ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 315 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 48 |
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
1.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 315/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1958/2005
z dne 30. novembra 2005
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 1. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 30. novembra 2005 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
052 |
50,9 |
204 |
30,1 |
|
999 |
40,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
138,0 |
204 |
51,4 |
|
999 |
94,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
119,0 |
204 |
79,5 |
|
999 |
99,3 |
|
0805 20 10 |
204 |
57,3 |
624 |
79,3 |
|
999 |
68,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
72,0 |
624 |
107,8 |
|
999 |
89,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,9 |
220 |
47,3 |
|
999 |
56,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
68,7 |
400 |
94,4 |
|
404 |
89,9 |
|
720 |
63,0 |
|
999 |
79,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
73,0 |
400 |
92,7 |
|
720 |
49,3 |
|
999 |
71,7 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
1.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 315/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1959/2005
z dne 30. novembra 2005
o določitvi uvoznih dajatev za žita, ki se uporabljajo od 1. decembra 2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o pogojih izvajanja Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede uvoznih dajatev v sektorju žit (2) in zlasti člena 2(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 10 Uredbe (ES) št. 1784/2003 določa, da se pri uvozu proizvodov iz člena 1 navedene uredbe, zaračuna stopnja dajatve skupne carinske tarife. Vendar pa je za proizvode iz odstavka 2 tega člena uvozna dajatev enaka intervencijski ceni, ki velja za te proizvode ob uvozu, zvišani za 55 % in znižani za uvozno ceno cif, ki se uporablja za zadevno pošiljko. Vendar pa dajatev ne sme preseči stopnje dajatve skupne carinske tarife. |
(2) |
V skladu s členom 10(3) Uredbe (ES) št. 1784/2003 se uvozne cene cif izračunajo na podlagi reprezentančnih cen za zadevni proizvod na svetovnem trgu. |
(3) |
Uredba (ES) št. 1249/96 določa pogoje izvajanja Uredbe (ES) št. 1784/2003 glede uvoznih dajatev v sektorju žit. |
(4) |
Uvozne dajatve veljajo do določitve in začetka veljavnosti novih. |
(5) |
Da se omogoči normalno delovanje sistema uvoznih dajatev, se za izračun dajatev uporabi reprezentančna tržna stopnja, evidentirana v referenčnem obdobju. |
(6) |
Uporaba Uredbe (ES) št. 1249/96 določa uvozne dajatev v skladu s Prilogo I k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, so določene v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov, navedenih v Prilogi II.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 1. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 161, 29.6.1996, str. 125. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1110/2003 (UL L 158, 27.6.2003, str. 12).
PRILOGA I
Uvozne dajatve za proizvode iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, v uporabi od 1. decembra 2005
Oznaka KN |
Poimenovanje blaga |
Uvozna dajatev (1) (v EUR/t) |
1001 10 00 |
Pšenica durum visoke kakovosti |
0,00 |
srednje kakovosti |
0,00 |
|
nizke kakovosti |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Pšenica navadna, semenska |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Navadna pšenica visoke kakovosti, razen semenske |
0,00 |
1002 00 00 |
Rž |
35,00 |
1005 10 90 |
Semenska koruza, razen hibridne |
56,16 |
1005 90 00 |
Koruza, razen semenske (2) |
56,16 |
1007 00 90 |
Sirek v zrnju, razen hibridnega, za setev |
35,00 |
(1) Za blago, ki pride v Skupnost preko Atlantskega oceana ali Sueškega prekopa (člen 2(4) Uredbe (ES) št. 1249/96), je uvoznik upravičen do znižanja dajatev v višini:
— |
3 EUR/t, če je razkladalno pristanišče v Sredozemskem morju, ali v višini |
— |
2 EUR/t, če je razkladalno pristanišče na Irskem, v Združenem kraljestvu, na Danskem, v Estoniji, v Latviji, v Litvi, na Poljskem, Finskem, Švedskem ali atlantski obali Iberskega polotoka. |
(2) Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če so izpolnjeni pogoji iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 1249/96.
PRILOGA II
Podatki za izračun dajatev
obdobje od 15.11.2005–29.11.2005
1. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
2. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96: Prevoz/stroški: Mehiški zaliv–Rotterdam: 20,29 EUR/t; Velika jezera–Rotterdam: 28,74 EUR/t. |
3. |
|
(1) Znižanje za 10 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(2) Znižanje za 30 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(3) Vključena premija 14 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
1.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 315/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1960/2005
z dne 30. novembra 2005
o določitvi cene neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Protokola št. 4 o bombažu, priloženega k Aktu o pristopu Grčije, nazadnje spremenjenega z Uredbo Sveta (ES) št. 1050/2001 (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1051/2001 z dne 22. maja 2001 o proizvodni pomoči za bombaž (2), in zlasti člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi občasno na podlagi cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu, z upoštevanjem zgodovinskega odnosa med ceno prečiščenega bombaža na svetovnem trgu in ceno, preračunano za neprečiščen bombaž. Navedeni zgodovinski odnos je opredeljen v členu 2(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1591/2001 z dne 2. avgusta 2001 (3), o podrobnih pravilih za uporabo sistema pomoči za bombaž. Če cene na svetovnem trgu ni mogoče preračunati na ta način, mora temeljiti na zadnji določeni ceni. |
(2) |
V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi na osnovi proizvoda s posebnimi lastnostmi in z upoštevanjem najugodnejših ponudb in kotacij na svetovnem trgu med tistimi, ki se štejejo kot reprezentativne za realno tržno ceno. V ta namen se izračuna povprečje ponudb in kotacij na eni ali več evropskih borz za proizvod, dobavljen cif v pristanišče v Skupnosti iz različnih držav dobaviteljic, ki se štejejo kot najbolj reprezentativne v mednarodni trgovini. Vendar obstaja tudi možnost prilagoditve meril za določanje cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu zaradi razlik v kakovosti dobavljenega proizvoda glede na zadevne ponudbe in kotacije. Te prilagoditve so določene v členu 3(2) Uredbe (ES) št. 1591/2001. |
(3) |
Uporaba zgoraj navedenih meril je podlaga za ceno neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določene v tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določena v členu 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001, se določi v višini 21,547 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 1. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 148, 1.6.2001, str. 1.
