ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 5

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 49
10. januar 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 21/2006 z dne 9. januarja 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 22/2006 z dne 9. januarja 2006 o odprtju stalnega javnega razpisa za nadaljnjo prodajo sladkorja na trgu Skupnosti iz zalog belgijske, češke, španske, francoske, irske, italijanske, madžarske, poljske, slovaške in švedske intervencijske agencije

3

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 23/2006 z dne 9. januarja 2006 o osmi spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1763/2004 o uvedbi določenih omejevalnih ukrepov v podporo učinkovitemu izvajanju mandata Mednarodnega kazenskega sodišča za nekdanjo Jugoslavijo (MKSJ)

8

 

*

Direktiva Komisije 2006/2/ES z dne 6. januarja 2006 o spremembi Priloge II k Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 96/73/ES o nekaterih metodah za kvantitativno analizo dvokomponentnih mešanic tekstilnih vlaken zaradi prilagajanja tehničnemu napredku ( 1 )

10

 

*

Direktiva Komisije 2006/3/ES z dne 9. januarja 2006 o spremembi prilog I in II k Direktivi 96/74/ES Evropskega parlamenta in Sveta o tekstilnih imenih zaradi prilagajanja tehničnemu napredku ( 1 )

14

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Svet

 

*

Sklep Sveta z dne 12. decembra 2005 o sprejetju ureditve za določitev načinov odobritve finančne pomoči, ki dopolnjuje pokojnino preživelega zakonca v primeru invalidnosti ali hude ali dolgotrajne bolezni

15

 

 

Komisija

 

*

Odločba Komisije z dne 9. januarja 2006 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z uvozom perja iz nekaterih tretjih držav (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 33)  ( 1 )

17

 

 

Popravki

 

*

Popravek Skupnega ukrepa 2005/889/SZVP z dne 12. decembra 2005 o ustanovitvi Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) (UL L 327, 14.12.2005)

20

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

10.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 5/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 21/2006

z dne 9. januarja 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 10. januarja 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. januarja 2006

Za Komisijo

J. L. DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 9. januarja 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

62,0

204

41,2

212

88,1

999

63,8

0707 00 05

052

133,7

204

83,1

999

108,4

0709 90 70

052

107,2

204

62,2

999

84,7

0805 10 20

052

46,8

204

53,0

220

45,2

524

24,6

624

51,9

999

44,3

0805 20 10

052

83,4

204

72,9

999

78,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

69,0

400

86,4

464

113,8

624

75,2

999

86,1

0805 50 10

052

65,0

999

65,0

0808 10 80

400

111,8

404

102,5

720

93,1

999

102,5

0808 20 50

400

79,7

720

73,8

999

76,8


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


10.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 5/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 22/2006

z dne 9. januarja 2006

o odprtju stalnega javnega razpisa za nadaljnjo prodajo sladkorja na trgu Skupnosti iz zalog belgijske, češke, španske, francoske, irske, italijanske, madžarske, poljske, slovaške in švedske intervencijske agencije

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1) in zlasti člena 9(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Belgija, Češka, Španija, Francija, Irska, Italija, Madžarska, Poljska, Slovaška in Švedska imajo intervencijske zaloge sladkorja. Kot odgovor na potrebe trga je primerno dati te zaloge na voljo notranjemu trgu.

(2)

Pri taki prodaji je treba uporabljati Uredbo Komisije (ES) št. 1262/2001 z dne 27. junija 2001 o podrobnejših pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 v zvezi z odkupom in prodajo sladkorja s strani intervencijskih agencij (2).

(3)

Vendar se člen 22(2) in (3) Uredbe (ES) št. 1262/2001, ki določa objavo javnega razpisa v seriji „C“Uradnega lista Evropske unije najmanj 10 dni pred potekom roka za oddajo ponudb, ne sme uporabljati, saj imajo države članice pri prevodu v vse jezike Skupnosti težave in bo to povzročilo nepotrebne zaostanke pri prodaji intervencijskega sladkorja. Poleg tega člen 28(1)(a) navedene uredbe določa razpisno varščino v višini 0,73 EUR na 100 kilogramov. Za prodajo intervencijskega sladkorja na notranjem trgu je treba varščino, ki jo vloži ponudnik, uskladiti z intervencijsko ceno. Posledično se člen 28(1)(a) ne sme uporabljati.

