|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 331 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 48 |
|
|
|
II Akti, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
Svet |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2059/2005
z dne 16. decembra 2005
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 16. decembra 2005 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
052 |
49,3 |
|
204 |
55,1 |
|
|
212 |
92,7 |
|
|
999 |
65,7 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
106,5 |
|
204 |
60,2 |
|
|
628 |
155,5 |
|
|
999 |
107,4 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
131,8 |
|
204 |
113,3 |
|
|
999 |
122,6 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
64,3 |
|
204 |
45,9 |
|
|
999 |
55,1 |
|
|
0805 20 10 |
052 |
63,2 |
|
204 |
58,8 |
|
|
999 |
61,0 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
73,5 |
|
220 |
34,8 |
|
|
400 |
80,1 |
|
|
464 |
143,2 |
|
|
624 |
90,4 |
|
|
999 |
84,4 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
59,6 |
|
999 |
59,6 |
|
|
0808 10 80 |
096 |
18,3 |
|
400 |
94,6 |
|
|
404 |
98,3 |
|
|
720 |
66,9 |
|
|
999 |
69,5 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
138,4 |
|
400 |
119,3 |
|
|
404 |
53,1 |
|
|
720 |
63,7 |
|
|
999 |
93,6 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2060/2005
z dne 16. decembra 2005
o spremembi Uredbe (ES) št. 1065/2005 glede količine iz stalnega javnega razpisa za izvoz ječmena iz zalog nemške intervencijske agencije
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2131/93 (2) določa postopek in pogoje za prodajo žit iz intervencijskih agencij. |
|
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1065/2005 (3) je odprla stalni javni razpis za izvoz 530 000 ton ječmena iz zalog nemške intervencijske agencije. |
|
(3) |
Nemčija je obvestila Komisijo, da namerava njena intervencijska agencija za 102 272 ton povečati količino, razpisano na javnem razpisu za izvoz. Ob upoštevanju tega zahtevka, razpoložljivih količin in položaja na trgu je treba ugodno odgovoriti na zahtevo Nemčije. |
|
(4) |
Uredbo (ES) št. 1065/2005 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Člen 2 Uredbe (ES) št. 1065/2005 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 2
Javni razpis zadeva največjo količino 632 272 ton ječmena za izvoz v tretje države, razen v Albanijo, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Bosno in Hercegovino, Bolgarijo, Kanado, Hrvaško, Združene države Amerike, Lihtenštajn, Mehiko, Romunijo, Srbijo in Črno goro (4) ter Švico.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 191, 31.7.1993, str. 76. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 749/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 10).
(3) UL L 174, 7.7.2005, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1868/2005 (UL L 300, 17.11.2005, str. 5).
(4) Vključno s Kosovom, kot določa Resolucija Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1244 z dne 10. junija 1999.“
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/4 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2061/2005
z dne 16. decembra 2005
o določitvi najnižje prodajne cene za maslo za 176. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne izdelke (1), in zlasti člena 10 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 2571/97 z dne 15. decembra 1997 o prodaji masla po znižanih cenah in dodeljevanju pomoči za smetano, maslo in koncentrirano maslo za uporabo pri izdelavi peciva, sladoleda in drugih živil (2), morajo intervencijske agencije z razpisom prodati maslo iz intervencijskih zalog in dodeliti pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Člen 18 navedene Uredbe predvideva, da je treba glede na ponudbe, prejete na vsak posamični razpis, določiti najnižjo prodajno ceno za maslo in najvišjo pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Navedeni člen nadalje določa, da cena in pomoč lahko nihata glede na predvideno uporabo masla, vsebnost maščob v maslu in postopek vdelave, ter da je lahko sprejeta odločitev, da se po razpisu ne dodeli nobena količina. V skladu s tem je treba določiti znesek (zneske) varščine za izvedbo predelave. |
|
(2) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Najnižje prodajne cene masla iz intervencijskih zalog in varščine za izvedbo predelave za 176. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v uredbi (ES) št. 2571/97, se določijo v zneskih, navedenih v Prilogi k tej Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 350, 20.12.1997, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2250/2004 (UL L 381, 28.12.2004, str. 25).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 16. decembra 2005 o določitvi najnižje prodajne cene za maslo za 176. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97
|
(EUR/100 kg) |
||||||
|
Formula |
A |
B |
||||
|
Postopek vdelave |
Z markerji |
Brez markerjev |
Z markerji |
Brez markerjev |
||
|
Najnižja prodajna cena |
Maslo ≥ 82 % |
Nespremenjeno |
206 |
210 |
— |
— |
|
Zgoščeno |
204,1 |
— |
— |
— |
||
|
Varščina za predelavo |
Nespremenjeno |
79 |
79 |
— |
— |
|
|
Zgoščeno |
79 |
— |
— |
— |
||
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2062/2005
z dne 16. decembra 2005
o določitvi najvišje pomoči za smetano, maslo in zgoščeno maslo za 176. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne izdelke (1) in zlasti člena 10 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 2571/97 z dne 15. decembra 1997 o prodaji masla po znižanih cenah in dodeljevanju pomoči za smetano, maslo in koncentrirano maslo za uporabo pri izdelavi peciva, sladoleda in drugih živil (2) morajo intervencijske agencije z razpisom prodati določene količine masla iz intervencijskih zalog in dodeliti pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Člen 18 navedene Uredbe predvideva, da je treba glede na ponudbe, prejete na vsak posamični razpis, določiti najnižjo prodajno ceno za maslo in najvišjo pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Navedeni člen nadalje določa, da cena in pomoč lahko nihata glede na predvideno uporabo masla, vsebnost maščob v maslu in postopek vdelave, ter da je lahko sprejeta odločitev, da se po razpisu ne dodeli nobena količina. V skladu s tem je treba določiti znesek (zneske) varščine za izvedbo predelave. |
|
(2) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Najvišja pomoč in varščina za izvedbo predelave za 176. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97, se določita v zneskih, navedenih v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 350, 20.12.1997, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2250/2004 (UL L 381, 28.12.2004, str. 25).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 16. decembra 2005 o določitvi najvišje pomoči za smetano, maslo in zgoščeno maslo za 176. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97
|
(EUR/100 kg) |
|||||
|
Formula |
A |
B |
|||
|
Postopek vdelave |
Z markerji |
Brez markerjev |
Z markerji |
Brez markerjev |
|
|
Najvišja pomoč |
Maslo ≥ 82 % |
39 |
35 |
— |
35 |
|
Maslo < 82 % |
— |
34,1 |
— |
34 |
|
|
Zgoščeno maslo |
46,5 |
42,6 |
46,5 |
42 |
|
|
Smetana |
— |
— |
19 |
15 |
|
|
Varščina za predelavo |
Maslo |
43 |
— |
— |
— |
|
Zgoščeno maslo |
51 |
— |
51 |
— |
|
|
Smetana |
— |
— |
21 |
— |
|
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/8 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2063/2005
z dne 16. decembra 2005
o določitvi najvišje pomoči za zgoščeno maslo za 348. posebni razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (EGS) št. 429/90
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne proizvode (1), in zlasti člena 10 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 429/90 z dne 20. februarja 1990 o dodelitvi z razpisom pomoči za zgoščeno maslo, namenjeno neposredni porabi v Skupnosti (2), odpirajo intervencijske agencije razpis za dodelitev pomoči za zgoščeno maslo. Člen 6 navedene uredbe predvideva, da je treba glede na ponudbe, prejete v okviru razpisa, določiti najvišji znesek pomoči za zgoščeno maslo z najnižjo vsebnostjo maščob 96 %, ali sprejeti odločitev, da se ne ugodi nobeni ponudbi. V skladu s tem je treba določiti tudi varščino za končno uporabo. |
|
(2) |
Glede na prejete ponudbe se najvišji znesek pomoči določi v spodaj navedenem znesku, v skladu s tem pa se določi tudi varščina za končno uporabo. |
|
(3) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za 348. posebni razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (EGS) št. 429/90, se najvišja pomoč in varščina za končno uporabo določita v naslednji višini:
|
45,5 EUR/100 kg, |
||
|
50 EUR/100 kg. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 45, 21.2.1990, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2250/2004 (UL L 381, 28.12.2004, str. 25).
