ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 7

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 49
12. januar 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 33/2006 z dne 9. januarja 2006 o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo (ES) št. 2074/2004 o uvozu določenih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske na uvoz enakega izdelka, poslanega iz Ljudske demokratične republike Laos

1

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 34/2006 z dne 11. januarja 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

6

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 35/2006 z dne 11. januarja 2006 o spremembi prilog I, V in VII k Uredbi Sveta (EGS) št. 3030/93 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav

8

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 36/2006 z dne 10. januarja 2006 o uvedbi vrednosti na enoto za določitev carinske vrednosti za nekatero pokvarljivo blago

15

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 37/2006 z dne 11. januarja 2006 o izdaji uvoznih dovoljenj za trsni sladkor v okviru nekaterih tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov

21

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Komisija

 

*

Odločba Komisije z dne 6. januarja 2006 o spremembi Priloge I k Odločbi Sveta 79/542/EGS glede prehodnih ukrepov za tranzit živih živali iz Bolgarije in Romunije preko Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Srbije in Črne gore (notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 5885)  ( 1 )

23

 

*

Odločba Komisije z dne 10. januarja 2006 o začasni prepovedi trženja semena hibridov koruze z gensko spremembo MON 810, vpisanih v skupni katalog sort poljščin, v skladu z Direktivo 2002/53/ES, v Grčiji (notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 5964)

27

 

*

Odločba Komisije z dne 11. januarja 2006 o spremembi Odločbe 2005/758/ES o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi s sumom na visoko patogeno aviarno influenco na Hrvaškem in razveljavitvi Odločbe 2005/749/ES (notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 6025)  ( 1 )

29

 

 

Popravki

 

*

Popravek k Uredbi Komisije (ES) št. 2024/2005 z dne 12. decembra 2005 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 872/2004 o nadaljnjih omejevalnih ukrepih v zvezi z Liberijo (UL L 326, 13.12.2005)

32

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

12.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 7/1


UREDBA SVETA (ES) št. 33/2006

z dne 9. januarja 2006

o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo (ES) št. 2074/2004 o uvozu določenih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske na uvoz enakega izdelka, poslanega iz Ljudske demokratične republike Laos

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti členov 9 in 13 Uredbe,

ob upoštevanju predloga Komisije, ki ga je dala po posvetovanju s svetovalnim odborom,

ob upoštevanju naslednjega:

A.   POSTOPEK

1.   Obstoječi ukrepi

(1)

Z Uredbo (ES) št. 119/97 (2) („prvotna uredba“) je Svet uvedel dokončne protidampinške dajatve za uvoz določenih obročkastih mehanizmov za mape („OMM“ ali „zadevni izdelek“) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („Kitajska“), ki so bile za mehanizme s 17 in 23 obročki enake razliki med minimalno uvozno ceno v višini 325 EUR na 1 000 kosov ter neto ceno franko meja Skupnosti pred plačilom dajatve, za ostale mehanizme, razen za tiste s 17 in 23 obročki, pa v višini od 32,5 % do 39,4 %.

(2)

Na podlagi preiskave v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 384/96 je Svet z Uredbo (ES) št. 2100/2000 (3) („preiskava za ugotavljanje absorpcije“) spremenil in povečal zgornje dajatve za mehanizme, razen za tiste s 17 ali 23 obročki. Spremenjena dokončna protidampinška dajatev se giblje med 51,2 % in 78,8 %.

(3)

Svet je z Uredbo Sveta (ES) št. 1208/2004 (4) razširil ukrepe, uvedene s prvotno uredbo, na uvoz OMM, ki so bili poslani iz Socialistične republike Vietnam („Vietnam“).

(4)

Na podlagi pregleda zaradi izteka ukrepa so bile z Uredbo Sveta (ES) št. 2074/2004 (5) dajatve ponovno uvedene.

2.   Zahtevek

(5)

28. februarja 2005 je Komisija prejela zahtevek na podlagi člena 13(3) osnovne uredbe za uvedbo preiskave glede domnevnega izogibanja protidampinškim ukrepom, uvedenim za uvoz določenih OMM s poreklom iz Kitajske. Zahtevek je v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo glavni delež proizvodnje Skupnosti določenih OMM („vložniki“), predložil Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH. Vložniki so v zahtevku trdili, da se s pretovarjanjem preko Demokratične ljudske republike Laos („Laos“) izogiba protidampinškim ukrepom, veljavnim za uvoz določenih OMM s poreklom iz Kitajske.

(6)

Vložniki so v zahtevku nadalje trdili, da za takšno spremembo v vzorcu trgovanja ni drugega zadostnega ustreznega vzroka ali upravičenega razloga razen uvedbe protidampinških ukrepov in da popravljalni učinki obstoječih protidampinških ukrepov tako količinsko kot cenovno slabijo. Znatne količine uvoza določenih OMM iz Laosa so očitno nadomestile uvoz določenih OMM iz Kitajske in Vietnama. Nadalje so obstajali zadostni dokazi, da je povečanje uvoza potekalo po cenah, ki so bile nižje od neškodljivih cen, določenih v preiskavi, ki je vodila k obstoječim ukrepom.

(7)

Vložniki so tudi trdili, da so cene določenih OMM, poslanih iz Laosa, dampinške glede na normalno vrednost, predhodno določeno za zadevni izdelek.

3.   Začetek

(8)

Ko je Komisija po posvetovanju s svetovalnim odborom ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi za uvedbo preiskave na podlagi člena 13 osnovne uredbe, je uvedla preiskavo v skladu z Uredbo (ES) št. 559/2005 (6) („začetna uredba“). Na podlagi členov 13(3), 14(3) in 14(5) osnovne uredbe je Komisija z začetno uredbo tudi naročila carinskim organom, naj od 14. aprila 2005 dalje registrirajo uvoz določenih OMM, poslanih iz Laosa, ne glede na to, ali so deklarirani kot izdelki s poreklom iz Laosa ali ne.

4.   Preiskava

(9)

Komisija je o začetku preiskave uradno seznanila organe Kitajske in Laosa, proizvajalce/izvoznike in uvoznike v Skupnosti, za katere je znano, da jih to zadeva, ter industrijo Skupnosti, ki je zahtevek vložila. Vprašalniki so bili poslani proizvajalcem/izvoznikom na Kitajskem in v Laosu ter uvoznikom v Skupnosti, ki so bili navedeni v zahtevku ali pa jih je Komisija poznala iz prvotne preiskave. Zainteresiranim strankam je bila dana možnost, da pisno izrazijo svoja stališča in zaprosijo Komisijo za zaslišanje v roku, ki je naveden v začetni uredbi. Vse stranke so bile obveščene, da lahko nesodelovanje vodi k uporabi člena 18 osnovne uredbe in k ugotovitvam na podlagi razpoložljivih dejstev.

(10)

Izvozniki/proizvajalci na Kitajskem ali v Laosu niso predložili izpolnjenih vprašalnikov in Komisija ni prejela nobenih pripomb kitajskih ali laoških organov.

(11)

En uvoznik v Skupnosti je odgovoril, da v obdobju preiskave ni uvozil nobene vrste OMM iz Laosa, vendar ni predložil nobenih dodatnih informacij.

5.   Obdobje preiskave

(12)

Obdobje preiskave je zajelo obdobje od 1. januarja 2004 do 31. decembra 2004 („OP“). Podatki so se zbirali od leta 2001 do konca OP, da bi se preiskala domnevna sprememba v vzorcu trgovanja.

B.   REZULTATI PREISKAVE

1.   Splošni premisleki/stopnja sodelovanja

(13)

Kakor je bilo navedeno zgoraj v uvodnih izjavah (10) in (11), ni noben proizvajalec/izvoznik OMM na Kitajskem ali v Laosu sodeloval v preiskavi in noben uvoznik v Skupnosti ni predložil informacij, pomembnih za preiskavo. Temu ustrezno so morale ugotovitve v zvezi z OMM, poslanimi iz Laosa v Skupnost, temeljiti na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe.

2.   Zadevni izdelek in podobni izdelek

(14)

Ta zadevni izdelek so, kakor je bilo opredeljeno v prvotni preiskavi, določeni obročkasti mehanizmi za mape, trenutno uvrščen pod oznako KN 8305 10 00. OMM sestavljata dve pravokotni jekleni plošči ali žici z najmanj štirimi polobroči iz jeklene žice, pritrjenimi nanje, povezuje pa jih jeklena krovna ploščica. Odpremo jih lahko tako, da razmaknemo polobroče ali uporabimo majhen sprožilni mehanizem iz jekla, ki je pritrjen na zadevni izdelek. OMM so navadno sestavljeni iz elementov, kot so obroček, podolgovata kovinska ploščica, krovna ploščica, očesce in po potrebi sprožilni mehanizem.

(15)

Na podlagi dostopnih informacij je bilo zaključeno, da imajo OMM, ki jih v Skupnost izvaža Kitajska, in tisti, ki jih v Skupnost pošiljajo iz Laosa, enake osnovne fizikalne lastnosti in enako uporabo. Zato se v smislu člena 1(4) osnovne uredbe in podatkov Eurostata štejejo za podobne izdelke. Med preiskavo ni bilo predloženo nobeno stališče, ki bi temu nasprotovalo.

