, ki se lahko uvozijo. Isti člen prav tako predvideva, da Komisija obvesti države članice o tej odločitvi v desetih delovnih dneh od dneva, ko so bili zahtevki za dovoljenja vloženi. |
|
(2) |
Zahtevki za uvozna dovoljenja za riž, ki spadajo pod oznako KN 1006, vloženi od 1. septembra 2005 do 14. februarja 2006, se nanašajo na količino 36 579 ton, največja količina, ki se lahko uvozi pod oznako KN 1006, pa je 32 000 ton riža. |
|
(3) |
Zato je treba opredeliti odstotek znižanja iz člena 4(3) Uredbe (ES) št. 196/97 za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so bili vloženi 14. februarja 2006 in za katere velja znižanje carine iz Uredbe (ES) št. 2184/96. |
|
(4) |
Prav tako je treba prenehati izdajati zahtevke za uvozna dovoljenja, ki omogočajo pridobitev znižane carine za tekoče tržno leto. |
|
(5) |
V skladu z njihovim namenom začnejo določbe te uredbe veljati od dneva objave v Uradnem listu – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za zahtevke za uvozna dovoljenja za riž, ki spadajo pod oznako KN 1006 in za katere velja znižanje carine iz Uredbe (ES) št. 2184/96, vložene 14. februarja 2006, o čemer je obveščena Komisija, se izda dovoljenje za zahtevane količine z odstotkom znižanja za 71,01.
Člen 2
Za zahtevke za uvozna dovoljenja za riž, ki spadajo pod oznako KN 1006, vložene po 15. februarju 2006, se ne izdajo več uvozna dovoljenja po Uredbi (ES) št. 2184/96.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 247/2006 (UL L 42, 14.2.2006, str. 1).
(2) UL L 292, 15.11.1996, str. 1.
(3) UL L 31, 1.2.1997, str. 53. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1950/2005 (UL L 132, 29.11.2005, str. 18).
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/11 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 327/2006
z dne 23. februarja 2006
o spremembi reprezentativnih cen in zneskov dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki jih določa Uredba (ES) št. 1011/2005, za tržno leto 2005/2006
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1423/95 z dne 23. junija 1995 o podrobnih izvedbenih pravilih za uvoz proizvodov v sektorju sladkorja, razen melase (2), in zlasti drugega stavka druge alinee odstavka 2 člena 1 ter odstavka 1 člena 3 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Zneski reprezentativnih cen in dodatnih dajatev, ki veljajo za uvoz belega sladkorja, surovega sladkorja in nekaterih sirupov za tržno leto 2005/2006, so bili določeni z Uredbo Komisije (ES) št. 1011/2005 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 281/2006 (4). |
|
(2) |
Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, vodijo do sprememb navedenih zneskov, v skladu s pravili in metodami iz Uredbe (ES) št. 1423/95 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1423/95, določene v Uredbi (ES) št. 1011/2005 za tržno leto 2005/2006, se spremenijo in so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 141, 24.6.1995, str. 16. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 624/98 (UL L 85, 20.3.1998, str. 5).
(3) UL L 170, 1.7.2005, str. 35.
(4) UL L 47, 17.2.2006, str. 38.
PRILOGA
Spremenjeni zneski reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za beli sladkor, surovi sladkor in proizvode pod oznako KN 1702 90 99, ki se uporabljajo od 24. februarja 2006
|
(EUR) |
||
|
Oznaka KN |
Višina reprezentativnih cen na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
Višina dodatnih dajatev na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
|
1701 11 10 (1) |
38,32 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
38,32 |
3,41 |
|
1701 12 10 (1) |
38,32 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
38,32 |
3,11 |
|
1701 91 00 (2) |
38,91 |
5,80 |
|
1701 99 10 (2) |
38,91 |
2,66 |
|
1701 99 90 (2) |
38,91 |
2,66 |
|
1702 90 99 (3) |
0,39 |
0,29 |
(1) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko II Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 1260/2001 (UL L 178, 30.6.2001, str. 1).
(2) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko I Priloge I k Uredbi (ES) št. 1260/2001.
(3) Določitev za 1 % vsebnosti saharoze.
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 328/2006
z dne 23. februarja 2006
o spremembi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, določenih z Uredbo (ES) št. 278/2006
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), zlasti tretje alinee njenega člena 27(5),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Nadomestila za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, so bila določena z Uredbo Komisije (ES) št. 278/2006 (2) |
|
(2) |
Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, se razlikujejo od podatkov v času sprejetja Uredbe (ES) št. 278/2006, zato je treba ta nadomestila spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1(1)(a) Uredbe (ES) št. 1260/2001, nedenaturirane in izvožene v nespremenjenem stanju, določena z Uredbo (ES) št. 278/2006, se spremenijo in so navedena v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 47, 17.2.2006, str. 32.
PRILOGA
SPREMENJENI ZNESKI NADOMESTIL ZA BELI SLADKOR IN SUROVI SLADKOR, IZVOŽEN BREZ NADALJNJE PREDELAVE OD 24. FEBRUARJA 2006 (1)
|
Oznake proizvodov |
Namembna država |
Merska enota |
Višina nadomestil |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,99 (2) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,53 (2) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,99 (2) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,53 (2) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2717 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,17 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,59 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,59 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2717 |
|||
|
NB.: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila spremenjena. Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so določene, kot sledi:
|
||||||
(1) Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo od 1. februarja 2005 v skladu s Sklepom Sveta 2005/45/ES z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode (UL L 23, 26.1.2005, str. 17).
(2) Ta znesek velja za surov sladkor z donosom 92 %. Kadar je donos izvoženega sladkorja drugačen od 92 %, se znesek izračuna v skladu s členom 28(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001.
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/15 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 329/2006
z dne 23. februarja 2006
o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. september 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov na svetovnem trgu, podanih v členu 1 navedene uredbe, in cenami teh proizvodov v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom. |
|
(2) |
Člen 2 Uredbe Komisije (ES) št. 1517/95 z dne 29. junija 1995 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št. 1784/2003 glede režimov za izvoz in uvoz krmnih mešanic na osnovi žit in o spremembi Uredbe (ES) št. 1162/95 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj za žita in riž (2), določa splošna pravila za izračun zneska takih nadomestil. |
|
(3) |
Ta izračun mora upoštevati tudi vsebnost žitnih proizvodov. Zaradi poenostavitve se nadomestilo plača za dve kategoriji „žitnih izdelkov“, in sicer na eni strani za koruzo, na splošno najbolj uporabljeno žito za izvožene krmne mešanice in koruzne proizvode, in na drugi strani za „druga žita“, pri slednjih pridejo v poštev žitni proizvodi, razen koruze in koruznih proizvodov. Nadomestilo se odobri glede na količino žitnih proizvodov, vsebovanih v krmni mešanici. |
|
(4) |
Višina nadomestila mora upoštevati tudi možnosti in pogoje za prodajo teh proizvodov na svetovnem trgu, potrebo po preprečevanju motenj na trgu Skupnosti in gospodarski vidik izvoza. |
|
(5) |
Zaradi trenutnih razmer na trgu za žita in zlasti pričakovanj glede preskrbe, je treba odpraviti izvozna nadomestila. |
|
(6) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za krmne mešanice, zajete v Uredbi (ES) št. 1784/2003 in v skladu z Uredbo (ES) št. 1517/95, so določena v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 147, 30.6.1995, str. 51.