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2064/2005
z dne 16. decembra 2005
glede 95. posebnega razpisa, objavljenega v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2799/1999
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne proizvode (1), in zlasti člena 10 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 26 Uredbe Komisije (ES) št. 2799/1999 z dne 17. decembra 1999 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede dodeljevanja pomoči za posneto mleko in posneto mleko v prahu, namenjeno za živalsko krmo, in glede prodaje takega posnetega mleka v prahu (2), so intervencijske agencije odprle stalni razpis za prodajo določene količine posnetega mleka v prahu, uskladiščenega pri njih. |
|
(2) |
V skladu s členom 30 Uredbe (ES) št. 2799/1999 se glede ponudb, prejetih na vsak posamični razpis, določi najnižja prodajna cena, ali sprejme odločitev, da se ne ugodi nobeni ponudbi. |
|
(3) |
Na podlagi pregleda prejetih ponudb je bilo ugotovljeno, da naj se razpisni postopek ne nadaljuje. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V zvezi s 95. posamičnim razpisom, objavljenim na podlagi Uredbe (ES) št. 2799/1999, in glede katerega je rok za oddajo ponudb potekel 13. decembra 2005, se ne ugodi nobeni ponudbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 340, 31.12.1999, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2250/2004 (UL L 381, 28.12.2004, str. 25).
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/10 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2065/2005
z dne 16. decembra 2005
o določanju najnižje prodajne cene masla za 32. posamezni razpis, izdan v skladu z odprtim razpisom za oddajo ponudb iz Uredbe (ES) št. 2771/1999
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni tržni ureditvi za mleko in mlečne izdelke (1) in zlasti člena 10(c),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Intervencijske agencije so v skladu s členom 21 Uredbe Komisije (ES) št. 2771/1999 z dne 16. decembra 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede intervencije na trgu masla in smetane (2) dale z odprtim razpisom za oddajo ponudb v prodajo določene količine mleka, ki so ga imele na zalogi. |
|
(2) |
Glede na ponudbe, ki so prispele na posamezen razpis, se v skladu s členom 24a Uredbe (ES) št. 2771/1999 določi najnižja prodajna cena ali pa se odloči, da se ne izbere nobenega ponudnika. |
|
(3) |
V luči prejetih ponudb se določi najnižja prodajna cena. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
JE SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za 32. posamični razpis na podlagi Uredbe (ES) št. 2771/1999, v skladu s katerim je rok za oddajo ponudb potekel 13. decembra 2005, se najnižja prodajna cena za maslo določi na 256,00 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
Ta Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 333, 24.12.1999, str. 11. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2250/2004 (UL L 381, 28.12.2004, str. 25).
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/11 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2066/2005
z dne 16. decembra 2005
o določanju najnižje prodajne cene posnetega mleka v prahu za 31. posamezni razpis, izdan v skladu z odprtim razpisom za oddajo ponudb iz Uredbe (ES) št. 214/2001
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni tržni ureditvi za mleko in mlečne izdelke (1), zlasti člena 10(c),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Agencije za posredovanje so v skladu s členom 21 Uredbe Komisije (ES) št. 214/2001 z dne 12. januarja 2001 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede intervencije na trgu posnetega mleka (2) dale z odprtim razpisom za oddajo ponudb v prodajo določene količine posnetega mleka v prahu, ki so ga imele na zalogi. |
|
(2) |
Glede na ponudbe, ki so prispele na posamezen razpis, se v skladu s členom 24a Uredbe (ES) št. 214/2001 določi najnižja prodajna cena ali pa se odloči, da se ne izbere nobenega ponudnika. |
|
(3) |
V luči prejetih ponudb se določi najnižja prodajna cena. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za 31. posamični razpis na podlagi Uredbe (ES) št. 214/2001, v skladu s katerim je rok za oddajo ponudb potekel 13. decembra 2005, se najnižja prodajna cena za posneto mleko določi na 185,50 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 37, 7.2.2001, str. 100. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2250/2004 (UL L 381, 28.12.2004, str. 25).
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/12 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2067/2005
z dne 16. decembra 2005
o spremembi Uredbe (ES) št. 92/2005 glede načinov odstranjevanja oziroma uporabe živalskih stranskih proizvodov
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi (1), in zlasti členov 4(2)(e), 5(2)(g), 6(2)(i) in 32(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 1774/2002 določa pravila glede načinov odstranjevanja oziroma uporabe živalskih stranskih proizvodov. Določa tudi možnosti dodatnih načinov odstranjevanja in uporabe živalskih stranskih proizvodov, katerih uporaba se odobri po predhodnem posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom. |
|
(2) |
Na podlagi mnenj Znanstvenega usmerjevalnega odbora in Evropske agencije za varnost hrane (EFSA) mora Komisija po začetku veljavnosti Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (2) odobriti pet alternativnih postopkov za odstranjevanje ali uporabo živalskih stranskih proizvodov. |
|
(3) |
Na podlagi nadaljnjih podatkov, ki so jih predložili predlagatelji po sprejemu Uredbe Komisije (ES) št. 92/2005 z dne 19. januarja 2005 o izvajanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1774/2002 glede načinov odstranjevanja oziroma uporabe živalskih stranskih proizvodov in spremembi Priloge VI glede predelave v bioplin in predelave topljenih maščob (3) je EFSA 22. aprila 2004 izdala mnenje glede sežiganja loja v termo napravi za segrevanje in 2. junija 2004 glede postopka biodizel kot varnega načina odstranjevanja snovi kategorije I. |
|
(4) |
Na podlagi te ocene EFSA je mogoče postopek biodizel šteti tudi za varen način odstranjevanja in uporabe snovi kategorije 1. Uredbo (ES) št. 92/2005 je zato treba ustrezno spremeniti, da bo iz nje razvidna ta nadaljnja ocena. |
|
(5) |
EFSA je prav tako sklenila, da se sežiganje loja v termo napravi za segrevanje lahko šteje za varen način odstranjevanja in uporabe živalskih stranskih proizvodov. Pogoji, pod katerimi je bil postopek ocenjen kot varen, so razvidni iz nadaljnje spremembe k Uredbi. Za maščobe, obdelane v skladu s postopkovnimi parametri, mora biti dovoljen prenos v druge obrate za sežiganje, da bi se v obstoječih obratih izognili težavam zaradi kopičenja zalog nastalih v snovi. Za razločevanje med sežiganjem ter predelavo v hrano in krmo veljajo strogi pogoji. |
|
(6) |
Tehnološki napredek je prispeval k številnim spremembam postopkovnih parametrov za doseganje končne faze v postopkih proizvodnje biodizla in sežiganja loja v termo napravi za segrevanje. Glede na to, da se je ena od metod predelovanja, določena v Uredbi (ES) št. 1774/2002, že uporabljala, morajo pristojni organi držav članic odobriti te spremenjene postopkovne parametre. |
|
(7) |
Odobritev in uporaba takšnih alternativnih postopkov ne sme posegati v drugo veljavno zakonodajo Skupnosti, zlasti v okoljsko zakonodajo. Zato se lahko zahteve po sistemu za čiščenje plina v postopku alkalne hidrolize in v postopku biodizla prekličejo. |
|
(8) |
Biodizla ni treba trajno označevati, ker je proizvodni postopek varen in ga biodizel zaradi uporabe kot alternativno gorivo olajšuje. |
|
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 92/2005 se spremeni:
|
1. |
Odstavka 1 in 2 člena 1 se nadomestita z: „1. Dovoli se uporaba postopka alkalne hidrolize, kot je opredeljen v Prilogi I, postopka visokotlačne hidrolize v bioplin, kot je opredeljen v Prilogi III, postopka poizvodnje biodizla, kot je opredeljen v Prilogi IV, in postopka sežiganja živalskih maščob v termo napravah za segrevanje, kot je opredeljen v Prilogi VI, in jih lahko odobri pristojni organi za obdelavo in odstranjevanje snovi kategorije 1. 2. Pristojni organ lahko odobri uporabo drugih postopkovnih parametrov za to fazo postopka proizvodnje biodizla v skladu s točko 1(b)(i) Priloge IV in za fazo postopka sežiganja živalskih maščob v termo napravah za segrevanje v skladu s točko 1(c)(i) Priloge VI, če ti parametri zagotavljajo enako zmanjšanje tveganja za zdravje ljudi in živali.“ |
|
2. |
Člen 2 se nadomesti z: „Člen 2 Dovoli se uporaba postopkov alkalne hidrolize, visokotlačne visokotemperaturne hidrolize, visokotlačne hidrolize v bioplin, proizvodnje biodizla, Brooksovega uplinjanja in sežiganja živalskih maščob v termo napravah za segrevanje, kot so opredeljeni v tem zaporedju v prilogah I do VI, in jih lahko odobri pristojni organ za obdelavo in uporabo ali odstranjevanje snovi kategorij 2 ali 3. Pristojni organ lahko odobri uporabo drugih postopkovnih parametrov za to fazo postopka proizvodnje biodizla v skladu s točko 1(b)(i) Priloge IV, in za fazo postopka sežiganja živalskih maščob v termo napravah za ogrevanje v skladu s točko 1(c)(i) Priloge VI, če ti parametri zagotavljajo enako zmanjšanje tveganja za zdravje ljudi in živali.“ |
|
3. |
V naslovu in prvem stavku člena 3 se „v prilogah I do V“ nadomesti z „v prilogah I do VI“. |
|
4. |
Člen 4 se spremeni:
|
|
5. |
Priloge I, III in IV se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi in doda se Priloga VI. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 273, 10.10.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 416/2005 (UL L 66, 12.3.2005, str. 10).