3.   Sprememba v vzorcu trgovanja med tretjimi državami in Skupnostjo

(16)

Ker nobena laoška družba ni sodelovala, sta bila obseg in vrednost laoškega izvoza zadevnega izdelka v Skupnost določena na podlagi dostopnih informacij, torej v tem primeru statističnih podatkov, ki so jih države članice zbrale in poslale Komisiji na podlagi člena 14(6) osnovne uredbe in podatkov Eurostata.

(17)

Po uvedbi dokončnih ukrepov za uvoz zadevnega izdelka iz Kitajske v Skupnost se je uvoz iz Kitajske znatno zmanjšal, tj. s 1 684 ton leta 1999 na 302 toni leta 2001 in 2002 ter se nato nekoliko povečal, in sicer na 330 ton leta 2003 in na 354 ton leta 2004. Treba pa je opomniti, da je začel uvoz iz Kitajske v drugi polovici leta 2004 ponovno upadati, kakor je prikazano v preglednici spodaj. Istočasno se je uvoz OMM iz Laosa v Skupnost povečal, in sicer z nične ravni med letoma 2001 in 2003 na 492 ton leta 2004 (= OP). Glede na statistične podatke uvoz iz Laosa leta 2005 še narašča.

(18)

Prav tako je treba opomniti, da je ugotovljeni vzorec, ki ga hkrati sestavljata zmanjšanje uvoza iz Kitajske in vzporedno znatno povečanje uvoza iz Laosa leta 2004, neposredno povezan z vzorcem, ugotovljenim v preiskavi proti izogibanju, ki je privedla do razširitve ukrepov, uvedenih s prvotno preiskavo za uvoz OMM iz Vietnama. Dejansko se je od leta 1999 uvoz iz Vietnama znatno povečal, tj. z nič ton med letoma 1999 in 2001 na 1 105 ton leta 2002 in 1 778 ton leta 2003. Po razširitvi ukrepov, uvedenih s prvotno preiskavo za uvoz OMM iz Vietnama, se je uvoz iz Vietnama v Skupnost močno zmanjšal na 353 ton leta 2004 (= OP). Glede na statistične podatke uvoza leta 2005 ni bilo. Če se ga analizira po šestmesečnih obdobjih, se je uvoz iz Vietnama v prvem polletju leta 2004 skoraj ustavil, ko so bili veljavni ukrepi v zvezi z uvozom OMM iz Kitajske razširjeni na uvoz, poslan iz Vietnama (objava z dne 1. julija 2004, glej uvodno izjavo (3)). Hkrati se je uvoz iz Laosa povečal z nične ravni v predhodnih obdobjih na 100 ton v prvem polletju leta 2004 in na 392 ton v drugem polletju leta 2004, zato je jasno, da je uvoz iz Laosa vsaj delno nadomestil uvoz iz Vietnama in Kitajske. Poročani uvoz iz Laosa tako potrjuje vzorec trgovanja, ki se je začel leta 1999, saj pred razširitvijo ukrepov na Vietnam uvoza iz Laosa v Skupnost ni bilo.

Država

2001

2002

2003

2004 (OP)

1. polletje

2004 (OP)

2. polletje

Kitajska (7)

302

302

330

212

142

Vietnam (8)

0

1 105

1 778

353

0

Laos (9)

0

0

0

100

392

Vir: statistični podatki, ki so jih države članice zbrale in poslale Komisiji na podlagi člena 14(6) osnovne uredbe in podatkov Eurostata.

4.   Nezadosten ustrezen vzrok ali nezadostna ekonomska upravičenost

(19)

Uvoz iz Laosa v Skupnost se je začel leta 2004 po začetku preiskave o uvozu OMM iz Vietnama avgusta leta 2003 in je sovpadel s spremembo vzorca v trgovanju med Kitajsko, Vietnamom in Laosom na eni strani in Skupnostjo na drugi strani, kakor je prikazano v uvodni izjavi (18).

(20)

Znatno zmanjšanje uvoza OMM iz Vietnama v času razširitve ukrepov na podlagi preiskave proti izogibanju časovno sovpada z vzporednim povečanjem uvoza OMM iz Laosa. Treba je opozoriti, da so bili tako organi v Laosu kot možni proizvajalci/izvozniki v tej državi obveščeni o preiskavi v teku. Vendar niso bili predloženi nobeni dokazi, da v Laosu dejansko obstaja proizvodnja tega izdelka, in dejansko tudi nobena laoška družba ni sodelovala v preiskavi. Na podlagi dostopnih informacij se zato sklene, da je sprememba v vzorcu trgovanja nastala zaradi razširitve protidampinške dajatve na blago, poslano iz Vietnama, saj ni nobenega drugega ustreznega vzroka ali ekonomske upravičenosti v smislu drugega stavka člena 13(1) osnovne uredbe.

5.   Slabitev popravljalnih učinkov dajatve v zvezi s cenami in/ali količinami podobnega izdelka

(21)

Glede na podatke, omenjene v uvodni izjavi (18), je jasno, da se je uvoz zadevnega izdelka v Skupnost količinsko spremenil od razširitve ukrepov za OMM s Kitajske na Vietnam leta 2004. Po razširitvi se je vietnamski uvoz v Skupnost leta 2004 znatno zmanjšal in se ustavil leta 2005, medtem ko se je izvoz zadevnega izdelka iz Laosa v Skupnost vzporedno povečal. Glede na podatke Eurostata je leta 2004 celoten obseg izvoza iz Laosa v Skupnost znašal 492 ton, v prvem četrtletju leta 2005 pa je bilo zaznati enako gibanje. Zato je jasno, da je ta izrazita sprememba v trgovinskih tokovih oslabila popravljalne učinke ukrepov glede na količine, uvožene na trg Skupnosti.

(22)

Glede cen zadevnih izdelkov, poslanih iz Laosa, je bilo treba upoštevati podatke Eurostata, ki so bili zaradi odsotnosti sodelovanja najboljši dostopni dokaz. Ugotovljeno je bilo, da je povprečna laoška izvozna cena v Skupnost pod ravnijo odprave škode za cene Skupnosti, ki je bila ugotovljena v prvotni preiskavi. Zato popravljalni učinki uvedene dajatve cenovno in količinsko slabijo.

(23)

Zato se sklepa, da uvoz zadevnega izdelka iz Laosa cenovno in količinsko slabi popravljalne učinke dajatve.

6.   Dokazi o dampingu v zvezi z normalnimi vrednostmi, ki so bile pred tem določene za podobne ali sorodne izdelke

(24)

Kakor je razloženo v uvodni izjavi (13), so se zaradi odsotnosti sodelovanja za ugotavljanje, ali se lahko najdejo dokazi o dampingu v zvezi z izvozom zadevnega izdelka iz Laosa v Skupnost v OP, uporabili podatki Eurostata na ravni oznak KN v skladu s členom 18 osnovne uredbe, in sicer kot podlaga za določitev izvoznih cen v EU.

(25)

V skladu s členom 13(1) osnovne uredbe so se te izvozne cene primerjale s predhodno določeno normalno vrednostjo, v tem primeru z normalno vrednostjo, določeno v najnovejšem pregledu zaradi izteka ukrepa. V pregledu zaradi izteka ukrepa (glej uvodno izjavo (4) zgoraj) se je Indija štela kot ustrezna primerljiva država s tržnim gospodarstvom za Kitajsko in normalna vrednost je bila določena tako na podlagi cen kot konstruirane normalne vrednosti v navedeni primerljivi državi.

(26)

Zaradi odsotnosti sodelovanja in v skladu s členom 18 osnovne uredbe se je za namen primerjave izvozne cene in normalne vrednosti zdelo primerno domnevati, da je bila ponudba blaga, ki je bila proučena v tem obdobju, enaka kot v pregledu zaradi izteka ukrepa za uvoz OMM s poreklom iz Kitajske.

(27)

V skladu s členoma 2(11) in 2(12) osnovne uredbe je primerjava tehtanega povprečja normalne vrednosti, določenega s preiskavo zaradi izteka ukrepa, in tehtanega povprečja izvoznih cen v obdobju te preiskave, izraženega kot odstotek cene CIF na meji Skupnosti pred plačilom dajatve, razkrila občuten damping.

C.   UKREPI

(28)

Glede na zgornje ugotovitve je bilo določeno, da je obstajalo izogibanje v smislu drugega stavka člena 13(1) osnovne uredbe. V skladu s prvim stavkom člena 13(1) osnovne uredbe je treba obstoječe protidampinške ukrepe za uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz Kitajske, kakor so bili spremenjeni s preiskavo za ugotavljanje absorpcije, razširiti na uvoz enakega izdelka, poslanega iz Laosa, ne glede na to, ali je deklariran kot izdelek s poreklom iz Laosa ali ne.

(29)

V skladu s členom 14(5) osnovne uredbe, ki določa, da se v zvezi z registriranim uvozom od dneva registracije naprej uporabljajo ukrepi, je treba pobrati protidampinško dajatev na uvoz OMM, poslanih iz Laosa, ki so vstopili v Skupnost z registracijo, ki jo je uvedla začetna uredba.