(4)

Da se upoštevajo razmere na trgu Skupnosti, je treba določiti, da Komisija določi najnižjo prodajno ceno za vsak delni javni razpis.

(5)

Belgijska, češka, španska, francoska, irska, italijanska, madžarska, poljska, slovaška in švedska intervencijska agencija morajo ponudbe sporočiti Komisiji. Ponudniki morajo ostati anonimni.

(6)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Belgijska, češka, španska, francoska, irska, italijanska, madžarska, poljska, slovaška in švedska intervencijska agencija dajo s stalnim javnim razpisom v prodajo na notranji trg Skupnosti skupno količino 1 009 124 ton sladkorja, ki je bil sprejet v intervencijo in dan na voljo za prodajo na notranjem trgu. Zadevne države članice in zadevne količine so določene v Prilogi I.

Člen 2

1.   Ponudbe in prodaja iz člena 1 potekajo v skladu z Uredbo (ES) št. 1262/2001, razen če ni v tej uredbi drugače določeno.

2.   Z odstopanjem od člena 22(2) in (3) Uredbe (ES) št. 1262/2001 vsaka zadevna intervencijska agencija sestavi obvestilo o javnem razpisu in ga objavi najmanj osem dni pred začetkom obdobja za oddajo ponudb.

Obvestilo navaja zlasti pogoje javnega razpisa.

Obvestilo in vse njegove spremembe se pošljejo Komisiji pred objavo.

Člen 3

Najnižja ponudba za vsak delni javni razpis je 250 ton.

Člen 4

1.   Obdobje za oddajo ponudb v odgovor na prvi delni javni razpis se začne 26. januarja 2006 in konča 1. februarja 2006 ob 15.00 po bruseljskem času.

Obdobja za oddajo ponudb za drugi in kasnejše delne javne razpise se začnejo prvi delovni dan po izteku prejšnjega obdobja. Končajo se ob 15.00 po bruseljskem času:

15. februarja 2006,

1., 15. in 29. marca 2006,

5. in 19. aprila 2006,

3., 17. in 31. maja 2006,

7., 14., 21. in 28. junija 2006.

2.   Ponudbe se vložijo pri intervencijski agenciji, ki ima na zalogi sladkor, kot je določeno v Prilogi I.

Člen 5

Z odstopanjem od člena 28(1)(a) Uredbe (ES) št. 1262/2001 vsak ponudnik položi po 20 EUR varščine na 100 kg sladkorja.

Člen 6

Zadevne intervencijske agencije Komisiji pošljejo oddane ponudbe najpozneje v dveh urah po izteku roka za vloge iz člena 4(1).

Ponudniki niso identificirani.

Oddane ponudbe se sporočijo v elektronski obliki po vzorcu iz Priloge II.

Če ni bila oddana nobena ponudba, države članice o tem obvestijo Komisijo v istem roku.

Člen 7

1.   Komisija določi najnižjo prodajno ceno na vsako zadevno državo članico ali odloči, da ne bo sprejela ponudb v skladu s postopkom iz člena 42(2) Uredbe (ES) št. 1260/2001.

2.   Če bi dodelitev po najnižji ceni v skladu z odstavkom 1 povzročila preseganje razpoložljive količine za navedeno državo članico, se zadevna dodelitev omeji na količino, ki je še na voljo.

Če bi dodelitev vsem ponudnikom za državo članico, ki ponujajo enako ceno, povzročila preseganje količine za navedeno državo članico, se razpoložljiva količina dodeli na naslednji način:

(a)

z razdelitvijo med zadevne ponudnike sorazmerno s skupnimi količinami v vsaki od ponudb; ali

(b)

s porazdelitvijo med zadevne ponudnike glede na največjo količino, določeno za vsakega od njih; ali

(c)

z žrebom.

Člen 8

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. januarja 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 178, 30.6.2001, str. 48. Uredba, spremenjena z Uredbo (ES) št. 1498/2005 (UL L 240, 16.9.2005, str. 39).