(2) UL L 148, 1.6.2001, str. 3.
(3) UL L 210, 3.8.2001, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1486/2002 (UL L 223, 20.8.2002, str. 3).
1.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 315/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1961/2005
z dne 29. novembra 2005
o uvedbi vrednosti na enoto za določitev carinske vrednosti za nekatero pokvarljivo blago
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske Skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (2) o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92, in zlasti člena 173(1) te uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člena 173 in 177 Uredbe (EGS) št. 2454/93 določata, da Komisija periodično določi vrednosti na enoto za proizvode iz razvrstitve v Prilogi 26 k tej uredbi. |
(2) |
Uporaba pravil in kriterijev, določenih v zgornjih členih, za elemente, ki se sporočijo Komisiji v skladu s členom 173(2) Uredbe (EGS) št. 2454/93, ima za posledico, da se za obravnavane proizvode uvedejo vrednosti na enoto, kot so določene v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Vrednosti na enoto, predvidene v členu 173(1) Uredbe (EGS) št. 2454/93, se določijo, kot je razvidno iz tabele v Prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 2. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. novembra 2005
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 648/2005 (UL L 117, 4.5.2005, str. 13).
(2) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 883/2005 (UL L 148, 11.6.2005, str. 5).
PRILOGA
Tarifna št. |
Poimenovanje |
Znesek vrednosti na enoto za 100 kg |
|||||||
Vrsta, sorte, oznaka KN |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
1.10 |
Nov krompir 0701 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.30 |
Čebula (razen sadik) 0703 10 19 |
23,69 |
13,59 |
689,00 |
176,73 |
370,67 |
5 959,69 |
||
81,80 |
16,49 |
10,17 |
92,76 |
5 674,47 |
911,00 |
||||
224,22 |
16,19 |
|
|
|
|
||||
1.40 |
Česen 0703 20 00 |
154,28 |
88,48 |
4 487,06 |
1 150,93 |
2 413,95 |
38 812,09 |
||
532,70 |
107,39 |
66,23 |
604,10 |
36 954,57 |
5 932,82 |
||||
1 460,21 |
105,43 |
|
|
|
|
||||
1.50 |
Por ex 0703 90 00 |
70,37 |
40,36 |
2 046,64 |
524,96 |
1 101,05 |
17 702,98 |
||
242,97 |
48,98 |
30,21 |
275,54 |
16 855,73 |
2 706,08 |
||||
666,03 |
48,09 |
|
|
|
|
||||
1.60 |
Cvetača 0704 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.80 |
Belo in rdeče zelje 0704 90 10 |
56,64 |
32,48 |
1 647,32 |
422,53 |
886,22 |
14 248,92 |
||
195,57 |
39,43 |
24,32 |
221,78 |
13 566,98 |
2 178,09 |
||||
536,08 |
38,71 |
|
|
|
|
||||
1.90 |
Brokoli ali calabrese (Brassica oleracea var. italica) ex 0704 90 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.100 |
Kitajsko zelje ex 0704 90 90 |
104,01 |
59,65 |
3 025,03 |
775,91 |
1 627,40 |
26 165,80 |
||
359,13 |
72,40 |
44,65 |
407,26 |
24 913,52 |
3 999,70 |
||||
984,42 |
71,08 |
|
|
|
|
||||
1.110 |
Solata (v glavah) 0705 11 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.130 |
Korenje ex 0706 10 00 |
30,30 |
17,38 |
881,25 |
226,04 |
474,09 |
7 622,57 |
||
104,62 |
21,09 |
13,01 |
118,64 |
7 257,76 |
1 165,19 |
||||
286,78 |
20,71 |
|
|
|
|
||||
1.140 |
Redkev ex 0706 90 90 |
117,45 |
67,36 |
3 415,92 |
876,18 |
1 837,69 |
29 546,90 |
||
405,53 |
81,76 |
50,42 |
459,89 |
28 132,80 |
4 516,54 |
||||
1 111,63 |
80,27 |
|
|
|
|
||||
1.160 |
Grah (Pisum sativum) 0708 10 00 |
464,53 |
266,41 |
13 510,30 |
3 465,37 |
7 268,27 |
116 861,01 |
||
1 603,92 |
323,36 |
199,42 |
1 818,90 |
111 268,10 |
17 863,38 |
||||
4 396,61 |
317,46 |
|
|
|
|
||||
1.170 |
Fižol |
|
|
|
|
|
|
||
1.170.1 |
|
119,30 |
68,42 |
3 469,71 |
889,98 |
1 866,63 |
30 012,23 |
||
411,92 |
83,04 |
51,22 |
467,13 |
28 575,86 |