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 23. februarja 2006 o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit
Oznake proizvodov, ki so upravičeni do izvoznega nadomestila:
|
|
2309 10 11 9000, |
|
|
2309 10 13 9000, |
|
|
2309 10 31 9000, |
|
|
2309 10 33 9000, |
|
|
2309 10 51 9000, |
|
|
2309 10 53 9000, |
|
|
2309 90 31 9000, |
|
|
2309 90 33 9000, |
|
|
2309 90 41 9000, |
|
|
2309 90 43 9000, |
|
|
2309 90 51 9000, |
|
|
2309 90 53 9000. |
|
Žitni proizvodi |
Namembna država |
Merska enota |
Znesek nadomestil |
|||
|
Koruza in proizvodi na osnovi koruze: tarifne oznake KN 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
|
Žitni proizvodi razen koruze in proizvodov na osnovi koruze |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
|
N.B.: Oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).
|
||||||
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/17 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 330/2006
z dne 23. februarja 2006
v zvezi s ponudbami za izvoz ječmena, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Uredbo Komisije (ES) št. 1058/2005 (2) je bil odprt razpis za nadomestila za izvoz ječmena v nekatere tretje države. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in glede ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu za žita (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene, da ne sprejme nobene ponudbe. |
|
(3) |
Na podlagi kriterijev, podanih v členu 1 Uredbe (ES) št. 1501/95, naj se ne določi najvišjega nadomestila. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V okviru razpisa za nadomestila za izvoz ječmena, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005, se ne izbere nobene ponudbe, predložene od 17. do 23. februarja 2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 174, 7.7.2005, str. 12.
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/18 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 331/2006
z dne 23. februarja 2006
v zvezi s ponudbami za izvoz navadne pšenice, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1059/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Uredbo Komisije (ES) št. 1059/2005 (2) je bil odprt razpis za nadomestila za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in glede ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu za žita (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene, da ne sprejme nobene ponudbe. |
|
(3) |
Na podlagi kriterijev, podanih v členu 1 Uredbe (ES) št. 1501/95, naj se ne določi najvišjega nadomestila. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V okviru razpisa za nadomestila za izvoz navadne pšenice, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1059/2005, se ne izbere nobene ponudbe, predložene od 17. do 23. februarja 2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 174, 7.7.2005, str. 15.
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/19 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 332/2006
z dne 23. februarja 2006
o določitvi največjega znižanja uvozne dajatve za sirek v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 2094/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2094/2005 (2) se razpiše natečaj za največje znižanje dajatve za sirek, uvožen v Španijo iz tretjih držav. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3) lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (ES) št. 1784/2003 odloči, da določi največje znižanje uvozne dajatve. Pri določitvi največjega znižanja je treba upoštevati merila iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95. Pogodba se sklene z vsakim ponudnikom, ki ponudi znižanje, ki je enako ali manjše od največjega znižanja dajatve. |
|
(3) |
Uporaba zgoraj navedenih meril glede na sedanje razmere na trgu zadevne žitarice kaže, da je treba največje znižanje uvozne dajatve določiti v višini navedeni v členu 1. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za ponudbe, prejete v obdobju od 17. do 23. februarja 2006 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 2094/2005, znaša največje znižanje uvozne dajatve za sirek 32,47 EUR/t in velja za največjo skupno količino 35 000 t.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjen z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 335, 21.12.2005, str. 4.
(3) UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1558/2005 (UL L 249, 24.9.2005, str. 6).
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/20 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 333/2006
z dne 23. februarja 2006
o določitvi največjega znižanja uvozne dajatve za koruzo v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 2093/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2093/2005 (2) je bil razpisan natečaj za znižanje dajatve na uvoz koruze v Španijo iz tretjih držav. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3), lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (ES) št. 1784/2003 odloči, da določi največje znižanje uvozne dajatve. Pri določitvi največjega znižanja je treba upoštevati merila iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95. Pogodba se sklene z vsakim ponudnikom, ki ponudi znižanje, ki je enako ali nižje od največjega znižanja dajatve. |
|
(3) |
Uporaba zgoraj navedenih meril v povezavi s sedanjimi razmerami na trgu zadevne žitarice kaže, da je treba največje znižanje uvozne dajatve določiti v višini navedeni v členu 1. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za ponudbe, prejete v obdobju od 17. do 23. februarja 2006 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 2093/2005, znaša največje znižanje uvozne dajatve za koruzo 32,94 EUR/t in velja za največjo skupno količino 30 024 t.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 335, 21.12.2005, str. 3.
(3) UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1558/2005 (UL L 249, 24.9.2005, str. 6).
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/21 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 334/2006
z dne 23. februarja 2006
v zvezi s ponudbami, prejetimi za uvoz koruze v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1809/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1809/2005 (2) je bil razpisan natečaj za največje znižanje dajatve za uvoz koruze na Portugalsko iz tretjih držav. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3), se lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in na podlagi prejetih ponudb odloči, da ne izbere nobenega ponudnika. |
|
(3) |
Na podlagi meril iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95 najvišjega znižanja dajatve ni treba določiti. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V zvezi s ponudbami, prejetimi v obdobju od 17. do 23. februarja 2006 za znižanje uvozne dajatve za koruzo v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1809/2005, se ne izbere nobenega ponudnika.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 291, 5.11.2005, str. 4.
(3) UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1558/2005 (UL L 249, 24.9.2005, str. 6).
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/22 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 335/2006
z dne 23. februarja 2006
o izdaji izvoznih dovoljenj v vinskem sektorju
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 883/2001 z dne 24. aprila 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede trgovine s tretjimi državami s proizvodi vinskega sektorja (1), in zlasti člena 7 in člena 9(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 63(7) Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (2) omejuje odobritev izvoznih nadomestil za proizvode vinskega sektorja na količine in stroške, določene v Sporazumu o kmetijstvu, sklenjenem v okviru urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj. |
|
(2) |
Člen 9 Uredbe (ES) št. 883/2001 določa pogoje, pod katerimi lahko Komisija sprejme nekatere ukrepe, da prepreči izčrpanje količin ali proračunskih sredstev, ki so na voljo v skladu z navedenim sporazumom. |
|
(3) |
Na podlagi informacij o zahtevkih za izvozna dovoljenja, s katerimi je Komisija razpolagala na dan 22. februarja 2006, bi lahko bila količina, razpoložljiva v obdobju do 15. marca 2006, za namembno območje (4) Zahodna Evropa iz člena 9(5) Uredbe (ES) št. 883/2001, izčrpana, če se izdaja izvoznih dovoljenj z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila ne omeji. Zato je potrebno uporabljati enoten odstotek za sprejem zahtevkov, vloženih v obdobju od 15. do 21. februarja 2006, in ustaviti predložitev zahtevkov ter izdajo dovoljenj za to območje do 16. marca 2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Izvozna dovoljenja z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila za proizvode vinskega sektorja, za katera so bili zahtevki vloženi v obdobju od 15. do 21. februarja 2006 v skladu z Uredbo (ES) št. 883/2001, se izdajo sočasno z 100,00 % količin zahtevanih za območje (4) Zahodna Evropa.
2. Izdaja izvoznih dovoljenj za proizvode vinskega sektorja iz odstavka 1, za katera se zahtevki vložijo od 22. februarja 2006, ter vlaganje zahtevkov za izvozna dovoljenja od 24. februarja 2006 za namembno območje (4) Zahodna Evropa, se ustavita do 16. marca 2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. februarja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 128, 10.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2079/2005 (UL L 333, 20.12.2005, str. 6).