PRILOGA I

Države članice, ki imajo zaloge intervencijskega sladkorja

Država članica

Intervencijska agencija

Količine iz intervencijskih agencij, ki so na voljo za prodajo na notranjem trgu

Belgija

Bureau d’intervention et de restitution belge

Rue de Trèves, 82

B-1040 Bruxelles

Tel. (32) 2 287 24 11

Telefaks (32) 2 287 25 24

100 539

Češka

Státní zemědělský intervenční fond

Oddělení pro cukr a škrob

Ve Smečkách 33

CZ-11000 Praha 1

Tel. (420) 222 871 886

Telefaks (420) 296 806 404

13 000

Španija

Fondo Español de Garantía Agraria

C/Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Tel. (34) 91 347 64 66

Telefaks (34) 91 347 63 97

8 300

Francija

Fonds d’intervention et de régularisation du marché du sucre

Bureau de l’intervention

21, avenue Bosquet

F-75007 Paris

Tel. (33) 144 18 23 37

Telefaks (33) 144 18 20 08

20 000

Irska

Intervention Section

On Farm Investment

Subsidies & storage Division

Department of Agriculture & Food

Johnstown Castle Estate

Wexford

Tel. 00 353 53 63437

Telefaks 00 353 53 42841

12 000

Italija

AGEA — Agenzia per le erogazioni in agricoltura

Ufficio ammassi pubblici e privati e alcool

Via Torino, 45

00185 Roma

Tel. (39) 06 49 499 558

Telefaks (39) 06 49 499 761

571 111

Madžarska

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)

(Agricultural and Rural Development Agency)

Soroksári út 22-24

HU-1095 Budapest

Tel. (36-1) 219 62 13

Telefaks (36-1) 219 89 05, (36-1) 219 62 59

110 500

Poljska

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Cukru

Dział Dopłat i Interwencji

Nowy Świat 6/12

00-400 Warszawa

Tel. (48-22) 661 71 30

Telefaks (48-22) 661 72 77

94 636

Slovaška

Pôdohospodárska platobná agentúra

Oddelenie cukru a ostatných komodít

Dobrovičova 12

SK-81526 Bratislava

Tel. (421-2) 58 24 32 55

Telefaks (421-2) 58 24 33 62

20 000

Švedska

Statens jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Tel. (46-36) 15 50 00

Telefaks (46-36) 19 05 46

59 038


PRILOGA II

Stalni javni razpis za nadaljnjo prodajo sladkorja iz intervencijskih agencij

Obrazec (1)

Vzorec sporočila Komisiji iz člena 6

(Uredba (ES) št. 22/2006)

1

2

3

4

5

Država članica, ki prodaja intervencijski sladkor

Številke ponudnikov

Številka serije

Količina

(t)

Ponudbena cena

EUR/100 kg

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

itd.

 

 

 


(1)  Sporočiti po telefaksu na naslednjo številko: (32) 2 292 10 34.


10.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 5/8


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 23/2006

z dne 9. januarja 2006

o osmi spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1763/2004 o uvedbi določenih omejevalnih ukrepov v podporo učinkovitemu izvajanju mandata Mednarodnega kazenskega sodišča za nekdanjo Jugoslavijo (MKSJ)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1763/2004 o uvedbi določenih omejevalnih ukrepov v podporo učinkovitemu izvajanju mandata Mednarodnega kazenskega sodišča za nekdanjo Jugoslavijo (MKSJ) (1) in zlasti člena 10(a),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1763/2004 navaja osebe, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in ekonomskih virov iz navedene uredbe.

(2)

Komisija je pooblaščena, da spremeni navedeno prilogo in pri tem upošteva sklepe Sveta, ki izvajajo Skupno stališče 2004/694/SZVP z dne 1. oktobra 2005 o nadaljnjih ukrepih v podporo učinkovitemu izvajanju mandata MKSJ (2). Sklep Sveta 2005/927 (3) izvaja navedeno skupno stališče. Prilogo I k Uredbi (ES) št. 1763/2004 je zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1763/2004 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. januarja 2006

Za Komisijo

Eneko LANDÁBURU

Generalni direktor za zunanje odnose


(1)  UL L 315, 14.10.2004, str. 14. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1636/2005 (UL L 261, 7.10.2005, str. 20).

(2)  UL L 315, 14.10.2004, str. 52.

(3)  UL L 337, 22.12.2005, str. 71.


PRILOGA

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1763/2004 se spremeni:

Naslednja oseba se črta:

Gotovina, Ante. Datum rojstva: 12.10.1955. Kraj rojstva: otok Pašman, občina Zadar, Republika Hrvaška. Državljanstvo: (a) hrvaško, (b) francosko.