(2) UL L 31, 1.2.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1642/2003 (UL L 245, 29.9.2003, str. 4).
(3) UL L 19, 21.1.2005, str. 27.
PRILOGA
Priloge k Uredbi (ES) št. 92/2005 se spremenijo:
|
1. |
V Prilogi I se točka 3(b) črta. |
|
2. |
V Prilogi III se točka 2(b) nadomesti z:
|
|
3. |
V Prilogi IV se točka 1 spremeni:
|
|
4. |
Doda se Priloga VI: „PRILOGA VI Sežiganje živalskih maščob v postopku termo naprave za segrevanje
|
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/16 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2068/2005
z dne 16. decembra 2005
o izdaji uvoznih dovoljenj za česen, uvožen v okviru avtonomne tarifne kvote, odprte z Uredbo (ES) št. 1982/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1982/2005 z dne 5. decembra 2005 o odprtju in upravljanju avtonomne tarifne kvote za česen (1) in zlasti člena 6(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Zahtevki za dovoljenja, ki jih vložijo tradicionalni in novi uvozniki pri pristojnih organih držav članic v skladu s členom 4(1) Uredbe (ES) št. 1982/2005, presegajo razpoložljive količine. Zato je treba določiti obseg, v katerem se dovoljenja lahko izdajo –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Uvozna dovoljenja, za katere tradicionalni uvozniki v skladu s členom 4(1) Uredbe (ES) št. 1982/2005 vložijo zahtevke, ki jih države članice posredujejo Komisiji dne 15. decembra 2005, se izdajo v 2,362 % zahtevane količine.
2. Uvozna dovoljenja, za katere novi uvozniki v skladu s členom 4(1) Uredbe (ES) št. 1982/2005 vložijo zahtevke, ki jih države članice posredujejo Komisiji dne 15. decembra 2005, se izdajo v 0,639 % zahtevane količine.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
V uporabi je do 31. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 318, 6.12.2005, str. 8.
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/17 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2069/2005
z dne 16. decembra 2005
o izdaji uvoznih dovoljenj za določene konzervirane gobe, uvožene v okviru avtonomne tarifne kvote, odprte z Uredbo (ES) št. 1981/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1981/2005 z dne 5. decembra 2005 o odprtju in upravljanju avtonomne tarifne kvote za konzervirane gobe (1) in zlasti člena 6(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Zahtevki za dovoljenja, ki jih vložijo tradicionalni in novi uvozniki pri pristojnih organih držav članic v okviru člena 4(1) Uredbe (ES) št. 1981/2005 presegajo razpoložljive količine. Zato je treba določiti obseg, v katerem se dovoljenja lahko izdajo –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Uvozna dovoljenja, za katere tradicionalni uvozniki v skladu s členom 4(1) Uredbe (ES) št. 1981/2005 vložijo zahtevke, ki jih države članice posredujejo Komisiji 15. decembra 2005, se izdajo v 8,407 % zahtevane količine.
2. Uvozna dovoljenja, za katere novi uvozniki v skladu s členom 4(1) Uredbe (ES) št. 1981/2005 vložijo zahtevke, ki jih države članice posredujejo Komisiji 15. decembra 2005, se izdajo v 15,625 % zahtevane količine.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
V uporabi je do 31. marca 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 318, 6.12.2005, str. 4.
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/18 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2070/2005
z dne 16. decembra 2005
o spremembah izvoznih nadomestil za predelane proizvode iz žit in riža
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (2), in zlasti člena 14(3),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvozna nadomestila za predelane proizvode iz žit in riža so bila določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1837/2005 (3). |
|
(2) |
Iz pravil, kriterijev in določb, navedenih v Uredbi (ES) št. 1837/2005, sledi, da je treba, glede na podatke, s katerimi trenutno razpolaga Komisija, trenutno veljavna izvozna nadomestila znižati v skladu s prilogo k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1(1)(d) Uredbe (EGS) št. 1784/2003 in členu 1(1)(c) Uredbe (EGS) št. 1785/2003, ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 1518/95 (4), določena v Prilogi k Uredbi (ES) št. 1837/2005, se spremenijo v skladu z zneski, navedenimi v Prilogi k tej uredbi, za proizvode iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 96.
(3) UL L 295, 11.11.2005, str. 27.
(4) UL L 147, 30.6.1995, str. 55. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2993/95 (UL L 312, 23.12.1995, str. 25).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 16. decembra 2005 o določitvi izvoznih nadomestil za predelane proizvode iz žit in riža
|
Oznaka proizvoda |
Namembna država |
Merska enota |
Znesek nadomestil |
|||||||||||||||
|
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
49,27 |
|||||||||||||||
|
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
63,34 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
49,27 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
56,30 |
|||||||||||||||
|
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
45,75 |
|||||||||||||||
|
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
52,79 |
|||||||||||||||
|
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
40,47 |
|||||||||||||||
|
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
8,80 |
|||||||||||||||
|
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
56,30 |
|||||||||||||||
|
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
56,30 |
|||||||||||||||
|
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
56,30 |
|||||||||||||||
|
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
56,30 |
|||||||||||||||
|
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
55,16 |
|||||||||||||||
|
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
55,16 |
|||||||||||||||
|
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
55,16 |
|||||||||||||||
|
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
57,80 |
|||||||||||||||
|
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
40,12 |
|||||||||||||||
|
2106 90 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so:
|
||||||||||||||||||
(1) Nobeno nadomestilo se ne odobri za proizvode, ki so bili termično obdelani, zaradi česar je prišlo do želatiniranja škroba.
(2) Nadomestila se odobrijo v skladu s spremenjeno Uredbo Sveta (EGS) št. 2730/75 (UL L 281, 1.11.1975, str. 20).
N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).
Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).
Druge namembne države so:
|
C10 |
: |
Vse namembne države. |
|
C11 |
: |
Vse namembne države razen Bolgarije. |
|
C12 |
: |
Vse namembne države razen Romunije. |
|
C13 |
: |
Vse namembne države razen Bolgarije in Romunije. |
|
C14 |
: |
Vse namembne države razen Švice in Lihtenštajna. |
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/20 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2071/2005
z dne 16. decembra 2005
o spremembi stopenj nadomestil za nekatere proizvode iz sektorja žit in riža, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (2), in zlasti člena 14(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Stopnje nadomestil, ki se od 25. novembra 2005 uporabljajo za proizvode, navedene v Prilogi, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, so bile določene z Uredbo Komisije (ES) št. 1925/2005 (3). |
|
(2) |
Iz uporabe pravil in meril iz Uredbe (ES) št. 1925/2005 za informacije, ki so trenutno na razpolago Komisiji, izhaja, da je izvozna nadomestila, ki se trenutno uporabljajo, treba spremeniti v skladu s Prilogo k Uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Stopnje nadomestil, določene z Uredbo (ES) št. 1925/2005, se spremenijo v skladu s Prilogo k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 96.
(3) UL L 307, 25.11.2005, str. 33.
PRILOGA
Stopnje nadomestil, ki se od 17. decembra 2005 uporabljajo za nekatere proizvode iz žit in riža, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (1)
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
Oznaka KN |
Opis proizvodov (2) |
Stopnja nadomestila na 100 kg osnovnega proizvoda |
|
|
Pri vnaprejšnji določitvi nadomestil |
Drugo |
||
|
1001 10 00 |
Trda pšenica: |
|
|
|
– na izvoz blaga, ki spada pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1001 90 99 |
Navadna pšenica in soržica: |
|
|
|
– na izvoz blaga, ki spada pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih: |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– – v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1002 00 00 |
Rž |
— |
— |
|
1003 00 90 |
Ječmen |
|
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1004 00 00 |
Oves |
— |
— |
|
1005 90 00 |
Koruza v obliki: |
|
|
|
– škroba: |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3) |
2,707 |
2,707 |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– – v drugih primerih |
3,519 |
3,519 |
|
|
– glukoza, glukozni sirup, maltodekstrin, maltodekstrinski sirup iz oznak KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3) |
1,827 |
1,827 |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
1,400 |
1,400 |
|
|
– – v drugih primerih |
2,639 |
2,639 |
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– drugo (vključno z nepredelanim) |
3,519 |
3,519 |
|
|
Krompirjev škrob iz oznake KN 1108 13 00, podoben proizvodu, pridobljenemu iz predelane koruze: |
|
|
|
|
– kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3) |
2,153 |
2,153 |
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– v drugih primerih |
3,519 |
3,519 |
|
|
ex 1006 30 |
Brušen riž: |
|
|
|
– okroglozrnat |
— |
— |
|
|
– srednjezrnat |
— |
— |
|
|
– dolgozrnat |
— |
— |
|
|
1006 40 00 |
Lomljen riž |
— |
— |
|
1007 00 90 |
Sirek v zrnju, razen hibridov, za setev |
— |
— |
(1) Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo za izvoz v Bolgarijo od 1. oktobra 2004, v Romunijo od 1. decembra 2005, in za blago, našteto v tabelah I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo ali v Kneževino Lihtenštajn od 1. februarja 2005.