(30)

Razširiti bi bilo treba tiste ukrepe, ki so določeni s členom 1(2) prvotne uredbe, kakor so bili nazadnje spremenjeni s pregledom zaradi izteka ukrepa; ti ukrepi so naslednji:

(a)

za mehanizme s 17 in 23 obročki je višina dajatve enaka razliki med minimalno uvozno ceno v višini 325 EUR na 1 000 kosov ter neto ceno franko meja Skupnosti pred plačilom dajatve;

(b)

za ostale mehanizme, razen tistih s 17 in 23 obročki, je stopnja preostale dajatve 78,8 %.

(31)

V skladu s členom 14(5) osnovne uredbe, ki določa, da je treba uporabljati vse razširjene ukrepe za uvoz, ki je vstopil v Skupnost z registracijo, ki jo je uvedla začetna uredba, je treba pobrati dajatve na registrirani uvoz določenih OMM, ki so bili poslani iz Laosa.

D.   ZAHTEVKI ZA IZVZETJE

(32)

Čeprav v času te preiskave ni bil dokazan obstoj nobenega laoškega izvoznika, ki bi dejansko izvažal OMM v Skupnost, in se noben takšen izvoznik ni javil Komisiji, bodo morali drugi zadevni izvozniki, ki nameravajo predložiti zahtevek za izvzetje od razširjene protidampinške dajatve na podlagi člena 13(4) osnovne uredbe, izpolniti vprašalnik, da bo Komisija lahko ugotovila, ali je izvzetje utemeljeno. Tako izvzetje se lahko odobri po oceni razmer na trgu zadevnega izdelka, proizvodne zmogljivosti in izkoriščenosti zmogljivosti, naročil in prodaje, verjetnosti nadaljevanja praks, za katere ni zadostnih ustreznih vzrokov ali ekonomske upravičenosti, ter dokazov o dampingu. Komisija ponavadi izvede tudi preveritveni obisk na kraju samem. Zahtevek se mora nemudoma nasloviti na Komisijo, is sicer z vsemi potrebnimi informacijami, zlasti o vsaki spremembi dejavnosti podjetja, povezani s proizvodnjo in prodajo.

E.   POSTOPEK

(33)

Zainteresirane stranke so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih je nameraval Svet razširiti veljavno dokončno protidampinško dajatev, in jim je bila dana možnost, da podajo svoje pripombe in zahtevajo zaslišanje. Prejete niso bile nobene pripombe, zaradi katerih bi se spremenili zgornji sklepi.

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo (ES) št. 2074/2004 o uvozu določenih obročkastih mehanizmov za mape, uvrščenih pod oznako KN ex 8305 10 00, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki je:

(a)

za mehanizme s 17 in 23 obročki (oznaki TARIC 8305100021 in 8305100029) enaka razliki med minimalno uvozno ceno v višini 325 EUR na 1 000 kosov ter neto ceno franko meja Skupnosti pred plačilom dajatve;

(b)

78,8 % za ostale mehanizme, razen tistih s 17 in 23 obročki (oznaki TARIC 8305100011 in 8305100019);

se razširi na uvoz določenih obročkastih mehanizmov za mape, poslanih iz Demokratične ljudske republike Laos, ne glede na to, ali so bili deklarirani kot izdelek s poreklom iz Demokratične ljudske republike Laos ali ne (oznaki TARIC 8305100013 in 8305100023).

Za namene te uredbe so obročkasti mehanizmi za mape sestavljeni iz dveh pravokotnih jeklenih plošč ali žic z najmanj štirimi polobroči iz jeklene žice, pritrjenimi nanje, povezuje pa jih jeklena krovna ploščica. Odpremo jih lahko tako, da razmaknemo polobroče ali uporabimo majhen sprožitveni mehanizem iz jekla, ki je pritrjen na obročkasti mehanizem za mape.

2.   Dajatve, razširjene z odstavkom 1 tega člena, se poberejo za uvožene izdelke, registrirane v skladu s členom 13(3) in členom 14(5) Uredbe (ES) št. 384/96.

3.   Uporabljajo se veljavne določbe, ki se nanašajo na carinske dajatve.

Člen 2

1.   Zahtevki za izvzetje od dajatve, razširjene s členom 1, se predložijo v pisni obliki v enem od uradnih jezikov Skupnosti, podpisati pa jih mora oseba, ki je pooblaščeni zastopnik vložnika. Zahtevek je treba poslati na naslednji naslov:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate B

Office: J-79 05/17

B-1049 Brussels

Telefaks: (32 2) 295 65 05

Teleks: COMEU B 21877.

2.   V skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 384/96 lahko Komisija po posvetovanju s Svetovalnim odborom s sklepom odobri izvzetje od dajatve, razširjene s členom 1, za uvoz, ki se ne izogiba protidampinškim ukrepom, uvedenim z Uredbo (ES) št. 2074/2004.

Člen 3

Carinskim organom se naroči, naj ustavijo registracijo uvoza, ki je bila določena v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 559/2005.

Člen 4

Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. januarja 2006

Za Svet

Predsednica

U. PLASSNIK


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 461/2004 (UL L 77, 13.3.2004, str. 12).

(2)  UL L 22, 24.1.1997, str. 1.

(3)  UL L 250, 5.10.2000, str. 1.

(4)  UL L 232, 1.7.2004, str. 1.

(5)  UL L 359, 4.12.2004, str. 11.

(6)  UL L 94, 13.4.2005, str. 26.

(7)  Začela s 1 684 tonami leta 1999.

(8)  Začel z nične ravni leta 1999.

(9)  Začel z nične ravni leta 1999.

Vir: statistični podatki, ki so jih države članice zbrale in poslale Komisiji na podlagi člena 14(6) osnovne uredbe in podatkov Eurostata.


12.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 7/6


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 34/2006

z dne 11. januarja 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 12. januarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. januarja 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 11. januarja 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

85,0

204

40,5

212

88,1

999

71,2

0707 00 05

052

150,1

204

79,9

999

115,0

0709 90 70

052

113,0

204

72,4

999

92,7

0805 10 20

052

48,5

204

57,8

220

49,9

624

51,9

999

52,0

0805 20 10

052

74,2

204

81,7

999

78,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

71,2

204

62,8

400

86,4

464

143,2

624

70,6

662

35,9

999

78,4

0805 50 10

052

50,7

999

50,7

0808 10 80

400

111,9

404

102,5

720

88,2

999

100,9

0808 20 50

400

87,5

720

63,2

999

75,4


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


12.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 7/8


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 35/2006

z dne 11. januarja 2006

o spremembi prilog I, V in VII k Uredbi Sveta (EGS) št. 3030/93 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3030/93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih glede uvoza nekaterih tekstilnih izdelkov iz tretjih držav (1), in zlasti člena 19 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za izvajanje Memoranduma o soglasju, sklenjenega med Evropsko komisijo in njeno partnerico Kitajsko, je treba ponovno uvesti prvotne določbe iz Priloge I o poimenovanju izdelka.

(2)

Svet je s Sklepom 2005/948/ES (2) odobril podpis in začasno uporabo dvostranskega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Belorusijo o trgovini s tekstilnimi izdelki.

(3)

Uredbo (EGS) št. 3030/93 je zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za tekstil, ustanovljenim s členom 17 Uredbe (EGS) št. 3030/93 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EGS) št. 3030/93 se spremeni:

1.

V Prilogi I se odstavek 2 nadomesti z naslednjim besedilom:

„2.

Kadar sestavni material izdelkov iz kategorij od 1 do 114 s poreklom iz Vietnama in Kitajske ni posebej naveden, se šteje, kot da so ti izdelki izdelani izključno iz volne ali fine živalske dlake, bombaža oziroma umetnih ali sintetičnih vlaken.“

2.

Prilogo V nadomesti besedilo v Prilogi I k tej uredbi.

3.

V Prilogi VII se tabela nadomesti s tabelo iz Priloge II k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporabljati se začne 1. januarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. januarja 2006

Za Komisijo

Peter MANDELSON

Član Komisije


(1)  UL L 275, 8.11.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1478/2005 (UL L 236, 13.9.2005, str. 3).

(2)  UL L 345, 28.12.2005, str. 21.