10.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 5/10


DIREKTIVA KOMISIJE 2006/2/ES

z dne 6. januarja 2006

o spremembi Priloge II k Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 96/73/ES o nekaterih metodah za kvantitativno analizo dvokomponentnih mešanic tekstilnih vlaken zaradi prilagajanja tehničnemu napredku

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 96/73/ES z dne 16. decembra 1996 o nekaterih metodah za kvantitativno analizo dvokomponentnih mešanic tekstilnih vlaken (1), in zlasti člena 5(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Direktivo 96/74/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1996 o tekstilnih imenih (2) mora biti na etiketi navedena surovinska sestava tekstilnih izdelkov, z analizami pa je treba nadzorovati skladnost teh izdelkov z navedbami na etiketi.

(2)

Direktiva 96/73/ES predpisuje enotne metode za kvantitativno analizo dvokomponentnih tekstilnih mešanic vlaken.

(3)

Na podlagi nedavnih ugotovitev tehnične delovne skupine je bila Direktiva 96/74/ES prilagojena tehničnemu napredku z uvrstitvijo polilaktidnih in elastomultiestrskih vlaken na seznam vlaken iz prilog I in II k navedeni direktivi.

(4)

Zato je treba določiti enotne preskusne metode za polilaktid in elastomultiester.

(5)

Direktivo 96/73/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Odbora za direktive o tekstilnih imenih in označevanju –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Priloga II k Direktivi 96/73/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.

Člen 2

1.   Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 6. januarja 2007. Države članice takoj sporočijo Komisiji besedila navedenih predpisov ter primerjalno tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.

Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

2.   Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.

Člen 3

Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 4

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 6. januarja 2006

Za Komisijo

Günter VERHEUGEN

Podpredsednik


(1)  UL L 32, 3.2.1997, str. 1. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).

(2)  UL L 32, 3.2.1997, str. 38. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2004/34/ES (UL L 89, 26.3.2004, str. 35).


PRILOGA

Poglavje 2 Priloge II k Direktivi 96/73/ES se spremeni (1):

1.

Zbirna tabela posebnih metod se nadomesti z naslednjim:

„2.   POSEBNE METODE – ZBIRNA TABELA

Metode

Področje uporabe

Reagent

Št. 1

Acetat

Druga vlakna

Aceton

Št. 2

Določena proteinska vlakna

Druga vlakna

Hipoklorit

Št. 3

Viskoza, bakro ali določena modalna vlakna

Bombaž

Mravljinčna kislina in cinkov klorid

Št. 4

Poliamid ali najlon

Določena druga vlakna

Mravljinčna kislina, 80 % (m/m)

Št. 5

Acetat

Triacetat

Benzil alkohol

Št. 6

Triacetat ali poliaktid

Druga vlakna

Diklorometan

Št. 7

Določena celulozna vlakna

Poliester ali elastomultiester

Žveplova kislina, 75 % (m/m)

Št. 8

Akril, določena modakrilna ali klorovlakna

Druga vlakna

Dimetilformamid

Št. 9

Določena klorovlakna

Druga vlakna

Ogljikov disulfid/aceton, 55,5/44,5 v/v

Št. 10

Acetat

Določena klorovlakna

Ledocetna kislina

Št. 11

Svila

Volna ali dlake

Žveplova kislina, 75 % (m/m)

Št. 12

Juta

Vlakna živalskega izvora

Metoda vsebnosti dušika

Št. 13

Polipropilen

Določena druga vlakna

Ksilen

Št. 14

Druga vlakna

Klorovlakna (homopolimeri iz vinilklorida)

Metoda s koncentrirano žveplovo kislino

Št. 15

Klorovlakna, določena modakrilna ali elastanska vlakna, acetat, triacetat

Druga vlakna

Cikloheksanon“

2.

Točka 1.2 metode št. 1 se nadomesti z naslednjim:

„2.

volna (1), živalske dlake (2 in 3), svila (4), bombaž (5), lan (7), konoplja (8), juta (9), abaka (10), alfa (11), kokos (12), žuka (13), ramija (14), sisal (15), bakro (21), modal (22), proteinska vlakna (23), viskoza (25), akril (26), poliamid ali najlon (30), poliester (34) in elastomultiester (45)“.

3.

Točka 1.2 metode št. 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.

bombaž (5), bakro (21), viskoza (25), akril (26), klorovlakna (27), poliamid ali najlon (30), poliester (34), polipropilen (36), elastan (42), steklena vlakna (43) in elastomultiester (45)“.