(2) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2165/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 1).
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/23 |
SKLEP SVETA
z dne 14. februarja 2006
o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z vini, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani
(2006/136/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu „Sporazum o pridružitvi“) je bil podpisan 18. novembra 2002 in je začel veljati 1. marca 2005 (2). |
|
(2) |
Dne 24. novembra 2005 je Svet pooblastil Komisijo za začetek pogajanj z Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z vini, ki je kot Priloga V (3) priložen k Sporazumu o pridružitvi (v nadaljevanju „Priloga V“). Ta pogajanja so bila uspešno končana. |
|
(3) |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Priloge V bi bilo treba odobriti – |
SKLENIL:
Člen 1
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z vini, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani, se odobri v imenu Skupnosti.
Besedilo Sporazuma v obliki izmenjave pisem je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Komisarka za kmetijstvo in razvoj podeželja se pooblasti za podpis Sporazuma v obliki izmenjave pisem, ki zavezuje Skupnost.
V Bruslju, 14. februarja 2006
Za Svet
Predsednik
K.-H. GRASSER
(1) UL L 352, 30.12.2002, str. 3.
(2) UL L 84, 2.4.2005, str. 21.
(3) UL L 352, 30.12.2002, str. 1083.
SPORAZUM
v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z vini, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani
Bruselj,
Spoštovani,
V čast mi je sklicevati se na sestanke Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 30 Priloge V k Sporazumu o pridružitvi (Sporazum o trgovini z vini). Skupni odbor je priporočil sprejetje sprememb Sporazuma o trgovini z vini (v nadaljevanju „Priloga V“), da se upošteva razvoj zakonodaje od njegovega sprejetja.
Na zadnjem sestanku Skupnega odbora v Madridu 13. in 14. junija 2005 je bilo dogovorjeno, da je treba spremeniti dodatke in zaradi posodobitve tudi samo besedilo Sporazuma. Zato mi je v čast predlagati, da se Priloga V spremeni, kakor je navedeno v Dodatku, priloženem temu pismu, z učinkom od dne podpisa.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.
Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.
Za Evropsko skupnost
Dodatek
Priloga V se spremeni:
|
1. |
v členu 5 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Imena iz člena 6 so rezervirana izključno za proizvode s poreklom iz pogodbenice, za katero se uporabljajo.“; |
|
2. |
člen 7 se spremeni:
|
|
3. |
člen 8 se spremeni:
|
|
4. |
člen 9 se spremeni:
|
|
5. |
člen 10 se spremeni:
|
|
6. |
člen 11 se spremeni:
|
|
7. |
v členu 30 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Skupni odbor lahko daje predvsem priporočila, ki bi lahko prispevala k doseganju ciljev tega sporazuma. Voden je v skladu s poslovnikom za posebne odbore.“. |
Santiago de Chile/Bruselj,
Spoštovani,
V čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:
„Spoštovani,
V čast mi je sklicevati se na sestanke Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 30 Priloge V k Sporazumu o pridružitvi (Sporazum o trgovini z vini). Skupni odbor je priporočil sprejetje sprememb Sporazuma o trgovini z vini (v nadaljevanju ‚Priloga V‘), da se upošteva razvoj zakonodaje od njegovega sprejetja.
Na zadnjem sestanku Skupnega odbora v Madridu 13. in 14. junija 2005 je bilo dogovorjeno, da je treba spremeniti dodatke in zaradi posodobitve tudi samo besedilo Sporazuma. Zato mi je v čast predlagati, da se Priloga V spremeni, kakor je navedeno v Dodatku, priloženem temu pismu, z učinkom od dne podpisa.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.“
V čast mi je potrditi, da se Republika Čile strinja z vsebino tega pisma.
Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.
Za Republiko Čile
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/28 |
SKLEP SVETA
z dne 14. februarja 2006
o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani
(2006/137/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu „Sporazum o pridružitvi“) je bil podpisan 18. novembra 2002 in je začel veljati 1. marca 2005 (2). |
|
(2) |
Dne 24. novembra 2005 je Svet pooblastil Komisijo za začetek pogajanj z Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, ki je kot Priloga VI (3) priložen k Sporazumu o pridružitvi (v nadaljevanju „Priloga VI“). Ta pogajanja so bila uspešno končana. |
|
(3) |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Priloge VI bi bilo treba odobriti – |
SKLENIL:
Člen 1
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani, se odobri v imenu Skupnosti.
Besedilo Sporazuma v obliki izmenjave pisem je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Komisarka za kmetijstvo in razvoj podeželja se pooblasti za podpis Sporazuma v obliki izmenjave pisem, ki zavezuje Skupnost.
V Bruslju, 14. februarja 2006
Za Svet
Predsednik
K.-H. GRASSER
(1) UL L 352, 30.12.2002, str. 3.
(2) UL L 84, 2.4.2005, str. 21.
(3) UL L 352, 30.12.2002, str. 1198.
SPORAZUM
v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani
Bruselj,
Spoštovani,
V čast mi je sklicevati se na sestanke Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 17 Priloge VI k Sporazumu o pridružitvi (Sporazum o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami). Skupni odbor je priporočil sprejetje sprememb Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami (v nadaljevanju „Priloga VI“), da se upošteva razvoj zakonodaje od njegovega sprejetja.
Na zadnjem sestanku Skupnega odbora v Madridu 13. in 14. junija 2005 je bilo dogovorjeno, da je treba spremeniti dodatke in zaradi posodobitve tudi samo besedilo Sporazuma. Zato mi je v čast predlagati, da se Priloga VI spremeni, kakor je navedeno v Dodatku, priloženem temu pismu, z učinkom od dne podpisa.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.
Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.
Za Evropsko skupnost
Dodatek
Priloga VI se spremeni:
|
1. |
člen 5(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Imena iz člena 6 so rezervirana izključno za proizvode s poreklom iz pogodbenice, za katero se uporabljajo.“; |
|
2. |
člen 7 se spremeni:
|
|
3. |
člen 8 se spremeni:
|
|
4. |
člen 17(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Skupni odbor lahko daje predvsem priporočila, ki bi lahko prispevala k doseganju ciljev tega sporazuma. Voden je v skladu s poslovnikom za posebne odbore.“. |
Santiago de Chile/Bruselj, …
Spoštovani,
V čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:
„ Spoštovani,
V čast mi je sklicevati se na sestanke Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 17 Priloge VI k Sporazumu o pridružitvi (Sporazum o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami). Skupni odbor je predlagal, da je treba spremeniti Sporazum o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami (v nadaljevanju „Priloga VI“), da se upošteva razvoj zakonodaje od njegovega sprejetja.
Na zadnjem sestanku Skupnega odbora v Madridu 13. in 14. junija 2005 je bilo dogovorjeno, da je treba spremeniti dodatke in zaradi posodobitve tudi samo besedilo Sporazuma. Zato mi je v čast predlagati, da se Priloga VI spremeni, kakor je navedeno v Dodatku, priloženem temu pismu, z učinkom od dne podpisa.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.“
V čast mi je potrditi, da se Republika Čile strinja z vsebino tega pisma.
Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.