PRILOGA I

Priloga V k Uredbi (EGS) št. 3030/93 se nadomesti z naslednjim:

PRILOGA V

KOLIČINSKE OMEJITVE SKUPNOSTI

(a)   za leto 2006

(Celotno poimenovanje blaga je v Prilogi I)

Količinske omejitve Skupnosti

Tretja država

Kategorija

Enota

2006

Belorusija

SKUPINA IA

 

 

1

tone

1 585

2

tone

6 000

3

tone

242

SKUPINA IB

 

 

4

1 000 kosov

1 672

5

1 000 kosov

1 105

6

1 000 kosov

1 550

7

1 000 kosov

1 252

8

1 000 kosov

1 160

SKUPINA IIA

 

 

9

tone

363

20

tone

329

22

tone

524

23

tone

255

39

tone

241

SKUPINA IIB

 

 

12

1 000 parov

5 959

13

1 000 kosov

2 651

15

1 000 kosov

1 569

16

1 000 kosov

186

21

1 000 kosov

930

24

1 000 kosov

844

26/27

1 000 kosov

1 117

29

1 000 kosov

468

73

1 000 kosov

329

83

tone

184

SKUPINA IIIA

 

 

33

tone

387

36

tone

1 309

37

tone

463

50

tone

207

SKUPINA IIIB

 

 

67

tone

356

74

1 000 kosov

377

90

tone

208

SKUPINA IV

 

 

115

tone

95

117

tone

2 100

118

tone

471

Srbija (1)

SKUPINA IA

 

 

1

tone

 

2

tone

 

2a

tone

 

3

tone

 

SKUPINA IB

 

 

5

1 000 kosov

 

6

1 000 kosov

 

7

1 000 kosov

 

8

1 000 kosov

 

SKUPINA IIA

 

 

9

tone

 

SKUPINA IIB

 

 

15

1 000 kosov

 

16

1 000 kosov

 

SKUPINA IIIB

 

 

67

tone

 

Vietnam (2)

SKUPINA IB

 

 

4

1 000 kosov

 

5

1 000 kosov

 

6

1 000 kosov

 

7

1 000 kosov

 

8

1 000 kosov

 

SKUPINA IIA

 

 

9

tone

 

20

tone

 

39

tone

 

SKUPINA IIB

 

 

12

1 000 parov

 

13

1 000 kosov

 

14

1 000 kosov

 

15

1 000 kosov

 

18

tone

 

21

1 000 kosov

 

26

1 000 kosov

 

28

1 000 kosov

 

29

1 000 kosov

 

31

1 000 kosov

 

68

tone

 

73

1 000 kosov

 

76

tone

 

78

tone

 

83

tone

 

SKUPINA IIIA

 

 

35

tone

 

41

tone

 

SKUPINA IIIB

 

 

10

1 000 parov

 

97

tone

 

SKUPINA IV

 

 

118

tone

 

SKUPINA V

 

 

161

tone

 


(b)   za leta 2005, 2006 in 2007

(Celotno poimenovanje blaga je v Prilogi I)

Dogovorjene omejitve

Tretja država

Kategorija

Enota

Od 11. junija do 31. decembra 2005 (3)

2006

2007

Kitajska

SKUPINA IA

 

 

 

 

2 (vključno z 2a)

tone

20 212

61 948

69 692

SKUPINA IB

 

 

 

 

4 (4)

1 000 kosov

161 255

540 204

594 225

5

1 000 kosov

118 783

189 719

219 674

6

1 000 kosov

124 194

338 923

382 880

7

1 000 kosov

26 398

80 493

88 543

SKUPINA IIA

 

 

 

 

20

tone

6 451

15 795

17 770

39

tone

5 521

12 349

13 892

SKUPINA IIB

 

 

 

 

26

1 000 kosov

8 096

27 001

29 701

31

1 000 kosov

108 896

219 882

248 261

SKUPINA IV

 

 

 

 

115

tone

2 096

4 740

5 214

Dodatek A k Prilogi V

Kategorija

Tretja država

Pripombe

4

Kitajska

Za odpis izvoza od dogovorjenih stopenj se lahko menjalno razmerje petih oblačil (razen oblačil za dojenčke) trgovske velikosti največ 130 cm ali treh oblačil trgovske velikosti več kakor 130 cm uporabi za največ 5 % dogovorjenih stopenj.

Izvozno dovoljenje za te izdelke mora v polju št. 9 vsebovati naslednji opis: ‚Uporabiti je treba menjalno razmerje za oblačila, katerih trgovska velikost ne presega 130 cm.’


(1)  Količinske omejitve za Srbijo se ne uporabljajo v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Srbijo o trgovini s tekstilnimi izdelki (UL L 90, 8.4.2005, str. 36). Evropska komisija obdrži pravico, da v določenih okoliščinah ponovno uporabi količinske omejitve.

(2)  Količinske omejitve za Vietnam se ne uporabljajo v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Vietnamom o trgovini s tekstilnimi izdelki (UL L 75, 22.3.2005, str. 35). Evropska komisija obdrži pravico, da v določenih okoliščinah ponovno uporabi količinske omejitve.

(3)  Za uvoz izdelkov v Skupnost, ki so bili odpremljeni v Skupnost pred 11. junijem 2005, vendar predloženi za prosti promet na ta datum ali po njem, količinske omejitve ne veljajo. Uvozna dovoljenja za takšne izdelke pristojni organi držav članic avtomatično in brez količinskih omejitev dodelijo na osnovi ustreznega dokazila, kot je tovorni list, in predložitve enotne podpisane izjave uvoznika, da je bilo blago odpremljeno v Skupnost pred navedenim datumom. Z odstopanjem od člena 2(2) Uredbe (EGS) št. 3030/93 se uvoz blaga, ki je bilo odpremljeno pred 11. junijem 2005, sprosti v prosti promet ob predložitvi dokumenta o nadzoru, izdanega v skladu s členom 10a(2a) Uredbe (EGS) št. 3030/93.

Uvozna dovoljenja za blago, odpremljeno v Skupnost med 11. junijem 2005 in 12. julijem, se avtomatično dodelijo in jih ni mogoče odkloniti na osnovi tega, da ni na voljo količin v okviru količinskih omejitev za leto 2005. Vendar se bo uvoženo blago, odpremljeno od 11. junija 2005, odštelo od količinskih omejitev za leto 2005.

Za odobritev uvoznih dovoljenj se ne bo zahtevalo predložitve ustreznih izvoznih dovoljenj za blago, odpremljeno v Skupnost v času, preden je Kitajska uvedla sistem izvoznih dovoljenj (20. julij 2005).

Zahtevki za uvozna dovoljenja, od datuma začetka veljavnosti te uredbe, za blago, ki je bilo odpremljeno med 11. junijem 2005 in (vključno z) 19. julijem 2005, se morajo predložiti ustreznim organom držav članic najkasneje do 20. septembra 2005.

Ni nujno, da je bilo blago, odpremljeno pred 12. julijem, odpremljeno neposredno v Skupnost, da bi bilo upravičeno do izvzetja od količinskih omejitev, čeprav pristojni organi Skupnosti lahko zavrnejo tako izvzetje, če imajo razloge za sum, da je bilo blago pred 12. julijem odpremljeno na drug kraj namembnosti, da bi se izognilo upoštevanju te uredbe, v kolikor takšni posli ne ustrezajo običajnim poslovnim praksam ali zgolj logističnim razlogom. Na primer, za običajno vodenje poslov se šteje blago, odpremljeno v distribucijske centre za uvozna podjetja, ali če uvoznik pred datumom odpreme blaga predloži pogodbo ali akreditiv ali če je bilo blago pretovorjeno na drugo prevozno sredstvo izven Kitajske v razumno kratkem časovnem obdobju.

Povečanja dogovorjenih omejitev, uvedenih z Uredbo, bodo omogočila izdajo uvoznih dovoljenj za blago odpremljeno v Skupnost med 13. in 19. julijem 2005 ali za blago odpremljeno v Skupnost po 20. juliju 2005 z veljavnim kitajskim izvoznim dovoljenjem, ki presega dogovorjene omejitve, uvedene z Uredbo Komisije (ES) št. 1084/2005 (UL L 177, 9.7.2005, str. 19) v Prilogi V k Uredbi (EGS) št. 3030/93.

Če bi kakršno koli blago, odpremljeno v Skupnost med 13. in 19. julijem 2005, preseglo te omejitve, lahko Komisija, potem ko obvesti Odbor za tekstil izvede prenos 2 072 924 kg izdelkov kategorije 2, kakor je določeno v Prilogi VIII, odobri izdajo nadaljnjih uvoznih dovoljenj.

(4)  Glej dodatek A.


PRILOGA II

V Prilogi VII k Uredbi (EGS) št. 3030/93 se preglednica nadomesti z naslednjim:

„PREGLEDNICA

KOLIČINSKE OMEJITVE SKUPNOSTI ZA BLAGO, PONOVNO UVOŽENO V SKLADU S POSLI PASIVNEGA OPLEMENITENJA

Količinske omejitve Skupnosti

Tretja država

Kategorija

Enota

2006

Belorusija

SKUPINA IB

 

 

4

1 000 kosov

5 055

5

1 000 kosov

7 047

6

1 000 kosov

9 398

7

1 000 kosov

7 054

8

1 000 kosov

2 402

SKUPINA IIB

 

 

12

1 000 parov

4 749

13

1 000 kosov

744

15

1 000 kosov

4 120

16

1 000 kosov

839

21

1 000 kosov

2 741

24

1 000 kosov

706

26/27

1 000 kosov

3 434

29

1 000 kosov

1 392

73

1 000 kosov

5 337

83

tone

709

SKUPINA IIIB

 

 

74

1 000 kosov

931

Srbija (1)

SKUPINA IB

 

 

5

1 000 kosov

 

6

1 000 kosov

 

7

1 000 kosov

 

8

1 000 kosov

 

SKUPINA IIB

 

 

15

1 000 kosov

 

16

1 000 kosov

 

Vietnam (2)

SKUPINA IB

 

 

4

1 000 kosov

 

5

1 000 kosov

 

6

1 000 kosov

 

7

1 000 kosov

 

8

1 000 kosov

 

SKUPINA IIB

 

 

12

1 000 parov

 

13

1 000 kosov

 

15

1 000 kosov

 

18

tone

 

21

1 000 kosov

 

26

1 000 kosov

 

31

1 000 kosov

 

68

tone

 

76

tone

 

78

tone

 


Tretja država

Kategorija

Enota

Posebne dogovorjene omejitve

11. junija do 31. decembra 2005 (3)

2006

2007

Kitajska

SKUPINA IB

 

 

 

 

4

1 000 kosov

208

408

449

5

1 000 kosov

453

886

975

6

1 000 kosov

1 642

3 216

3 538

7

1 000 kosov

439

860

946

SKUPINA IIB

 

 

 

 

26

1 000 kosov

791

1 550

1 705

31

1 000 kosov

6 301

12 341

13 575


(1)  Količinske omejitve za Srbijo se ne uporabljajo v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Srbijo o trgovini s tekstilnimi izdelki (UL L 90, 8.4.2005, str. 36). Evropska komisija obdrži pravico, da v določenih okoliščinah ponovno uporabi količinske omejitve.