4 587,67 |
||||
1 129,14 |
81,53 |
|
|
|
|
||||
1.170.2 |
|
151,09 |
86,65 |
4 394,30 |
1 127,13 |
2 364,04 |
38 009,71 |
||
521,68 |
105,17 |
64,86 |
591,61 |
36 190,59 |
5 810,17 |
||||
1 430,02 |
103,25 |
|
|
|
|
||||
1.180 |
Bob ex 0708 90 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.190 |
Okrogle artičoke 0709 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.200 |
Beluši: |
|
|
|
|
|
|
||
1.200.1 |
|
235,65 |
135,15 |
6 853,78 |
1 757,98 |
3 687,19 |
59 283,63 |
||
813,67 |
164,04 |
101,17 |
922,73 |
56 446,35 |
9 062,10 |
||||
2 230,40 |
161,05 |
|
|
|
|
||||
1.200.2 |
|
498,74 |
286,03 |
14 505,47 |
3 720,63 |
7 803,65 |
125 469,03 |
||
1 722,06 |
347,18 |
214,11 |
1 952,88 |
119 464,15 |
19 179,20 |
||||
4 720,46 |
340,84 |
|
|
|
|
||||
1.210 |
Jajčevci 0709 30 00 |
106,53 |
61,09 |
3 098,32 |
794,71 |
1 666,83 |
26 799,75 |
||
367,83 |
74,16 |
45,73 |
417,13 |
25 517,13 |
4 096,61 |
||||
1 008,27 |
72,80 |
|
|
|
|
||||
1.220 |
Rebrasta zelena (Apium graveolens var. dulce) ex 0709 40 00 |
138,52 |
79,44 |
4 028,72 |
1 033,36 |
2 167,37 |
34 847,48 |
||
478,28 |
96,42 |
59,47 |
542,39 |
33 179,70 |
5 326,79 |
||||
1 311,05 |
94,66 |
|
|
|
|
||||
1.230 |
Lisičke 0709 59 10 |
334,34 |
191,74 |
9 723,94 |
2 494,18 |
5 231,28 |
84 109,91 |
||
1 154,41 |
232,73 |
143,53 |
1 309,14 |
80 084,46 |
12 857,04 |
||||
3 164,43 |
228,49 |
|
|
|
|
||||
1.240 |
Paprike iz rodu Capiscum, sladke 0709 60 10 |
133,88 |
76,78 |
3 893,74 |
998,74 |
2 094,75 |
33 679,97 |
||
462,26 |
93,19 |
57,47 |
524,22 |
32 068,06 |
5 148,32 |
||||
1 267,13 |
91,49 |
|
|
|
|
||||
1.250 |
Janež 0709 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.270 |
Sladki krompir, cel, svež (za prehrano ljudi) 0714 20 10 |
83,07 |
47,64 |
2 416,07 |
619,72 |
1 299,80 |
20 898,47 |
||
286,83 |
57,83 |
35,66 |
325,28 |
19 898,28 |
3 194,54 |
||||
786,25 |
56,77 |
|
|
|
|
||||
2.10 |
Kostanji (Castanea spp.), sveži ex 0802 40 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.30 |
Ananas, sveži ex 0804 30 00 |
46,27 |
26,54 |
1 345,72 |
345,18 |
723,97 |
11 640,19 |
||
159,76 |
32,21 |
19,86 |
181,18 |
11 083,10 |
1 779,32 |
||||
437,93 |
31,62 |
|
|
|
|
||||
2.40 |
Avokado, svež ex 0804 40 00 |
161,39 |
92,56 |
4 693,85 |
1 203,97 |
2 525,20 |
40 600,76 |
||
557,25 |
112,34 |
69,28 |
631,94 |
38 657,63 |
6 206,23 |
||||
1 527,50 |
110,29 |
|
|
|
|
||||
2.50 |
Guava in mango, svež ex 0804 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.60 |
Sladke pomaranče, sveže: |
|
|
|
|
|
|
||
2.60.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70 |
Mandarine (vštevši tangerinke in satsuma mandarine), sveže; klementine, wilking mandarine in podobni hibridi agrumov, sveži: |
|
|
|
|
|
|
||
2.70.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.4 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.85 |
Limete (Citrus aurantifolia), sveže 0805 50 90 |
107,37 |
61,58 |
3 122,81 |
801,00 |
1 680,01 |
27 011,60 |
||
370,73 |
74,74 |
46,09 |
420,43 |
25 718,84 |
4 128,99 |
||||
1 016,24 |
73,38 |
|
|
|
|
||||
2.90 |
Grenivke, sveže: |
|
|
|
|
|
|
||
2.90.1 |
|
73,57 |
42,19 |
2 139,76 |
548,84 |
1 151,15 |
18 508,41 |
||
254,03 |
51,21 |
31,58 |
288,08 |
17 622,61 |
2 829,20 |
||||
696,33 |
50,28 |
|
|
|
|
||||
2.90.2 |
|
82,20 |
47,14 |
2 390,81 |
613,24 |
1 286,21 |
20 679,93 |
||
283,83 |
57,22 |
35,29 |
321,88 |
19 690,20 |
3 161,14 |
||||
778,03 |
56,18 |
|
|
|
|
||||
2.100 |
Namizno grozdje 0806 10 10 |
208,65 |
119,66 |
6 068,25 |
1 556,50 |
3 264,59 |
52 488,95 |
||
720,41 |
145,24 |
89,57 |
816,97 |
49 976,86 |
8 023,46 |
||||
1 974,77 |
142,59 |
|
|
|
|
||||
2.110 |
Lubenice 0807 11 00 |
40,20 |
23,05 |
1 169,18 |
299,89 |
628,99 |
10 113,11 |
||
138,80 |
27,98 |
17,26 |
