ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 54

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 49
24. februar 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 321/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 322/2006 z dne 23. februarja 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 1043/2005 zaradi določb o higieni živil in o živilih živalskega izvora, določenih z uredbama Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 in (ES) št. 853/2004

3

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 323/2006 z dne 23. februarja 2006 o odstopanju od Uredbe (ES) št. 174/1999 glede roka veljavnosti izvoznih dovoljenj z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila za sektor mleka in mlečnih izdelkov

5

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 324/2006 z dne 23. februarja 2006 o prepovedi ribolova na morsko spako v območju ICES VIII c, IX, X, CECAF 34.1.1 (vode ES) s plovili, ki plujejo pod francosko zastavo

6

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 325/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi koeficienta znižanja, ki se uporablja za zahtevke za uvozna dovoljenja za banane s poreklom iz držav AKP za obdobje od 1. marca do 31 decembra 2006

8

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 326/2006 z dne 23. februarja 2006 o zahtevkih za uvozna dovoljenja za riž, ki je po poreklu iz Egipta in prihaja iz njega, v okviru tarifne kvote, predvidene v Uredbi (ES) št. 196/97

9

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 327/2006 z dne 23. februarja 2006 o spremembi reprezentativnih cen in zneskov dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki jih določa Uredba (ES) št. 1011/2005, za tržno leto 2005/2006

11

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 328/2006 z dne 23. februarja 2006 o spremembi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, določenih z Uredbo (ES) št. 278/2006

13

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 329/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit

15

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 330/2006 z dne 23. februarja 2006 v zvezi s ponudbami za izvoz ječmena, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005

17

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 331/2006 z dne 23. februarja 2006 v zvezi s ponudbami za izvoz navadne pšenice, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1059/2005

18

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 332/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi največjega znižanja uvozne dajatve za sirek v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 2094/2005

19

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 333/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi največjega znižanja uvozne dajatve za koruzo v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 2093/2005

20

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 334/2006 z dne 23. februarja 2006 v zvezi s ponudbami, prejetimi za uvoz koruze v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1809/2005

21

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 335/2006 z dne 23. februarja 2006 o izdaji izvoznih dovoljenj v vinskem sektorju

22

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Svet

 

*

Sklep Sveta z dne 14. februarja 2006 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z vini, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani

23

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z vini, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani

24

 

*

Sklep Sveta z dne 14. februarja 2006 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani

28

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani

29

 

*

Odločba Sveta z dne 20. februarja 2006 o podaljšanju obdobja uporabe Odločbe 82/530/EGS o pooblastitvi Združenega kraljestva, da dovoli organom otoka Man uporabo sistema posebnih uvoznih dovoljenj za ovčje, goveje in telečje meso

32

 

 

Komisija

 

*

Odločba Komisije z dne 7. februarja 2006 o izvajanju Direktive Sveta 94/28/ES glede seznama organov tretjih držav, ki jim je odobren za vodenje rodovniške knjige ali registra nekaterih živali (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 284)  ( 1 )

34

 

*

Odločba Komisije z dne 15. februarja 2006 o posebnem finančnem prispevku Skupnosti v zvezi z raziskavo o genih PrP, odpornih proti TSE, pri kozah, ki jo je predložil Ciper za leto 2006 (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 408)

44

 

*

Odločba Komisije z dne 16. februarja 2006 o finančni pomoči Skupnosti za delovanje nekaterih referenčnih laboratorijev Skupnosti na področju zdravstvenega varstva živali in živih živali v letu 2006 (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 418)

47

 

*

Odločba Komisije z dne 17. februarja 2006 o finančni pomoči Skupnosti za leto 2006 za nekatere referenčne laboratorije Skupnosti pri odkrivanju bioloških tveganj na veterinarskem področju javnega zdravstvenega varstva (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 328)

50

 

 

Popravki

 

*

Popravek k Uredbi Komisije (ES) št. 76/2006 z dne 17. januarja 2006 o enainšestdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osamo bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 (UL L 12, 18.1.2006)

53

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 321/2006

z dne 23. februarja 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 23. februarja 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

82,3

204

43,2

212

112,1

624

111,0

999

87,2

0707 00 05

052

137,9

204

90,1

628

131,0

999

119,7

0709 10 00

220

60,4

999

60,4

0709 90 70

052

140,9

204

50,7

999

95,8

0805 10 20

052

49,5

204

51,2

212

42,9

220

49,6

624

62,1

999

51,1

0805 20 10

204

101,2

999

101,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

62,9

204

126,6

220

48,0

464

141,8

624

75,6

662

54,4

999

84,9

0805 50 10

052

41,4

220

39,9

999

40,7

0808 10 80

400

137,9

404

100,9

528

107,3

720

80,3

999

106,6

0808 20 50

052

105,2

388

85,1

400

94,8

512

69,6

528

63,5

720

46,6

999

77,5


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 322/2006

z dne 23. februarja 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 1043/2005 zaradi določb o higieni živil in o živilih živalskega izvora, določenih z uredbama Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 in (ES) št. 853/2004

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 z dne 6. decembra 1993 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov (1), in zlasti prvega pododstavka člena 8(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

S 1. januarjem 2006 se Direktiva Sveta 92/46/EGS z dne 16. junija 1992 o zdravstvenih predpisih za proizvodnjo in dajanje na trg surovega mleka, toplotno obdelanega mleka in izdelkov na osnovi mleka (2) in Direktiva Sveta 89/437/EGS z dne 20. junija 1989 o higienskih in zdravstvenih problemih, ki vplivajo na proizvodnjo in dajanje na trg jajčnih proizvodov (3), razveljavita z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2004/41/ES (4) ter nadomestita z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (5) in z Uredbo Evropskega parlamenta in sveta (ES) št. 853/2004 z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (6).

(2)

Zaradi jasnosti je treba ustrezno spremeniti sklice na direktivi 92/46/EGS in 89/437/EGS v Uredbi Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 glede sistema dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in meril za določanje višine teh nadomestil (7).

(3)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za horizontalna vprašanja glede trgovine s proizvodi, pridobljenimi s predelavo kmetijskih proizvodov, ki niso navedeni v Prilogi I k Pogodbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V členu 52 Uredbe (ES) št. 1043/2005 se odstavek 4 nadomesti z:

„4.   Za odobritev nadomestila za blago, ki sodi v oznake KN 0403 10 51 do 0403 10 99, 0403 90 71 do 0403 90 99, 0405 20 10, 0405 20 30, 2105 00 99, 3502 11 90 in 3502 19 90, mora blago izpolnjevati potrebne zahteve iz uredb Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 (8) ter (ES) št. 853/2004 (9) in zlasti zahtevo, da je pripravljeno v odobrenem obratu, ter zahteve glede označevanja zdravstvene ustreznosti iz dela I Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

Günter VERHEUGEN

Podpredsednik


(1)  UL L 318, 20.12.1993, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2580/2000 (UL L 298, 25.11.2000, str. 5).

(2)  UL L 268, 14.9.1992, str. 1.

(3)  UL L 212, 22.7.1989, str. 87.

(4)  UL L 157, 30.4.2004, str. 33.

(5)  UL L 139, 30.4.2004, str. 1.

(6)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2076/2005 (UL L 338, 22.12.2005, str. 83).

(7)  UL L 172, 5.7.2005, str. 24.

(8)  UL L 139, 30.4.2004, str. 1.

(9)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55.“


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/5


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 323/2006

z dne 23. februarja 2006

o odstopanju od Uredbe (ES) št. 174/1999 glede roka veljavnosti izvoznih dovoljenj z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila za sektor mleka in mlečnih izdelkov

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1), in zlasti člena 31(14) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 6 Uredbe Komisije (ES) št. 174/1999 z dne 26. januarja 1999 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 804/68 glede izvoznih dovoljenj in izvoznih nadomestil za mleko in mlečne izdelke (2) določa roke veljavnosti izvoznih dovoljenj.

(2)

Znižanje intervencijskih cen za maslo in posneto mleko v prahu od 1. julija 2006 bo verjetno vplivalo na razliko med temi cenami in cenami na svetovnem trgu.

(3)

Veljavnost izvoznih dovoljenj z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila je treba omejiti na 30. junij 2006, da se kot previdnostni ukrep proračun Skupnosti zaščiti pred nepotrebnimi izdatki in prepreči špekulativna uporaba režima izvoznih nadomestil v sektorju mleka in mlečnih izdelkov.

(4)

Upravljalni odbor za mleko in mlečne proizvode ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Z odstopanjem od člena 6 Uredbe (ES) št. 174/1999 so izvozna dovoljenja z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila za proizvode iz točk (a) do (d) tega člena, za katera so zahtevki vloženi od 1. marca 2006, veljavna do 30. junija 2006.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 20, 27.1.1999, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2107/2005 (UL L 337, 22.12.2005, str. 20).


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/6


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 324/2006

z dne 23. februarja 2006

o prepovedi ribolova na morsko spako v območju ICES VIII c, IX, X, CECAF 34.1.1 (vode ES) s plovili, ki plujejo pod francosko zastavo

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1), in zlasti člena 26(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2), in zlasti člena 21(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (ES) št. 51/2006 z dne 22. decembra 2005 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2006 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (3), določa kvote za leto 2006.

(2)

Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, so ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi, s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice navedene v Prilogi ali so pri njej registrirana, izčrpali dodeljeno kvoto za leto 2006.

(3)

Zato je treba prepovedati ribolov navedenega staleža ter njegovo shranjevanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Črpanje kvote

Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2006 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.

Člen 2

Prepovedi

Ribolov staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo v Prilogi navedene države članice, ali so pri njej registrirana, se prepove z datumom, ki ga določa navedena priloga. Po tem datumu je prepovedano shranjevati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati takšen stalež, ulovljen z navedenimi plovili.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

Jörgen HOLMQUIST

Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve


(1)  UL L 358, 31.12.2002, str. 59.

(2)  UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 768/2005 (UL L 128, 21.5.2005, str. 1).

(3)  UL L 16, 20.1.2006, str. 1.


PRILOGA

št.

01

Država članica

Francija

Stalež

ANF/8C3411

Vrste

morska spaka (Lophiidae)

OBMOČJE

VIII c, IX, X, CECAF 34.1.1 (vode ES)

Datum

6. februarja 2006


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/8


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 325/2006

z dne 23. februarja 2006

o določitvi koeficienta znižanja, ki se uporablja za zahtevke za uvozna dovoljenja za banane s poreklom iz držav AKP za obdobje od 1. marca do 31 decembra 2006

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1964/2005 z dne 29. novembra 2005 o tarifnih stopnjah za banane (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 219/2006 z dne 8. februarja 2006 o odprtju in upravljanju tarifne kvote za uvoz banan z oznako KN 0803 00 19 s poreklom iz drzav AKP za obdobje od 1 marca do 31 decembra 2006 (2), in zlasti člena 5(2) Uredbe.

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi v državah članicah v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 219/2006 in poslani Komisiji v skladu s členom 5 navedene uredbe, presegajo razpoložljive količine, določene v členu 2(a) Uredbe, in sicer 146 850 ton za izvajalce iz poglavja II.

(2)

Zato je treba določiti koeficient znižanja, ki se uporablja za vsak zahtevek –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Koeficient znižanja 45,687 % se uporablja za vsak zahtevek za uvozno dovoljenje, ki ga vložijo gospodarski subjekti iz poglavja II Uredbe (ES) št. 219/2006 v okviru tarifne podkvote 146 850 ton.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 316, 2.12.2005, str. 1.

(2)  UL L 38, 9.2.2006, str. 22.


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/9


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 326/2006

z dne 23. februarja 2006

o zahtevkih za uvozna dovoljenja za riž, ki je po poreklu iz Egipta in prihaja iz njega, v okviru tarifne kvote, predvidene v Uredbi (ES) št. 196/97

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (1),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2184/96 z dne 28. oktobra 1996 o uvozu riža, ki je po poreklu iz Egipta in prihaja iz njega, v Skupnost (2),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 196/97 z dne 31. januarja 1997 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2184/96 o uvozu riža, ki je po poreklu iz Egipta in prihaja iz njega, v Skupnost (3) in člena 4(3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 4(3) Uredbe (ES) št. 196/97 predvideva, da določi Komisija enkratni odstotek znižanja za zahtevane količine, če zahtevki za uvozna dovoljenja presegajo količine, ki se lahko uvozijo. Isti člen prav tako predvideva, da Komisija obvesti države članice o tej odločitvi v desetih delovnih dneh od dneva, ko so bili zahtevki za dovoljenja vloženi.

(2)

Zahtevki za uvozna dovoljenja za riž, ki spadajo pod oznako KN 1006, vloženi od 1. septembra 2005 do 14. februarja 2006, se nanašajo na količino 36 579 ton, največja količina, ki se lahko uvozi pod oznako KN 1006, pa je 32 000 ton riža.