(2)  Količinske omejitve za Vietnam se ne uporabljajo v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Vietnamom o trgovini s tekstilnimi izdelki (UL L 75, 22.3.2005, str. 35). Evropska komisija obdrži pravico, da v določenih okoliščinah ponovno uporabi količinske omejitve.

(3)  Ustrezni tekstilni izdelki, poslani iz Skupnosti v Ljudsko republiko Kitajsko za predelavo pred 11. junijem 2005 in ponovno uvoženi v Skupnost po tem datumu, bodo na osnovi predložitve ustreznega dokazila, kot je carinska deklaracija, upravičeni do odstopanja od teh določb.“


12.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 7/15


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 36/2006

z dne 10. januarja 2006

o uvedbi vrednosti na enoto za določitev carinske vrednosti za nekatero pokvarljivo blago

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske Skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (2) o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92, in zlasti člena 173(1) te uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člena 173 in 177 Uredbe (EGS) št. 2454/93 določata, da Komisija periodično določi vrednosti na enoto za proizvode iz razvrstitve v Prilogi 26 k tej uredbi.

(2)

Uporaba pravil in kriterijev, določenih v zgornjih členih, za elemente, ki se sporočijo Komisiji v skladu s členom 173(2) Uredbe (EGS) št. 2454/93, ima za posledico, da se za obravnavane proizvode uvedejo vrednosti na enoto, kot so določene v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Vrednosti na enoto, predvidene v členu 173(1) Uredbe (EGS) št. 2454/93, se določijo, kot je razvidno iz tabele v Prilogi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 13. januarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 10. januarja 2006

Za Komisijo

Günter VERHEUGEN

Podpredsednik


(1)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 648/2005 (UL L 117, 4.5.2005, str. 13).

(2)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 883/2005 (UL L 148, 11.6.2005, str. 5).


PRILOGA

Tarifna št.

Poimenovanje

Znesek vrednosti na enoto za 100 kg

Vrsta, sorte, oznaka KN

EUR

LTL

SEK

CYP

LVL

GBP

CZK

MTL

DKK

PLN

EEK

SIT

HUF

SKK

1.10

Nov krompir

0701 90 50

89,04

51,08

2 575,90

664,27

1 393,16

22 330,07

307,43

61,98

38,22

339,31

21 323,93

3 348,57

829,30

61,33

 

 

 

 

1.30

Čebula (razen sadik)

0703 10 19

23,69

13,59

685,35

176,74

370,67

5 941,22

81,80

16,49

10,17

90,28

5 673,52

890,93

220,65

16,32

 

 

 

 

1.40

Česen

0703 20 00

145,83

83,67

4 218,98

1 087,98

2 281,81

36 573,73

503,54

101,52

62,61

555,74

34 925,81

5 484,53

1 358,28

100,45

 

 

 

 

1.50

Por

ex 0703 90 00

77,08

44,22

2 229,92

575,05

1 206,04

19 330,89

266,14

53,66

33,09

293,74

18 459,89

2 898,82

717,92

53,09

 

 

 

 

1.60

Cvetača

0704 10 00

1.80

Belo in rdeče zelje

0704 90 10

49,51

28,40

1 432,32

369,36

774,66

12 416,61

170,95

34,46

21,25

188,67

11 857,15

1 861,97

461,13

34,10

 

 

 

 

1.90

Brokoli ali calabrese (Brassica oleracea var. italica)

ex 0704 90 90

 

 

 

 

1.100

Kitajsko zelje

ex 0704 90 90

104,01

59,67

3 009,01

775,96

1 627,40

26 084,67

359,13

72,40

44,65

396,36

24 909,35

3 911,61

968,74

71,64

 

 

 

 

1.110

Solata (v glavah)

0705 11 00

1.130

Korenje

ex 0706 10 00

30,30

17,38

876,58

226,05

474,09

7 598,94

104,62

21,09

13,01

115,47

7 256,55

1 139,52

282,21

20,87

 

 

 

 

1.140

Redkev

ex 0706 90 90

63,28

36,30

1 830,69

472,09

990,12

15 869,99

218,49

44,05

27,17

241,15

15 154,93

2 379,83

589,38

43,59

 

 

 

 

1.160

Grah (Pisum sativum)

0708 10 00

479,10

274,86

13 860,40

3 574,29

7 496,31

120 153,84

1 654,24

333,50

205,68

1 825,76

114 739,99

18 018,05

4 462,30

330,01

 

 

 

 

1.170

Fižol

 

 

 

 

 

 

1.170.1

Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.)

ex 0708 20 00

131,92

75,68

3 816,48

984,18

2 064,12

33 084,49

455,50

91,83

56,63

502,72

31 593,78

4 961,29

1 228,70

90,87

 

 

 

 

1.170.2

Fižol (Phaseolus spp., vulgaris var. Compressus Savi)

ex 0708 20 00

151,09

86,68

4 371,03

1 127,19

2 364,04

37 891,86

521,68

105,17

64,86

575,77

36 184,54

5 682,19

1 407,24

104,07

 

 

 

 

1.180

Bob

ex 0708 90 00

1.190

Okrogle artičoke

0709 10 00

1.200

Beluši:

 

 

 

 

 

 

1.200.1

zeleni

ex 0709 20 00

268,17

153,85

7 758,28

2 000,69

4 196,01

67 255,41

925,95

186,68

115,13

1 021,96

64 225,04

10 085,50

2 497,75

184,72

 

 

 

 

1.200.2

drugo

ex 0709 20 00

397,58

228,09

11 502,07

2 966,13

6 220,82

99 709,77

1 372,77

276,76

170,68

1 515,11

95 217,08

14 952,29

3 703,05

273,85

 

 

 

 

1.210

Jajčevci

0709 30 00

122,07

70,03

3 531,49

910,69

1 909,98

30 613,94

421,48

84,97

52,40

465,18

29 234,54

4 590,81

1 136,95

84,08

 

 

 

 

1.220

Rebrasta zelena (Apium graveolens var. dulce)

ex 0709 40 00

103,56

59,41

2 995,99

772,60

1 620,36

25 971,81

357,57

72,09

44,46

394,65

24 801,58

3 894,68

964,55

71,33

 

 

 

 

1.230

Lisičke

0709 59 10

334,34

191,81

9 672,46

2 494,31

5 231,28

83 849,13

1 154,41

232,73

143,53

1 274,10

80 071,09

12 573,86

3 114,01

230,29

 

 

 

 

1.240

Paprike iz rodu Capiscum, sladke

0709 60 10

132,07

75,77

3 820,89

985,32

2 066,50

33 122,76

456,02

91,94

56,70

503,31

31 630,33

4 967,03

1 230,12

90,97

 

 

 

 

1.250

Janež

0709 90 50

1.270

Sladki krompir, cel, svež (za prehrano ljudi)

0714 20 10

88,83

50,96

2 569,73

662,68

1 389,82

22 276,60

306,70

61,83

38,13

338,50

21 272,87

3 340,56

827,31

61,18

 

 

 

 

2.10

Kostanji (Castanea spp.), sveži

ex 0802 40 00

2.30

Ananas, sveži

ex 0804 30 00

87,36

50,12

2 527,28

651,73

1 366,87

21 908,66

301,63

60,81

37,50

332,91

20 921,51

3 285,38

813,65

60,17

 

 

 

 

2.40

Avokado, svež

ex 0804 40 00

145,29

83,35

4 203,29

1 083,93

2 273,32

36 437,68

501,66

101,14

62,37

553,68

34 795,89

5 464,13

1 353,23

100,08

 

 

 

 

2.50

Guava in mango, svež

ex 0804 50

2.60

Sladke pomaranče, sveže:

 

 

 

 

 

 

2.60.1

Rdeče in polrdeče

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.60.2

Navel, Naveline, Navelate, Salustiana Vernas, Valencia late, Maltese, Shamoutis Ovalis, Trovita in Hamlin

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.60.3

drugo

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.70

Mandarine (vštevši tangerinke in satsuma mandarine), sveže; klementine, wilking mandarine in podobni hibridi agrumov, sveži:

 

 

 

 

 

 

2.70.1

Klementine

ex 0805 20 10

 

 

 

 

2.70.2

Monrealke in satsuma mandarine

ex 0805 20 30

 

 

 

 

2.70.3

Mandarine in wilking mandarine

ex 0805 20 50

 

 

 

 

2.70.4

Tangerinke in druge

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

 

 

 

 

2.85

Limete (Citrus aurantifolia), sveže

0805 50 90

79,57

45,65

2 301,97

593,63

1 245,00

19 955,41

274,74

55,39

34,16

303,23

19 056,27

2 992,48

741,11

54,81

 