157,41 |
9 629,11 |
1 545,89 |
||||
380,48 |
27,47 |
|
|
|
|
||||
2.120 |
Melone (razen lubenic) |
|
|
|
|
|
|
||
2.120.1 |
|
53,41 |
30,63 |
1 553,28 |
398,41 |
835,63 |
13 435,55 |
||
184,40 |
37,18 |
22,93 |
209,12 |
12 792,53 |
2 053,76 |
||||
505,48 |
36,50 |
|
|
|
|
||||
2.120.2 |
|
88,07 |
50,51 |
2 561,37 |
656,99 |
1 377,96 |
22 155,24 |
||
304,08 |
61,30 |
37,81 |
344,84 |
21 094,90 |
3 386,65 |
||||
833,54 |
60,19 |
|
|
|
|
||||
2.140 |
Hruške |
|
|
|
|
|
|
||
2.140.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.140.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.150 |
Marelice 0809 10 00 |
359,79 |
206,34 |
10 464,00 |
2 684,00 |
5 629,42 |
90 511,19 |
||
1 242,27 |
250,45 |
154,46 |
1 408,78 |
86 179,37 |
13 835,54 |
||||
3 405,26 |
245,88 |
|
|
|
|
||||
2.160 |
Češnje 0809 20 95 0809 20 05 |
882,30 |
506,00 |
25 660,81 |
6 581,96 |
13 805,00 |
221 960,21 |
||
3 046,41 |
614,17 |
378,77 |
3 454,73 |
211 337,32 |
33 928,85 |
||||
8 350,70 |
602,96 |
|
|
|
|
||||
2.170 |
Breskve 0809 30 90 |
178,74 |
102,51 |
5 198,44 |
1 333,39 |
2 796,65 |
44 965,29 |
||
617,15 |
124,42 |
76,73 |
699,87 |
42 813,28 |
6 873,40 |
||||
1 691,71 |
122,15 |
|
|
|
|
||||
2.180 |
Nektarine ex 0809 30 10 |
377,00 |
216,21 |
10 964,59 |
2 812,40 |
5 898,73 |
94 841,24 |
||
1 301,70 |
262,43 |
161,84 |
1 476,17 |
90 302,19 |
14 497,44 |
||||
3 568,17 |
257,64 |
|
|
|
|
||||
2.190 |
Slive 0809 40 05 |
343,34 |
196,91 |
9 985,69 |
2 561,31 |
5 372,10 |
86 373,99 |
||
1 185,48 |
239,00 |
147,40 |
1 344,38 |
82 240,18 |
13 203,13 |
||||
3 249,61 |
234,64 |
|
|
|
|
||||
2.200 |
Jagode 0810 10 00 |
425,49 |
244,02 |
12 374,96 |
3 174,16 |
6 657,47 |
107 040,57 |
||
1 469,13 |
296,18 |
182,66 |
1 666,05 |
101 917,67 |
16 362,23 |
||||
4 027,14 |
290,78 |
|
|
|
|
||||
2.205 |
Maline 0810 20 10 |
915,45 |
525,01 |
26 625,01 |
6 829,27 |
14 323,71 |
230 300,31 |
||
3 160,87 |
637,25 |
393,00 |
3 584,54 |
219 278,27 |
35 203,71 |
||||
8 664,48 |
625,62 |
|
|
|
|
||||
2.210 |
Sadeži vrste Vaccinium myrtillus 0810 40 30 |
1 455,44 |
834,69 |
42 330,02 |
10 857,58 |
22 772,69 |
366 145,04 |
||
5 025,34 |
1 013,13 |
624,82 |
5 698,92 |
348 621,54 |
55 968,95 |
||||
13 775,30 |
994,65 |
|
|
|
|
||||
2.220 |
Kivi (Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
129,54 |
74,29 |
3 767,53 |
966,37 |
2 026,85 |
32 588,28 |
||
447,27 |
90,17 |
55,61 |
507,23 |
31 028,62 |
4 981,45 |
||||
1 226,05 |
88,53 |
|
|
|
|
||||
2.230 |
Granatna jabolka ex 0810 90 95 |
189,30 |
108,56 |
5 505,51 |
1 412,16 |
2 961,85 |
47 621,45 |
||
653,60 |
131,77 |
81,27 |
741,21 |
45 342,31 |
7 279,42 |
||||
1 791,64 |
129,37 |
|
|
|
|
||||
2.240 |
Kaki (vključno s persimonom) ex 0810 90 95 |
183,70 |
105,35 |
5 342,71 |
1 370,40 |
2 874,27 |
46 213,21 |
||
634,28 |
127,87 |
78,86 |
719,29 |
44 001,47 |
7 064,15 |
||||
1 738,66 |
125,54 |
|
|
|
|
||||
2.250 |
Liči ex 0810 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 315/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1962/2005
z dne 30. novembra 2005
o odstopanju od Uredbe (ES) št. 800/1999 glede določitve stopnje nadomestila za mleko in mlečne izdelke v primeru oskrbe iz členov 36 in 44 navedene uredbe, ki se je izvajala od 1. do 16. junija 2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne proizvode (1) in zlasti člena 31(14) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Od 17. junija 2005 Uredba Komisije (ES) št. 909/2005 z dne 16. junija 2005 o določitvi izvoznih nadomestil za mleko in mlečne proizvode (2) več ne določa izvoznih nadomestil iz členov 36 in 44 Uredbe Komisije (ES) št. 800/1999 z dne 15. aprila 1999 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode (3). |
(2) |