(2) Za kmetijske proizvode, ki se pridobijo s predelavo osnovnega proizvoda ali/in vsebovanih proizvodov, se uporabljajo koeficienti, določeni v Prilogi E k Uredbi Komisije (ES) št. 1043/2005.
(3) Zadevno blago spada pod oznako KN 3505 10 50.
(4) Blago iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz člena 2 Uredbe (EGS) št. 2825/93 (UL L 258, 16.10.1993, str. 6).
(5) Za sirupe pod oznakami KN 1702 30 99, 1702 40 90 in 1702 60 90, pridobljenih z mešanjem glukoznega in fruktoznega sirupa, se izvozno nadomestilo nanaša samo na glukozni sirup.
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/23 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2072/2005
z dne 16. decembra 2005
o zavrnitvi vlog za izvozna dovoljenja za nekatere predelane proizvode na osnovi žit
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1342/2003 z dne 28. julija 2003 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj za žita in riž (2), in zlasti člena 8(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Količina, ki jo zajemajo vloge za vnaprejšnjo določitev nadomestil za proizvode iz krompirjevega škroba in koruze, je zelo pomembna in lahko privede do špekulacij. Zato je bilo sklenjeno, da se zavrnejo vse vloge za izvozna dovoljenja za te proizvode, predložene 14., 15. in 16. decembra 2005 –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V skladu s členom 8(1) Uredbe (ES) št. 1342/2003 se vloge za izvozna dovoljenja z vnaprejšnjo določitvijo nadomestil za proizvode s tarifnimi oznakami KN 1102 20 10, 1102 20 90, 1103 13 10, 1103 13 90, 1104 23 10, 1108 12 00, 1108 13 00, 1702 30 51, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 in 1702 90 50, predložene 14., 15. in 16. decembra 2005, zavrnejo.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 189, 29.7.2003, str. 12. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1092/2004 (UL L 209, 11.6.2004, str. 9).
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/24 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2005/91/ES
z dne 16. decembra 2005
o spremembi Direktive 2003/90/ES o določitvi podrobnih pravil za člen 7 Direktive Sveta 2002/53/ES glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preskušanju, in minimalnih pogojev za preskušanje nekaterih sort kmetijskih rastlin
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/53/ES z dne 13. junija 2002 o skupnem katalogu sort poljščin (1), in zlasti člena 7(2)(a) in (b) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Direktiva Komisije 2003/90/ES (2) je bila sprejeta, da bi zagotovila, da sorte iz nacionalnih katalogov držav članic izpolnjujejo smernice, ki jih je določil Urad skupnosti za rastlinske sorte (USRS) glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preskušanju, in minimalnih pogojev za preskušanje sort v okviru določenih smernic. Za druge sorte Direktiva določa uporabo smernic Mednarodne konvencije za varstvo novih rastlinskih sort (UPOV). |
|
(2) |
Medtem je USRS izdal nadaljnje smernice za številne druge vrste. |
|
(3) |
Direktivo 2003/90/ES je treba zato ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za seme in razmnoževalni material za poljedelstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Prilogi I in II k Direktivi 2003/90/ES se nadomestita z besedilom v Prilogi k tej direktivi.
Člen 2
Države članice lahko odločijo, da velja za preskušanja, ki se začnejo pred 1. aprilom 2006, besedilo Direktive 2003/90/ES, ki so ga uporabljale preden je bilo spremenjeno s to direktivo.
Člen 3
Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 31. marca 2006. Komisiji takoj predložijo besedila navedenih predpisov ter primerjalno tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Ti zakoni in drugi predpisi se uporabljajo od 1. aprila 2006.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 4
Ta direktiva začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 5
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 16. decembra 2005
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 193, 20.7.2002, str. 1. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 268, 18.10.2003, str. 1).
(2) UL L 254, 8.10.2003, str. 7.
PRILOGA
PRILOGA I
Seznam vrst, ki izpolnjujejo smernice za preskušanje USRS
|
Vrste iz skupnega kataloga |
Protokol USRS |
|
Krmni grah |
Grah, TP 7/1 z dne 6.11.2003 |
|
Švedska repica |
Oljna repica, TP 36/1 z dne 25.3.2004 |
|
Sončnice |
Sončnice, TP 81/1 z dne 31.10.2002 |
|
Oves |
Oves TP 20/1 z dne 6.11.2003 |
|
Navadni ječmen |
Navadni ječmen, TP 19/2 z dne 6.11.2003 |
|
Riž |
Riž, TP 16/1 z dne 18.11.2004 |
|
Rž |
Rž, TP 58/1 z dne 31.10.2002 |
|
Tritikala |
Tritikala, TP 121/1 z dne 6.11.2003 |
|
Navadna pšenica |
Navadna pšenica, TP 3/3 z dne 6.11.2003 |
|
Trda pšenica |
Trda pšenica, TP1 20/2 z dne 6.11.2003 |
|
Koruza |
Koruza, TP 2/2 z dne 15.11.2001 |
|
Krompir |
Krompir, TP 23/1 z dne 27.3.2002 |
Besedilo teh protokolov je na spletni strani USRS (www.cpvo.eu.int).
PRILOGA II
Seznam vrst, ki izpolnjujejo smernice za preskušanje UPOV
|
Vrste iz skupnega kataloga |
Smernice UPOV |
|
Krmna pesa |
Krmna pesa, smernica TG/150/3 z dne 4.11.1994 |
|
Pasja šopulja |
Pasja šopulja, smernica TG/30/6 z dne 12.10.1990 |
|
Orjaška šopulja |
Šaš, smernica TG/30/6 z dne 12.10.1990 |
|
Plazeča šopulja |
Šaš, smernica TG/30/6 z dne 12.10.1990 |
|
Lasasta šopulja |
Šaš, smernica TG/30/6 z dne 12.10.1990 |
|
Čistilna stoklasa |
Čistilna stoklasa, smernica TG/180/3 z dne 4.4.2001 |
|
Aljaška šopulja |
Aljaška šopulja, smernica TG/180/3 z dne 4.4.2001 |
|
Navadna pasja trava |
Navadna pasja trava, smernica TG/31/8 z dne 17.4.2002 |
|
Trstikasta bilnica |
Trstikast bilnica, smernica TG/39/8 z dne 17.4.2002 |
|
Ovčja bilnica |
Ovčja bilnica, smernica TG/67/4 z dne 12.11.1980 |
|
Travniška bilnica |
Travniška bilnica, smernica TG/39/8 z dne 17.4.2002 |
|
Rdeča bilnica |
Rdeča bilnica, smernica TG/67/4 z dne 12.11.1980 |
|
Mnogocvetna (laška) ljuljka |
Ljuljka, smernica TG/4/7 z dne 12.10.1990 |
|
Trpežna (angleška) ljuljka |
Ljuljka, smernica TG/4/7 z dne 12.10.1990 |
|
Oldenburška (skrižana) ljuljka |
Ljuljka, smernica TG/4/7 z dne 12.10.1990 |
|
Travniški mačji rep |
Travniški mačji rep, smernica TG/34/6 z dne 7.11.1984 |
|
Travniška latovka |
Travniška latovka, smernica TG/33/6 z dne 12.10.1990 |
|
Beli volčji bob |
Beli volčji bob, smernica TG/66/4 z dne 31.3.2004 |
|
Modri volčji bob |
Modri volčji bob, smernica TG/66/4 z dne 31.3.2004 |
|
Ozkolistni volčji bob |
Ozkolistni volčji bob, smernica TG/66/4 z dne 31.3.2004 |
|
Lucerna |
Lucerna, smernica TG/6/5 z dne 6.4.2005 |
|
Črna detelja |
Črna detelja, smernica TG/5/7 z dne 4.4.2001 |
|
Bela (plazeča) detelja |
Bela (plazeča) detelja, smernica TG/38/7 z dne 9.4.2003 |
|
Krmni bob |
Krmni bob, smernica TG/8/6 z dne 17.4.2002 |
|
Navadna grašica |
Navadna grašica, smernica TG/32/6 z dne 21.10.1988 |
|
Podzemna koleraba |
Podzemna koleraba, smernica 89/6 z dne 4.4.2001 |
|
Oljna redkev |
Oljna redkev, smernica TG/178/3 z dne 4.4.2001 |
|
Zemeljski orešček/arašidi |
Zemeljski orešček/arašidi, smernica TG/93/3 z dne 13.11.1985 |
|
Oljna repica |
Oljna repica, smernica TG/185/3 z dne 17.4.2002 |
|
Barvilni rumenik |
Barvilni rumenik, smernica TG/134/3 z dne 12.10.1990 |
|
Bombaž |
Bombaž, smernica TG/88/6 z dne 4.4.2001 |
|
Lan/laneno seme |
Lan/laneno seme, smernica TG/57/6 z dne 20.10.1995 |
|
Vrtni mak |
Vrtni mak, smernica TG/166/3 z dne 24.3.1999 |
|
Bela gorjušica |
Bela gorjušica, smernica TG/179/3 z dne 4.4.2001 |
|
Navadna soja |
Navadna soja, smernica TG/80/6 z dne 1.4.1998 |
|
Sirek |
Sirek, smernica TG/122/3 z dne 6.10.1989 |
Besedilo teh smernic je na spletni strani UPOV (www.upov.int).