 

 

 

2.90

Grenivke, sveže:

 

 

 

 

 

 

2.90.1

bele

ex 0805 40 00

65,87

37,79

1 905,63

491,42

1 030,65

16 519,66

227,44

45,85

28,28

251,02

15 775,33

2 477,26

613,51

45,37

 

 

 

 

2.90.2

rožnate

ex 0805 40 00

89,01

51,06

2 575,01

664,04

1 392,68

22 322,42

307,33

61,96

38,21

339,19

21 316,62

3 347,43

829,02

61,31

 

 

 

 

2.100

Namizno grozdje

0806 10 10

198,91

114,11

5 754,43

1 483,94

3 112,25

49 884,34

686,79

138,46

85,39

758,00

47 636,67

7 480,56

1 852,62

137,01

 

 

 

 

2.110

Lubenice

0807 11 00

41,42

23,76

1 198,28

309,01

648,08

10 387,72

143,01

28,83

17,78

157,84

9 919,68

1 557,72

385,78

28,53

 

 

 

 

2.120

Melone (razen lubenic)

 

 

 

 

 

 

2.120.1

Amarillo, Cuper, Honey dew (vključno Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (vključno Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

ex 0807 19 00

50,68

29,08

1 466,20

378,10

792,98

12 710,24

174,99

35,28

21,76

193,13

12 137,54

1 906,00

472,04

34,91

 

 

 

 

2.120.2

drugo

ex 0807 19 00

90,35

51,84

2 613,95

674,08

1 413,74

22 659,98

311,98

62,90

38,79

344,32

21 638,98

3 398,05

841,55

62,24

 

 

 

 

2.140

Hruške

 

 

 

 

 

 

2.140.1

Hruške – Nashi (Pyrus pyrifolia)

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.140.2

Drugo

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.150

Marelice

0809 10 00

214,34

122,97

6 200,77

1 599,04

3 353,65

53 753,60

740,06

149,20

92,01

816,80

51 331,59

8 060,79

1 996,31

147,64

 

 

 

 

2.160

Češnje

0809 20 95

0809 20 05

504,68

289,54

14 600,52

3 765,15

7 896,60

126 569,83

1 742,57

351,31

216,66

1 923,25

120 866,89

18 980,17

4 700,58

347,63

 

 

 

 

2.170

Breskve

0809 30 90

259,07

148,63

7 494,99

1 932,79

4 053,61

64 972,97

894,53

180,34

111,22

987,28

62 045,44

9 743,22

2 412,98

178,45

 

 

 

 

2.180

Nektarine

ex 0809 30 10

173,71

99,66

5 025,52

1 295,97

2 718,02

43 565,53

599,80

120,92

74,58

661,99

41 602,57

6 533,01

1 617,95

119,65

 

 

 

 

2.190

Slive

0809 40 05

215,27

123,50

6 227,87

1 606,03

3 368,30

53 988,47

743,30

149,85

92,42

820,36

51 555,87

8 096,01

2 005,04

148,28

 

 

 

 

2.200

Jagode

0810 10 00

330,04

189,35

9 548,18

2 462,26

5 164,07

82 771,81

1 139,58

229,74

141,69

1 257,73

79 042,31

12 412,31

3 074,00

227,33

 

 

 

 

2.205

Maline

0810 20 10

841,58

482,81

24 346,92

6 278,53

13 167,87

211 059,97

2 905,81

585,82

361,29

3 207,09

201 550,11

31 650,16

7 838,40

579,68

 

 

 

 

2.210

Sadeži vrste Vaccinium myrtillus

0810 40 30

1 030,95

591,46

29 825,38

7 691,30

16 130,86

258 551,95

3 559,66

717,64

442,59

3 928,74

246 902,22

38 771,97

9 602,17

710,12

 

 

 

 

2.220

Kivi (Actinidia chinensis Planch.)

0810 50 00

132,12

75,80

3 822,23

985,67

2 067,23

33 134,37

456,18

91,97

56,72

503,48

31 641,42

4 968,77

1 230,55

91,00

 

 

 

 

2.230

Granatna jabolka

ex 0810 90 95

201,31

115,49

5 823,90

1 501,85

3 149,82

50 486,53

695,08

140,13

86,42

767,15

48 211,73

7 570,87

1 874,98

138,66

 

 

 

 

2.240

Kaki (vključno s persimonom)

ex 0810 90 95

132,41

75,97

3 830,73

987,86

2 071,82

33 208,01

457,20

92,17

56,85

504,60

31 711,73

4 979,81

1 233,29

91,21

 

 

 

 

2.250

Liči

ex 0810 90


12.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 7/21


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 37/2006

z dne 11. januarja 2006

o izdaji uvoznih dovoljenj za trsni sladkor v okviru nekaterih tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (1),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1095/96 z dne 18. junija 1996 o izvajanju koncesij, določenih v programu CXL, pripravljenem neposredno po zaključku pogajanj po členu XXIV, 6 GATT-a (2),

ob upoštevanju uredbe Komisije (ES) št. 1159/2003 z dne 30. junija 2003, ki za tržna leta 2003/2004, 2004/2005 in 2005/2006 predpisuje izvedbena pravila za uvoz trsnega sladkorja v okviru nekaterih tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov in ki spreminja uredbi (ES) št. 1464/95 in (ES) št. 779/96 (3), in zlasti njenega člena 5(3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 9 Uredbe (ES) št. 1159/2003 določa način določanja obveznosti z dajatvijo nič za proizvode pod oznako KN 1701, izražene v protivrednosti belega sladkorja, za uvoz iz držav podpisnic protokola AKP in sporazuma z Indijo.

(2)

Člen 16 Uredbe (ES) št. 1159/2003 določa način določanja tarifnih kvot z dajatvijo nič za proizvode pod oznako KN 1701 11 10, izražene v protivrednosti belega sladkorja, za uvoz iz držav podpisnic protokola AKP in sporazuma z Indijo.

(3)

Člen 22 Uredbe (ES) št. 1159/2003 odpira tarifne kvote proizvodov pod oznako KN 1701 11 10 po 98 evrov na tono za uvoz iz Brazilije, Kube in drugih tretjih držav.

(4)

Zahtevki so bili predloženi zadevnim organom v tednu od 2. do 6. januarja 2006, v skladu s členom 5(1) Uredbe (ES) št. 1159/2003, za izdajo uvoznih dovoljenj za celotno količino, ki presega obvezno količino za dostavo za zadevno državo, določeno v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1159/2003 za preferenčni sladkor AKP-Indija.

(5)

Zahtevki so bili predloženi pristojnim organom v tednu od 2. do 6. januarja 2006, v skladu s členom 5(1) Uredbe (ES) št. 1159/2003, za izdajo uvoznih dovoljenj za celotno količino, določeno v členu 16 Uredbe (ES) št. 1159/2003 za specialni preferenčni sladkor.

(6)

V teh okoliščinah mora Komisija določiti faktor zmanjšanja, ki omogoča izdajo dovoljenj sorazmerno z razpoložljivo količino, in označiti, da je zadevna meja dosežena –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Na podlagi zahtevkov za uvozna dovoljenja, vloženih od 2. do 6. januarja 2006 v okviru člena 5(1) Uredbe (ES) št. 1159/2003, se dovoljenja izdajo v mejah količin, določenih v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 12. januarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. januarja 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 987/2005 (UL L 167, 29.6.2005, str. 12).

(2)  UL L 146, 20.6.1996, str. 1.

(3)  UL L 162, 1.7.2003, str. 25. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 568/2005 (UL L 97, 15.4.2005, str. 9).


PRILOGA

Preferenčni sladkor AKP–INDIJA

Naslov II Uredbe (ES) št. 1159/2003

Tržno leto 2005/2006

Zadevna država

% za dostavo zahtevanih količin v tednu od 2.1.2006–6.1.2006

Meja

Barbados

100

 

Belize

100

 

Kongo

0

Dosežena

Fidži

100

 

Gvajana

100

 

Indija

0

Dosežena

Slonokoščena obala

100

 

Jamajka

100

 

Kenija

100

 

Madagaskar

100

 

Malavi

100

 

Mavricius

100

 

Mozambik

0

Dosežena

St. Kitts and Nevis

100

 

Swaziland

100

 

Tanzanija

100

Dosežena

Trinidad in Tobago

100

 

Zambija

100

 

Zimbabve

0

Dosežena


Posebni preferenčni sladkor

Naslov III Uredbe (ES) št. 1159/2003

Tržno leto 2005/2006

Zadevna država

% za dostavo zahtevanih količin v tednu od 2.1.2006–6.1.2006

Meja

Indija

100

 

Druge

70,2359

Dosežena


CXL koncesija za sladkor

Naslov IV Uredbe (ES) št. 1159/2003

Tržno leto 2005/2006

Zadevna država

% za dostavo zahtevanih količin v tednu od 2.1.2006–6.1.2006

Meja

Brazilija

0

Dosežena

Kuba

100

 

Druge tretje države

0

Dosežena


II Akti, katerih objava ni obvezna

Komisija

12.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 7/23


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 6. januarja 2006

o spremembi Priloge I k Odločbi Sveta 79/542/EGS glede prehodnih ukrepov za tranzit živih živali iz Bolgarije in Romunije preko Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Srbije in Črne gore

(notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 5885)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/9/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2004/68/ES z dne 26. aprila 2004 o določitvi predpisov v zvezi z zdravstvenim varstvom živali za uvoz v Skupnost in tranzit skozi Skupnost nekaterih živih parkljarjev, o spremembi direktiv 90/426/ES in 92/65/EGS ter razveljavitvi Direktive 72/462/EGS (1), in zlasti členov 3(1) in 17 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Del 1 Priloge I k Odločbi Sveta 79/542/EGS z dne 21. decembra 1979 o seznamu tretjih držav ali delov tretjih držav in o pogojih za zdravstveno varstvo živali in javnozdravstveno varstvo ter izdajanje veterinarskih spričeval za uvoz nekaterih vrst živih živali in njihovega svežega mesa v Skupnost (2) določa seznam tretjih držav in delov tretjih držav, iz katerih lahko države članice uvažajo nekatere vrste živih živali.