V skladu s členom 37 Uredbe (ES) št. 800/1999 lahko države članice dovolijo izvoznikom postopek, pri katerem se uporablja zadnji dan v mesecu za določitev veljavne stopnje nadomestila za proizvode, ki se nakladajo vsak mesec, iz členov 36 in 44 Uredbe. Zato ni mogoče določiti veljavne stopnje nadomestila, ki se uporablja za mleko in mlečne proizvode ter se izvaja po navedenem postopku od 1. do 16. junija 2005. |
(3) |
Upravičenost do nadomestila za oskrbo, ki se izvaja po postopku iz člena 37 Uredbe (ES) št. 800/1999, pred datumom uveljavitve Uredbe (ES) št. 909/2005, se ne spremeni. Za določitev navedenega nadomestila je potrebno določiti datum, ki se uporablja v ta namen, z odstopanjem od člena 37(2) Uredbe (ES) št. 800/1999. |
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Z odstopanjem od člena 37(2) Uredbe (ES) št. 800/1999 se določi datum 16. junij 2005 za določitev izvoznih nadomestil za mleko in mlečne proizvode v primeru oskrbe iz člena 36(1)(a) in (c) ter člena 44(1)(a) in (b) v navedene Uredbe in se je izvajala od 1. do 16. junija 2005 in v skladu s postopkom iz člena 37 omenjene Uredbe.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. junija 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 154, 17.6.2005, str. 10.
(3) UL L 102, 17.4.1999, str. 11. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 671/2004 (UL L 105, 14.4.2004, str. 5).
1.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 315/14 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1963/2005
z dne 30. novembra 2005
o izdaji uvoznih dovoljenj za trsni sladkor v okviru nekaterih tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1095/96 z dne 18. junija 1996 o izvajanju koncesij, določenih v programu CXL, pripravljenem neposredno po zaključku pogajanj po členu XXIV, 6 GATT-a (2),
ob upoštevanju uredbe Komisije (ES) št. 1159/2003 z dne 30. junija 2003, ki za tržna leta 2003/2004, 2004/2005 in 2005/2006 predpisuje izvedbena pravila za uvoz trsnega sladkorja v okviru nekaterih tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov in ki spreminja uredbi (ES) št. 1464/95 in (ES) št. 779/96 (3), in zlasti njenega člena 5(3),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 9 Uredbe (ES) št. 1159/2003 določa način določanja obveznosti z dajatvijo nič za proizvode pod oznako KN 1701, izražene v protivrednosti belega sladkorja, za uvoz iz držav podpisnic protokola AKP in sporazuma z Indijo. |
(2) |
Člen 16 Uredbe (ES) št. 1159/2003 določa način določanja tarifnih kvot z dajatvijo nič za proizvode pod oznako KN 1701 11 10, izražene v protivrednosti belega sladkorja, za uvoz iz držav podpisnic protokola AKP in sporazuma z Indijo. |
(3) |
Člen 22 Uredbe (ES) št. 1159/2003 odpira tarifne kvote proizvodov pod oznako KN 1701 11 10 po 98 evrov na tono za uvoz iz Brazilije, Kube in drugih tretjih držav. |
(4) |
Zahtevki so bili predloženi zadevnim organom v tednu od 21. do 25. novembra 2005, v skladu s členom 5(1) Uredbe (ES) št. 1159/2003, za izdajo uvoznih dovoljenj za celotno količino, ki presega obvezno količino za dostavo za zadevno državo, določeno v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1159/2003 za preferenčni sladkor AKP-Indija. |
(5) |
V teh okoliščinah mora Komisija določiti faktor zmanjšanja, ki omogoča izdajo dovoljenj sorazmerno z razpoložljivo količino, in označiti, da je zadevna meja dosežena – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Na podlagi zahtevkov za uvozna dovoljenja, vloženih od 21. do 25. novembra 2005 v okviru člena 5(1) Uredbe (ES) št. 1159/2003, se dovoljenja izdajo v mejah količin, določenih v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 1. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 987/2005 (UL L 167, 29.6.2005, str. 12).