Za Republiko Čile
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/32 |
ODLOČBA SVETA
z dne 20. februarja 2006
o podaljšanju obdobja uporabe Odločbe 82/530/EGS o pooblastitvi Združenega kraljestva, da dovoli organom otoka Man uporabo sistema posebnih uvoznih dovoljenj za ovčje, goveje in telečje meso
(2006/138/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Protokola 3 k Aktu o pristopu iz leta 1972 in zlasti odstavka 2 člena 1 ter drugega pododstavka člena 5 Protokola,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Pravila Skupnosti o trgovini s kmetijskimi proizvodi, za katere velja skupna ureditev trga, s tretjimi državami se za otok Man uporabljajo v skladu s členom 1(2) Protokola 3 k Aktu o pristopu in Uredbo Sveta (EGS) št. 706/73 z dne 12. marca 1973 o režimu Skupnosti, ki se uporablja za Kanalske otoke in otok Man glede trgovine s kmetijskimi proizvodi (1). |
|
(2) |
Živinoreja je tradicionalna dejavnost na otoku Man in ima osrednjo vlogo pri kmetijstvu otoka. |
|
(3) |
V okviru trgovinskih režimov z nekaterimi tretjimi državami v skladu s skupno ureditvijo trga, ki se uporablja na otoku Man, za katerega veljajo določbe Skupnosti, ki so urejale odnos med otokom in Skupnostjo, je bilo primerno, da se je organom otoka dovolila uporaba nekaterih ukrepov, da bi zaščitili lastno proizvodnjo in delovanje lastnega sistema za podporo kmetijstvu. |
|
(4) |
Zato je bilo z Odločbo Sveta 82/530/EGS (2) Združeno kraljestvo pooblaščeno, da vladi otoka Man dovoli uporabo sistema posebnih uvoznih dovoljenj za ovčje in goveje ter telečje meso s poreklom iz tretjih držav in držav članic Skupnosti, brez poseganja v ukrepe glede trgovine s tretjimi državami iz Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (3) in Uredbe Sveta (ES) št. 2529/2001 z dne 19. decembra 2001 o skupni ureditvi trga za ovčje in kozje meso (4). To pooblastilo je bilo podeljeno za obdobje, ki se je izteklo 31. decembra 2005. |
|
(5) |
Ob uporabi sistema je bila na otoku Man ohranjena dejavnost v sektorju ovac in goveda. Vendar je Komisija Svetu sporočila, da bi strukturne težave v sektorju lahko ovirale dolgoročno trajnost živinoreje na otoku. Zato se trenutni režim podaljša zadnjič, da bi omogočili prestrukturiranje industrije ovčjega in govejega mesa na otoku Man. |
|
(6) |
Da bi zagotovili neprekinjeno uporabo sistema po 31. decembru 2005, je treba določiti datum začetka uporabe te odločbe za 1. januar 2006. |
|
(7) |
Odločbo 82/530/EGS je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Člen 2 Odločbe 82/530/EGS se nadomesti z:
„Člen 2
Ta odločba se uporablja do 31. decembra 2010.“
Člen 2
Ta odločba se uporablja od 1. januarja 2006.
Člen 3
Ta odločba je naslovljena na Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.
V Bruslju, 20. februarja 2006
Za Svet
Predsednik
J. PRÖLL
(1) UL L 68, 15.3.1973, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EGS) št. 1174/86 (UL L 107, 24.4.1986, str. 1).
(2) UL L 234, 9.8.1982, str. 7. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2000/665/ES (UL L 278, 31.10.2000, str. 25).
(3) UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).
(4) UL L 341, 22.12.2001, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005.
Komisija
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/34 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 7. februarja 2006
o izvajanju Direktive Sveta 94/28/ES glede seznama organov tretjih držav, ki jim je odobren za vodenje rodovniške knjige ali registra nekaterih živali
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 284)
(Besedilo velja za EGP)
(2006/139/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 94/28/ES z dne 23. junija 1994 o določitvi načel v zvezi z zootehniškimi in genealoškimi pogoji, ki veljajo za uvoz živali, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov iz tretjih držav, in o dopolnitvi Direktive 77/504/EGS o čistopasemskem plemenskem govedu (1), in zlasti člena 3(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Direktiva 94/28/ES določa načela v zvezi z zootehniškimi in genealoškimi pogoji, ki se uporabljajo za uvoz določenih čistopasemskih živali in njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov iz tretjih držav. |
|
(2) |
V skladu z Direktivo 94/28/ES in brez poseganja v zakonodajo Skupnosti v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnim zdravjem se lahko živali uvozi samo kot „čistopasemske“ ali „hibridne“, če so izpolnjeni določeni pogoji. Eden od teh pogojev je, da mora organ voditi živali v rodovniški knjigi ali registru v skladu z navedeno direktivo, semena, jajčne celice in zarodki pa so lahko uvoženi samo, če prihajajo od živali, ki je vodena ali registrirana v rodovniški knjigi ali registru. |
|
(3) |
Argentina, Bolgarija, Kanada, Izrael, Islandija, Nova Zelandija in Združene države so sporočile Komisiji seznam organov, ki so jim odobrile vodenje rodovniških knjig ali registrov čistopasemskih živali, uvoženih v skladu z Direktivo 94/28/ES. |
|
(4) |
Za namene Direktive 94/28/ES je zato treba sestaviti seznam organov, ki jim je odobreno vodenje rodovniških knjig ali registrov v zvezi z živalmi in izdelki iz te odločbe. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zootehniko – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Za namene Direktive 94/28/ES je seznam organov, ki jim je odobreno voditi rodovniške knjige ali registra v zvezi z rodovniškimi vrstami govedi, prašičev, ovc in koz, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov kot „čistopasemske“ – ali v primeru prašičev tudi kot „hibridne“ – naveden v Prilogi k tej odločbi.
Člen 2
Države članice odobrijo uvoz rejenih vrst govedi, prašičev, ovc in koz, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov kot „čistopasemskih“ – ali v primeru prašičev tudi kot „hibridnih“ samo, če so vodeni ali registrirani v rodovniški knjigi ali registru, vodenih pri organu, navedenem v Prilogi k tej odločbi.
Člen 3
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 7. februarja 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 178, 12.7.1994, str. 66.
PRILOGA
I. Država: Argentina
Vrsta: govedo, koze, ovce, prašiči
|
Registros Genealógicos de la Sociedad Rural Argentina |
|
domicilio: Florida 460 |
|
CP 1005 |
|
Ciudad de Buenos Aires |
II. Država: Bolgarija (1)
Vrsta: govedo, koze, ovce, prašiči
|
Executive Agency on Animal Selection and Reproduction |
|
Bistrishko shosse 26, Sofia |
III. Država: Kanada
Vrsta: govedo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Canadian Chianina Association – Chianina cattle Spletni naslov: http://www.clrc.ca/chianina.shtml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Canadian Luing Cattle Association – Luing cattle Spletni naslov: http://www.clrc.ca/luing.shtml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vrsta: koze
|
|
|
|
|
|
Vrsta: ovce
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vrsta: prašiči
|
Canadian Swine Breeders' Association – Berkshire, British Saddleback, Chester White, Duroc, Hampshire, Lacombe, Landrace, Large Black, Pietrain, Poland China, Red Wattle, Spotted, Tamworth, Welsh, Yorkshire |
|
c/o Serge Charron |
|
2417 Holly Lane, Suite 215 |
|
Ottawa, Ontario |
|
K1V 0M7 |
|
Telefon: (613) 731 55 31 |
|
Telefaks: (613) 731 66 55 |
|
E-naslov: canswine@canswine.ca |
|
Spletni naslov: http://www.canswine.ca |
IV. Država: Islandija
Vrsta: govedo, koze, ovce, prašiči
|
The Farmers Association of Iceland |
|
Brændahöllini v/Hagatorg |
|
IS 107 Reykjavik |
|
Tel: (+354) 563 03 00 |
|
Telefaks: (+353) 562 30 58 |
|
Spletni naslov: http://www.bondi.is |
V. Država: Izrael
Vrsta: govedo
SION
SION Israel Company for Artificial Insemination and Breeding ltd.