4.

Točka 1.2 metode št. 4 se nadomesti z naslednjim:

„2.

volna (1), živalske dlake (2 in 3), bombaž (5), bakro (21), modal (22), viskoza (25), akril (26), klorovlakna (27), poliester (34), polipropilen (36), steklena vlakna (43) in elastomultiester (45)“.

5.

Metoda št. 6 se spremeni:

(a)

Točki 1 in 2 metode št. 6 se nadomestita z naslednjim:

„1.   PODROČJE UPORABE

Ta metoda je po odstranitvi nevlakenskih snovi uporabna za dvokomponentne mešanice:

1.

triacetat (24) ali polilaktid (33a)

z

2.

volna (1), živalske dlake (2 in 3), svila (4), bombaž (5), bakro (21), modal (22), viskoza (25), akril (26), poliamid ali najlon (30), poliester (34), steklena vlakna (43) in elastomultiester (45).

Opomba

Triacetatna vlakna, ki so bila delno hidrolizirana s posebno obdelavo, niso več popolno topljiva v reagentu. V tem primeru ta metoda ni uporabna.

2.   PRINCIP

Triacetatna ali polilaktidna vlakna se odtopi iz mešanice znane suhe mase z diklorometanom. Preostanek se zbere, izpere, osuši in stehta; iz mase preostanka, po potrebi korigirane, se izrazi kot delež suhe mase mešanice. Delež suhih triacetatnih ali polilaktidnih vlaken se izračuna iz razlike.“.

(b)

Točka 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.   IZRAČUN IN PRIKAZ REZULTATOV

Rezultate izračunajte, kot je opisano v splošnih navodilih. Vrednost ‚d’ znaša 1,00, razen za poliester in elastomultiester, kjer znaša 1,01.“

6.

Točka 1.2 metode št. 7 se nadomesti z naslednjim:

„2.

poliester (34) in elastomultiester (45)“.

7.

Metoda št. 8 se spremeni:

(a)

Točka 1.2 se nadomesti z naslednjim:

„2.

volna (1), živalske dlake (2 in 3), svila (4), bombaž (5), bakro (21), modal (22), viskoza (25), poliamid ali najlon (30), poliester (34), steklena vlakna (43) in elastomultiester (45)“.

(b)

Točka 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.   IZRAČUN IN PRIKAZ REZULTATOV

Rezultate se preračuna, kot je opisano v splošnih navodilih. Vrednost ‚d’ znaša 1,00, razen v naslednjih primerih:

 

volna 1,01

 

bombaž 1,01

 

bakro 1,01

 

modal 1,01

 

poliester 1,01

 

elastomultiester 1,01“

8.

Točka 1.2 metode št. 9 se nadomesti z naslednjim:

„2.

volna (1), živalske dlake (2 in 3), svila (4), bombaž (5), bakro (21), modal (22), viskoza (25), akril (26), poliamid ali najlon (30), poliester (34), steklena vlakna (43) in elastomultiester (45)“.

9.

Točki 1.1 in 1.2 metode št. 13 se nadomestita z naslednjim:

„1.

polipropilen (36)

z

2.

volna (1), živalske dlake (2 in 3), svila (4), bombaž (5), acetat (19), bakro (21), modal (22), triacetat (24), viskoza (25), akril (26), poliamid ali najlon (30), poliester (34), steklena vlakna (43) in elastomultiester (45)“.

10.

Točka 1.2 metode št. 14 se nadomesti z naslednjim:

„2.

bombaž (5), acetat (19), bakro (21), modal (22), triacetat (24), viskoza (25), akril (26), modakril (29), poliamid ali najlon (30), poliester (34) in elastomultiester (45)“.


(1)  Oštevilčenje vlaken: 1. poliestrska vlakna (34) predtem (31), 2. polipropilenska vlakna (36) predtem (33), 3. elastanska vlakna (42) predtem (39), 4. steklena vlakna (43) predtem (40). Glej Direktivo 96/74/ES, kakor je bila spremenjena z Direktivo Komisije 97/37/ES (UL L 169, 27.6.1997, str. 74).