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/28 |
ODLOČBA SVETA
z dne 12. decembra 2005
o dovoljenju Zvezni republiki Nemčiji, da s Švicarsko konfederacijo sklene sporazum, ki vključuje določbe o odstopanju od členov 2(2) in 3 Šeste direktive 77/388/EGS o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih
(2005/910/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (1), in zlasti člena 30 Direktive,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 30(1) Direktive 77/388/EGS lahko Svet na predlog Komisije in s soglasnim odločanjem, kateri koli državi članici dovoli, da s tretjo državo sklene sporazum, ki lahko vsebuje odstopanja od navedene direktive. |
|
(2) |
V pismu, evidentiranem pri Generalnem sekretariatu Komisije 21. oktobra 2004, je Zvezna republika Nemčija (v nadaljnjem besedilu: „Nemčija“) zahtevala dovoljenje za sklenitev sporazuma s Švicarsko konfederacijo (v nadaljnjem besedilu: „Švica“) o obnovi in nadaljnjem vzdrževanju že obstoječega mejnega mostu čez reko Wutach med Stühlingenom (Baden-Württemberg, Nemčija) in Oberwiesnom (Schaffhausen, Švica). |
|
(3) |
V skladu s členom 30(2) Direktive 77/388/EGS je Komisija s pismom z dne 1. decembra 2004 obvestila druge države članice o zahtevku Nemčije. S pismom z dne 2. decembra 2004 je Komisija uradno obvestila Nemčijo, da ima vse informacije, potrebne za oceno zahtevka. |
|
(4) |
Sporazum mora vsebovati določbe o DDV, ki odstopajo od členov 2(2) in 3 Direktive 77/388/EGS v zvezi z blagom in storitvami, dobavljenimi za obnovo in nadaljnje vzdrževanje mejnega mostu, ter blagom, uvoženim za iste namene. |
|
(5) |
Če odstopanja od Direktive 77/388/EGS ne bi bila odobrena, bi bila obnova in nadaljnje vzdrževanje, izvedena v Nemčiji, predmet nemškega DDV, za dela, izvedena v Švici pa se določbe Direktive 77/388/EGS ne bi upoštevale. Prav tako bi bilo blago, uvoženo iz Švice v Nemčijo za obnovo ali vzdrževanje mejnega mostu, predmet nemškega DDV. |
|
(6) |
Uporaba teh običajnih predpisov bi pomenila resne davčne zaplete za podjetja, odgovorna za izvajanje del. |
|
(7) |
To odstopanje je namenjeno poenostavitvi pobiranja davkov na dela v zvezi z obnovo in nadaljnjim vzdrževanjem zadevnega mostu. |
|
(8) |
Odstopanje bo imelo povsem zanemarljiv učinek na lastna sredstva Skupnosti iz DDV – |
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Nemčiji je dovoljeno, da s Švico sklene sporazum z določbami, ki odstopajo od Direktive 77/388/EGS in ki zajemajo obnovo in nadaljnje vzdrževanje mejnega mostu čez reko Wutach med Stühlingenom (Baden-Württemberg, Nemčija) in Oberwiesnom (Schaffhausen, Švica).
Davčne določbe o odstopanjih v smislu sporazuma so določene v členih 2 in 3.
Člen 2
Z odstopanjem od člena 2(2) Direktive 77/388/EGS blago, uvoženo iz Švice v Nemčijo, ni predmet davka na dodano vrednost, če se uporablja za obnovo ali nadaljnje vzdrževanje mostu iz člena 1 te odločbe. Vendar se to odstopanje ne uporablja za blago, ki ga za enake namene uvozi državni upravni organ.
Člen 3
Z odstopanjem od člena 3 Direktive 77/388/EGS se del mostu na švicarskem ozemlju zaradi dostave blaga in opravljanja storitev v zvezi z obnovo in nadaljnjim vzdrževanjem mostu šteje, kot da je na nemškem ozemlju.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na Zvezno republiko Nemčijo.
V Bruslju, 12. decembra 2005
Za Svet
Predsednik
J. STRAW
(1) UL L 145, 13.6.1977, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/66/ES (UL L 168, 1.5.2004, str. 35).
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/30 |
ODLOČBA SVETA
z dne 12. decembra 2005
o dovoljenju Zvezni republiki Nemčiji, da s Švicarsko konfederacijo sklene sporazum, ki vključuje določbe o odstopanju od členov 2(2) in 3 Šeste direktive 77/388/EGS o usklajevanju zakonov držav članic v zvezi s prometnimi davki
(2005/911/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (1), in zlasti člena 30 Direktive,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 30(1) Direktive 77/388/EGS lahko Svet soglasno na predlog Komisije kateri koli državi članici dovoli, da s tretjo državo sklene sporazum, ki lahko vsebuje odstopanja od navedene direktive. |
|
(2) |
V pismu, evidentiranem v Generalnem sekretariatu Komisije 14. januarja 2005, je Zvezna republika Nemčija (v nadaljevanju: „Nemčija“) zahtevala dovoljenje za sklenitev sporazuma s Švicarsko konfederacijo (v nadaljevanju: „Švica“) o gradnji in nadaljnjem vzdrževanju mejnega mostu čez reko Ren med Laufenburgom (Baden-Württemberg, Nemčija) in Laufenburgom (Aargau, Švica). |
|
(3) |
V skladu s členom 30(2) Direktive 77/388/EGS je Komisija s pismom z dne 17. januarja 2005 obvestila druge države članice o zahtevku Nemčije. S pismom z dne 19. januarja 2005 je Komisija uradno obvestila Nemčijo, da ima vse informacije, potrebne za oceno zahtevka. |
|
(4) |
Sporazum vsebuje določbe o DDV, ki odstopajo od členov 2(2) in 3 Direktive 77/388/EGS v zvezi z blagom in storitvami, dobavljenimi za gradnjo in nadaljnje vzdrževanje mejnega mostu, ter blagom, uvoženim za iste namene. |
|
(5) |
Če odstopanja od Direktive 77/388/EGS ne bi bila odobrena, bi bila gradnja in vzdrževanje, izvedena v Nemčiji, predmet nemškega DDV, za dela, izvedena v Švici pa se določbe Direktive 77/388/EGS ne bi upoštevale. Prav tako bi bilo blago, uvoženo iz Švice v Nemčijo za gradnjo ali vzdrževanje mejnega mostu, predmet nemškega DDV. |
|
(6) |
Uporaba teh običajnih predpisov bi pomenila resne davčne zaplete za podjetja, odgovorna za izvajanje del. |
|
(7) |
To odstopanje je namenjeno poenostavitvi pobiranja davkov na dela v zvezi z gradnjo in nadaljnjim vzdrževanjem zadevnega mostu. |
|
(8) |
Odstopanje bo imelo povsem zanemarljiv učinek na lastna sredstva Skupnosti iz DDV – |
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Nemčiji je dovoljeno, da s Švico sklene sporazum, ki vsebuje določbe o odstopanju od Direktive 77/388/EGS, ki zajema gradnjo in nadaljnje vzdrževanje mejnega mostu čez reko Ren med Laufenburgom (Baden-Württemberg, Nemčija) in Laufenburgom (Aargau, Švica).
Davčne določbe o odstopanju v smislu sporazuma so določene v členih 2 in 3.
Člen 2
Z odstopanjem od člena 2(2) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS blago, uvoženo iz Švice v Nemčijo, ni predmet davka na dodano vrednost, če se uporablja za gradnjo ali nadaljnje vzdrževanje mostu iz člena 1 te odločbe. Vendar se to odstopanje ne uporablja za blago, ki ga za enake namene uvozi državni upravni organ.