VI. Država: Nova Zelandija
Vrsta: govedo
|
Livestock Improvement Corporation Ltd (LIC) |
|
PO Box 3016 |
|
Hamilton |
|
Telefon: (+ 64-7) 856 07 00 |
|
Telefaks: (+ 64-7) 858 27 41 |
|
Spletni naslov: www.lic.co.nz |
VII. Država: Združene države Amerike
Vrsta: govedo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vrsta: koze
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vrsta: ovce
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vrsta: prašiči
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Uporablja se samo dokler država, ki pristopa, ne postane država članica.
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/44 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 15. februarja 2006
o posebnem finančnem prispevku Skupnosti v zvezi z raziskavo o genih PrP, odpornih proti TSE, pri kozah, ki jo je predložil Ciper za leto 2006
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 408)
(Besedilo v grškem jeziku je edino verodostojno)
(2006/140/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (1), in zlasti člena 20 Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izkoreninjenje transmisivnih spongiformnih encefalopatij (TSE) pri malih prežvekovalcih, vključno z bovino spongiformno encefalopatijo (BSE), za katero velja, da pri človeku povzročajo smrtonosno različico Creutzfeld-Jakobove bolezni, je zelo pomembno za zdravje živali in varstvo potrošnikov. |
|
(2) |
Pri ovcah je izbor z namenom pridobivanja odpornih genov prionskega proteina (PrP) glavno sredstvo za izkoreninjenje TSE. Zato so bile minimalne zahteve za uvedbo programov vzreje ovc z odpornostjo proti TSE določene v Odločbi Komisije 2003/100/ES (2). Zelo malo je podatkov o genih PrP, odpornih proti TSE, pri kozah. |
|
(3) |
Potrebna je potrditev, da pri ovcah obstajajo genotipi, odporni proti TSE, da bi se lahko razvila zakonodaja Skupnosti na področju veterine, zlasti o nadzoru in možnem izkoreninjenju TSE pri takih živalih. |
|
(4) |
Zaradi pridobitve finančne podpore Skupnosti so ciprski organi v letu 2005 predložili dveletno raziskavo o genotipih, odpornih proti TSE, pri kozah. Cilji raziskave so nadaljnje raziskovanje gena PrP pri ciprskih kozah zaradi potrditve rezultatov prejšnjih predhodnih študij, pri katerih so bili ugotovljeni posebni polimorfizmi PrP, ki kažejo na odpornost proti TSE, in ovrednotenje podatkov zaradi določitve izhodiščne prevalence genov PrP, odpornih proti TSE, pri kozah. Na Cipru je prevalenca TSE pri kozah zelo visoka in je zaradi tega ustrezna država članica za izvedbo takega pilotskega projekta. Raziskava bi se morala začeti 1. januarja 2006. |
|
(5) |
Raziskavo bodo izvedle Veterinarske službe Ministrstva za kmetijstvo, naravne vire in okolje (Veterinary Services of the Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment) na Cipru. Referenčni laboratorij Skupnosti za TSE bo zagotovil strokovni nadzor raziskave. |
|
(6) |
V skladu s členom 3(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1258/1999 (3) so veterinarski zdravstveni ukrepi in ukrepi zdravstvenega varstva rastlin, ki se izvajajo po predpisih Skupnosti, financirani iz Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada; za finančni nadzor se uporabljata člena 8 in 9 Uredbe Sveta (ES) št. 1258/1999. |
|
(7) |
Finančni prispevek Skupnosti se dodeli, če so predvideni ukrepi učinkovito izvedeni in če organi oblasti pošljejo vse potrebne podatke v rokih, ki so določeni. Iz proračunskih razlogov se o pomoči Skupnosti odloča vsako leto. |
|
(8) |
Treba je jasno določiti menjalni tečaj, ki se bo uporabil pri zahtevkih za plačilo, predloženih v nacionalni valuti, kakor je opredeljeno v členu 1(d) Uredbe Sveta (ES) št. 2799/98 z dne 15. decembra 1998 o vzpostavitvi kmetijsko-monetarne ureditve za euro (4). |
|
(9) |
Ukrepi, predvideni s to Odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za živilsko verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
1. Program raziskave genov PrP, odpornih proti TSE, pri kozah, ki ga je predložil Ciper, se s tem odobri za obdobje dvanajstih mesecev z začetkom 1. januarja 2006.
2. S finančno pomočjo Skupnosti za program iz odstavka 1 so v skladu z določbami iz poglavja 1 Priloge stroški (brez DDV), ki jih je imel Ciper za laboratorijsko testiranje, kriti do 100 %. Skupno znaša pomoč največ 47 500 EUR.
Člen 2
1. Finančna pomoč iz člena 1(2) se Cipru izplača, če se program izvaja skladno z ustreznimi določbami zakonodaje Skupnosti, vključno s predpisi o konkurenci in o oddaji javnih naročil ter ob upoštevanju pogojev, določenih v točkah (a) do (e):
|
(a) |
do 1. januarja 2006 je treba uveljaviti zakone in druge predpise za izvajanje raziskave; |
|
(b) |
vmesno finančno in tehnično oceno za prvih osem mesecev raziskave je treba poslati najpozneje dva meseca po koncu tega obdobja. Poročilo mora biti v skladu z vzorcem iz poglavja 2 Priloge; |
|
(c) |
najpozneje do 31. marca 2007 je treba poslati poročilo o celotni izvedbi in rezultatih raziskave za celotno obdobje, v katerem je bila finančna pomoč Skupnosti dodeljena. Poročilo vsebuje tehnično in finančno oceno za 2006, ki je v skladu z vzorcem iz poglavja 2 Priloge, s priloženo utemeljitvijo stroškov; |
|
(d) |
ta poročila zagotavljajo bistvene in dragocene tehnične in znanstvene podatke, ki ustrezajo namenu intervencije Skupnosti; |
|
(e) |
program je treba izvajati učinkovito. |
2. Če se rok iz pododstavka 1(c) ne upošteva, se prispevek 1. maja 2007 zmanjša za 25 %, 1. junija za 50 %, 1. julija za 75 % in 1. septembra za 100 %.
Člen 3
Kot menjalni tečaj za zahtevke, predložene v nacionalni valuti v mesecu „n“, se uporablja menjalni tečaj desetega dne v mesecu „n+1“ ali prvega dne, za katerega je tečaj naveden, pred tem.
Člen 4
Ta odločba se uporablja od 1. januarja 2006.
Člen 5
Ta odločba je naslovljena na Republiko Ciper.
V Bruslju, 15. februarja 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 224, 18.8.1990, str. 19. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2003/99/ES (UL L 325, 12.12.2003, str. 31).
(2) UL L 41, 14.2.2003, str. 41.
(3) UL L 160, 26.6.1999, str. 103.
(4) UL L 349, 24.12.1998, str. 1.