(3)

Zato je treba opredeliti odstotek znižanja iz člena 4(3) Uredbe (ES) št. 196/97 za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so bili vloženi 14. februarja 2006 in za katere velja znižanje carine iz Uredbe (ES) št. 2184/96.

(4)

Prav tako je treba prenehati izdajati zahtevke za uvozna dovoljenja, ki omogočajo pridobitev znižane carine za tekoče tržno leto.

(5)

V skladu z njihovim namenom začnejo določbe te uredbe veljati od dneva objave v Uradnem listu –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za zahtevke za uvozna dovoljenja za riž, ki spadajo pod oznako KN 1006 in za katere velja znižanje carine iz Uredbe (ES) št. 2184/96, vložene 14. februarja 2006, o čemer je obveščena Komisija, se izda dovoljenje za zahtevane količine z odstotkom znižanja za 71,01.

Člen 2

Za zahtevke za uvozna dovoljenja za riž, ki spadajo pod oznako KN 1006, vložene po 15. februarju 2006, se ne izdajo več uvozna dovoljenja po Uredbi (ES) št. 2184/96.

Člen 3

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 247/2006 (UL L 42, 14.2.2006, str. 1).

(2)  UL L 292, 15.11.1996, str. 1.

(3)  UL L 31, 1.2.1997, str. 53. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1950/2005 (UL L 132, 29.11.2005, str. 18).


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/11


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 327/2006

z dne 23. februarja 2006

o spremembi reprezentativnih cen in zneskov dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki jih določa Uredba (ES) št. 1011/2005, za tržno leto 2005/2006

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1423/95 z dne 23. junija 1995 o podrobnih izvedbenih pravilih za uvoz proizvodov v sektorju sladkorja, razen melase (2), in zlasti drugega stavka druge alinee odstavka 2 člena 1 ter odstavka 1 člena 3 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zneski reprezentativnih cen in dodatnih dajatev, ki veljajo za uvoz belega sladkorja, surovega sladkorja in nekaterih sirupov za tržno leto 2005/2006, so bili določeni z Uredbo Komisije (ES) št. 1011/2005 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 281/2006 (4).

(2)

Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, vodijo do sprememb navedenih zneskov, v skladu s pravili in metodami iz Uredbe (ES) št. 1423/95 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1423/95, določene v Uredbi (ES) št. 1011/2005 za tržno leto 2005/2006, se spremenijo in so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 141, 24.6.1995, str. 16. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 624/98 (UL L 85, 20.3.1998, str. 5).

(3)  UL L 170, 1.7.2005, str. 35.

(4)  UL L 47, 17.2.2006, str. 38.


PRILOGA

Spremenjeni zneski reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za beli sladkor, surovi sladkor in proizvode pod oznako KN 1702 90 99, ki se uporabljajo od 24. februarja 2006

(EUR)

Oznaka KN

Višina reprezentativnih cen na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda

Višina dodatnih dajatev na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda

1701 11 10 (1)

38,32

0,00

1701 11 90 (1)

38,32

3,41

1701 12 10 (1)

38,32

0,00

1701 12 90 (1)

38,32

3,11

1701 91 00 (2)

38,91

5,80

1701 99 10 (2)

38,91

2,66

1701 99 90 (2)

38,91

2,66

1702 90 99 (3)

0,39

0,29


(1)  Določitev za standardno kakovost v skladu s točko II Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 1260/2001 (UL L 178, 30.6.2001, str. 1).

(2)  Določitev za standardno kakovost v skladu s točko I Priloge I k Uredbi (ES) št. 1260/2001.

(3)  Določitev za 1 % vsebnosti saharoze.


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/13


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 328/2006

z dne 23. februarja 2006

o spremembi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, določenih z Uredbo (ES) št. 278/2006

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), zlasti tretje alinee njenega člena 27(5),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Nadomestila za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, so bila določena z Uredbo Komisije (ES) št. 278/2006 (2)

(2)

Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, se razlikujejo od podatkov v času sprejetja Uredbe (ES) št. 278/2006, zato je treba ta nadomestila spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1(1)(a) Uredbe (ES) št. 1260/2001, nedenaturirane in izvožene v nespremenjenem stanju, določena z Uredbo (ES) št. 278/2006, se spremenijo in so navedena v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 47, 17.2.2006, str. 32.


PRILOGA

SPREMENJENI ZNESKI NADOMESTIL ZA BELI SLADKOR IN SUROVI SLADKOR, IZVOŽEN BREZ NADALJNJE PREDELAVE OD 24. FEBRUARJA 2006 (1)

Oznake proizvodov

Namembna država

Merska enota

Višina nadomestil

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

24,99 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

23,53 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

24,99 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

23,53 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda

0,2717

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

27,17

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

25,59

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

25,59

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda

0,2717

NB.: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila spremenjena.

Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

Druge namembne države so določene, kot sledi:

S00

:

vsi namembni kraji (tretje dežele, druga območja, oskrba ladij in namembni kraji, ki štejejo kot izvoz iz Skupnosti) razen Albanije, Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Srbije in Črne gore (vključno s Kosovom, kot je določeno v Resoluciji Varnostnega sveta ZN 1244 z dne 10. junija 1999) in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, razen za sladkor, vsebovan v proizvodih iz člena 1(2)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 (UL L 297, 21.11.1996, str. 29).


(1)  Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo od 1. februarja 2005 v skladu s Sklepom Sveta 2005/45/ES z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode (UL L 23, 26.1.2005, str. 17).

(2)  Ta znesek velja za surov sladkor z donosom 92 %. Kadar je donos izvoženega sladkorja drugačen od 92 %, se znesek izračuna v skladu s členom 28(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001.


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/15


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 329/2006

z dne 23. februarja 2006

o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. september 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov na svetovnem trgu, podanih v členu 1 navedene uredbe, in cenami teh proizvodov v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

Člen 2 Uredbe Komisije (ES) št. 1517/95 z dne 29. junija 1995 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št. 1784/2003 glede režimov za izvoz in uvoz krmnih mešanic na osnovi žit in o spremembi Uredbe (ES) št. 1162/95 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj za žita in riž (2), določa splošna pravila za izračun zneska takih nadomestil.

(3)

Ta izračun mora upoštevati tudi vsebnost žitnih proizvodov. Zaradi poenostavitve se nadomestilo plača za dve kategoriji „žitnih izdelkov“, in sicer na eni strani za koruzo, na splošno najbolj uporabljeno žito za izvožene krmne mešanice in koruzne proizvode, in na drugi strani za „druga žita“, pri slednjih pridejo v poštev žitni proizvodi, razen koruze in koruznih proizvodov. Nadomestilo se odobri glede na količino žitnih proizvodov, vsebovanih v krmni mešanici.

(4)

Višina nadomestila mora upoštevati tudi možnosti in pogoje za prodajo teh proizvodov na svetovnem trgu, potrebo po preprečevanju motenj na trgu Skupnosti in gospodarski vidik izvoza.

(5)

Zaradi trenutnih razmer na trgu za žita in zlasti pričakovanj glede preskrbe, je treba odpraviti izvozna nadomestila.

(6)

Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za krmne mešanice, zajete v Uredbi (ES) št. 1784/2003 in v skladu z Uredbo (ES) št. 1517/95, so določena v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 147, 30.6.1995, str. 51.


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 23. februarja 2006 o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit

Oznake proizvodov, ki so upravičeni do izvoznega nadomestila:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Žitni proizvodi

Namembna država

Merska enota

Znesek nadomestil

Koruza in proizvodi na osnovi koruze:

tarifne oznake KN 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Žitni proizvodi razen koruze in proizvodov na osnovi koruze

C10

EUR/t

0,00

N.B.: Oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

C10

:

Vse namembne države.


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/17


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 330/2006

z dne 23. februarja 2006

v zvezi s ponudbami za izvoz ječmena, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo Komisije (ES) št. 1058/2005 (2) je bil odprt razpis za nadomestila za izvoz ječmena v nekatere tretje države.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in glede ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu za žita (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene, da ne sprejme nobene ponudbe.

(3)

Na podlagi kriterijev, podanih v členu 1 Uredbe (ES) št. 1501/95, naj se ne določi najvišjega nadomestila.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V okviru razpisa za nadomestila za izvoz ječmena, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005, se ne izbere nobene ponudbe, predložene od 17. do 23. februarja 2006.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 174, 7.7.2005, str. 12.

(3)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/18


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 331/2006

z dne 23. februarja 2006

v zvezi s ponudbami za izvoz navadne pšenice, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1059/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo Komisije (ES) št. 1059/2005 (2) je bil odprt razpis za nadomestila za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in glede ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu za žita (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene, da ne sprejme nobene ponudbe.

(3)

Na podlagi kriterijev, podanih v členu 1 Uredbe (ES) št. 1501/95, naj se ne določi najvišjega nadomestila.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V okviru razpisa za nadomestila za izvoz navadne pšenice, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1059/2005, se ne izbere nobene ponudbe, predložene od 17. do 23. februarja 2006.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 174, 7.7.2005, str. 15.

(3)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/19


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 332/2006

z dne 23. februarja 2006

o določitvi največjega znižanja uvozne dajatve za sirek v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 2094/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2094/2005 (2) se razpiše natečaj za največje znižanje dajatve za sirek, uvožen v Španijo iz tretjih držav.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3) lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (ES) št. 1784/2003 odloči, da določi največje znižanje uvozne dajatve. Pri določitvi največjega znižanja je treba upoštevati merila iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95. Pogodba se sklene z vsakim ponudnikom, ki ponudi znižanje, ki je enako ali manjše od največjega znižanja dajatve.

(3)

Uporaba zgoraj navedenih meril glede na sedanje razmere na trgu zadevne žitarice kaže, da je treba največje znižanje uvozne dajatve določiti v višini navedeni v členu 1.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ponudbe, prejete v obdobju od 17. do 23. februarja 2006 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 2094/2005, znaša največje znižanje uvozne dajatve za sirek 32,47 EUR/t in velja za največjo skupno količino 35 000 t.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjen z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 335, 21.12.2005, str. 4.

(3)  UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1558/2005 (UL L 249, 24.9.2005, str. 6).


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/20


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 333/2006

z dne 23. februarja 2006

o določitvi največjega znižanja uvozne dajatve za koruzo v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 2093/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2093/2005 (2) je bil razpisan natečaj za znižanje dajatve na uvoz koruze v Španijo iz tretjih držav.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3), lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (ES) št. 1784/2003 odloči, da določi največje znižanje uvozne dajatve. Pri določitvi največjega znižanja je treba upoštevati merila iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95. Pogodba se sklene z vsakim ponudnikom, ki ponudi znižanje, ki je enako ali nižje od največjega znižanja dajatve.

(3)

Uporaba zgoraj navedenih meril v povezavi s sedanjimi razmerami na trgu zadevne žitarice kaže, da je treba največje znižanje uvozne dajatve določiti v višini navedeni v členu 1.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ponudbe, prejete v obdobju od 17. do 23. februarja 2006 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 2093/2005, znaša največje znižanje uvozne dajatve za koruzo 32,94 EUR/t in velja za največjo skupno količino 30 024 t.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 335, 21.12.2005, str. 3.

(3)  UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1558/2005 (UL L 249, 24.9.2005, str. 6).


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/21


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 334/2006

z dne 23. februarja 2006

v zvezi s ponudbami, prejetimi za uvoz koruze v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1809/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1809/2005 (2) je bil razpisan natečaj za največje znižanje dajatve za uvoz koruze na Portugalsko iz tretjih držav.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3), se lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in na podlagi prejetih ponudb odloči, da ne izbere nobenega ponudnika.

(3)

Na podlagi meril iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95 najvišjega znižanja dajatve ni treba določiti.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V zvezi s ponudbami, prejetimi v obdobju od 17. do 23. februarja 2006 za znižanje uvozne dajatve za koruzo v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1809/2005, se ne izbere nobenega ponudnika.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 291, 5.11.2005, str. 4.

(3)  UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1558/2005 (UL L 249, 24.9.2005, str. 6).


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/22


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 335/2006

z dne 23. februarja 2006

o izdaji izvoznih dovoljenj v vinskem sektorju

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 883/2001 z dne 24. aprila 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede trgovine s tretjimi državami s proizvodi vinskega sektorja (1), in zlasti člena 7 in člena 9(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 63(7) Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (2) omejuje odobritev izvoznih nadomestil za proizvode vinskega sektorja na količine in stroške, določene v Sporazumu o kmetijstvu, sklenjenem v okviru urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj.

(2)

Člen 9 Uredbe (ES) št. 883/2001 določa pogoje, pod katerimi lahko Komisija sprejme nekatere ukrepe, da prepreči izčrpanje količin ali proračunskih sredstev, ki so na voljo v skladu z navedenim sporazumom.