Člen 3
Z odstopanjem od člena 3 Direktive 77/388/EGS se del mostu na nemškem ozemlju zaradi dostave blaga in opravljanja storitev v zvezi z gradnjo in vzdrževanjem mostu šteje, kot da je na švicarskem ozemlju.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na Nemčijo.
V Bruslju, 12. decembra 2005
Za Svet
Predsednik
J. STRAW
(1) UL L 145, 13.6.1977, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/66/ES (UL L 168, 1.5.2004, str. 35).
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/32 |
SKLEP SVETA
z dne 12. decembra 2005
o imenovanju posebnega koordinatorja Pakta stabilnosti za jugovzhodno Evropo
(2005/912/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1080/2000 z dne 22. maja 2000 o podpori Začasni misiji Združenih narodov na Kosovu (UNMIK), Uradu visokega predstavnika za Bosno in Hercegovino (OHR) in Paktu stabilnosti za jugovzhodno Evropo (SP) (1), in zlasti člena 1a Uredbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
10. junija 1999 so se zunanji ministri držav članic Evropske unije in Komisija Evropskih skupnosti skupaj z drugimi sodelujočimi v Paktu stabilnosti za jugovzhodno Evropo dogovorili o ustanovitvi Pakt stabilnosti za jugovzhodno Evropo, v nadaljnjem besedilu „Pakt stabilnosti“. |
|
(2) |
Člen 1a Uredbe Sveta (ES) št. 1080/2000 predvideva vsakoletno imenovanje posebnega koordinatorja Pakta stabilnosti. |
|
(3) |
Ob imenovanju je treba določiti mandat posebnega koordinatorja. Izkušnje so pokazale, da je mandat, določen v Sklepu Sveta (ES) št. 2004/928 z dne 22. decembra 2004 o imenovanju posebnega koordinatorja Pakta stabilnosti za jugovzhodno Evropo (2) za leto 2005, primeren. |
|
(4) |
Primerno je določiti jasne meje odgovornosti ter usmeritve za koordinacijo in poročanje – |
SKLENIL:
Člen 1
Za posebnega koordinatorja Pakta stabilnosti za jugovzhodno Evropo se imenuje dr. Erhard BUSEK.
Člen 2
Posebni koordinator opravlja funkcije iz točke 13 listine Pakta stabilnosti z dne 10. junija 1999.
Člen 3
Za doseganje cilja iz člena 2 je mandat posebnega koordinatorja naslednji:
|
(a) |
spodbujanje doseganja ciljev Pakta stabilnosti v in med posameznimi državami, v katerih Pakt stabilnosti dokazuje, da ima dodano vrednost; |
|
(b) |
predsedovanje regionalni okrogli mizi za jugovzhodno Evropo; |
|
(c) |
vzdrževanje tesnih stikov z vsemi sodelujočimi in pospeševanje pomoči državam, organizacijam in institucijam Pakta stabilnosti ter relevantnim regionalnim pobudam in organizacijam pri razvijanju regionalnega sodelovanja in spodbujanje regionalnega lastništva; |
|
(d) |
tesno sodelovanje z vsemi institucijami Evropske unije in njenimi državami članicami z namenom pospeševanja vloge Evropske unije v Paktu stabilnosti v skladu s točkami 18, 19 in 20 listine Pakta stabilnosti in zagotavljanje komplementarnosti med delom Pakta stabilnosti in procesom stabilizacije in pridruževanja; |
|
(e) |
organiziranje občasnih in skupnih srečanj s predsedstvi delovnih miz, kot je primerno, in zagotavljanje strateško celovite koordinacije in delovanja sekretariata za regionalno okroglo mizo za jugovzhodno Evropo in njene instrumente; |
|
(f) |
delovanje na podlagi seznama, ki je v posvetovanju s sodelujočimi v Paktu stabilnosti vnaprej dogovorjen, prednostnih nalog, ki jih mora Pakt stabilnosti izvesti v letu 2006, in skrb za preverjanje delovnih metod in struktur Pakta stabilnosti za zagotovitev doslednosti in učinkovite uporabe virov. |
Člen 4
Posebni koordinator sklene s Komisijo finančni sporazum.
Člen 5
Dejavnosti posebnega koordinatorja se usklajujejo z dejavnostmi generalnega sekretarja Sveta/visokega predstavnika za SZVP, predsedstva Sveta in Komisije, zlasti v okviru Neformalnega posvetovalnega odbora. Na terenu se vzdržuje tesna povezava s predsedstvom Sveta, Komisijo, vodji misij držav članic, posebnimi predstavniki Evropske unije, z Uradom visokega predstavnika v Bosni in Hercegovini in s civilno upravo ZN na Kosovu.
Člen 6
Posebni koordinator poroča Svetu in Komisiji, kot je ustrezno. O svojih dejavnostih bo še naprej redno obveščal Evropski parlament.
Člen 7
Ta sklep začne učinkovati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006.
V Bruslju, 12. decembra 2005
Za Svet
Predsednik
J. STRAW
(1) UL L 122, 24.5.2000, str. 27. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2098/2003 (UL L 316, 29.11.2003, str. 1).
(2) UL L 396, 31.12.2004, str. 47.
Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji
|
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/34 |
SKUPNI UKREP SVETA 2005/913/SZVP
z dne 12. decembra 2005
o podpori dejavnostim OPCW v okviru izvajanja Strategije EU proti širjenju orožja za množično uničevanje
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 14 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Evropski svet je 12. decembra 2003 sprejel Strategijo EU proti širjenju orožja za množično uničevanje, ki v poglavju III vsebuje seznam ukrepov zoper širjenje tega orožja. |
|
(2) |
Cilji Strategije EU dopolnjujejo cilje, ki jih zasleduje Organizacija za prepoved kemičnega orožja (OPCW) v smislu njene odgovornosti za izvajanje Konvencije o kemičnem orožju (CWC). |
|
(3) |
Svet je 22. novembra 2004 sprejel Skupni ukrep o podpori dejavnostim OPCW v okviru izvajanja Strategije EU proti širjenju orožja za množično uničevanje (1), ki naj bi prenehal veljati eno leto po sprejetju. |
|
(4) |
Nadaljevanje te intenzivne in namenske pomoči EU OPCW je potrebno v okviru aktivnega izvajanja ukrepov iz poglavja III Strategije EU, zlasti tistih ukrepov, ki so povezani z univerzalizacijo CWC, in zagotavljanja finančnih sredstev za podporo posebnih projektov, ki jih izvajajo multilateralne institucije. |
|
(5) |
Komisija se je strinjala s predlogom, da se ji poveri nadzor pravilne uporabe prispevka EU – |
SPREJEL NASLEDNJI SKUPNI UKREP:
Člen 1
1. Za namene takojšnje in praktične uporabe nekaterih elementov Strategije EU, Evropska unija podpira dejavnosti OPCW z naslednjimi cilji:
|
— |
spodbujanje univerzalnosti CWC, |
|
— |
podpora za polno izvajanje CWC v državah pogodbenicah, |
|
— |
mednarodno sodelovanje na področju kemičnih dejavnostih kot ukrep, ki spremlja izvajanje CWC. |
2. Projekti OPCW, ki ustrezajo ukrepom iz Strategije EU, so projekti, ki imajo namen krepiti:
|
— |
spodbujanje CWC z izvedbo dejavnosti, vključno z regionalnimi in sub-regionalnimi delavnicami in seminarji s ciljem povečati članstvo v OPCW, |
|
— |
zagotavljanje trajnostne tehnične podpore državam pogodbenicam, ki jo zahtevajo za ustanovitev in učinkovito delovanje nacionalnih organov in sprejetje nacionalnih izvedbenih ukrepov, kakor to predvideva CWC, |
|
— |
mednarodno sodelovanje na področju kemičnih dejavnosti z izmenjavo znanstvenih in tehničnih informacij ter kemikalij in opreme za namene, ki niso prepovedani s CWC, da bi se prispevalo k razvoju usposobljenosti držav pogodbenic za izvajanje CWC. |
Navedeni projekti so podrobno opisani v Prilogi.
Člen 2
1. Referenčni finančni znesek za tri projekte iz člena 1(2) je 1 697 000 EUR, ki se financira iz splošnega proračuna Evropske unije za leto 2006.
2. Izdatki, ki se financirajo iz zneska, določenega v odstavku 1, se upravljajo v skladu s postopki Evropske skupnosti in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Evropske unije, z izjemo, da kakršno koli pred-financiranje ne ostane v lasti Skupnosti.