(2) UL L 146, 20.6.1996, str. 1.
(3) UL L 162, 1.7.2003, str. 25. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 568/2005 (UL L 97, 15.4.2005, str. 9).
PRILOGA
Preferenčni sladkor AKP–INDIJA
Naslov II Uredbe (ES) št. 1159/2003
Tržno leto 2005/2006
Zadevna država |
% za dostavo zahtevanih količin v tednu od 21.–25.11.2005 |
Meja |
Barbados |
100 |
|
Belize |
100 |
|
Kongo |
100 |
|
Fidži |
100 |
|
Gvajana |
100 |
|
Indija |
100 |
|
Slonokoščena obala |
100 |
|
Jamajka |
100 |
|
Kenija |
100 |
|
Madagaskar |
100 |
|
Malavi |
100 |
|
Mavricius |
100 |
|
Mozambik |
0 |
Dosežena |
St. Kitts and Nevis |
100 |
|
Swaziland |
100 |
|
Tanzanija |
100 |
|
Trinidad in Tobago |
100 |
|
Zambija |
100 |
|
Zimbabve |
100 |
Dosežena |
Posebni preferenčni sladkor
Naslov III Uredbe (ES) št. 1159/2003
Tržno leto 2005/2006
Zadevna država |
% za dostavo zahtevanih količin v tednu od 21.–25.11.2005 |
Meja |
Indija |
100 |
|
Druge |
100 |
|
CXL koncesija za sladkor
Naslov IV Uredbe (ES) št. 1159/2003
Tržno leto 2005/2006
Zadevna država |
% za dostavo zahtevanih količin v tednu od 21.–25.11.2005 |
Meja |
Brazilija |
0 |
Dosežena |
Kuba |
100 |
|
Druge tretje države |
0 |
Dosežena |
II Akti, katerih objava ni obvezna
Komisija
1.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 315/16 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 29. novembra 2005
o uporabi Direktive Sveta 72/166/EGS v zvezi s preverjanjem zavarovanj civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil
(notificirano pod dokumentarno številko K(2005) 4580)
(Besedilo velja za EGP)
(2005/849/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 72/166/EGS z dne 24. aprila 1972 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti (1), in zlasti člena 7(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Nacionalni zavarovalni biroji držav članic Evropskega gospodarskega prostora in drugih pridruženih držav so 30. maja 2002 sklenili večstranski sporazum, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“. Sporazum je priložen Odločbi Komisije 2003/564/ES z dne 28. julija 2003 o uporabi Direktive Sveta 72/166/EGS v zvezi s preverjanjem zavarovanja civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (2), s katerim je Komisija določila datum, od katerega naj države članice prenehajo preverjati zavarovanja civilne odgovornosti pri vozilih, ki običajno so na ozemlju ene od držav in za katere Sporazum velja. Sporazum je bil kasneje s sprejetjem Dopolnila št. 1 razširjen še na druge države. |
(2) |
Nacionalni zavarovalni biroji držav članic in tisti v Andori, na Hrvaškem, Islandiji, Norveškem in v Švici so 26. maja 2005 podpisali Dopolnilo št. 2 k Sporazumu, s katerim se je Sporazum razširil in zajema nacionalni zavarovalni biro Andore. Dopolnilo določa praktične rešitve za odpravo preverjanj zavarovanja pri vozilih, ki običajno so na ozemlju Andore in ki so predmet Dopolnila. |
(3) |
Zato so med državami članicami in Andoro izpolnjeni vsi pogoji za odpravo preverjanj zavarovanj civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil v skladu z Direktivo 72/166/EGS – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Države članice od 1. januarja 2006 prenehajo preverjati zavarovanja civilne odgovornosti pri vozilih, ki običajno so na ozemlju Andore in so predmet Dopolnila št. 2 z dne 26. maja 2005 k Večstranskem sporazumu med nacionalnimi zavarovalnimi biroji držav članic Evropskega gospodarskega prostora in drugih pridruženih držav.
Člen 2
Države članice takoj obvestijo Komisijo o ukrepih, ki so jih sprejele za uporabo te odločbe.
Člen 3
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 29. novembra 2005
Za Komisijo
Charlie McCREEVY
Član Komisije
(1) UL L 103, 2.5.1972, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2005/14/ES (UL L 149, 11.6.2005, str. 14).
(2) UL L 192, 31.7.2003, str. 23.