(3)

Na podlagi informacij o zahtevkih za izvozna dovoljenja, s katerimi je Komisija razpolagala na dan 22. februarja 2006, bi lahko bila količina, razpoložljiva v obdobju do 15. marca 2006, za namembno območje (4) Zahodna Evropa iz člena 9(5) Uredbe (ES) št. 883/2001, izčrpana, če se izdaja izvoznih dovoljenj z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila ne omeji. Zato je potrebno uporabljati enoten odstotek za sprejem zahtevkov, vloženih v obdobju od 15. do 21. februarja 2006, in ustaviti predložitev zahtevkov ter izdajo dovoljenj za to območje do 16. marca 2006 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Izvozna dovoljenja z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila za proizvode vinskega sektorja, za katera so bili zahtevki vloženi v obdobju od 15. do 21. februarja 2006 v skladu z Uredbo (ES) št. 883/2001, se izdajo sočasno z 100,00 % količin zahtevanih za območje (4) Zahodna Evropa.

2.   Izdaja izvoznih dovoljenj za proizvode vinskega sektorja iz odstavka 1, za katera se zahtevki vložijo od 22. februarja 2006, ter vlaganje zahtevkov za izvozna dovoljenja od 24. februarja 2006 za namembno območje (4) Zahodna Evropa, se ustavita do 16. marca 2006.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. februarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. februarja 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 128, 10.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2079/2005 (UL L 333, 20.12.2005, str. 6).

(2)  UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2165/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 1).


II Akti, katerih objava ni obvezna

Svet

24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/23


SKLEP SVETA

z dne 14. februarja 2006

o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z vini, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani

(2006/136/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu „Sporazum o pridružitvi“) je bil podpisan 18. novembra 2002 in je začel veljati 1. marca 2005 (2).

(2)

Dne 24. novembra 2005 je Svet pooblastil Komisijo za začetek pogajanj z Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z vini, ki je kot Priloga V (3) priložen k Sporazumu o pridružitvi (v nadaljevanju „Priloga V“). Ta pogajanja so bila uspešno končana.

(3)

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Priloge V bi bilo treba odobriti –

SKLENIL:

Člen 1

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z vini, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani, se odobri v imenu Skupnosti.

Besedilo Sporazuma v obliki izmenjave pisem je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Komisarka za kmetijstvo in razvoj podeželja se pooblasti za podpis Sporazuma v obliki izmenjave pisem, ki zavezuje Skupnost.

V Bruslju, 14. februarja 2006

Za Svet

Predsednik

K.-H. GRASSER


(1)  UL L 352, 30.12.2002, str. 3.

(2)  UL L 84, 2.4.2005, str. 21.

(3)  UL L 352, 30.12.2002, str. 1083.


SPORAZUM

v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z vini, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani

Bruselj,

Spoštovani,

V čast mi je sklicevati se na sestanke Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 30 Priloge V k Sporazumu o pridružitvi (Sporazum o trgovini z vini). Skupni odbor je priporočil sprejetje sprememb Sporazuma o trgovini z vini (v nadaljevanju „Priloga V“), da se upošteva razvoj zakonodaje od njegovega sprejetja.

Na zadnjem sestanku Skupnega odbora v Madridu 13. in 14. junija 2005 je bilo dogovorjeno, da je treba spremeniti dodatke in zaradi posodobitve tudi samo besedilo Sporazuma. Zato mi je v čast predlagati, da se Priloga V spremeni, kakor je navedeno v Dodatku, priloženem temu pismu, z učinkom od dne podpisa.

Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.

Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Za Evropsko skupnost

Dodatek

Priloga V se spremeni:

1.

v členu 5 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Imena iz člena 6 so rezervirana izključno za proizvode s poreklom iz pogodbenice, za katero se uporabljajo.“;

2.

člen 7 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Na podlagi čilskega registra blagovnih znamk, kakor je bil ustanovljen dne 10. junija 2002, se blagovne znamke, naštete v Dodatku VI.A, razveljavijo v 12 letih po začetku veljavnosti tega sporazuma za uporabo na notranjem trgu in v petih letih za uporabo za izvoz.“;

(b)

za odstavkom 2 se vstavi naslednji odstavek:

„2a   Na podlagi čilskega registra blagovnih znamk, kakor je bil ustanovljen dne 10. junija 2002, so blagovne znamke, naštete v Dodatku VI.B, dovoljene pod pogoji iz tega dodatka izključno za uporabo na notranjem trgu in se razveljavijo v 12 letih po začetku veljavnosti tega sporazuma.“;

3.

člen 8 se spremeni:

(a)

točka (b) odstavka 5 se nadomesti z naslednjim:

„(b)

kadar je tradicionalni izraz ali dodatna omemba kakovosti, navedena na seznamu v Dodatku III ali IV, enakozvočen z imenom vina, ki je po poreklu zunaj pogodbenic, se slednje ime lahko uporablja za opisovanje in predstavitev vina le, če je taka uporaba priznana v nacionalni zakonodaji države porekla in če ne pomeni nelojalne konkurence ter potrošnikov ne zavaja glede porekla, značaja ali kakovosti vina;“;

(b)

točka (c) odstavka 5 se črta;

4.

člen 9 se spremeni:

(a)

točka (a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

kar zadeva vino s poreklom iz Skupnosti, izrazi, navedeni v Dodatku III,“;

(b)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

kar zadeva vino s poreklom iz Čila, izrazi, navedeni v Dodatku IV.“;

5.

člen 10 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Registracija blagovne znamke vina v pogodbenici, ki je identična, podobna ali vsebuje tradicionalni izraz ali dodatno omembo kakovosti druge pogodbenice, navedeno v Dodatku III ali IV, se zavrne, kolikor registracija zadeva uporabo tega tradicionalnega izraza ali dodatne omembe kakovosti za opisovanje ali predstavitev kategorije ali kategorij vina, za katero je ta tradicionalni izraz ali dodatna omemba kakovosti navedena v Dodatku III ali IV.“;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Z odstopanjem od odstavka 1 zavrnitev registracije blagovne znamke vina v pogodbenici, ki je identična, podobna ali vsebuje tradicionalni izraz ali dodatno omembo kakovosti navedene pogodbenice, navedeno v Dodatku III ali IV, ni obvezna, kolikor ta registracija zadeva uporabo navedenega tradicionalnega izraza ali dodatne omembe kakovosti za opisovanje ali predstavitev kategorije ali kategorij vina, za katero je ta tradicionalni izraz ali dodatna omemba kakovosti navedena v Dodatku III ali IV.“;

(c)

odstavek 3 se črta;

6.

člen 11 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Pogodbenici na podlagi čilskega registra blagovnih znamk, kakor je bil ustanovljen dne 10. junija 2002, ne vesta za nobeno blagovno znamko razen tistih iz člena 7(2) in (2a) ter člena 10(4), ki je enaka, podobna ali vsebuje geografske označbe ali tradicionalne izraze ali dodatne omembe kakovosti iz členov 6 oziroma 10.“;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Na podlagi odstavka 1 nobena pogodbenica ne odreče pravice do uporabe blagovne znamke, ki je vsebovana v čilskem registru blagovnih znamk na dan 10. junija 2002, razen tistih iz členov 7(2) in (2a) ter člena 10(4), na podlagi tega, da je taka blagovna znamka identična ali podobna, ali vsebuje geografsko označbo iz Dodatka I ali II ali tradicionalni izraz ali dodatno omembo kakovosti, navedeno v Dodatku III ali IV.“;

7.

v členu 30 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Skupni odbor lahko daje predvsem priporočila, ki bi lahko prispevala k doseganju ciljev tega sporazuma. Voden je v skladu s poslovnikom za posebne odbore.“.

Santiago de Chile/Bruselj,

Spoštovani,

V čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:

„Spoštovani,

V čast mi je sklicevati se na sestanke Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 30 Priloge V k Sporazumu o pridružitvi (Sporazum o trgovini z vini). Skupni odbor je priporočil sprejetje sprememb Sporazuma o trgovini z vini (v nadaljevanju ‚Priloga V‘), da se upošteva razvoj zakonodaje od njegovega sprejetja.

Na zadnjem sestanku Skupnega odbora v Madridu 13. in 14. junija 2005 je bilo dogovorjeno, da je treba spremeniti dodatke in zaradi posodobitve tudi samo besedilo Sporazuma. Zato mi je v čast predlagati, da se Priloga V spremeni, kakor je navedeno v Dodatku, priloženem temu pismu, z učinkom od dne podpisa.

Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.“

V čast mi je potrditi, da se Republika Čile strinja z vsebino tega pisma.

Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Za Republiko Čile


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/28


SKLEP SVETA

z dne 14. februarja 2006

o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani

(2006/137/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu „Sporazum o pridružitvi“) je bil podpisan 18. novembra 2002 in je začel veljati 1. marca 2005 (2).

(2)

Dne 24. novembra 2005 je Svet pooblastil Komisijo za začetek pogajanj z Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, ki je kot Priloga VI (3) priložen k Sporazumu o pridružitvi (v nadaljevanju „Priloga VI“). Ta pogajanja so bila uspešno končana.

(3)

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Priloge VI bi bilo treba odobriti –

SKLENIL:

Člen 1

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani, se odobri v imenu Skupnosti.

Besedilo Sporazuma v obliki izmenjave pisem je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Komisarka za kmetijstvo in razvoj podeželja se pooblasti za podpis Sporazuma v obliki izmenjave pisem, ki zavezuje Skupnost.

V Bruslju, 14. februarja 2006

Za Svet

Predsednik

K.-H. GRASSER


(1)  UL L 352, 30.12.2002, str. 3.

(2)  UL L 84, 2.4.2005, str. 21.

(3)  UL L 352, 30.12.2002, str. 1198.


SPORAZUM

v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani

Bruselj,

Spoštovani,

V čast mi je sklicevati se na sestanke Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 17 Priloge VI k Sporazumu o pridružitvi (Sporazum o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami). Skupni odbor je priporočil sprejetje sprememb Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami (v nadaljevanju „Priloga VI“), da se upošteva razvoj zakonodaje od njegovega sprejetja.

Na zadnjem sestanku Skupnega odbora v Madridu 13. in 14. junija 2005 je bilo dogovorjeno, da je treba spremeniti dodatke in zaradi posodobitve tudi samo besedilo Sporazuma. Zato mi je v čast predlagati, da se Priloga VI spremeni, kakor je navedeno v Dodatku, priloženem temu pismu, z učinkom od dne podpisa.

Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.

Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Za Evropsko skupnost

Dodatek

Priloga VI se spremeni:

1.

člen 5(2) se nadomesti z naslednjim:

„2.   Imena iz člena 6 so rezervirana izključno za proizvode s poreklom iz pogodbenice, za katero se uporabljajo.“;

2.

člen 7 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Na podlagi čilskega registra blagovnih znamk, kakor je bil ustanovljen dne 10. junija 2002, se blagovne znamke, naštete v Dodatku II.A, razveljavijo v 12 letih po začetku veljavnosti tega sporazuma za uporabo na notranjem trgu in v petih letih za izvoz.“;

(b)

za odstavkom 2 se vstavi naslednji odstavek:

„2a   Na podlagi čilskega registra blagovnih znamk, kakor je bil ustanovljen dne 10. junija 2002, so blagovne znamke, naštete v Dodatku II.B, dovoljene pod pogoji iz tega dodatka izključno za uporabo na notranjem trgu in se razveljavijo v 12 letih po začetku veljavnosti tega sporazuma.“;

3.

člen 8 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Pogodbenici na podlagi čilskega registra blagovnih znamk, kakor je bil ustanovljen dne 10. junija 2002, ne vesta za nobeno blagovno znamko razen tistih iz člena 7(2) in (2a), ki je enaka, podobna ali vsebuje zaščiteno označbo iz člena 6.“;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Na podlagi odstavka 1 pogodbenici ne odrekata pravice do uporabe blagovne znamke, ki je vsebovana v čilskem registru blagovnih znamk na dan 10. junija 2002, razen tistih iz člena 7(2) in (2a), na podlagi tega, da je taka blagovna znamka identična ali podobna, ali vsebuje zaščiteno označbo iz Dodatka I.“;

4.

člen 17(3) se nadomesti z naslednjim:

„3.   Skupni odbor lahko daje predvsem priporočila, ki bi lahko prispevala k doseganju ciljev tega sporazuma. Voden je v skladu s poslovnikom za posebne odbore.“.

Santiago de Chile/Bruselj, …

Spoštovani,

V čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:

„ Spoštovani,

V čast mi je sklicevati se na sestanke Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 17 Priloge VI k Sporazumu o pridružitvi (Sporazum o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami). Skupni odbor je predlagal, da je treba spremeniti Sporazum o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami (v nadaljevanju „Priloga VI“), da se upošteva razvoj zakonodaje od njegovega sprejetja.

Na zadnjem sestanku Skupnega odbora v Madridu 13. in 14. junija 2005 je bilo dogovorjeno, da je treba spremeniti dodatke in zaradi posodobitve tudi samo besedilo Sporazuma. Zato mi je v čast predlagati, da se Priloga VI spremeni, kakor je navedeno v Dodatku, priloženem temu pismu, z učinkom od dne podpisa.

Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.“

V čast mi je potrditi, da se Republika Čile strinja z vsebino tega pisma.

Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Za Republiko Čile


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/32


ODLOČBA SVETA

z dne 20. februarja 2006

o podaljšanju obdobja uporabe Odločbe 82/530/EGS o pooblastitvi Združenega kraljestva, da dovoli organom otoka Man uporabo sistema posebnih uvoznih dovoljenj za ovčje, goveje in telečje meso

(2006/138/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Protokola 3 k Aktu o pristopu iz leta 1972 in zlasti odstavka 2 člena 1 ter drugega pododstavka člena 5 Protokola,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pravila Skupnosti o trgovini s kmetijskimi proizvodi, za katere velja skupna ureditev trga, s tretjimi državami se za otok Man uporabljajo v skladu s členom 1(2) Protokola 3 k Aktu o pristopu in Uredbo Sveta (EGS) št. 706/73 z dne 12. marca 1973 o režimu Skupnosti, ki se uporablja za Kanalske otoke in otok Man glede trgovine s kmetijskimi proizvodi (1).

(2)

Živinoreja je tradicionalna dejavnost na otoku Man in ima osrednjo vlogo pri kmetijstvu otoka.

(3)

V okviru trgovinskih režimov z nekaterimi tretjimi državami v skladu s skupno ureditvijo trga, ki se uporablja na otoku Man, za katerega veljajo določbe Skupnosti, ki so urejale odnos med otokom in Skupnostjo, je bilo primerno, da se je organom otoka dovolila uporaba nekaterih ukrepov, da bi zaščitili lastno proizvodnjo in delovanje lastnega sistema za podporo kmetijstvu.

(4)

Zato je bilo z Odločbo Sveta 82/530/EGS (2) Združeno kraljestvo pooblaščeno, da vladi otoka Man dovoli uporabo sistema posebnih uvoznih dovoljenj za ovčje in goveje ter telečje meso s poreklom iz tretjih držav in držav članic Skupnosti, brez poseganja v ukrepe glede trgovine s tretjimi državami iz Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (3) in Uredbe Sveta (ES) št. 2529/2001 z dne 19. decembra 2001 o skupni ureditvi trga za ovčje in kozje meso (4). To pooblastilo je bilo podeljeno za obdobje, ki se je izteklo 31. decembra 2005.

(5)

Ob uporabi sistema je bila na otoku Man ohranjena dejavnost v sektorju ovac in goveda. Vendar je Komisija Svetu sporočila, da bi strukturne težave v sektorju lahko ovirale dolgoročno trajnost živinoreje na otoku. Zato se trenutni režim podaljša zadnjič, da bi omogočili prestrukturiranje industrije ovčjega in govejega mesa na otoku Man.

(6)

Da bi zagotovili neprekinjeno uporabo sistema po 31. decembru 2005, je treba določiti datum začetka uporabe te odločbe za 1. januar 2006.

(7)

Odločbo 82/530/EGS je zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Člen 2 Odločbe 82/530/EGS se nadomesti z:

„Člen 2

Ta odločba se uporablja do 31. decembra 2010.“

Člen 2

Ta odločba se uporablja od 1. januarja 2006.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.

V Bruslju, 20. februarja 2006

Za Svet

Predsednik

J. PRÖLL


(1)  UL L 68, 15.3.1973, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EGS) št. 1174/86 (UL L 107, 24.4.1986, str. 1).

(2)  UL L 234, 9.8.1982, str. 7. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2000/665/ES (UL L 278, 31.10.2000, str. 25).

(3)  UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(4)  UL L 341, 22.12.2001, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005.


Komisija

24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/34


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 7. februarja 2006

o izvajanju Direktive Sveta 94/28/ES glede seznama organov tretjih držav, ki jim je odobren za vodenje rodovniške knjige ali registra nekaterih živali

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 284)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/139/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 94/28/ES z dne 23. junija 1994 o določitvi načel v zvezi z zootehniškimi in genealoškimi pogoji, ki veljajo za uvoz živali, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov iz tretjih držav, in o dopolnitvi Direktive 77/504/EGS o čistopasemskem plemenskem govedu (1), in zlasti člena 3(1) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 94/28/ES določa načela v zvezi z zootehniškimi in genealoškimi pogoji, ki se uporabljajo za uvoz določenih čistopasemskih živali in njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov iz tretjih držav.

(2)

V skladu z Direktivo 94/28/ES in brez poseganja v zakonodajo Skupnosti v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnim zdravjem se lahko živali uvozi samo kot „čistopasemske“ ali „hibridne“, če so izpolnjeni določeni pogoji. Eden od teh pogojev je, da mora organ voditi živali v rodovniški knjigi ali registru v skladu z navedeno direktivo, semena, jajčne celice in zarodki pa so lahko uvoženi samo, če prihajajo od živali, ki je vodena ali registrirana v rodovniški knjigi ali registru.

(3)

Argentina, Bolgarija, Kanada, Izrael, Islandija, Nova Zelandija in Združene države so sporočile Komisiji seznam organov, ki so jim odobrile vodenje rodovniških knjig ali registrov čistopasemskih živali, uvoženih v skladu z Direktivo 94/28/ES.

(4)

Za namene Direktive 94/28/ES je zato treba sestaviti seznam organov, ki jim je odobreno vodenje rodovniških knjig ali registrov v zvezi z živalmi in izdelki iz te odločbe.

(5)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zootehniko –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Za namene Direktive 94/28/ES je seznam organov, ki jim je odobreno voditi rodovniške knjige ali registra v zvezi z rodovniškimi vrstami govedi, prašičev, ovc in koz, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov kot „čistopasemske“ – ali v primeru prašičev tudi kot „hibridne“ – naveden v Prilogi k tej odločbi.

Člen 2

Države članice odobrijo uvoz rejenih vrst govedi, prašičev, ovc in koz, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov kot „čistopasemskih“ – ali v primeru prašičev tudi kot „hibridnih“ samo, če so vodeni ali registrirani v rodovniški knjigi ali registru, vodenih pri organu, navedenem v Prilogi k tej odločbi.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 7. februarja 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 178, 12.7.1994, str. 66.


PRILOGA

I.   Država: Argentina

Vrsta: govedo, koze, ovce, prašiči

Registros Genealógicos de la Sociedad Rural Argentina

domicilio: Florida 460

CP 1005

Ciudad de Buenos Aires

II.   Država: Bolgarija (1)

Vrsta: govedo, koze, ovce, prašiči

Executive Agency on Animal Selection and Reproduction

Bistrishko shosse 26, Sofia

III.   Država: Kanada

Vrsta: govedo

 

Canadian Aberdeen-Angus Association – Aberdeen-Angus cattle

c/o Doug Fee

General Manager

214-6715 8th Street N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7H7

Telefon: (403) 571 35 80

Telefaks: (403) 571 35 99

E-naslov: ceo@cdnangus.ca

Spletni naslov: http://www.cdnangus.ca

 

Ayrshire Breeders' Association of Canada – Ayrshire cattle

c/o Yvon Rioux

Secretary-Manager

4865 Laurier Blvd.,

Saint-Hyacinthe, QC Canada

J2S 3V4

Telefon: (450) 778 35 35

Telefaks: (450) 778 35 31

E-naslov: info@ayrshire-canada.com

Spletni naslov: http://www.ayrshire-canada.com

 

Canadian Belgian Blue Association – Belgian Blue cattle

c/o Ken Miller

Secretary-Treasurer

Box 392

Avonlea, Sask.

S0H 0C0

Telefon: (306) 868 49 03

Telefaks: (306) 868 49 03

E-naslov: kejab@sk.sympatico.ca

 

Canadian Blonde d'Aquitaine Association – Blonde d'Aquitaine cattle

c/o Heather Groeneveld

Secretary-Manager

Suite 116, 2116-27 Ave. N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7A6

Telefon: (403) 276 57 71

Telefaks: (403) 276 75 77

E-naslov: cbda@incentre.net

Spletni naslov: http://www.ayrshire-canada.com

 

Canadian Brown Swiss and Braunvieh Association – Brown Swiss cattle

c/o Jessie Weir

Secretary

R.R. #5, Hwy. #6 North

Guelph, Ont.

N1H 6J2

Telefon: (519) 821 28 11

Telefaks: (519) 763 65 82

E-naslov: brownswiss@gencor.ca

Spletni naslov: http://www.rkde.com/browncow7

 

Société des éleveurs de bovins canadiens – bovins Canadiens

a/s Jean-Guy Bernier

Secrétaire-trésorier

468 rue Dolbeau

Sherbrooke (Québec)

J1G 2Z7

Telefon: (819) 346 12 58

Telefaks: (819) 346-1258

E-naslov: jgbern@videotron.ca

Spletni naslov: http://www.clrc.on.ca/canadien.html

 

Canadian Charolais Association – Charolais cattle

c/o Neil Gillies

General Manager

2320-41st Avenue N.E.

CALGARY, Alberta

T2E 6W8

Telefon: (403) 250 92 42

Telefaks: (403) 291 93 24

E-naslov: cca@charolais.com

Spletni naslov: http://www.charolais.com

 

Canadian Chianina Association – Chianina cattle

Spletni naslov: http://www.clrc.ca/chianina.shtml

 

Canadian Dexter Cattle Association – Dexter cattle

c/o Ron Black

Secretary

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V OM7

Telefon: (613) 731 71 10

Telefaks: (613) 731 07 04

E-naslov: Dexter.Assoc@clrc.on.ca

Spletni naslov: http://members.attcanada.ca/~jbush

 

Canadian Galloway Association – Galloway cattle

c/o Ron Black

Secretary-Treasurer

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V 0M7

Telefon: (613) 731 71 10 ext. 303

Telefaks: (613) 731 07 04

E-naslov: Galloway.Assoc@clrc.on.ca

Spletni naslov: http://www.galloway.ca

 

Canadian Gelbvieh Association – Gelbvieh cattle

c/o Wendy G. Belcher

Secretary-Manager

110, 2116-27th Avenue N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7A6

Telefon: (403) 250 86 40

Telefaks: (403) 291 56 24

E-naslov: gelbvieh@gelbvieh.ca

Spletni naslov: http://www.gelbvieh.ca

 

Canadian Guernsey Association – Guernsey cattle

c/o Vivianne Macdonald

Manager

R.R. #5

Guelph, Ontario

N1H 6J2

Telefon: (519) 836 21 41

Telefaks: (519) 763 65 82

E-naslov: guernsey@gencor.ca

Spletni naslov: http://www.guernsey.ca

 

Canadian Hays Converter Association – Hays Converter cattle

c/o Terri Worms

Secretary-Manager

650, 1207-11 Avenue S.W.

Calgary, Alberta

T3C OM5

Telefon: (403) 245 69 23

Telefaks: (403) 244 31 28

E-naslov: terriworms@home.com

 

Canadian Hereford Association – Hereford cattle

c/o Duncan Porteous

General Manager

5160 Skyline Way N.E.

Calgary, Alberta

T2E 6V1

Telefon: (403) 275 26 62

Telefaks: (403) 295 13 33

Mobilni telefon: (403) 818 68 68

E-naslov: duncan.porteous@hereford.ca

herefords@hereford.ca

Spletni naslov: http://www.hereford.ca/

 

Canadian Highland Cattle Society – Highland cattle

c/o Margaret Badger

Secretary-Manager

307 Spicer

Knowlton, Québec

J0E 1V0

Telefon: (450) 243 55 43

Telefaks: (450) 243 11 50

E-naslov: highland@chcs.ca

Spletni naslov: http://www.acbm.qc.ca/chcs/index.htm

 

Holstein Association of Canada – Holstein cattle

c/o Keith Flaman

Secretary-Manager

P.O. Box 610

171 Colborne St.

Brantford, Ontario

N3T 5R4

Telefon: (519) 756 83 00

Telefaks: (519) 756 58 78

E-naslov: general@holstein.ca

Spletni naslov: http://www.holstein.ca

 

Jersey Canada – Jersey cattle

c/o Russell G. Gammon

Secretary-Manager

350 Speedvale West, Unit 9

Guelph, Ontario

N1H 7M7

Telefon: (519) 821 91 50

821 10 20

Telefaks: (519) 821 27 23

E-naslov: info@jerseycanada.com

Spletni naslov: http://www.galloway.ca

 

Canadian Limousin Association – Limousin cattle

c/o Tricia Lidberg

Office Manager

2320-41 Ave NE

Calgary, Alberta

T2E 6W8

Telefon: (403) 253 73 09

Telefaks: (403) 253 17 04

E-naslov: limousin@limousin.com

Spletni naslov: http://www.limousin.com

 

Canadian Lowline Cattle Association – Lowline cattle

c/o Shirley Begrand

General Manager

Box 69

St. Louis, Sask.