10.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 5/14


DIREKTIVA KOMISIJE 2006/3/ES

z dne 9. januarja 2006

o spremembi prilog I in II k Direktivi 96/74/ES Evropskega parlamenta in Sveta o tekstilnih imenih zaradi prilagajanja tehničnemu napredku

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive 96/74/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1996 o tekstilnih imenih (1), in zlasti člena 16(1) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 96/74/ES določa pravila, ki urejajo označevanje ali zaznamovanje izdelkov glede vsebnosti tekstilnih vlaken zaradi zagotavljanja varstva interesov potrošnika. Tekstilni izdelki se lahko dajejo na trg v Skupnosti le, če izpolnjujejo določbe navedene direktive.

(2)

Na podlagi nedavnih ugotovitev tehnične delovne skupine je treba Direktivo 96/74/ES prilagoditi tehničnemu napredku z uvrstitvijo elastomultiestrskih vlaken na seznam vlaken iz prilog I in II k navedeni direktivi.

(3)

Direktivo 96/74/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Odbora za direktive o tekstilnih imenih in označevanju –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Direktiva 96/74/ES se spremeni:

1.

Prilogi I se doda naslednja vrstica 45:

„45

Elastomultiester

vlakna, ki nastanejo ob interakciji dveh ali več kemijsko različnih linearnih makromolekul v dveh ali več ločenih fazah (od katerih nobena ne presega 85 % skupne mase), katerih pretežna funkcionalna enota vsebuje estrske skupine (najmanj 85 %) in ki se ob ustrezni obdelavi po raztezanju na enainpolkratno dolžino po sprostitvi ponovno hitro skrčijo na začetno dolžino.“

2.

Prilogi II se doda naslednja vrstica 45:

„45

Elastomultiester

1,50.“

Člen 2

1.   Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 9. januarja 2007. Države članice takoj sporočijo Komisiji besedila navedenih predpisov in primerjalno tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.

Države članice se v sprejetih določbah sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

2.   Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.

Člen 3

Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 4

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 9. januarja 2006

Za Komisijo

Günter VERHEUGEN

Podpredsednik


(1)  UL L 32, 3.2.1997, str. 38. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2004/34/ES (UL L 89, 26.3.2004, str. 35).


II Akti, katerih objava ni obvezna

Svet

10.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 5/15


SKLEP SVETA

z dne 12. decembra 2005

o sprejetju ureditve za določitev načinov odobritve finančne pomoči, ki dopolnjuje pokojnino preživelega zakonca v primeru invalidnosti ali hude ali dolgotrajne bolezni

(2006/6/ES, Euratom)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti, določenih z Uredbo (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 (1), in zlasti člena 76a Kadrovskih predpisov,

ob upoštevanju mnenja Odbora za kadrovske predpise,

ob upoštevanju dejstva, da morajo institucije Evropskih skupnosti sprejeti skupen dogovor o pogojih za finančno pomoč, ki dopolnjuje pokojnino preživelega zakonca v primeru hude ali dolgotrajne bolezni ali invalidnosti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V okviru socialnih ukrepov, določenih s kadrovskimi predpisi, se pokojnina preživelega zakonca, ki ga je prizadela huda ali dolgotrajna bolezen ali invalidnost, lahko dopolni s pomočjo, ki jo prispeva institucija v obdobju hude ali dolgotrajne bolezni ali invalidnosti na podlagi preiskave socialnih razmer in zdravstvenega stanja zadevne osebe.

Člen 2

Odločitev o dodelitvi pomoči v skladu s členom 76a kadrovskih predpisov sprejme organ, pristojen za imenovanja (AIPN) Komisije.

Za upravljanje dodeljenih sredstev za izvajanje člena 76a kadrovskih predpisov je odgovorna Komisija.

Člen 3

Zadevni preživeli zakonec ali njegov pravni zastopnik (v nadaljevanju „vlagatelj“) vloži prošnjo na službo za socialno skrbstvo pristojne institucije za določitev pravice do pokojnine zadevnega preživelega zakonca. Prošnji mora biti priloženo zdravniško potrdilo in če je potrebno, dokazila izbranega zdravnika preživelega zakonca, ki potrjujejo hudo ali dolgotrajno bolezen ali invalidnost s predlogom potrebnih ukrepov za ublažitev posledic invalidnosti ali hude ali dolgotrajne bolezni.

Člen 4

Odločitev AIPN Komisije se sprejme na podlagi zdravniškega mnenja in mnenja o socialnih razmerah zadevne osebe ob upoštevanju ciljev, določenih v členu 1.