PRILOGA
POGLAVJE 1
Finančna pomoč Skupnosti
|
Stroški |
Število enot |
Stroški na enoto (v eurih) |
Skupni stroški (v eurih) |
Pomoč Skupnosti |
|
|
Zbiranje vzorcev |
70 ur |
21 EUR |
1 470 EUR |
Jih ni |
|
|
Histološka preiskava |
1 500 analiz |
3,5 EUR |
5 250 EUR |
Jih ni |
|
|
Genotipizacija PrP Določanje zaporedja DNK |
750 analiz |
60 EUR |
45 000 EUR |
Stroški za največ 750 analiz, največ 60 EUR na analizo |
|
|
Hitri test |
Testni kompleti in potrošni material |
250 testov |
14 EUR |
3 500 EUR |
Stroški za največ 250 testov, največ 10 EUR na test |
|
Delo |
60 ur |
20 EUR |
1 200 EUR |
Jih ni |
|
|
Uskladitev in ovrednotenje podatkov |
1 778 ur |
14,5 EUR |
25 780 EUR |
Jih ni |
|
|
Potni stroški in stroški nastanitve izvedenca Referenčnega laboratorija Skupnosti |
1 potovanje |
1 300 EUR |
1 300 EUR |
Jih ni |
|
|
|
Skupaj: |
Največ 47 500 EUR |
|||
POGLAVJE 2
Tehnično in finančno poročanje
Oddelek A: Tehnično poročilo
|
|
Obdobje poročanja od do |
Določitev genotipa PrP na podlagi določitve zaporedja DNK
|
|
Št. vzorcev z aminokislinami na kodonu 146: |
|||
|
Aspartinska kislina |
Serin |
… |
Drugo |
|
|
Histološko sum na TSE +, hitri test + |
|
|
|
|
|
Histološko sum na TSE +, hitri test – |
|
|
|
|
|
Histološko sum na TSE –, hitri test + |
|
|
|
|
|
Histološko sum na TSE –, hitri test – |
|
|
|
|
|
Zdrave kontrolne skupine |
|
|
|
|
Oddelek B: Obdobje poročanja od (1)
|
|
Obdobje poročanja od do |
|
|
Referenčna številka Odločbe Komisije o finančni pomoči: |
|
Stroški, povezani z |
Število enot |
Stroški med poročevalnim obdobjem (nacionalna valuta) |
|
Genotipizacija PrP na podlagi določitve zaporedja DNK. Število testov: |
|
|
|
Hitri testi. Število testov: |
|
|
|
Hitri testi. Delovni čas: |
|
|
(1) Ob predložitvi končnega poročila iz člena 2(c) se za vsako točko zagotovi seznam vseh izdatkov skupaj s kopijo dokazil.
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/47 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 16. februarja 2006
o finančni pomoči Skupnosti za delovanje nekaterih referenčnih laboratorijev Skupnosti na področju zdravstvenega varstva živali in živih živali v letu 2006
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 418)
(Besedila v danskem, angleškem, francoskem, nemškem, španskem in švedskem jeziku so edina verodostojna)
(2006/141/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (1), in zlasti člena 28(2) Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Skupnost mora dodeliti finančno pomoč referenčnim laboratorijem Skupnosti, ki jih imenuje za izvajanje nalog in dolžnosti iz naslednjih direktiv in odločb:
|
|
(2) |
Finančni prispevek Skupnosti se izplača, če so načrtovani ukrepi učinkovito izvedeni in pod pogojem, da organi pošljejo vse potrebne informacije v za to določenih rokih. |
|
(3) |
Iz proračunskih razlogov se pomoč Skupnosti dodeli za obdobje enega leta. |
|
(4) |
Za organizacijo letne delavnice v pristojnosti referenčnih laboratorijev Skupnosti je treba za isto obdobje v nekaterih primerih dodeliti dodatno finančno pomoč. |
|
(5) |
Komisija je ocenila delovne programe in ustrezne ocene proračuna, ki so jih za leto 2006 predložili referenčni laboratoriji Skupnosti. |
|
(6) |
Zaradi pomembnosti navedenih delovnih programov za doseganje ciljev Skupnosti na področju živali je primerno, da se določi prispevek Skupnosti, ki znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v referenčnih laboratorijih Skupnosti do najvišje vrednosti za vsak laboratorij. |
|
(7) |
V skladu s členom 3(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17. maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike (13) se veterinarski ukrepi in ukrepi zdravstvenega varstva rastlin, sprejeti v skladu s pravili Skupnosti, financirajo iz jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada; za finančni nadzor se uporabljata člena 8 in 9 Uredbe (ES) št. 1258/1999. |
|
(8) |
Uredba Komisije (ES) št. 156/2004 z dne 29. januarja 2004 o finančni pomoči Skupnosti referenčnim laboratorijem Skupnosti na podlagi člena 28 Odločbe 90/424/EGS (14) določa upravičene odhodke referenčnih laboratorijev Skupnosti, ki prejemajo finančno pomoč na podlagi člena 28 Odločbe 90/424/EGS, in postopke za predložitev odhodkov in izvajanje revizije. |
|
(9) |
Ukrepi, predvideni s to Odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Za klasično prašičjo kugo dodeli Skupnost finančno pomoč Nemčiji za naloge in dolžnosti iz Priloge IV k Direktivi 2001/89/ES, ki jih bo opravljal Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule, Hanover, Nemčija.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 202 000 EUR.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule za organizacijo tehnične delavnice o diagnostičnih postopkih za klasično prašičjo kugo, in znaša največ 18 000 EUR.
Člen 2
Za atipično kokošjo kugo dodeli Skupnost finančno pomoč Združenemu kraljestvu za naloge in dolžnosti iz Priloge V k Direktivi 92/66/EGS, ki jih bo opravljal Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Združeno kraljestvo.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Central Veterinary Laboratory za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 70 000 EUR.
Člen 3
Za aviarno influenco dodeli Skupnost finančno pomoč Združenemu kraljestvu za naloge in dolžnosti iz Priloge V k Direktivi 92/40/EGS, ki jih bo opravljal Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Združeno kraljestvo.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Central Veterinary Laboratory za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 300 000 EUR.
Člen 4
Za vezikularno bolezen prašičev dodeli Skupnost finančno pomoč Združenemu kraljestvu za naloge in dolžnosti iz Priloge III k Direktivi 92/119/EGS, ki jih bo opravljal Pirbright Laboratory, Združeno kraljestvo.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Pirbright Laboratory za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 100 000 EUR.
Člen 5
Za bolezni rib dodeli Skupnost finančno pomoč Danski za naloge in dolžnosti iz Priloge C k Direktivi 93/53/EGS, ki jih bo opravljal Danish Institute for Food and Veterinary Research, Aarhus, Danska.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Danish Institute for Food and Veterinary Research za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 145 000 EUR.
Člen 6
Za bolezni školjk dodeli Skupnost finančno pomoč Franciji za naloge in dolžnosti iz Priloge B k Direktivi 95/70/ES, ki jih bo opravljal IFREMER, La Tremblade, Francija.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v IFREMER za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 90 000 EUR.
Člen 7
Za konjsko kugo dodeli Skupnost finančno pomoč Španiji za naloge in dolžnosti iz Priloge I k Direktivi 92/35/EGS, ki jih bo opravljal Laboratorio central de veterinaria de Madrid, Algete, Španija.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Laboratorio central de veterinaria de Madrid za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 20 000 EUR.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Laboratorio central de veterinaria de Madrid za organizacijo tehnične delavnice o diagnostičnih postopkih za konjsko kugo, in znaša največ 20 000 EUR.