S0J 2C0

Telefon: (306) 422 85 16

Telefaks: (306) 422 84 97

E-naslov: s.begrand@sk.sympatico.ca

 

Canadian Luing Cattle Association – Luing cattle

Spletni naslov: http://www.clrc.ca/luing.shtml

 

Canadian Maine-Anjou Association – Maine-Anjou cattle

Heather Hartman

Office Manager

5160 Skyline Way N.E.

Calgary, Alberta

T2E 6V1

Telefon: (403) 291 70 77

Telefaks: (403) 291 02 74

E-naslov: cmaa@maine-anjou.ca

Spletni naslov: http://www.maine-anjou.ca

 

Canadian Murray Grey Association – Murray Grey cattle

c/o Wendy Adam

Secretary

Box 50, Site 8

R.R. #1

Okotoks, Alberta

T0L 1T0

Telefon: (403) 938 76 43

Telefaks: (403) 938 00 42

E-naslov: damnfarm@worldweb.com

Spletni naslov: http://www.cdnangus.ca

 

Canadian Piedmontese Association – Piedmontese cattle

c/o Emma Den Oudsten

Secretary

R.R. #3

Lacombe, Alberta

T0C 1S0

Telefon: (403) 782 26 57

Telefaks: (403) 782 61 66

 

Canadian Pinzgauer Association – Pinzgauer cattle

c/o Cathy Gallivan

Executive Secretary/Financial Officer

R.R.#1 Site 17 Box 9

Sundre, Alberta

T0M 1X0

Telefon: (403) 556 20 58

1 866 746 94 27

Telefaks: (403) 556 99 37

E-naslov: cdnpinz@telusplanet.net

 

Canadian Red Poll Cattle Association – Red Poll cattle

c/o Ronald K. Black

Secretary-Treasurer

2417 Holly Lane

Ottawa, ON

K1V 0M7

Telefon: (613) 731 71 10 ext. 303

Telefaks: (613) 731 07 04

E-naslov: redpoll@clrc.ca

 

Salers Association of Canada – Salers cattle

c/o Daphne Warnes

A/ Secretary

Unit 3A, 3424 - 26th Street N.E.

Calgary, Alberta

T1Y 4T7

Tel: (403) 291 26 20

Telefaks: (403) 291 21 76

E-naslov: info@salerscanada.com

Spletni naslov: http://www.salerscanada.com

 

Canadian Shorthorn Association – Shorthorn cattle

c/o Belinda Wagner

Secretary-Treasurer

Box 3771

Canada Centre Bldg. Exhibition Park

Regina, Sask.

S4P 3N8

Telefon: (306) 757 22 12

Telefaks: (306) 525 58 52

E-naslov: sasklivestock@sk.sympatico.ca

Spletni naslov: http://www.canadianshorthorn.com

 

Canadian Simmental Association – Simmental cattle

c/o Sharonne Evans

Office Manager

#13, 4101-19th Street N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7C4

Telefon: (403) 250 79 79

Telefaks: (403) 250 51 21

E-naslov: cansim@simmental.com

Spletni naslov: http://www.simmental.com

 

Canadian South Devon Association – South Devon cattle

c/o Bonnie Lintick

Breed Secretary

Box 333, Rockyford, Alberta

T0J 2R0

Telefon: (403) 947 29 49

Telefaks: (403) 947 32 01

E-naslov: paladin@telusplanet.net

Spletni naslov: http://www.geocities.com/southdevon_ca

 

Canadian Speckle Park Cattle Association – Speckle Park cattle

c/o Dale Herbert

Chief Executive Officer

Box 284

Neilburg, Saskatchewan

S0M 2C0

Telefon: (306) 893 40 96 (h)

(306) 893 42 06 (o)

Telefaks: (306) 893 42 06

E-naslov: cspa@sask.sympatico.ca

Spletni naslov: http://www.specklepark.ca

 

Canadian Tarentaise Association – Tarentaise cattle

c/o Charlene Easton

Secretary-Treasurer

Box 760

Avonlea, Sask.

S0G 3N0

Telefon: 1 800 450 41 81

(306) 646 46 67

Telefaks: (306) 646 45 70

 

Canadian Wagyu Association – Wagyu cattle

c/o Patrick McCarthy

President

3501 - 57 St.

Camrose, Alberta

T4V 4N2

Telefon: (780) 672 29 90

Telefaks: (780) 679 89 99

Spletni naslov: http://www.canadianshorthorn.com

 

Canadian Welsh Black Cattle Society – Welsh Black cattle

c/o Ron Black

2417 Holly Lane

Ottawa, Ont.

K1V 0M7

Telefon: (613) 731 71 10 ext. 303

Telefaks: (613) 731 07 04

E-naslov: clrc@clrc.on.ca

Vrsta: koze

 

Canadian Boer Goat Association – Boer goats

c/o Allison Taylor

P.O. Box 314

Lancaster, Ontario

K0C 1N0

Telefon: (613) 347 11 03

Telefaks: (613) 347 11 05

E mail: registrar@canadianboergoat.com

Spletni naslov: http://www.canadianshorthorn.com

 

Canadian Goat Society – Angora, Toggenburg, Nubian, Saanen, Alpine, Pygmy, Oberhasli, La Mancha, Nigerian Dwarf

c/o Sharon Hunt

Secretary-Manager

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V OM7

Telefon: (613) 731 98 94

Telefaks: (613) 731 07 04

E-naslov: cangoatsoc@travel-net.com

Spletni naslov: http://www.goats.ca

Vrsta: ovce

 

Canadian Finnsheep Breeders' Association – Finnish Landrace sheep (Finnsheep)

Kathy Playdon (Interim President)

Box 10, Site 10

R.R. #4

Stony Plain, Alberta

T0E 2G0

Telefon: (780) 963 04 16

Spletni naslov: http://www.clrc.on.ca/finnshee.html

 

Canadian Katahdin Sheep Association – Katahdin sheep

c/o Ron Black

Secretary-Treasurer

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V OM7

Telefon: (613) 731 71 10

Telefaks: (613) 731 07 04

E-naslov: Ron.Black@clrc.on.ca

Spletni naslov: http://www.clrc.on.ca/canadien.html

 

Canadian Sheep Breeders' Association — Blackface, Berrichon du Cher, Border Cheviot, Border Leicester, British Milk Sheep, Canadian Arcott, Charollais, Clun Forest, Columbia, Coopworth, Corriedale, Cotswold, DLS, Dorper, Dorset, Drysdale, East Friesian Dairy, Est à Laine Merino, Hampshire, English Leicester, Hexham Leicester, Icelandic, Île de France, Jacob, Karakul, Kerry Hill, Lacaune Dairy Sheep, Lincoln, Marshall Romney, Merino, Montadale, North Country Cheviot, Outaouais Arcott, Oxford, Perendale, Polypay, Rambouillet, Rideau Arcott, Romanov, Romnelet, Romney, Rouge de L’Ouest, Ryeland, Shetland, Shropshire, Southdown, South African Meat Merion, Suffolk, Targhee, Texel

c/o Francis Winger

Secretary

R.R. #4

Mount Forest, Ontario

NOG 2GO

Telefon: (519) 323 03 60

Telefaks: (519) 323 04 68

E-naslov: fwinger@log.on.ca

Spletni naslov: http://sheepbreeders.ca

Vrsta: prašiči

Canadian Swine Breeders' Association – Berkshire, British Saddleback, Chester White, Duroc, Hampshire, Lacombe, Landrace, Large Black, Pietrain, Poland China, Red Wattle, Spotted, Tamworth, Welsh, Yorkshire

c/o Serge Charron

2417 Holly Lane, Suite 215

Ottawa, Ontario

K1V 0M7

Telefon: (613) 731 55 31

Telefaks: (613) 731 66 55

E-naslov: canswine@canswine.ca

Spletni naslov: http://www.canswine.ca

IV.   Država: Islandija

Vrsta: govedo, koze, ovce, prašiči

The Farmers Association of Iceland

Brændahöllini v/Hagatorg

IS 107 Reykjavik

Tel: (+354) 563 03 00

Telefaks: (+353) 562 30 58

Spletni naslov: http://www.bondi.is

V.   Država: Izrael

Vrsta: govedo

SION

SION Israel Company for Artificial Insemination and Breeding ltd.

VI.   Država: Nova Zelandija

Vrsta: govedo

Livestock Improvement Corporation Ltd (LIC)

PO Box 3016

Hamilton

Telefon: (+ 64-7) 856 07 00

Telefaks: (+ 64-7) 858 27 41

Spletni naslov: www.lic.co.nz

VII.   Država: Združene države Amerike

Vrsta: govedo

 

American Angus Association – Angus

3201 Frederick Avenue

St. Joseph,

MO 64506

Telefon: (816) 383 51 00

Telefaks: (816) 233 97 03

E-naslov: angus@angus.org

Spletni naslov: http://www.angus.org

 

Ayrshire Breeders’ Association

267 Broad St.

Westerville

OHIO 43081

Telefon: (614) 882 10 57

Telefaks: (614) 895 37 57

Spletni naslov: http://www.usayrshire.com

 

Beefmaster Breeders United – Beefmaster

6800 Park Ten Blvd., Suite 290 West

San Antonio,

TX 78213

Telefon: (210) 732 31 32

Telefaks: (210) 732 77 11

E-naslov: wshronk@beefmasters.org

Spletni naslov: http://www.beefmasters.org

 

American Belgian Blue Breeders, Inc. – Belgium Blue

PO Box 35264

Tulsa,

OK 74153-0264

Telefon: (918) 477 32 51

Telefaks: (918) 477 32 32

Spletni naslov: http://www.belgianblue.org

 

Belted Galloway Society, Inc. – Belted Galloway

98 Eidson Rd

Staunton,

VA 24401

Telefon: (540) 885 98 87

Telefaks: (540) 885 98 97

E-naslov: jhuff@dixie-net.com

Spletni naslov: http://www.beltie.org

 

American Blonde d’Aquitaine Association – Blonde d’Aquitaine

PO Box 12341

Kansas City,

MO 64116

Telefon: (816) 421 13 05

Telefaks: (816) 421 19 91

E-naslov: jspawn321@ol.com

 

United Braford Breeders – Braford

422 East Main, Suite 218

Nacogdoches,

TX 75961

Telefon: (936) 569 82 00

Telefaks: (936) 569 95 56

E-naslov: ubb@brafords.org

Spletni naslov: http://www.brafords.org

 

American Brahman Breeders Association – Brahman

3003 South Loop West, Suite 140

Houston,

TX 77054

Telefon: (713) 349 08 54

Telefaks: (713) 349 97 95

E-naslov: abba@brahman.org

Spletni naslov: http://www.brahman.org

 

International Brangus Breeders Association – Brangus

PO Box 696020

San Antonio,

TX 78269-6020

Telefon: (210) 696 43 43

Telefaks: (210) 696 87 18

E-naslov: lorenj@int-brangus.org

Spletni naslov: http://www.int-brangus.org

 

Braunvieh Association of America – Braunvieh

PO Box 6396

Lincoln,

NE 68506

Telefon: (402) 421 29 60

Telefaks: (402) 421 29 94

E-naslov: Braunaa@ibm.net

Spletni naslov: http://www.braunvieh.org

 

The Brown Swiss Cattle Breeders’ Association

800 Pleasant Rd.

Beloit,

Wisconsin 53511-5456

Telefon: (608) 365 44 74

Telefaks: (608) 365 55 77

Spletni naslov: http://www.brownswissusa.com

 

American International Charolais Association – Charolais

PO Box 20247

Kansas City,

MO 64195

Telefon: (816) 464 59 77

Telefaks: (816) 464 57 59

E-naslov: Chjoun@sound.net

Spletni naslov: http://www.charolaisusa.org

 

American Chianina Association – Chinina

PO Box 890

1708 N Prairie View Road

Platte City,

MO 64079

Telefon: (816) 431 28 08

Telefaks: (816) 431 53 81

E-naslov: aca@sound.net

Spletni naslov: http://www.chicattle.org

 

North American Corriente Association – Corriente

PO Box 12359

N. Kansas City

MO 64116

Telefon: (816) 421 19 92

Telefaks: (816) 421 19 91

E-naslov: jspawn321@aol.com

 

American Gelbvieh Association – Gelbvieh

10900 Dover Street

Westminster

CO 80021

Telefon: (303) 465 23 33

Telefaks: (303) 465 23 39

E-naslov: aga@gelbvieh.org

Spletni naslov: http://www.gelbvieh.org

 

The American Guernsey Association

7614 Slate Ridge Blvd.

PO Box 666

Reynoldsburg,

Ohio 43068-0666

Telefon: (614) 864 24 09

Telefaks: (614) 864 56 14

Spletni naslov: http://www.usguernsey.com

 