(2)

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, Srbija in Črna gora so na seznamu dela 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS za uvoz mesa v Skupnost, toda niso na seznamu dela 1 Priloge I in zato v sklopu te odločbe trenutno ni dovoljen uvoz in tranzit živih živali skozi Evropsko unijo.

(3)

Toda stanje bolezni v teh državah je sprejemljivo in zato bi bilo tudi v interesu dobrega počutja živali zaželeno, da bi pod določenimi pogoji dovolili tranzit živali za zakol skozi te države. Zato je za prehodno obdobje do 31. decembra 2006 in dokler Komisija ne bo opravila misije v te države, dovoljen tranzit pošiljk živih živali za neposredni zakol v katero izmed držav članic iz držav pristopnic Bolgarije in Romunije skozi te države v skladu z Odločbo 79/542/EGS. Prehodno obdobje velja le za Bolgarijo in Romunijo zaradi njunega predvidenega pristopa.

(4)

Da bi zagotovili zdravstveno stanje posameznih pošiljk, je treba določiti dodatne pogoje, kot so pečatenje tovornjakov in žigosanje potrdil.

(5)

Del 1 Priloge I k Odločbi 79/542/EGS je zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Del 1 Priloge I k Odločbi 79/542/EGS se nadomesti z besedilom Priloge k tej odločbi.

Člen 2

Ta odločba se uporablja od 12. januarja 2006.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 6. januarja 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 139, 30.4.2004, str. 321, popravljeno v UL L 226, 25.6.2004, str. 128.

(2)  UL L 146, 14.6.1979, str. 15. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2005/753/ES (UL L 282, 26.10.2005, str. 22).


PRILOGA

„PRILOGA I

ŽIVE ŽIVALI

Del 1

SEZNAM TRETJIH DRŽAV ALI DELOV TRETJIH DRŽAV (1)

Država (5)

Oznaka ozemlja

Opis ozemlja

Veterinarsko spričevalo

Posebni pogoji

Obrazec(-ci)

SG

1

2

3

4

5

6

BG – Bolgarija

BG-0

Celotno ozemlje države

 

VI

BG-1

Province Varna, Dobrič, Silistra, Šumen, Targovište, Razgrad, Ruse, Veliko Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Loveč, Plovdiv, Smoljan, Pazardžik, okraj mesta Sofija, mesto Sofija, Pernik, Kjustendil, Blagoevgrad, Sliven, Szarazagora, Vraca, Montana in Vidin

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

A

CA – Kanada

CA-0

Celotno ozemlje države

POR-X

 

IVb

IX

CA-1

Celotno ozemlje razen doline Okanagan Britanske Kolumbije:

od točke na meji Kanade in Združenih držav – 120° 15′ ZD, 49° ZŠ

na severu do točke 119° 35′ ZD, 50° 30′ ZŠ

na SV do točke 119° ZD, 50° 45′ ZŠ.

Na jugu do točke na meji Kanade in Združenih držav – 118° 15′ ZD, 49° ZŠ

BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (2)

A

CH – Švica

CH-0

Celotno ozemlje države

BOV-X, BOV-Y, OVI-X, OVI-Y, RUM

 

 

POR-X, POR-Y, SUI

B

CL – Čile

CL-0

Celotno ozemlje države

OVI-X, RUM

 

 

POR-X, SUI

B

GL – Grenlandija

GL-0

Celotno ozemlje države

OVI-X, RUM

 

V

HR – Hrvaška

HR-0

Celotno ozemlje države

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

IS – Islandija

IS-0

Celotno ozemlje države

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

I

POR-X, POR-Y

B

MK – Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (4)

MK-0

Celotno ozemlje države

 

 

X

NZ – Nova Zelandija

NZ-0

Celotno ozemlje države

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y, OVI-X, OVI-Y

 

I

PM – St Pierre Miquelon

PM-0

Celotno ozemlje države

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y, CAM

 

 

RO – Romunija

RO-0

Celotno ozemlje države

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

V

XM – Črna gora (3)

XM-0

Celotno carinsko ozemlje države (5)

 

 

X

XS – Srbija (3)

XS-0

Celotno carinsko ozemlje države (5)

 

 

X

Posebni pogoji (glej opombe v posameznem spričevalu):

‚I‘

:

ozemlje, kjer je tveganje za prisotnost BSE pri domorodnem govedu majhno za namen izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorci BOV-X in BOV-Y.

‚II‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto tuberkuloze za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X.

‚III‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto bruceloze, za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X.

‚IVa‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto enzootske goveje levkoze (EBL), za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X.

‚IVb‘

:

ozemlje z odobrenimi kmetijskimi gospodarstvi, priznanimi kot uradno prostimi enzootske goveje levkoze (EBL), za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X.

‚V‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto bruceloze, za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem OVI-X.

‚VI‘

:

Geografske ovire:

‚VII‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto tuberkuloze za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem RUM.

‚VIII‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto bruceloze za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem RUM.

‚IX‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto Aujeszkijeve bolezni za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem POR-X.

‚X‘

:

samo do 31.12.2006 za tranzit čez ozemlje živali za neposredni zakol, ki so poslane iz Bolgarije ali Romunije in namenjene v državo članico v tovornjakih, zapečatenih s serijsko številko pečata. Številka pečata mora biti zapisana na veterinarskem spričevalu, pečat pa mora biti ob prihodu na vhodno mejno inšpekcijo v Skupnost nedotaknjen in vpisan v TRACES. Spričevalo morajo na izhodni točki iz Bolgarije ali Romunije ožigosati pristojni veterinarski organi pred tranzitom tretje države z naslednjim: ‚SAMO ZA TRANZIT V EU IZ BOLGARIJE/ROMUNIJE (neustrezno prečrtajte) ČEZ NEKDANJO JUGOSLOVANSKO REPUBLIKO MAKEDONIJO/ČRNO GORO/SRBIJO (neustrezno prečrtajte).‘“


(1)  Brez poseganja v posebne zahteve v zvezi z izdajo spričeval, ki so določene v ustreznem sporazumu Skupnosti s tretjimi državami.

(2)  Izključno za žive živali, ki ne spadajo v vrsto cervidae.

(3)  Ne vključuje Kosova, kakor je določeno v Resoluciji Varnostnega sveta OZN št. 1244 z dne 10. junija 1999.

(4)  Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija; začasna koda ne vpliva na dokončno poimenovanje, ki bo državi dodeljeno po zaključku pogajanj, ki se trenutno odvijajo v Združenih narodih.

(5)  Srbija in Črna gora sta republiki s svojima carinama, ki sestavljata državno skupnost, zato sta navedeni vsaka posebej.

Posebni pogoji (glej opombe v posameznem spričevalu):

‚I‘

:

ozemlje, kjer je tveganje za prisotnost BSE pri domorodnem govedu majhno za namen izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorci BOV-X in BOV-Y.

‚II‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto tuberkuloze za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X.

‚III‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto bruceloze, za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X.

‚IVa‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto enzootske goveje levkoze (EBL), za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X.

‚IVb‘

:

ozemlje z odobrenimi kmetijskimi gospodarstvi, priznanimi kot uradno prostimi enzootske goveje levkoze (EBL), za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X.

‚V‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto bruceloze, za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem OVI-X.

‚VI‘

:

Geografske ovire:

‚VII‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto tuberkuloze za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem RUM.

‚VIII‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto bruceloze za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem RUM.

‚IX‘

:

ozemlje, priznano kot uradno prosto Aujeszkijeve bolezni za namene izvažanja v Evropsko skupnost živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem POR-X.