Člen 5

Ob upoštevanju mnenja izbranega zdravnika uradni zdravnik pristojne institucije v smislu člena 3 poda svoje mnenje o priznanju položaja ter o ocenjeni težavnosti in trajanju bolezni ali invalidnosti. Mnenje poda tudi o potrebnih ukrepih za ublažitev posledic bolezni ali invalidnosti. V primeru negativnega mnenja uradnega zdravnika institucije se zadeva predloži v mnenje odboru, ki ga sestavljajo uradni zdravnik institucije, izbrani zdravnik vlagatelja in tretji zdravnik, imenovan po skupnem dogovoru s strani obeh prej omenjenih zdravnikov.

Člen 6

Mnenje o socialnih razmerah vlagatelja poda socialni delavec pristojne institucije v smislu člena 3. V tem mnenju, ki vsebuje analizo socialnih razmer in realnih potreb, povezanih z boleznijo ali invalidnostjo ter finančnega stanja, torej dohodkov in stroškov vlagatelja, se upošteva zdravniško mnenje. Na podlagi zdravniškega mnenja in omenjene analize socialni delavec v skladu z določbami člena 10 predlaga znesek finančne pomoči, trajanje te pomoči ter potrebo po ponovni preučitvi socialnih razmer in zdravstvenega stanja zadevne osebe. V primeru spora med vlagateljem na eni strani in socialnim delavcem na drugi strani glede analize socialno-ekonomskega položaja se zadeva predloži v mnenje skupnemu odboru, sestavljenemu na pobudo Komisije.

Člen 7

AIPN Komisije sprejme odločitev v roku dveh mesecev od datuma vložitve prošnje na podlagi mnenj, podanih v skladu s členoma 5 in 6. Če je finančna pomoč odobrena, začne veljati prvi dan meseca, ki sledi mesecu, v katerem je bila vložena prošnja in se odobri za obdobje največ 12 mesecev.

Člen 8

Finančna pomoč se lahko podaljša, če je ob njenem izteku, v skladu z odločitvijo AIPN pri osebi še vedno prisotna invalidnost oziroma huda ali dolgotrajna bolezen. AIPN odloči o podaljšanju odobrene finančne pomoči na podlagi novega zdravniškega mnenja, če je to primerno, in na podlagi mnenja o socialnih razmerah zadevne osebe v skladu s členoma 5 in 6. Če je odločeno, da se odobrena finančna pomoč podaljša, začne veljati prvi dan meseca, ki sledi zadnjemu mesecu veljavnosti predhodne odločitve.

Člen 9

Vlagatelj mora prikazati svoje finančno stanje (tj. premoženje, nepremičnine in vrednostni papirji) in na podlagi svoje zadnje davčne napovedi podati zapriseženo izjavo o svojih dohodkih (pokojnina, ki jo izplačuje institucija, morebitne druge pokojnine od drugod, dodatki zaradi invalidnosti ali hude/dolgotrajne bolezni, kakor tudi vse prihodke iz drugih virov).

Člen 10

Pod pogojem, da je preživelemu zakoncu priznana huda ali dolgotrajna bolezen ali invalidnost, in na podlagi določb iz členov 4, 5, 6 in 7, je zakonec upravičen do finančne pomoči na osnovi naslednjega izračuna:

znesek, ki ustreza stroškom, povezanim s hudo ali dolgotrajno boleznijo ali invalidnostjo in ki niso bili povrnjeni drugje, plus znesek življenjskega minimuma minus dohodki zadevne osebe v smislu člena 9. Znesek te pomoči pa ne sme preseči zneska navedenih stroškov.

Člen 11

Finančna pomoč institucije se izvaja mesečno, če obdobje hude ali dolgotrajne bolezni ali invalidnosti po zdravniškem mnenju traja več kot en mesec, v nasprotnem primeru se plačilo izvede v enkratnem znesku.

Člen 12

Vlagatelj mora službi socialnega skrbstva pristojne institucije nemudoma podati izjavo o vseh spremembah svojih razmer v smislu člena 3.

Člen 13

Komisija po treh letih od datuma začetka veljavnosti te uredbe in nato vsaka tri leta poda podrobno poročilo o njenem izvajanju, vključno s povprečnim letnim zneskom finančne pomoči in njegovim celotnim finančnim vplivom.