American Hereford Association – Hereford

1501 Wyandotte

Kansas City,

MO 64108

Telefon: (816) 842 37 57

Telefaks: (816) 842 69 31

E-naslov: jrick@hereford.org

Spletni naslov: http://www.hereford.org

 

Holstein Association USA, Inc

1 Holstein Place

Brattleboro

Vermont 05302-0808

Telefon: (800) 952 52 00

Telefaks: (802) 254 82 51

Spletni naslov: http://www.holsteinusa.com

 

The American Jersey Cattle Association

6486 E. Main Street

Reynoldsburg

OH 43068-2362

Telefon: (614) 861 36 36

Telefaks: (614) 861 80 40

Spletni naslov: http://www.usjersey.com

 

North American Limousin Foundation – Limousin

7383 S. Alton Way

Suite 100, Box 4467

Englewood,

CO 80112

Telefon: (303) 220 16 93

Telefaks: (303) 220 18 84

E-naslov: jedwards@nalf.org

Spletni naslov: http://www.nalf.org

 

Longhorn Breeders Association of America – Longhorn

PO Box 4430

Fort Worth,

TX 76164

 

American Maine-Anjou Association – Maine-Anjou

PO Box 1100

Platte City,

MO 64079-1100

Telefon: (816) 431 99 50

Telefaks: (816) 431 99 51

E-naslov: maine@ke.m.com

Spletni naslov: http://www.maine-anjou.org

 

Marky Cattle Association – Marchigiana

Box 198

Walton

KS 67151-0198

Telefon: (316) 837 33 03

Telefaks: (316) 283 83 79

E-naslov: marky@southwind.net

Spletni naslov: http://www.marchigiana.org

 

American Milking Shorthorn Society

800 Pleasant Street

Beloit,

Wisconsin 53511-5456

Telefon: (608) 365 33 32

Telefaks: (210) 365 66 44

Spletni naslov: http://www.agdomain.com/web/usmilkingshorthorn/

 

American Pinzgauer Association – Pinzgauer

PO Box 147

Bethany

MO 64424

Telefon: (800) 914 98 83

E-naslov: Apinzgauer@aol.com

Spletni naslov: http://www.afn.org/-greatcow/

 

Red & White Dairy Cattle Association

3805 S. Valley Rd.

Crystal Springs

PA 15536

Telefon: (814) 735 42 21

Telefaks: (814) 735 34 73

Spletni naslov: http://www.redandwhitecattle.com/rf.html

 

Red Angus Association of America – Red Angus

4201 N. Interstate 35

Denton

TX 76207-7443

Telefon: (940) 387 35 02

Telefaks: (940) 383 40 36

E-naslov: info@redangus.org

Spletni naslov: http://www.cdnangus.ca

 

American Red Brangus – Red Brangus

3995 E. Hwy 290

Dripping Springs

TX 78620

Telefon: (512) 858 72 85

Telefaks: (512) 858 70 84

E-naslov: arba@texas.net

Spletni naslov: http://www.Brangusassc.com

 

American Salers Association – Salers

7383 S. Alton Way, Suite 103

Engelwood

CO 80112

Telefon: (303) 770 92 92

Telefaks: (303) 770 93 02

E-naslov: salersusa.org

Spletni naslov: http://www.galloway.ca

 

Santa Gertrudis Breeders International – Santa Gertrudis

PO Box 1257

Kinsville

TX 78364

Telefon: (361) 592 93 57

Telefaks: (816) 592 85 72

E-naslov: truegert@aol.com

 

American Highland Cattle Association – Scotch Highland

#200 Livestock Exchange Bldg

4701 Marion Street

Denver

CO 80216

Telefon: (303) 292 91 02

Telefaks: (303) 292 91 71

E-naslov: ahca@envisionet.net

Spletni naslov: http://www.highlandcattle.org

 

Senopol Cattle Breeders Association – Senopol

PO Box 808

Statham

GA 30666-0808

Telefon: (800) 736 37 65

Telefaks: (770) 725 52 81

E-naslov: lcoley@sales-synergy.com

Spletni naslov: http://www.senopolcattle.org

 

American Shorthorn Association – Shorthorn

8288 Hascall Street

Omaha

NE 68124

Telefon: (402) 393 70 51

Telefaks: (402) 393 70 80

E-naslov: hunsley@beefshorthornusa.com

Spletni naslov: http://www.beefshorthornusa.com

 

American Simmental Association – Simmental

1 Simmental Way

Bozeman

MT 59718

Telefon: (406) 587 45 31

Telefaks: (406) 587 93 01

E-naslov: simmental@simmental.org

Spletni naslov: http://www.simmental.org

Vrsta: koze

 

Alpine/Amancha/Saanen/Toggenburg

American Dairy Goat Association

PO Box 865

Spindale

NC 28160

Telefon: (828) 286 38 01

Telefaks: (828) 287 04 76

Spletni naslov: http://www.adga.org

 

American Angora Goat Breeders Association – Angora

PO Box 195

Rocksprings

TX 78880

 

American Boer Goat Association – Boer

232 W Beauregard, Suite 104

San Angelo,

TX 76903

Telefon: (915) 486 22 42

Spletni naslov: http://www.abga.org

 

American Kiko Goat Association – Kiko

PO Box 186

Lakeland,

GA 31635

Telefon: (229) 244 60 58

Spletni naslov: http://www.kikogoats.com

 

American Meat Goat Association – Spanish

PO Box 333

Junction,

TX 76849

Telefon: (915) 835 26 05

Telefaks: (915) 835 22 59

Vrsta: ovce

 

American Corriendale Association, INC. – American Corriendale

PO Box 391

Clay City

IL 62824

Telefon: (618) 676 10 46

 

American Dorper Sheep Breeders’s Society – American Dorper

PO Box 796

1120 Wilkes Blvd

Kolumbija

MO 65205-0796

Telefon: (573) 442 82 57

 

American Hampshire Sheep Association – American Hampshire

1557-173rd Ave

Milo

IA 50166

Telefon: (515) 942 64 02

 

American Rambouillet Breeders Association – American Rambouillet

2709 Sherwood Way

San Angelo,

TX 76901

Telefon: (915) 949 44 14

 

American Shropshire Registry Association – American Shropshire

PO Box 635

Harvard

IL 60033

Telefon: (815) 943 20 34

 

American Southdown Breeders’ Association – American Southdown

HCR 13, Box 220

Fredonia

TX 76842

Telefon: (915) 429 62 26

 

Columbia Sheep Breeders Association of America – Columbia

PO Box 272

State Route 182 East

Upper Sandusky

Ohio 43351

 

Continental Dorset Club – Continental Dorset

PO Box 506

N. Scituate

Rhode Island 02857

Telefon: (401) 647 46 76

 

Katahdin Hair Sheep International – Katahdin

PO Box 778

Fayetteville

Arkansas 72702-0778

Telefon: (501) 444 84 41

 

Montadale Sheep Breeders’ Association – Montadale

PO Box 603

Plainfield

IN 46168

Telefon: (317) 839 61 98

 

Navajo-Churro Sheep Association – Navajo-Churro

Box 94

Ojo Caliente

NM 87549

 

American Polypay Sheep Association – Polypay

1557-173rd Avenue

Milo

Iowa 50166

Telefon: (641) 942 64 02

 

St. Croix Sheep Breeders Association – St. Croix

PO Box 845

Rufus

OR 97050

 

U.S. Targhee Association – Targhee

PO Box 427

Chinook

MT 59523

Telefon: (406) 357 33 37

Telefaks: (406) 357 37 44

E-naslov: schuldt@ttc-cmc-net

 

National Tunis Sheep Registry, Inc. – Tunis

819 Lyons Street

Ludlow

MA 01056

 

United Suffolk Sheep Association – United Suffolk

PO Box 256

Newton

UT 84327

Telefon: (435) 563-6105

Vrsta: prašiči

 

American Landrace Association – American Landrace

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Telefon: (765) 463 35 93

Telefaks: (765) 497 29 59

Spletni naslov: http://www.nationalswine.com

 

American Yorkshire Club – American Yorkshire

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Telefon: (765) 463 35 93

Telefaks: (765) 497 29 59

Spletni naslov: http://www.nationalswine.com

 

Chester White Swine Record Association – Chester White

PO Box 9758

Peoria

Illinois 61615

Telefon: (309) 691 01 51

 

Duroc National Swine Registry – Duroc

PO Box 2417

West Lafayette

IN 47906-2417

Telefon: (765) 463 35 94

 

United Duroc Swine Registry

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Telefon: (765) 463 35 93

Telefaks: (765) 463 29 59

Spletni naslov: http://www.nationalswine.com

 

Hampshire Swine Registry – Hampshire

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Telefon: (765) 463 35 93

Telefaks: (765) 463 29 59

Spletni naslov: http://www.nationalswine.com

 

National Spotted Swine Record – Spots

6320 N Sheridan Road

Peoria

IL 61614

Telefon: (309) 69 10 15

Telefaks: (309) 691 01 68


(1)  Uporablja se samo dokler država, ki pristopa, ne postane država članica.


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/44


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 15. februarja 2006

o posebnem finančnem prispevku Skupnosti v zvezi z raziskavo o genih PrP, odpornih proti TSE, pri kozah, ki jo je predložil Ciper za leto 2006

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 408)

(Besedilo v grškem jeziku je edino verodostojno)

(2006/140/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Odločbe Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (1), in zlasti člena 20 Odločbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izkoreninjenje transmisivnih spongiformnih encefalopatij (TSE) pri malih prežvekovalcih, vključno z bovino spongiformno encefalopatijo (BSE), za katero velja, da pri človeku povzročajo smrtonosno različico Creutzfeld-Jakobove bolezni, je zelo pomembno za zdravje živali in varstvo potrošnikov.

(2)

Pri ovcah je izbor z namenom pridobivanja odpornih genov prionskega proteina (PrP) glavno sredstvo za izkoreninjenje TSE. Zato so bile minimalne zahteve za uvedbo programov vzreje ovc z odpornostjo proti TSE določene v Odločbi Komisije 2003/100/ES (2). Zelo malo je podatkov o genih PrP, odpornih proti TSE, pri kozah.

(3)

Potrebna je potrditev, da pri ovcah obstajajo genotipi, odporni proti TSE, da bi se lahko razvila zakonodaja Skupnosti na področju veterine, zlasti o nadzoru in možnem izkoreninjenju TSE pri takih živalih.

(4)

Zaradi pridobitve finančne podpore Skupnosti so ciprski organi v letu 2005 predložili dveletno raziskavo o genotipih, odpornih proti TSE, pri kozah. Cilji raziskave so nadaljnje raziskovanje gena PrP pri ciprskih kozah zaradi potrditve rezultatov prejšnjih predhodnih študij, pri katerih so bili ugotovljeni posebni polimorfizmi PrP, ki kažejo na odpornost proti TSE, in ovrednotenje podatkov zaradi določitve izhodiščne prevalence genov PrP, odpornih proti TSE, pri kozah. Na Cipru je prevalenca TSE pri kozah zelo visoka in je zaradi tega ustrezna država članica za izvedbo takega pilotskega projekta. Raziskava bi se morala začeti 1. januarja 2006.

(5)

Raziskavo bodo izvedle Veterinarske službe Ministrstva za kmetijstvo, naravne vire in okolje (Veterinary Services of the Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment) na Cipru. Referenčni laboratorij Skupnosti za TSE bo zagotovil strokovni nadzor raziskave.

(6)

V skladu s členom 3(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1258/1999 (3) so veterinarski zdravstveni ukrepi in ukrepi zdravstvenega varstva rastlin, ki se izvajajo po predpisih Skupnosti, financirani iz Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada; za finančni nadzor se uporabljata člena 8 in 9 Uredbe Sveta (ES) št. 1258/1999.

(7)

Finančni prispevek Skupnosti se dodeli, če so predvideni ukrepi učinkovito izvedeni in če organi oblasti pošljejo vse potrebne podatke v rokih, ki so določeni. Iz proračunskih razlogov se o pomoči Skupnosti odloča vsako leto.

(8)

Treba je jasno določiti menjalni tečaj, ki se bo uporabil pri zahtevkih za plačilo, predloženih v nacionalni valuti, kakor je opredeljeno v členu 1(d) Uredbe Sveta (ES) št. 2799/98 z dne 15. decembra 1998 o vzpostavitvi kmetijsko-monetarne ureditve za euro (4).

(9)

Ukrepi, predvideni s to Odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za živilsko verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

1.   Program raziskave genov PrP, odpornih proti TSE, pri kozah, ki ga je predložil Ciper, se s tem odobri za obdobje dvanajstih mesecev z začetkom 1. januarja 2006.

2.   S finančno pomočjo Skupnosti za program iz odstavka 1 so v skladu z določbami iz poglavja 1 Priloge stroški (brez DDV), ki jih je imel Ciper za laboratorijsko testiranje, kriti do 100 %. Skupno znaša pomoč največ 47 500 EUR.