Člen 8
Za bolezen modrikastega jezika dodeli Skupnost finančno pomoč Združenemu kraljestvu za naloge in dolžnosti iz Priloge II k Direktivi 2000/75/ES, ki jih bo opravljal Pirbright Laboratory, Združeno kraljestvo.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Pirbright Laboratory za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 175 000 EUR.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Pirbright Laboratory za organizacijo tehnične delavnice o diagnostičnih postopkih za bolezen modrikastega jezika, in znaša največ 25 000 EUR.
Člen 9
Za serološke preiskave stekline dodeli Skupnost finančno pomoč Franciji za naloge in dolžnosti iz Priloge II k Odločbi 2000/258/ES, ki jih bo opravljal laboratorij A.F.S.S.A. Nancy, Francija.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v A.F.S.S.A. Nancy za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 165 000 EUR.
Člen 10
Za afriško prašičjo kugo dodeli Skupnost finančno pomoč Španiji za naloge in dolžnosti iz Priloge V k Direktivi 2002/60/ES, ki jih bo opravljal Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Madrid, Španija.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Centro de Investigación en Sanidad Animal za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 100 000 EUR.
Člen 11
Za ocenjevanje rezultatov metod testiranja za čistopasemsko plemensko govedo in usklajevanje različnih metod testiranja dodeli Skupnost finančno pomoč Švedski za naloge in dolžnosti iz Priloge II k Odločbi 96/463/ES, ki jih bo opravljal INTERBULL Centre, Uppsala, Švedska.
Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v INTERBULL Centre za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 65 000 EUR.
Člen 12
Ta odločba je naslovljena na Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Kraljevino Švedsko in Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske.
V Bruslju, 16. februarja 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 224, 18.8.1990, str. 19. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).
(2) UL L 316, 1.12.2001, str. 5. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(3) UL L 260, 5.9.1992, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(4) UL L 167, 22.6.1992, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(5) UL L 62, 15.3.1993, str. 69. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(6) UL L 175, 19.7.1993, str. 23. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(7) UL L 332, 30.12.1995, str. 33. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(8) UL L 157, 10.6.1992, str. 19. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(9) UL L 327, 22.12.2000, str. 74.
(10) UL L 79, 30.3.2000, str. 40. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Odločbo Komisije 2003/60/ES (UL L 23, 28.1.2003, str. 30).
(11) UL L 192, 20.7.2002, str. 27. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(12) UL L 192, 2.8.1996, str. 19.
(13) UL L 160, 26.6.1999, str. 103.
(14) UL L 27, 30.1.2004, str. 5.
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/50 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 17. februarja 2006
o finančni pomoči Skupnosti za leto 2006 za nekatere referenčne laboratorije Skupnosti pri odkrivanju bioloških tveganj na veterinarskem področju javnega zdravstvenega varstva
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 328)
(Besedila v španskem, francoskem, nizozemskem in angleškem jeziku so edina verodostojna)
(2006/142/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (1), in zlasti člena 28(2) Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Odločba 90/424/EGS določa, da Skupnost prispeva k izboljšanju učinkovitosti veterinarskih pregledov tako, da referenčnim laboratorijem dodeli finančno pomoč. Vsak referenčni laboratorij, imenovan za takega, lahko v skladu z veterinarsko zakonodajo Skupnosti prejme pomoč Skupnosti pod nekaterimi pogoji. |
|
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 156/2004 z dne 29. januarja 2004 o finančni pomoči Skupnosti referenčnim laboratorijem Skupnosti na podlagi člena 28 Odločbe 90/424/EGS (2) določa, da se finančni prispevek Skupnosti dodeli, če se odobreni delovni programi izvajajo učinkovito in če upravičenci v določenem roku predložijo vse potrebne informacije. |
|
(3) |
Komisija je ocenila delovne programe in ustrezne okvirne proračune, ki so jih referenčni laboratoriji Skupnosti predložili za leto 2006. |
|
(4) |
Zato se finančna pomoč Skupnosti od 1. januarja 2006 dodeli referenčnim laboratorijem Skupnosti, ki so imenovani za opravljanje dela in nalog iz Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (3) in Uredbe (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (4). |
|
(5) |
Poleg finančne pomoči Skupnosti je treba dodatno pomoč dodeliti tudi za organizacijo delavnic na območjih, ki so v pristojnosti referenčnih laboratorijev Skupnosti. |
|
(6) |
Uredba (ES) št. 156/2004 določa pravila o upravičenosti za delavnice, ki jih organizirajo referenčni laboratoriji Skupnosti. Poleg tega omejuje finančno pomoč na največ 30 udeležencev na delavnico. Odstopanja od navedene omejitve je treba odobriti enemu referenčnemu laboratoriju Skupnosti, ki potrebuje podporo za udeležbo več kot 30 oseb, da se doseže najboljši izid delavnice. |
|
(7) |
Od laboratorija Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria (Ministerio de Sanidad y Consumo), Vigo, Španija, ki je bil z Uredbo (ES) št. 882/2004 imenovan za referenčni laboratorij Skupnosti za spremljanje morskih biotoksinov, je bilo zahtevano, da k svojemu letnemu delovnemu programu doda projekt, ki bo podprl razvoj politike varne hrane Skupnosti in sprejemanje pravnih aktov na področju odkrivanja in spremljanja morskih biotoksinov, kjer je treba določiti standarde za odkrivanje nekaterih morskih biotoksinov, da se zagotovijo dodatne metode odkrivanja. |
|
(8) |
Na podlagi člena 3(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17. maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike (5) se veterinarski ukrepi in ukrepi zdravstvenega varstva rastlin, ki se izvajajo v skladu s predpisi Skupnosti, financirajo iz Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada. Za finančni nadzor se uporabljata člena 8 in 9 Uredbe (ES) št. 1258/1999. |
|
(9) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Finančna pomoč, odobrena Španiji za delo in naloge na podlagi Uredbe (ES) št. 882/2004
1. Skupnost dodeli finančno pomoč Španiji za delo in naloge iz člena 32 Uredbe (ES) št. 882/2004, ki jih bo pri spremljanju morskih toksinov opravljal Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria (Ministerio de Sanidad y Consumo), Vigo, Španija.
Za obdobje od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006 navedena finančna pomoč ne sme presegati 360 000 EUR.
Glede na najvišji znesek iz drugega pododstavka in brez poseganja v roke iz člena 2 Uredbe (ES) št. 156/2004 je znesek v višini 140 000 EUR namenjen projektu, v okviru katerega bo potekala proizvodnja referenčnih materialov za odkrivanje saksitoksina in sorodnih spojin, okadaične kisline in sorodnih spojin, azaspiracidov, pektenotoksinov, palitoksinov, spirolidov in jesotoksinov ter se neposredno dodeli referenčnemu laboratoriju Skupnosti za spremljanje morskih biotoksinov v kraju Vigo pod pogojem, da:
|
(a) |
se vsak mesec pošljejo vmesna poročila o napredku projekta; |
|
(b) |
se najpozneje 31. decembra 2006 pošlje osnutek poročila; |
|
(c) |
se do 31. marca 2007 pošlje končno poročilo, kateremu se priložijo dokazila o nastalih stroških. |
2. Poleg največjega zneska iz odstavka 1 Skupnost dodeli Španiji finančno pomoč za organizacijo delavnice, ki jo bo vodil laboratorij iz odstavka 1. Navedena pomoč ne sme presegati 30 000 EUR.