1.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 315/18 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 25. novembra 2005
o spremembi Odločbe 2003/61/ES o pooblastitvi nekaterih držav članic, da določijo začasna odstopanja od nekaterih določb Direktive Sveta 2000/29/ES v zvezi s semenskim krompirjem s poreklom iz nekaterih kanadskih provinc
(notificirano pod dokumentarno številko K(2005) 4526)
(Besedilo v španskem, grškem, italijanskem, malteškem in portugalskem jeziku je edino verodostojno)
(2005/850/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline in rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (1), in zlasti člena 15(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu z Direktivo 2000/29/ES se semenskega krompirja s poreklom iz Kanade ne sme vnašati v Skupnost. Navedena direktiva dovoljuje odstopanja od navedenega pravila pod pogojem, da ni nevarnosti širjenja škodljivih organizmov. |
(2) |
Odločba Komisije 2003/61/ES (2) določa odstopanje za uvoz semenskega krompirja s poreklom iz nekaterih kanadskih provinc v Grčijo, Italijo, Portugalsko in Španijo ob upoštevanju posebnih pogojev. |
(3) |
Portugalska je zaprosila za podaljšanje navedenega odstopanja. |
(4) |
Položaj, ki je upravičil navedeno odstopanje, ostaja nespremenjen, zato je treba odstopanja še naprej uporabljati. |
(5) |
Odstopanje iz Odločbe 2003/61/ES je treba razširiti na nove države članice, ki imajo podobne razmere, kot so razmere, navedene v Odločbi. |
(6) |
Odločbo 2003/61/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(7) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravstveno varstvo rastlin – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Odločba 2003/61/ES se spremeni:
1. |
V členu 1(1) se besede „Grčija, Italija, Portugalska in Španija“ nadomestijo z „Grčija, Španija, Italija, Ciper, Malta in Portugalska“. |
2. |
Člen 1(2)(c) se nadomesti z:
|
3. |
V členu 8 se na seznam pristanišč doda naslednja pristanišča:
|
4. |
V členu 10(3) se drugi stavek nadomesti: „Pristojni uradni organi države članice, ki uporabljajo to odstopanje, vsako koledarsko leto, v katerem je potekal uvoz, do 15. aprila obvestijo o tem Komisijo, da se navedeni pregled izvede in zabeleži.“ |
5. |
V členu 14 se drugi in tretji odstavek nadomestita z: „Država članica uvoznica vsako koledarsko leto, v katerem poteka uvoz, Komisiji in drugim državam članicam do 1. junija zagotovi podatke o količinah (partije/pošiljke semenskega krompirja), uvoženih v skladu s to odločbo, in natančno tehnično poročilo o uradnem pregledu iz člena 10. V primerih, kjer so države članice izvedle uradne preglede na vzorcih iz člena 10, države članice vsako koledarsko leto do 1. junija drugim državam članicam in Komisiji predložijo natančna tehnična poročila o takih pregledih.“ |
6. |
V členu 15 se „31. marec 2005“ nadomesti z „31. marec 2008“. |
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Malto in Portugalsko republiko.
V Bruslju, 25. novembra 2005
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 169, 10.7.2000, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2005/16/ES (UL L 57, 3.3.2005, str. 19).
(2) UL L 23, 28.1.2003, str. 31.
Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji
1.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 315/20 |
SKLEP SVETA 2005/851/SZVP
z dne 21. novembra 2005
o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Kanado o vzpostavitvi okvira za udeležbo Kanade v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 24 Pogodbe,
ob upoštevanju priporočila predsedstva,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Pogoji glede udeležbe tretjih držav v operacijah EU za krizno upravljanje morajo biti določeni v Sporazumu o vzpostavitvi okvira za morebitno prihodnjo udeležbo, namesto da bi se jih določalo za vsako posamezno operacijo posebej. |
(2) |
Predsedstvo, ob pomoči generalnega sekretarja/visokega predstavnika, se je na podlagi pooblastila Sveta z dne 23. februarja 2004 dogovorilo o Sporazumu med Evropsko unijo in Kanado o vzpostavitvi okvira za udeležbo Kanade v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje. |
(3) |
Ta sporazum je treba odobriti – |
SKLENIL:
Člen 1
Sporazum med Evropsko unijo in Kanado o vzpostavitvi okvira za udeležbo Kanade v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje se odobri v imenu Evropske unije.
Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki je za Evropsko unijo zavezujoč.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Člen 4
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. novembra 2005
Za Svet
Predsednik
J. STRAW
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Kanado o vzpostavitvi okvira za udeležbo Kanade v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje
EVROPSKA UNIJA
na eni strani in
KANADA
na drugi strani
v nadaljevanju „pogodbenici“, STA SE –
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropska unija (EU) lahko sprejme ukrepe na področju kriznega upravljanja; |
(2) |
Na Evropskem svetu iz Seville z dne 21. in 22. junija 2002 so bili dogovorjeni načini posvetovanja in sodelovanja med Evropsko unijo in Kanado glede kriznega upravljanja; |
(3) |
Evropska unija se bo odločila, ali bodo tretje države povabljene k udeležbi v operaciji EU za krizno upravljanje. Kanada lahko sprejme povabilo Evropske unije in ponudi svoj prispevek. V tem primeru se bo Evropska unija odločila, ali sprejme predlagani prispevek Kanade; |
(4) |
Če se Evropska unija odloči za vojaško operacijo kriznega upravljanja z dostopom do sredstev in zmogljivosti NATA, lahko Kanada načelno izrazi namen za sodelovanje v operaciji; |
(5) |
Splošne pogoje glede udeležbe Kanade v operacijah EU za krizno upravljanje je treba določiti v Sporazumu, ki vzpostavlja okvir za morebitno prihodnjo udeležbo, namesto da bi se jih določalo za vsako posamezno operacijo posebej; |
(6) |
Takšen Sporazum ne sme posegati v samostojnost odločanja Evropske unije in ne sme posegati v odločanje Kanade od primera do primera v zvezi s sodelovanjem v operacijah EU za krizno upravljanje – |
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
ODDELEK I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Odločitve, povezane z udeležbo
1. Potem, ko Evropska unija sprejme odločitev, da k udeležbi v operaciji EU za krizno upravljanje povabi Kanado in se Kanada načeloma odloči za udeležbo, Kanada Evropski uniji posreduje informacije o predlaganem prispevku.