Člen 14

Ta uredba začne veljati na prvi dan meseca, ki sledi mesecu, v katerem je predsednik Sodišča Evropskih skupnosti evidentiral skupni dogovor institucij iz člena 76a kadrovskih predpisov.

Uporablja se od 1. maja 2004.

V Bruslju, 12. decembra 2005

Za Svet

Predsednik

J. STRAW


(1)  UL L 56, 4.3.1968, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES, Euratom) št. 31/2005 (UL L 8, 12.1.2005, str. 1).


Komisija

10.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 5/17


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 9. januarja 2006

o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z uvozom perja iz nekaterih tretjih držav

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 33)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/7/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (1), in zlasti člena 22 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Aviarna influenca je kužna virusna bolezen pri perutnini in pticah, ki povzroča smrt in motnje ter lahko hitro dobi epizootske razsežnosti, ki so lahko resna nevarnost za zdravje živali in ljudi ter močno zmanjšajo donosnost reje perutnine. Obstaja tveganje, da se povzročitelj bolezni lahko prenese z mednarodno trgovino z živo perutnino in perutninskimi izdelki, vključno z neobdelanim perjem.

(2)

Turški organi so uradno prijavili več izbruhov aviarne influence v dvoriščnih jatah v vzhodni Anatoliji. Ker se je bolezen verjetno razširila v Turčijo prek ptic selivk, ni mogoče izključiti prisotnosti bolezni v Armeniji, Azerbajdžanu, Gruziji, Iranu, Iraku in Siriji.

(3)

Razen neobdelanega perja in delov neobdelanih peres trenutno iz držav, ki mejijo na Turčijo, ni dovoljen uvoz nikakršnih perutninskih izdelkov.

(4)

V skladu z Odločbo Komisije 2005/733/ES (2) je uvoz neobdelanega perja iz Turčije že začasno ustavljen.

(5)

Ker nadaljnji podatki o nadzoru aviarne influence v državah, ki mejijo na vzhodni del Turčije, niso na voljo in zaradi nevarnosti prenosa bolezni na živali v Skupnosti, je primerno začasno ustaviti uvoz neobdelanega perja in delov neobdelanih peres iz Armenije, Azerbajdžana, Gruzije, Irana, Iraka in Sirije.

(6)

Posledično je primerno zahtevati dokazila o obdelavi predelanega perja v pošiljkah komercialne narave iz zadevnih tretjih držav.

(7)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Države članice začasno ustavijo uvoz neobdelanega perja in delov neobdelanih peres z ozemlja držav, navedenih v Prilogi k tej odločbi.

Člen 2

Države članice zagotovijo, da ob uvozu z ozemlja držav, navedenih v Prilogi, pošiljke obdelanega perja ali delov obdelanih peres (razen obdelanega okrasnega perja, obdelanega perja, ki ga potniki nosijo za svojo osebno uporabo, ali pošiljk obdelanega perja, poslanih posameznikom za neindustrijske namene) spremlja trgovinski dokument z izjavo, da so bili obdelano perje ali deli obdelanega perja obdelani s parnim curkom ali z drugo metodo, ki zagotavlja inaktivacijo patogena.

Člen 3

Države članice nemudoma sprejmejo ukrepe, potrebne za uskladitev s to odločbo, in jih objavijo. O tem nemudoma obvestijo Komisijo.

Člen 4

Ta odločba se uporablja do 30. aprila 2006.

Člen 5

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 9. januarja 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 24, 30.1.1998, str. 9. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 165, 30.4.2004, str. 1; popravljena različica v UL L 191, 28.5.2004, str. 1).

(2)  UL L 274, 20.10.2005, str. 102.


PRILOGA

Države, kakor so navedene v členih 1 in 2 te odločbe.

Gruzija

Armenija

Azerbajdžan

Iran

Irak

Sirija


Popravki

10.1.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 5/20


Popravek Skupnega ukrepa 2005/889/SZVP z dne 12. decembra 2005 o ustanovitvi Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah)

( Uradni list Evropske unije L 327 z dne 14. decembra 2005 )

Naslovna stran in stran 28, naslov:

namesto:

„Skupni ukrep 2005/889/SZVP z dne 12. decembra 2005 …“

beri:

„Skupni ukrep Sveta 2005/889/SZVP z dne 25. novembra 2005 …“

Stran 32, datum sprejetja:

namesto:

„V Bruslju, 12. decembra 2005“

beri:

„V Bruslju, 25. novembra 2005“.