Člen 2
Finančna pomoč, odobrena Franciji za delo in naloge na podlagi Uredbe (ES) št. 882/2004
1. Skupnost dodeli finančno pomoč Franciji za delo in naloge iz člena 32 Uredbe (ES) št. 882/2004, ki jih bo pri analizah ter preskušanju mleka in mlečnih izdelkov opravljal Laboratoire d'Etudes et de Recherches sur la Qualité des Aliments et sur les Procédés Agro-alimentaires agencije Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments, Maisons-Alfort, Francija.
Za obdobje od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006 navedena finančna pomoč ne sme presegati 145 000 EUR.
2. Poleg največjega zneska iz odstavka 1 Skupnost dodeli Franciji finančno pomoč za organizacijo delavnice, ki jo bo vodil laboratorij iz odstavka 1. Navedena pomoč ne sme presegati 27 000 EUR.
Člen 3
Finančna pomoč, odobrena Nizozemski za delo in naloge na podlagi Uredbe (ES) št. 882/2004
1. Skupnost dodeli finančno pomoč Nizozemski za delo in naloge iz člena 32 Uredbe (ES) št. 882/2004, ki jih bo pri analizah in preskušanju zoonoz (salmonele) opravljal Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Bilthoven, Nizozemska.
Za obdobje od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006 navedena finančna pomoč ne sme presegati 305 000 EUR.
2. Poleg največjega zneska iz odstavka 1 Skupnost dodeli Nizozemski finančno pomoč za organizacijo delavnice, ki jo bo vodil laboratorij iz odstavka 1. Navedena pomoč ne sme presegati 28 000 EUR.
Člen 4
Finančna pomoč, odobrena Združenemu kraljestvu za delo in naloge na podlagi Uredbe (ES) št. 882/2004
1. Skupnost dodeli finančno pomoč Združenemu kraljestvu za delo in naloge iz člena 32 Uredbe (ES) št. 882/2004, ki jih bo pri spremljanju virusne in bakteriološke okuženosti školjk opravljal Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science, Weymouth, Združeno kraljestvo.
Za obdobje od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006 navedena finančna pomoč ne sme presegati 263 000 EUR.
2. Poleg največjega zneska iz odstavka 1 Skupnost dodeli Združenemu kraljestvu finančno pomoč za organizacijo delavnice, ki jo bo vodil laboratorij iz odstavka 1. Navedena pomoč ne sme presegati 30 000 EUR.
Člen 5
Finančna pomoč, odobrena Združenemu kraljestvu za delo in naloge na podlagi Uredbe (ES) št. 882/2004 in Uredbe (ES) št. 999/2001
1. Skupnost dodeli finančno pomoč Združenemu kraljestvu za delo in naloge iz poglavja B Priloge X k Uredbi (ES) št. 999/2001, ki jih bo pri spremljanju transmisivnih spongiformnih encefalopatij opravljala Veterinary Laboratories Agency, Addlestone, Združeno kraljestvo.
Za obdobje od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006 navedena finančna pomoč ne sme presegati 731 000 EUR.
2. Poleg največjega zneska iz odstavka 1 Skupnost dodeli Združenemu kraljestvu finančno pomoč za organizacijo delavnic, ki jih bo vodil laboratorij iz odstavka 1. Navedena pomoč ne sme presegati 70 000 EUR.
3. Z odstopanjem od člena 4(1) Uredbe (ES) št. 156/2004 ima laboratorij iz odstavka 1 pravico zahtevati finančno pomoč za udeležbo največ 50 oseb na eni od delavnic iz odstavka 2 tega člena.
Člen 6
Naslovniki
Ta odločba je naslovljena na Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Kraljevino Nizozemsko in Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.
V Bruslju, 17. februarja 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 224, 18.8.1990, str. 19. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2006/53/ES (UL L 29, 2.2.2006, str. 37).
(2) UL L 27, 30.1.2004, str. 5.
(3) UL L 165, 30.4.2004, str. 1.
(4) UL L 147, 31.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1974/2005 (UL L 317, 3.12.2005, str. 4).
(5) UL L 160, 26.6.1999, str. 103.
Popravki
|
24.2.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 54/53 |
Popravek k Uredbi Komisije (ES) št. 76/2006 z dne 17. januarja 2006 o enainšestdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osamo bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001
( Uradni list Evropske unije L 12 z dne 18. januarja 2006 )
|
1. |
Na strani 9, v točki 1, pod „Druge informacije“: |
namesto:
„(c) davčna številka: BE 454,419,759“,
se glasi:
„(c) davčna številka: BE 454 419 759“.
|
2. |
Na strani 10, točka 7, drugi odstavek: |
namesto:
„Naslov: (b) Via Dopini 3, Gallarati, Italija“,
se glasi:
„Naslov: (b) Via Dopini 3, Gallarati, Italija“.
|
3. |
Na strani 10, točka 8, drugi odstavek: |
namesto:
„(b) 129 Park Road, NW8, London, Anglija“,
se glasi:
„(b) 129 Park Road, London NW8, Anglija“.
|
4. |
Na strani 10, točka 9, drugi odstavek: |
namesto:
„(tunizijski potni list izdan 10.6.1996, veljavnost pa mu je prenehala 9.7.2001)“,
se glasi:
„(tunizijski potni list izdan 10.6.1996, veljavnost pa mu je prenehala 9.6.2001)“.
|
5. |
Na strani 11, v drugem odstavku točk 12 in 17, ter na strani 12, v drugem odstavku točk 20 in 25: |
namesto:
„Kraj rojstva: Menzel Temine Tunizija“,
se glasi:
„Kraj rojstva: Menzel Temime Tunizija“.
|
6. |
Na strani 13, točka 28, drugi odstavek: |
namesto:
„(tunizijski potni list izdan 27.4.1999),“,
se glasi:
„(tunizijski potni list izdan 27.4.1999, veljavnost pa mu je prenehala 26.4.2004)“.
|
7. |
Na strani 14, točka 33, drugi odstavek: |
namesto:
„italijanska davčna številka: (a) DRR KML 67L22 Z352Q“,
se glasi:
„italijanska davčna številka: (a) DRR KML 67L22 Z352Q“.
|
8. |
Na strani 14, točka 34, drugi odstavek: |
namesto:
„(tunizijski potni list izdan 14.12.1995, veljavnost pa mu je prenehala 13.2.2000)“,
se glasi:
„(tunizijski potni list izdan 14.2.1995, veljavnost pa mu je prenehala 13.2.2000)“.
|
9. |
Na strani 14, točka 36, drugi odstavek: |
namesto:
„(c)“,
se glasi:
„(b)“.
|
10. |
Na strani 14, točka 38, drugi odstavek: |
namesto:
„Druge informacije: Prepoznan tudi kot Ben Narvan Abdel Aziz, …“,
se glasi:
„Druge informacije: Prepoznan tudi kot Abdel Aziz Ben Narvan, …“.
|
11. |
Na strani 15, točka 44, drugi odstavek: |
namesto:
„(tunizijski potni list izdan 28.11.2001, veljavnost pa mu preneha 27.9.2006)“,
se glasi:
„(tunizijski potni list izdan 28.9.2001, veljavnost pa mu preneha 27.9.2006)“.