Člen 2

1.   Finančna pomoč iz člena 1(2) se Cipru izplača, če se program izvaja skladno z ustreznimi določbami zakonodaje Skupnosti, vključno s predpisi o konkurenci in o oddaji javnih naročil ter ob upoštevanju pogojev, določenih v točkah (a) do (e):

(a)

do 1. januarja 2006 je treba uveljaviti zakone in druge predpise za izvajanje raziskave;

(b)

vmesno finančno in tehnično oceno za prvih osem mesecev raziskave je treba poslati najpozneje dva meseca po koncu tega obdobja. Poročilo mora biti v skladu z vzorcem iz poglavja 2 Priloge;

(c)

najpozneje do 31. marca 2007 je treba poslati poročilo o celotni izvedbi in rezultatih raziskave za celotno obdobje, v katerem je bila finančna pomoč Skupnosti dodeljena. Poročilo vsebuje tehnično in finančno oceno za 2006, ki je v skladu z vzorcem iz poglavja 2 Priloge, s priloženo utemeljitvijo stroškov;

(d)

ta poročila zagotavljajo bistvene in dragocene tehnične in znanstvene podatke, ki ustrezajo namenu intervencije Skupnosti;

(e)

program je treba izvajati učinkovito.

2.   Če se rok iz pododstavka 1(c) ne upošteva, se prispevek 1. maja 2007 zmanjša za 25 %, 1. junija za 50 %, 1. julija za 75 % in 1. septembra za 100 %.

Člen 3

Kot menjalni tečaj za zahtevke, predložene v nacionalni valuti v mesecu „n“, se uporablja menjalni tečaj desetega dne v mesecu „n+1“ ali prvega dne, za katerega je tečaj naveden, pred tem.

Člen 4

Ta odločba se uporablja od 1. januarja 2006.

Člen 5

Ta odločba je naslovljena na Republiko Ciper.

V Bruslju, 15. februarja 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 19. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2003/99/ES (UL L 325, 12.12.2003, str. 31).

(2)  UL L 41, 14.2.2003, str. 41.

(3)  UL L 160, 26.6.1999, str. 103.

(4)  UL L 349, 24.12.1998, str. 1.


PRILOGA

POGLAVJE 1

Finančna pomoč Skupnosti

Stroški

Število enot

Stroški na enoto (v eurih)

Skupni stroški (v eurih)

Pomoč Skupnosti

Zbiranje vzorcev

70 ur

21 EUR

1 470 EUR

Jih ni

Histološka preiskava

1 500 analiz

3,5 EUR

5 250 EUR

Jih ni

Genotipizacija PrP

Določanje zaporedja DNK

750 analiz

60 EUR

45 000 EUR

Stroški za največ 750 analiz, največ 60 EUR na analizo

Hitri test

Testni kompleti in potrošni material

250 testov

14 EUR

3 500 EUR

Stroški za največ 250 testov, največ 10 EUR na test

Delo

60 ur

20 EUR

1 200 EUR

Jih ni

Uskladitev in ovrednotenje podatkov

1 778 ur

14,5 EUR

25 780 EUR

Jih ni

Potni stroški in stroški nastanitve izvedenca Referenčnega laboratorija Skupnosti

1 potovanje

1 300 EUR

1 300 EUR

Jih ni

 

Skupaj:

Največ 47 500 EUR

POGLAVJE 2

Tehnično in finančno poročanje

Oddelek A:   Tehnično poročilo

 

Obdobje poročanja od do

Določitev genotipa PrP na podlagi določitve zaporedja DNK

 

Št. vzorcev z aminokislinami na kodonu 146:

Aspartinska kislina

Serin

Drugo

Histološko sum na TSE +, hitri test +

 

 

 

 

Histološko sum na TSE +, hitri test –

 

 

 

 

Histološko sum na TSE –, hitri test +

 

 

 

 

Histološko sum na TSE –, hitri test –

 

 

 

 

Zdrave kontrolne skupine

 

 

 

 

Oddelek B:   Obdobje poročanja od (1)

 

Obdobje poročanja od do

 

Referenčna številka Odločbe Komisije o finančni pomoči:

Stroški, povezani z

Število enot

Stroški med poročevalnim obdobjem (nacionalna valuta)

Genotipizacija PrP na podlagi določitve zaporedja DNK. Število testov:

 

 

Hitri testi. Število testov:

 

 

Hitri testi. Delovni čas:

 

 


(1)  Ob predložitvi končnega poročila iz člena 2(c) se za vsako točko zagotovi seznam vseh izdatkov skupaj s kopijo dokazil.


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/47


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 16. februarja 2006

o finančni pomoči Skupnosti za delovanje nekaterih referenčnih laboratorijev Skupnosti na področju zdravstvenega varstva živali in živih živali v letu 2006

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 418)

(Besedila v danskem, angleškem, francoskem, nemškem, španskem in švedskem jeziku so edina verodostojna)

(2006/141/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Odločbe Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (1), in zlasti člena 28(2) Odločbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Skupnost mora dodeliti finančno pomoč referenčnim laboratorijem Skupnosti, ki jih imenuje za izvajanje nalog in dolžnosti iz naslednjih direktiv in odločb:

Direktiva Sveta 2001/89/EGS z dne 23. oktobra 2001 o ukrepih Skupnosti za nadzor nad klasično prašičjo kugo (2),

Direktiva Sveta 92/66/EGS z dne 14. julija 1992 o uvedbi ukrepov Skupnosti za nadzor atipične kokošje kuge (3),

Direktiva Sveta 92/40/EGS z dne 19. maja 1992 o uvedbi ukrepov Skupnosti za nadzor aviarne influence (4),

Direktiva Sveta 92/119/EGS z dne 17. decembra 1992 o splošnih ukrepih Skupnosti za nadzor nad določenimi živalskimi boleznimi in o posebnih ukrepih v primeru vezikularne bolezni prašičev (5),

Direktiva Sveta 93/53/EGS z dne 24. junija 1993 o minimalnih ukrepih Skupnosti za nadzor določenih bolezni rib (6),

Direktiva Sveta 95/70/ES z dne 22. decembra 1995 o uvedbi minimalnih ukrepov Skupnosti za nadzor nekaterih bolezni školjk (7),

Direktiva Sveta 92/35/EGS z dne 29. aprila 1992 o pravilih za obvladovanje in ukrepih za zatiranje konjske kuge (8),

Direktiva Sveta 2000/75/ES z dne 20. novembra 2000 o določitvi posebnih določb za boj zoper in izkoreninjenje bolezni modrikastega jezika (9),

Odločba Sveta 2000/258/ES z dne 20. marca 2000 o imenovanju posebnega inštituta, pristojnega za uvajanje meril, ki so potrebna za standardizacijo seroloških testov za nadzorovanje učinkovitosti cepiva proti steklini (10),

Direktiva Sveta 2002/60/ES z dne 27. junija 2002 o določitvi posebnih ukrepov za nadzor nad afriško prašičjo kugo in o spremembi Direktive 92/119/EGS v zvezi z nalezljivo ohromelostjo prašičev in afriško prašičjo kugo (11),

Odločba Komisije 96/463/ES z dne 23. julija 1996 o določitvi referenčnega organa, ki je odgovoren za sodelovanje pri usklajevanju enotnih testnih metod in pri ocenjevanju rezultatov za čistopasemsko plemensko govedo (12).

(2)

Finančni prispevek Skupnosti se izplača, če so načrtovani ukrepi učinkovito izvedeni in pod pogojem, da organi pošljejo vse potrebne informacije v za to določenih rokih.

(3)

Iz proračunskih razlogov se pomoč Skupnosti dodeli za obdobje enega leta.

(4)

Za organizacijo letne delavnice v pristojnosti referenčnih laboratorijev Skupnosti je treba za isto obdobje v nekaterih primerih dodeliti dodatno finančno pomoč.

(5)

Komisija je ocenila delovne programe in ustrezne ocene proračuna, ki so jih za leto 2006 predložili referenčni laboratoriji Skupnosti.

(6)

Zaradi pomembnosti navedenih delovnih programov za doseganje ciljev Skupnosti na področju živali je primerno, da se določi prispevek Skupnosti, ki znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v referenčnih laboratorijih Skupnosti do najvišje vrednosti za vsak laboratorij.

(7)

V skladu s členom 3(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17. maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike (13) se veterinarski ukrepi in ukrepi zdravstvenega varstva rastlin, sprejeti v skladu s pravili Skupnosti, financirajo iz jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada; za finančni nadzor se uporabljata člena 8 in 9 Uredbe (ES) št. 1258/1999.

(8)

Uredba Komisije (ES) št. 156/2004 z dne 29. januarja 2004 o finančni pomoči Skupnosti referenčnim laboratorijem Skupnosti na podlagi člena 28 Odločbe 90/424/EGS (14) določa upravičene odhodke referenčnih laboratorijev Skupnosti, ki prejemajo finančno pomoč na podlagi člena 28 Odločbe 90/424/EGS, in postopke za predložitev odhodkov in izvajanje revizije.

(9)

Ukrepi, predvideni s to Odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Za klasično prašičjo kugo dodeli Skupnost finančno pomoč Nemčiji za naloge in dolžnosti iz Priloge IV k Direktivi 2001/89/ES, ki jih bo opravljal Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule, Hanover, Nemčija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 202 000 EUR.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule za organizacijo tehnične delavnice o diagnostičnih postopkih za klasično prašičjo kugo, in znaša največ 18 000 EUR.

Člen 2

Za atipično kokošjo kugo dodeli Skupnost finančno pomoč Združenemu kraljestvu za naloge in dolžnosti iz Priloge V k Direktivi 92/66/EGS, ki jih bo opravljal Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Združeno kraljestvo.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Central Veterinary Laboratory za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 70 000 EUR.

Člen 3

Za aviarno influenco dodeli Skupnost finančno pomoč Združenemu kraljestvu za naloge in dolžnosti iz Priloge V k Direktivi 92/40/EGS, ki jih bo opravljal Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Združeno kraljestvo.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Central Veterinary Laboratory za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 300 000 EUR.

Člen 4

Za vezikularno bolezen prašičev dodeli Skupnost finančno pomoč Združenemu kraljestvu za naloge in dolžnosti iz Priloge III k Direktivi 92/119/EGS, ki jih bo opravljal Pirbright Laboratory, Združeno kraljestvo.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Pirbright Laboratory za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 100 000 EUR.

Člen 5

Za bolezni rib dodeli Skupnost finančno pomoč Danski za naloge in dolžnosti iz Priloge C k Direktivi 93/53/EGS, ki jih bo opravljal Danish Institute for Food and Veterinary Research, Aarhus, Danska.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Danish Institute for Food and Veterinary Research za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 145 000 EUR.

Člen 6

Za bolezni školjk dodeli Skupnost finančno pomoč Franciji za naloge in dolžnosti iz Priloge B k Direktivi 95/70/ES, ki jih bo opravljal IFREMER, La Tremblade, Francija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v IFREMER za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 90 000 EUR.

Člen 7

Za konjsko kugo dodeli Skupnost finančno pomoč Španiji za naloge in dolžnosti iz Priloge I k Direktivi 92/35/EGS, ki jih bo opravljal Laboratorio central de veterinaria de Madrid, Algete, Španija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Laboratorio central de veterinaria de Madrid za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 20 000 EUR.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Laboratorio central de veterinaria de Madrid za organizacijo tehnične delavnice o diagnostičnih postopkih za konjsko kugo, in znaša največ 20 000 EUR.

Člen 8

Za bolezen modrikastega jezika dodeli Skupnost finančno pomoč Združenemu kraljestvu za naloge in dolžnosti iz Priloge II k Direktivi 2000/75/ES, ki jih bo opravljal Pirbright Laboratory, Združeno kraljestvo.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Pirbright Laboratory za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 175 000 EUR.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Pirbright Laboratory za organizacijo tehnične delavnice o diagnostičnih postopkih za bolezen modrikastega jezika, in znaša največ 25 000 EUR.

Člen 9

Za serološke preiskave stekline dodeli Skupnost finančno pomoč Franciji za naloge in dolžnosti iz Priloge II k Odločbi 2000/258/ES, ki jih bo opravljal laboratorij A.F.S.S.A. Nancy, Francija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v A.F.S.S.A. Nancy za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 165 000 EUR.

Člen 10

Za afriško prašičjo kugo dodeli Skupnost finančno pomoč Španiji za naloge in dolžnosti iz Priloge V k Direktivi 2002/60/ES, ki jih bo opravljal Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Madrid, Španija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v Centro de Investigación en Sanidad Animal za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 100 000 EUR.

Člen 11

Za ocenjevanje rezultatov metod testiranja za čistopasemsko plemensko govedo in usklajevanje različnih metod testiranja dodeli Skupnost finančno pomoč Švedski za naloge in dolžnosti iz Priloge II k Odločbi 96/463/ES, ki jih bo opravljal INTERBULL Centre, Uppsala, Švedska.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, nastalih v INTERBULL Centre za delovni program, in znaša za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2006 največ 65 000 EUR.