‚X‘

:

samo do 31.12.2006 za tranzit čez ozemlje živali za neposredni zakol, ki so poslane iz Bolgarije ali Romunije in namenjene v državo članico v tovornjakih, zapečatenih s serijsko številko pečata. Številka pečata mora biti zapisana na veterinarskem spričevalu, pečat pa mora biti ob prihodu na vhodno mejno inšpekcijo v Skupnost nedotaknjen in vpisan v TRACES. Spričevalo morajo na izhodni točki iz Bolgarije ali Romunije ožigosati pristojni veterinarski organi pred tranzitom tretje države z naslednjim: ‚SAMO ZA TRANZIT V EU IZ BOLGARIJE/ROMUNIJE (neustrezno prečrtajte) ČEZ NEKDANJO JUGOSLOVANSKO REPUBLIKO MAKEDONIJO/ČRNO GORO/SRBIJO (neustrezno prečrtajte).‘“


12.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 7/27


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 10. januarja 2006

o začasni prepovedi trženja semena hibridov koruze z gensko spremembo MON 810, vpisanih v skupni katalog sort poljščin, v skladu z Direktivo 2002/53/ES, v Grčiji

(notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 5964)

(Besedilo v grškem jeziku je edino verodostojno)

(2006/10/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/53/ES z dne 13. junija 2002 o skupnem katalogu sort poljščin (1) in zlasti člena 18 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s členom 17 Direktive 2002/53/ES dne 17. septembra 2004 v seriji C Uradnega lista Evropske unije objavila seznam sedemnajstih gensko spremenjenih sort koruze, pridobljenih iz gensko spremenjenega organizma MON 810, v 13. dodatku k 22. dopolnjeni izdaji skupnega kataloga sort poljščin (2).

(2)

Države članice v skladu s členom 16(1) zagotovijo, da od objave iz člena 17 za seme sort, sprejetih v skladu s to direktivo ali v skladu z načeli, ki ustrezajo tistim iz te direktive, ne veljajo tržne omejitve, ki zadevajo sorto.

(3)

V skladu s členom 7(4) navedene direktive se gensko spremenjene sorte vključijo v nacionalni katalog potem, ko so bile odobrene za trženje v skladu z Direktivo Sveta 90/220/EGS (3), ki določa ocenitev tveganja za zdravje ljudi in okolje zaradi gensko spremenjenih organizmov.

(4)

Z Odločbo Komisije 98/294/ES z dne 22. aprila 1998 o dajanju v promet gensko spremenjene koruze (Zea mays L., linija MON 810) je bilo na podlagi Direktive 90/220/EGS (4) odobreno soglasje za dajanje navedenega proizvoda v promet. Francoski organi 3. avgusta 1998 uradno odobrili dajanje zadevnega proizvoda v promet.

(5)

Grški organi so 7. aprila 2005 obvestili Komisijo o Odredbi ministra št. 243267, z dne 3. marec 2005, ki v rastnih sezonah 2005 in 2006 prepoveduje trženje semena sedemnajstih zgoraj navedenih sort, in zaprosili Komisijo za odobritev tega nacionalnega ukrepa v skladu s členom 18 Direktive 2002/53/ES.

(6)

Člen 18 Direktive 2002/53/ES določa, da v primeru, ko je gojenje sorte, vpisane v skupni katalog sort, v kateri koli državi članici lahko škodljivo z vidika zdravstvenega varstva rastlin za gojenje drugih sort ali vrst ali predstavlja tveganje za okolje ali zdravje ljudi, lahko ta država članica na podlagi vloge pridobi dovoljenje za prepoved trženja zadevnega semena na celem svojem ozemlju ali njegovem delu. Če obstaja neposredna nevarnost širitve škodljivih organizmov ali neposredna nevarnost za zdravje ljudi ali za okolje, lahko zadevna država članica navedeno prepoved uporabi takoj, ko je njen zahtevek vložen, in jo uporablja do sprejema končne odločitve.

(7)

Grški organi so v obvestilu navedli, da je ukrep prepovedi nujen, ker lahko ima gojenje gensko spremenjenih sort škodljive učinke na podeželsko okolje. Grčija ni zagotovila informacij v podporo svojemu ukrepu, ki bi jih lahko posredovali Evropski agenciji za varno hrano zaradi ocene tveganja teh gensko spremenjenih sort za zdravje ljudi in okolje. Komisija je 4. maja 2005 pisno prosila grške organe za pojasnila, zlasti o možnih učinkih trženja navedenega semena na podeželsko okolje. Grški organi so v odgovoru z dne 12. maja 2005 navedli, da so škodljivi učinki semena sedemnajstih navedenih gensko spremenjenih sort na podeželsko okolje ekonomske narave in ne zadevajo okolja na splošno ali zdravja ljudi. S tem v zvezi so grški organi navedli tudi, da vedo, da je bila pri uporabi zakonodaje Skupnosti za oceno tveganja za okolje MON 810 že ocenjena kot varna za okolje in zdravje ljudi.

(8)

Na tej podlagi se v primeru prepovedi gojenja teh sort s strani grških organov ne uporablja nobena od posebnih določb člena 18 Direktive 2002/53/ES in zato se dovoljenje za to prepoved ne izda.

(9)

Stalni odbor za seme in razmnoževalni material za rastline v poljedelstvu, vrtnarstvu in gozdarstvu ni dal pozitivnega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik. Komisija je zato Svetu 30. avgusta 2005 predložila predlog v zvezi s temi ukrepi v skladu z odstavkom 3 člena 23 Direktive 200/53/ES in členom 5 Sklepa Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (5).

(10)

Ker ob izteku roka iz člena 23(3) Direktive 2002/53/ES Svet ni niti sprejel predlaganih ukrepov niti jim ni nasprotoval, v skladu s členom 5(6) Sklepa 1999/468/ES predloge sprejme Komisija –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Helenski republiki se ne dovoli, da prepove trženje semena hibridov koruze z gensko spremembo MON 810, vpisanih v skupni katalog sort poljščin.

Člen 2

Helenska republika izvede ukrepe, potrebne za uskladitev s to odločbo, najpozneje 20 dni po uradni obvestitvi.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na Helensko republiko.

V Bruslju, 10. januarja 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 193, 20.7.2002, str. 1. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 268, 18.10.2003, str. 1).

(2)  UL C 232 A, 17.9.2004, str. 1.

(3)  UL L 117, 8.5.1990, str. 15. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 97/35/ES (UL L 169, 27.6.1997, str. 72).

(4)  UL L 131, 5.5.1998, str. 32.

(5)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.


12.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 7/29


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 11. januarja 2006

o spremembi Odločbe 2005/758/ES o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi s sumom na visoko patogeno aviarno influenco na Hrvaškem in razveljavitvi Odločbe 2005/749/ES

(notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 6025)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/11/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (1), in zlasti člena 18(7) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (2), in zlasti člena 22(6) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Aviarna influenca je infekcijska virusna bolezen pri perutnini in ostalih pticah, ki povzroča smrt in motnje, ki lahko hitro dobijo epizootske razsežnosti ter postanejo resna nevarnost za zdravje živali in ljudi ter močno zmanjšajo donosnost reje perutnine. Obstaja tveganje, da se povzročitelj bolezni lahko prenese prek mednarodne trgovine z živo perutnino in perutninskimi izdelki.

(2)

Hrvaška je uradno obvestila Komisijo o odkritju enega kliničnega primera azijskega seva virusa influence A podtipa H5N1 pri prosto živečih vrstah. Zato je bila sprejeta Odločba Komisije 2005/749/ES (3), ki je bila pozneje nadomeščena z Odločbo Komisije 2005/758/ES z dne 27. oktobra 2005 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi s sumom na visoko patogeno aviarno influenco na Hrvaškem in razveljavitvi Odločbe 2005/749/ES (4).

(3)

Hrvaška je izvajala stroge ukrepe nadzora bolezni in poslala Komisiji nadaljnje podatke o stanju bolezni, ki upravičujejo omejitev začasne ustavitve uvoza na tiste dele ozemlja Hrvaške, ki so okuženi in ogroženi.

(4)

Odločbo 2005/758/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Odločba 2005/758/ES se spremeni:

1.

V členu 1(1) se uvodni odstavek nadomesti z naslednjim besedilom:

„Države članice začasno ustavijo uvoz naslednjih proizvodov iz tistega dela ozemlja Hrvaške, ki je naveden v Prilogi:“.

2.

Doda se Priloga, katere besedilo je navedeno v Prilogi k tej odločbi.

Člen 2

Države članice nemudoma sprejmejo ukrepe, potrebne za uskladitev s to odločbo, in jih objavijo. O tem nemudoma obvestijo Komisijo.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 11. januarja 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 268, 24.9.1991, str. 56. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(2)  UL L 24, 30.1.1998, str. 9. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 882/2004 (UL L 165, 30.4.2004, str. 1, popravljeno v UL L 191, 28.5.2004, str. 1).

(3)  UL L 280, 25.10.2005, str. 23.

(4)  UL L 285, 28.10.2005, str. 50.


PRILOGA

„PRILOGA

Del ozemlja Hrvaške iz člena 1(1)

Oznaka države

ISO

Država

Del ozemlja

HR

Hrvaška

Županije na Hrvaškem

Virovitiško-podravska

Osiješko-baranjska“


Popravki

12.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 7/32


Popravek k Uredbi Komisije (ES) št. 2024/2005 z dne 12. decembra 2005 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 872/2004 o nadaljnjih omejevalnih ukrepih v zvezi z Liberijo

( Uradni list Evropske unije L 326 z dne 13. decembra 2005 )

Na strani 11 se v točki (2)(f):

namesto:

„Bukava Aviation Transport“,

glasi:

„Bukavu Aviation Transport“.

Na strani 11 se v točki (2)(n):

namesto:

„DHH Enterprise, Inc.“,

glasi:

„DHH Enterprises, Inc.“.

Na strani 12 se v točki (2)(u):

namesto:

„Orient Star Cooperation“,

glasi:

„Orient Star Corporation“.