3. Za namene izvajanja projektov iz člena 1 Komisija sklene finančni sporazum z OPCW o pogojih za uporabo prispevka EU v obliki nepovratnih sredstev. V finančnem sporazumu, ki se sklene, se določi, da OPCW zagotovi razpoznavnost prispevka EU, ustrezno z njegovim obsegom.
4. Komisija poroča Svetu in predsedstvu o izvajanju prispevka EU.
Člen 3
Predsedstvo je v popolnem sodelovanju s Komisijo pristojno za izvajanje tega skupnega ukrepa. Komisija nadzira pravilno izvajanje prispevka EU iz člena 2.
Člen 4
Ta skupni ukrep začne veljati na dan njegovega sprejetja.
Veljati preneha eno leto po njegovem sprejetju.
Člen 5
Ta skupni ukrep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 12. decembra 2005
Za Svet
Predsednik
J. STRAW
(1) UL L 349, 25.11.2004, str. 63.
PRILOGA
Podpora EU dejavnostim OPCW v okviru izvajanja Strategije EU proti širjenju orožja za množično uničevanje
1. Cilj in opis
Splošni cilj: podpirati univerzalizacijo CWC, zlasti spodbuditi pristop držav, ki niso pogodbenice (držav podpisnic in držav, ki niso podpisnice), k CWC in podpirati izvajanje CWC v državah pogodbenicah.
Opis: pomoč EU OPCW bo usmerjena na naslednja področja, za katere so države pogodbenice CWC ugotovile potrebo po nujnem ukrepanju:
|
(i) |
spodbujanje univerzalnosti CWC; |
|
(ii) |
podpora izvajanju CWC v državah pogodbenicah; |
|
(iii) |
mednarodno sodelovanje na področju kemičnih dejavnosti. |
Projekti, ki so opisani spodaj, bodo upravičeni izključno do podpore EU. Financiranje EU bo krilo samo izdatke, ki so povezani samo z izvajanjem projektov. V skladu s tem projekti ne bodo financirani iz rednega proračuna OPCW za leto 2006. Poleg tega bo OPCW izvajala naročila vsega blaga, del in storitev.
2. Opis projektov
2.1 Projekt 1: Spodbujanje univerzalnosti CWC
Namen projekta: okrepljeno članstvo v CWC
Rezultati projekta:
|
(i) |
okrepljeno članstvo v CWC v različnih geografskih regijah (Afriki, karibski regiji, državah sredozemske kotline in na Bližnjem vzhodu); |
|
(ii) |
okrepljeno regionalno povezovanje v mreže (vključno z ustreznimi sub-regionalnimi organizacijami in mrežami na različnih področjih bistvenih za CWC). |
Opis projekta: z univerzalnostjo povezane regionalne, sub-regionalne in dvostranske dejavnosti.
Sodelovanje držav, ki niso pogodbenice v regionalnih, sub-regionalnih in dvostranskih dejavnostih, nudi OPCW možnosti za vzpostavitev/razvoj stikov s predstavniki iz prestolnic teh držav in za poudarjanje prednosti in koristi pridružitve k CWC, kakor tudi s tem povezanih obveznosti. Pomoč in tehnična podpora se zagotavljata tudi pri posebnih vprašanjih, povezanih s pripravo pristopa h CWC.
Pred letom 2005 so razpoložljivi zneski denarne pomoči omejili OPCW na izvedbo manjšega števila regionalnih seminarjev in delavnic, ki so bili oblikovani predvsem za povečanje politične zavesti o koristih CWC za države, ki niso pogodbenice. Leta 2005 je finančna podpora s strani EU omogočila bolj intenzivne in ciljno naravnane načine pomoči državam, ki niso pogodbenice, v postopku priprave na pristop k CWC, na primer dvostranske obiske ali regionalna/sub-regionalna srečanja, usmerjena v vprašanja nacionalne izvedbene zakonodaje v povezavi z ratifikacijo CWC.
Leta 2006 bo nadaljevanje te intenzivne in namenske pomoči omogočilo OPCW povečati število članstva z namenom pospeševanja večje univerzalnosti CWC na poti do desete obletnice začetka veljavnosti Konvencije aprila 2007.
Iz projekta bodo v letu 2006 financirane naslednje dejavnosti:
|
(i) |
Delavnica o CWC ter dvostransko usposabljanje in podpora državam, ki niso pogodbenice, v Afriki (prireditev v Afriki, se določi naknadno, dva do tri dni, prvo in tretje četrtletje leta 2006, se določi naknadno). Sodelujoče finančno podprejo organi odločanja držav, ki niso pogodbenice, in ustrezne regionalne/sub-regionalne organizacije, npr. Afriška unija. Povabljeni bodo predstavniki Angole, Srednjeafriške republike, Komorov, Konga, Džibutija, Egipta, Gvineje Bissau, Liberije in Somalije. Nadvse bi bil dobrodošel gostujoči predavatelj iz EU, ki bi sodelujočim predstavil pobude EU proti širjenju orožja za množično uničevanje in razoroževanju v zvezi z orožjem za množično uničevanje, ki so pomembne za Afriko. Skupni znesek predvidenih stroškov prireditve: 56 000 EUR; |
|
(ii) |
Delavnica o CWC za države sredozemske kotline ter Bližnjega vzhoda (prireditev se določi naknadno, dva do tri dni, drugo četrtletje leta 2006, se določi naknadno). Po delavnici, ki je potekala leta 2005 z denarno pomočjo EU na Cipru in v kateri so prvič sodelovale vse države iz regije, ki niso pogodbenice, bodo povabljeni predstavniki držav, ki niso pogodbenice (npr. Egipta, Iraka, Izraela, Libanona, Sirije in drugih držav članic Arabske lige, ki niso pogodbenice). Poleg tega bodo povabljeni organi odločanja in svetovalni organi v državah, ki niso pogodbenice, in ključni predstavniki iz regionalnih držav pogodbenic in organizacij. Mogoče bosta potrebna eden ali dva gostujoča predavatelja iz EU, ki bi sodelujočim predstavila pobude EU proti širjenju orožja za množično uničevanje in razoroževanju v zvezi z WMD, politično-varnostne vidike Evro-sredozemskega partnerstva, ukrepe za nadzor izvoza, ki jih izvaja EU. Skupni znesek predvidenih stroškov prireditve: 46 000 EUR; |
|
(iii) |
Ciljno usmerjeno subregionalno in dvostransko usposabljanje ter podpora za države, ki niso pogodbenice, v karibski regiji (prireditev se določi naknadno, dva dni, prvo in zadnje četrtletje leta 2006). Povabljeni bodo predstavniki z Bahamov, Barbadosa, Dominikanske republike, Haitija ter iz regionalnih/subregionalnih organizacij, npr. Organizacije ameriških držav (OAS), Organizacije vzhodnih karibskih držav (OECS). Nadvse koristen bi bil gostujoči predavatelj iz EU, ki bi sodelujočim predstavil pobude EU proti širjenju orožja za množično uničevanje in pobude o razoroževanju v zvezi z orožjem za množično uničevanje. Skupni znesek predvidenih stroškov prireditve: 24 000 EUR. Skupni znesek predvidenih stroškov projekta 1: 126 000 EUR. |
2.2 Projekt 2: Nacionalno izvajanje CWC
Namen projekta: ustanovitev in učinkovito delovanje nacionalnih organov, sprejem nacionalnih izvedbenih ukrepov in sprejem vseh administrativnih ukrepov, ki se jih zahteva v skladu z obveznostmi iz člena VII CWC.