Člen 12

Ta odločba je naslovljena na Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Kraljevino Švedsko in Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske.

V Bruslju, 16. februarja 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 19. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).

(2)  UL L 316, 1.12.2001, str. 5. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(3)  UL L 260, 5.9.1992, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(4)  UL L 167, 22.6.1992, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(5)  UL L 62, 15.3.1993, str. 69. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(6)  UL L 175, 19.7.1993, str. 23. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(7)  UL L 332, 30.12.1995, str. 33. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(8)  UL L 157, 10.6.1992, str. 19. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(9)  UL L 327, 22.12.2000, str. 74.

(10)  UL L 79, 30.3.2000, str. 40. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Odločbo Komisije 2003/60/ES (UL L 23, 28.1.2003, str. 30).

(11)  UL L 192, 20.7.2002, str. 27. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(12)  UL L 192, 2.8.1996, str. 19.

(13)  UL L 160, 26.6.1999, str. 103.

(14)  UL L 27, 30.1.2004, str. 5.


24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/50


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 17. februarja 2006

o finančni pomoči Skupnosti za leto 2006 za nekatere referenčne laboratorije Skupnosti pri odkrivanju bioloških tveganj na veterinarskem področju javnega zdravstvenega varstva

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 328)

(Besedila v španskem, francoskem, nizozemskem in angleškem jeziku so edina verodostojna)

(2006/142/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Odločbe Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (1), in zlasti člena 28(2) Odločbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba 90/424/EGS določa, da Skupnost prispeva k izboljšanju učinkovitosti veterinarskih pregledov tako, da referenčnim laboratorijem dodeli finančno pomoč. Vsak referenčni laboratorij, imenovan za takega, lahko v skladu z veterinarsko zakonodajo Skupnosti prejme pomoč Skupnosti pod nekaterimi pogoji.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 156/2004 z dne 29. januarja 2004 o finančni pomoči Skupnosti referenčnim laboratorijem Skupnosti na podlagi člena 28 Odločbe 90/424/EGS (2) določa, da se finančni prispevek Skupnosti dodeli, če se odobreni delovni programi izvajajo učinkovito in če upravičenci v določenem roku predložijo vse potrebne informacije.

(3)

Komisija je ocenila delovne programe in ustrezne okvirne proračune, ki so jih referenčni laboratoriji Skupnosti predložili za leto 2006.

(4)

Zato se finančna pomoč Skupnosti od 1. januarja 2006 dodeli referenčnim laboratorijem Skupnosti, ki so imenovani za opravljanje dela in nalog iz Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (3) in Uredbe (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (4).

(5)

Poleg finančne pomoči Skupnosti je treba dodatno pomoč dodeliti tudi za organizacijo delavnic na območjih, ki so v pristojnosti referenčnih laboratorijev Skupnosti.

(6)

Uredba (ES) št. 156/2004 določa pravila o upravičenosti za delavnice, ki jih organizirajo referenčni laboratoriji Skupnosti. Poleg tega omejuje finančno pomoč na največ 30 udeležencev na delavnico. Odstopanja od navedene omejitve je treba odobriti enemu referenčnemu laboratoriju Skupnosti, ki potrebuje podporo za udeležbo več kot 30 oseb, da se doseže najboljši izid delavnice.

(7)

Od laboratorija Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria (Ministerio de Sanidad y Consumo), Vigo, Španija, ki je bil z Uredbo (ES) št. 882/2004 imenovan za referenčni laboratorij Skupnosti za spremljanje morskih biotoksinov, je bilo zahtevano, da k svojemu letnemu delovnemu programu doda projekt, ki bo podprl razvoj politike varne hrane Skupnosti in sprejemanje pravnih aktov na področju odkrivanja in spremljanja morskih biotoksinov, kjer je treba določiti standarde za odkrivanje nekaterih morskih biotoksinov, da se zagotovijo dodatne metode odkrivanja.

(8)

Na podlagi člena 3(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17. maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike (5) se veterinarski ukrepi in ukrepi zdravstvenega varstva rastlin, ki se izvajajo v skladu s predpisi Skupnosti, financirajo iz Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada. Za finančni nadzor se uporabljata člena 8 in 9 Uredbe (ES) št. 1258/1999.

(9)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Finančna pomoč, odobrena Španiji za delo in naloge na podlagi Uredbe (ES) št. 882/2004

1.   Skupnost dodeli finančno pomoč Španiji za delo in naloge iz člena 32 Uredbe (ES) št. 882/2004, ki jih bo pri spremljanju morskih toksinov opravljal Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria (Ministerio de Sanidad y Consumo), Vigo, Španija.

Za obdobje od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006 navedena finančna pomoč ne sme presegati 360 000 EUR.

Glede na najvišji znesek iz drugega pododstavka in brez poseganja v roke iz člena 2 Uredbe (ES) št. 156/2004 je znesek v višini 140 000 EUR namenjen projektu, v okviru katerega bo potekala proizvodnja referenčnih materialov za odkrivanje saksitoksina in sorodnih spojin, okadaične kisline in sorodnih spojin, azaspiracidov, pektenotoksinov, palitoksinov, spirolidov in jesotoksinov ter se neposredno dodeli referenčnemu laboratoriju Skupnosti za spremljanje morskih biotoksinov v kraju Vigo pod pogojem, da:

(a)

se vsak mesec pošljejo vmesna poročila o napredku projekta;

(b)

se najpozneje 31. decembra 2006 pošlje osnutek poročila;

(c)

se do 31. marca 2007 pošlje končno poročilo, kateremu se priložijo dokazila o nastalih stroških.

2.   Poleg največjega zneska iz odstavka 1 Skupnost dodeli Španiji finančno pomoč za organizacijo delavnice, ki jo bo vodil laboratorij iz odstavka 1. Navedena pomoč ne sme presegati 30 000 EUR.

Člen 2

Finančna pomoč, odobrena Franciji za delo in naloge na podlagi Uredbe (ES) št. 882/2004

1.   Skupnost dodeli finančno pomoč Franciji za delo in naloge iz člena 32 Uredbe (ES) št. 882/2004, ki jih bo pri analizah ter preskušanju mleka in mlečnih izdelkov opravljal Laboratoire d'Etudes et de Recherches sur la Qualité des Aliments et sur les Procédés Agro-alimentaires agencije Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments, Maisons-Alfort, Francija.

Za obdobje od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006 navedena finančna pomoč ne sme presegati 145 000 EUR.

2.   Poleg največjega zneska iz odstavka 1 Skupnost dodeli Franciji finančno pomoč za organizacijo delavnice, ki jo bo vodil laboratorij iz odstavka 1. Navedena pomoč ne sme presegati 27 000 EUR.

Člen 3

Finančna pomoč, odobrena Nizozemski za delo in naloge na podlagi Uredbe (ES) št. 882/2004

1.   Skupnost dodeli finančno pomoč Nizozemski za delo in naloge iz člena 32 Uredbe (ES) št. 882/2004, ki jih bo pri analizah in preskušanju zoonoz (salmonele) opravljal Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Bilthoven, Nizozemska.

Za obdobje od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006 navedena finančna pomoč ne sme presegati 305 000 EUR.

2.   Poleg največjega zneska iz odstavka 1 Skupnost dodeli Nizozemski finančno pomoč za organizacijo delavnice, ki jo bo vodil laboratorij iz odstavka 1. Navedena pomoč ne sme presegati 28 000 EUR.

Člen 4

Finančna pomoč, odobrena Združenemu kraljestvu za delo in naloge na podlagi Uredbe (ES) št. 882/2004

1.   Skupnost dodeli finančno pomoč Združenemu kraljestvu za delo in naloge iz člena 32 Uredbe (ES) št. 882/2004, ki jih bo pri spremljanju virusne in bakteriološke okuženosti školjk opravljal Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science, Weymouth, Združeno kraljestvo.

Za obdobje od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006 navedena finančna pomoč ne sme presegati 263 000 EUR.

2.   Poleg največjega zneska iz odstavka 1 Skupnost dodeli Združenemu kraljestvu finančno pomoč za organizacijo delavnice, ki jo bo vodil laboratorij iz odstavka 1. Navedena pomoč ne sme presegati 30 000 EUR.

Člen 5

Finančna pomoč, odobrena Združenemu kraljestvu za delo in naloge na podlagi Uredbe (ES) št. 882/2004 in Uredbe (ES) št. 999/2001

1.   Skupnost dodeli finančno pomoč Združenemu kraljestvu za delo in naloge iz poglavja B Priloge X k Uredbi (ES) št. 999/2001, ki jih bo pri spremljanju transmisivnih spongiformnih encefalopatij opravljala Veterinary Laboratories Agency, Addlestone, Združeno kraljestvo.

Za obdobje od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006 navedena finančna pomoč ne sme presegati 731 000 EUR.

2.   Poleg največjega zneska iz odstavka 1 Skupnost dodeli Združenemu kraljestvu finančno pomoč za organizacijo delavnic, ki jih bo vodil laboratorij iz odstavka 1. Navedena pomoč ne sme presegati 70 000 EUR.

3.   Z odstopanjem od člena 4(1) Uredbe (ES) št. 156/2004 ima laboratorij iz odstavka 1 pravico zahtevati finančno pomoč za udeležbo največ 50 oseb na eni od delavnic iz odstavka 2 tega člena.

Člen 6

Naslovniki

Ta odločba je naslovljena na Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Kraljevino Nizozemsko in Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.

V Bruslju, 17. februarja 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 19. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2006/53/ES (UL L 29, 2.2.2006, str. 37).

(2)  UL L 27, 30.1.2004, str. 5.

(3)  UL L 165, 30.4.2004, str. 1.

(4)  UL L 147, 31.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1974/2005 (UL L 317, 3.12.2005, str. 4).

(5)  UL L 160, 26.6.1999, str. 103.


Popravki

24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/53


Popravek k Uredbi Komisije (ES) št. 76/2006 z dne 17. januarja 2006 o enainšestdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osamo bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001

( Uradni list Evropske unije L 12 z dne 18. januarja 2006 )

1.

Na strani 9, v točki 1, pod „Druge informacije“:

namesto:

„(c) davčna številka: BE 454,419,759“,

se glasi:

„(c) davčna številka: BE 454 419 759“.

2.

Na strani 10, točka 7, drugi odstavek:

namesto:

„Naslov: (b) Via Dopini 3, Gallarati, Italija“,

se glasi:

„Naslov: (b) Via Dopini 3, Gallarati, Italija“.

3.

Na strani 10, točka 8, drugi odstavek:

namesto:

„(b) 129 Park Road, NW8, London, Anglija“,

se glasi:

„(b) 129 Park Road, London NW8, Anglija“.

4.

Na strani 10, točka 9, drugi odstavek:

namesto:

„(tunizijski potni list izdan 10.6.1996, veljavnost pa mu je prenehala 9.7.2001)“,

se glasi:

„(tunizijski potni list izdan 10.6.1996, veljavnost pa mu je prenehala 9.6.2001)“.

5.

Na strani 11, v drugem odstavku točk 12 in 17, ter na strani 12, v drugem odstavku točk 20 in 25:

namesto:

„Kraj rojstva: Menzel Temine Tunizija“,

se glasi:

„Kraj rojstva: Menzel Temime Tunizija“.

6.

Na strani 13, točka 28, drugi odstavek:

namesto:

„(tunizijski potni list izdan 27.4.1999),“,

se glasi:

„(tunizijski potni list izdan 27.4.1999, veljavnost pa mu je prenehala 26.4.2004)“.

7.

Na strani 14, točka 33, drugi odstavek:

namesto:

„italijanska davčna številka: (a) DRR KML 67L22 Z352Q“,

se glasi:

„italijanska davčna številka: (a) DRR KML 67L22 Z352Q“.

8.

Na strani 14, točka 34, drugi odstavek:

namesto:

„(tunizijski potni list izdan 14.12.1995, veljavnost pa mu je prenehala 13.2.2000)“,

se glasi:

„(tunizijski potni list izdan 14.2.1995, veljavnost pa mu je prenehala 13.2.2000)“.

9.

Na strani 14, točka 36, drugi odstavek:

namesto:

„(c)“,

se glasi:

„(b)“.

10.

Na strani 14, točka 38, drugi odstavek:

namesto:

„Druge informacije: Prepoznan tudi kot Ben Narvan Abdel Aziz, …“,

se glasi:

„Druge informacije: Prepoznan tudi kot Abdel Aziz Ben Narvan, …“.

11.

Na strani 15, točka 44, drugi odstavek:

namesto:

„(tunizijski potni list izdan 28.11.2001, veljavnost pa mu preneha 27.9.2006)“,

se glasi:

„(tunizijski potni list izdan 28.9.2001, veljavnost pa mu preneha 27.9.2006)“.