Rezultati projekta:
|
(i) |
Še naprej lajšati ustanovitev in učinkovito delovanje nacionalnih organov ter sprejem ustreznih izvedbenih ukrepov v vseh regijah, s pravno in tehnično pomočjo in izvedbeno podporo nacionalnim organom. |
|
(ii) |
Podpirati nacionalne organe pri postopku nacionalnega izvajanja z razvojem zmogljivosti. |
|
(iii) |
Z obširnim programom obiskov zagotoviti začasno prisotnost OPCW v Afriki za izboljšanje nacionalnega izvajanja na podlagi člena VII CWC v afriških državah pogodbenicah. |
|
(iv) |
Zagotoviti primerne informacije o prenosih kemikalij, navedenih v CWC, iz ozemlja v pristojnosti nacionalnih organov, kakor tudi širše posredovanje carinskim organom z namenom, da se opozori na morebitna neskladja med podatki o prenosu, ki jih zagotavljajo države pogodbenice. |
Opis projekta: projekt bo pripomogel k trenutnim prizadevanjem za izboljšanje delovanja nacionalnih organov in k sprejetju primernih izvedbenih ukrepov z naslednjim:
|
(a) |
Pomoč pri vseh zadevah, povezanih s CWC, s posebnim poudarkom na pravnih in tehničnih vidikih, kot odziv na potrebe držav pogodbenic, da se jim pomaga pri izpolnitvi njihovih obveznosti iz člena VII z dvostranskimi obiski ali drugimi ustreznimi oblikami. Takšno pomoč nudijo profesionalci/strokovnjaki, ki pripadajo osebju OPCW, katerim se po potrebi priključijo strokovnjaki EU. Vsak obisk bo trajal približno 5 delovnih dni. Vsakega obiska se bodo predvidoma udeležili trije strokovnjaki. Trajanje vsakega obiska in število oseb, ki potujejo v vsaki skupini, se bosta določila za vsak primer posebej kot odziv na pomoč, ki jo je treba zagotoviti na najbolj gospodaren način. Poleg tega bo EU financirala obširen program obiskov, da zagotovi začasno prisotnost OPCW v Afriki z namenom podpore afriškim državam pogodbenicam pri izpolnjevanju svojih obveznosti iz člena VII. Ta prisotnost bo trajala točno določen čas in njen edini namen bo pospeševanje nacionalnega izvajanja v Afriki. Skupni znesek predvidenih stroškov: 225 000 EUR; |
|
(b) |
Nepovratna sredstva nacionalnim organom za podpiranje razvoja zmogljivosti v nacionalnih dejavnostih in infrastrukturi, potrebnih za izvajanje CWC: v izbranih nacionalni organih se spodbudi pilotni projekt za financiranje dejavnosti v okviru nacionalnega izvajanja. V poskusni fazi bo projekt financiral približno 12 nacionalnih organov, vsak izmed izbranih nacionalnih organov pa bo prejel največ 15 000 EUR. Prepoznavanje posebnih nalog za povečanje zmogljivosti v nacionalnih organih, da se doseže izboljšanje postopka nacionalnega izvajanja, bo določalo obseg in značaj podpore, ki se bo nudila. V teku leta 2005 je EU s prostovoljnim prispevkom podprla prizadevanja OPCW pri podpiranju držav pogodbenic, da izpolnijo svoje obveznosti v skladu z načrtom ukrepov glede izvajanja obveznosti iz člena VII. V okviru dvostranskih obiskov tehnične pomoči se je zagotovila posebna pomoč državam pogodbenicam, ki so to zahtevale. Na teh obiskih so se določile nadaljnje dejavnosti za izpolnitev obveznosti iz člena VII, vključno z izdelavo akcijskega načrta za vsako državo posebej. Odziv na te dvostranske obiske tehnične pomoči je bil pozitiven, države pogodbenice so začele z dejavnostmi za izpolnjevanje svojih obveznosti in določile posebna področja za prihodnjo pomoč. Da se ohrani dinamika, ki se je vzpostavila v teh državah pogodbenicah glede izvajanja, bi lahko leta 2006 prejele podporo s strani EU za posebna področja pomoči, ki so jih same določile. Posebna področja, za katera države pogodbenice lahko zahtevajo podporo v bližnji prihodnosti, vključujejo sredstva za prirejanje nacionalnih informativnih tečajev za osebje iz ustreznih agencij, služb in ministrstev o izvajanju različnih določb CWC, honorarje za svetovanje za pravnike, ki pripravljajo nacionalno izvedbeno zakonodajo, objavo in distribucijo sprejete zakonodaje in predpisov, prevod nacionalne izvedbene zakonodaje in izvedbenih predpisov v lokalni jezik ter ustanovitev pisarne za nacionalni organ. Ta nepovratna sredstva ne bodo zagotavljala nobene finančne pomoči za plače. Pilotni projekt, ki vključuje posebna področja podpore, bo izveden na način, ki zagotavlja, da se okrepijo nacionalne zmogljivosti za izvajanje določb Konvencije in da te zmogljivosti občutno prispevajo k napredku držav pogodbenic prejemnic. Izbira nacionalnih organov, ki bodo prejeli nepovratna sredstva, bo potekala na osnovi skrbno določenih meril, ki med drugim dokazujejo, da so zmožni napredovati pri izvajanju določb CWC in v skladu z akcijskim načrtom, izdelanim za vsako državo posebej v okviru dvostranskega obiska pomoči. Za izbiro nacionalnih organov in predlaganih svetovalcev bo vzpostavljen postopek odobritve, ki bo vključeval predstavnike Predsedstva Sveta EU, pisarne osebnega predstavnika visokega predstavnika proti širjenju orožja za množično uničevanje, službe Komisije in OPCW. Nepovratna sredstva naj bi prispevala k temu, da bo izbrani nacionalni organ v naslednjih letih postal samostojni subjekt. Nacionalni organi prejemniki, ki bodo prejeli nepovratna sredstva, bodo OPCW predložili merljive cilje, ki jih želijo doseči, in točno določen časovni okvir za njihovo izvajanje s pomočjo uporabe nepovratnih sredstev. V okviru pogodbe bo nacionalni organ prejemnik moral redno poročati OPCW o svojih dejavnostih. Izplačilo nepovratnih sredstev poteka v delnih zneskih, ki se izplačajo postopno po pregledu doseženega napredka. OPCW bo zagotovila EU bistvene informacije o napredku držav pogodbenic prejemnic in finančno poročilo o uporabi podpor s strani vsake izmed držav pogodbenic. Skupni znesek predvidenih stroškov: 180 000 EUR; |
|
(c) |
Sodelovanje nacionalnih organov in carinskih organov na enem ali več tehničnih srečanjih v Haagu ali drugih regijah o prenosu določb CWC bo omogočilo širše razširjanje informacij o teh določbah. Po potrebi bodo na teh srečanjih izvajali tudi simulacijske vaje, razpravljali o scenarijih ter izmenjevali izkušnje strokovnjakov iz EU in drugih sodelujočih držav. Skupni znesek predvidenih stroškov: 180 000 EUR. Skupni znesek predvidenih stroškov projekta 2: 585 000 EUR. |
2.3 Projekt 3: Mednarodno sodelovanje na področju kemičnih dejavnosti
|
|
Namen projekta: Olajšati razvoj usposobljenosti držav pogodbenic za izvajanje CWC na področju kemičnih dejavnosti v skladu z določbami člena XI Konvencije. Ta projekt je usmerjen predvsem na izgradnjo zmogljivosti z zagotavljanjem pomoči laboratorijem za analizo in usposabljanja na področju analitičnih sposobnosti. |
|
|
Rezultati projekta/dejavnosti:
|
|
|
Opis projekta: Prispevek EU bo usmerjen na naslednja dva vidika:
|
3. Trajanje
Ocenjeni skupni čas trajanja za izvedbo tega skupnega ukrepa je 12 mesecev.
4. Upravičenci
Upravičenci dejavnosti v zvezi z univerzalnostjo so države, ki niso pogodbenice CWC (države podpisnice in države, ki niso podpisnice). Upravičenci dejavnosti v zvezi z izvajanjem so države nečlanice EU, ki so pogodbenice Konvencije. OPCW v povezavi s predsedstvom Sveta EU določi države upravičenke.
5. Subjekt za izvajanje projekta
Izvajanje treh projektov bo zaupano OPCW. Te tri projekte bodo izvajali uslužbenci OPCW s pomočjo držav pogodbenic OPCW in njihovih institucij, izbranih strokovnjakov ali pogodbenih sodelavcev, kot je navedeno. V primeru pogodbenikov bo OPCW izpeljala naročanje blaga, dela ali storitev v okviru tega skupnega ukrepa v skladu s pravili in postopki OPCW, ki se uporabljajo, kakor je določeno v Sporazumu o prispevku Evropske skupnosti z mednarodno organizacijo.
6. Udeležene tretje osebe
Ti projekti bodo financirani 100 % na podlagi tega skupnega ukrepa. Strokovnjaki držav pogodbenic OPCW imajo lahko status udeležene tretje osebe. Delovali bodo po standardnih pravilih delovanja strokovnjakov OPCW.
7. Ocena potrebnih sredstev
Prispevek EU bo 100 % kril izvajanje treh projektov, kakor so opisani v tej Prilogi. Ocenjeni stroški so naslednji:
|
Projekt 1 |
126 000 EUR |
|
Projekt 2 |
585 000 EUR |
|
Projekt 3 |
930 000 EUR |
|
SKUPNI STROŠEK (brez varnostne rezerve) |
1 641 000 EUR |
Poleg tega je vključena varnostna rezerva v višini približno 3 % upravičenih stroškov (56 000 EUR).
|
SKUPNI STROŠEK (vključno z varnostno rezervo) |
1 697 000 EUR |
8. Referenčni finančni znesek za kritje skupnih stroškov projekta
Skupni stroški projekta znašajo 1 697 000 EUR.
(1) UL L 159, 30.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1504/2004 (UL L 281, 31.8.2004, str. 1).