2. V primeru, da se Evropska unija odloči za vojaško operacijo kriznega upravljanja z dostopom do sredstev in zmogljivosti NATA, Kanada obvesti Evropsko unijo o morebitnem namenu udeležbe v operaciji, nato pa posreduje informacije o nameravanem prispevku.
3. Evropska unija se pri oceni prispevka Kanade posvetuje z Kanado.
4. Da bi zagotovila udeležbo Kanade v skladu z določbami tega sporazuma, Evropska unija Kanado pravočasno in takoj, ko je to mogoče, s pismom obvesti o rezultatu ocene.
Člen 2
Okvir
1. Kanada se pridruži skupnemu ukrepu, s katerim Svet Evropske unije odloči, da bo EU izvedla operacijo za krizno upravljanje, in kateremu koli skupnemu ukrepu ali sklepu, s katerim Svet Evropske unije odloči o spremembi ali razširitvi mandata operacije EU za krizno upravljanje, v skladu z določbami tega sporazuma in vsemi zahtevanimi izvedbenimi ukrepi.
2. Udeležba Kanade v operaciji EU za krizno upravljanje ne posega v avtonomijo odločanja Evropske unije.
Člen 3
Status osebja in sil
1. Status osebja, dodeljenega civilni operaciji EU za krizno upravljanje in/ali sil, ki jih Kanada prispeva k vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ureja sporazum o statusu misije/sil, če obstaja, sklenjen med Evropsko unijo in državo(-ami), kjer operacija poteka.
2. Status osebja, dodeljenega vojaškemu poveljstvu ali poveljujočim elementom, ki se nahajajo izven držav(-e), kjer poteka operacija EU za krizno upravljanje, urejajo dogovori med pristojnimi organi glede vojaškega poveljstva in zadevnih poveljujočih elementov ter pristojnimi organi Kanade.
3. Brez poseganja v sporazum o statusu misije/sil iz odstavka 1 tega člena je Kanada pristojna za svoje osebje, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje.
4. Brez poseganja v sporazum o statusu misije/sil iz odstavka 1 tega člena je Kanada odgovorna za vse zahtevke v zvezi z udeležbo v operaciji EU za krizno upravljanje, ki jih vloži njeno osebje ali se nanj nanašajo.
5. V primeru smrti, telesne poškodbe, izgube ali škode, ki jo utrpijo fizične ali pravne osebe iz držav(-e), kjer operacija poteka, Kanada, v kolikor je bila dokazana njena odgovornost, plača odškodnino pod pogoji, predvidenimi v sporazumu o statusu misije/sil, če je na voljo, kakor je določeno v odstavku 1 tega člena.
6. Kanada se obvezuje, da bo ob podpisu tega sporazuma pripravila izjavo o odstopu od odškodninskih zahtevkov do katere koli države, ki je udeležena v operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri je udeležena Kanada. Vzorec te izjave je določen v Prilogi k temu sporazumu.
7. Evropska unija se obvezuje zagotoviti, da bodo države članice ob podpisu tega sporazuma pripravile izjavo o odstopu od odškodninskih zahtevkov od Kanade, ko je ta udeležena v operaciji EU za krizno upravljanje. Vzorec te izjave je določen v Prilogi k temu sporazumu.
Člen 4
Zaupne informacije
1. Kanada zagotovi, da kanadsko osebje pri ravnanju z zaupnimi informacijami EU v okviru operacije za krizno upravljanje, ki jo vodi EU, spoštuje osnovna načela in minimalne standarde predpisov Sveta Evropske unije o varovanju tajnosti iz Sklepa Sveta 2001/264/ES (1). Kanada tudi zagotovi, da kanadsko osebje spoštuje nadaljnje smernice v zvezi z zaupnimi informacijami EU, ki so jim jih izdali pristojni organi, vključno s smernicami poveljnika operacije EU v okviru vojaške operacije EU za krizno upravljanje ali vodje misije EU v okviru civilne operacije EU za krizno upravljanje, brez poseganja v člena 6(2) in 10(2).
2. Če EU prejme zaupne informacije od Kanade, se te informacije primerno zaščitijo glede na stopnjo tajnosti in enakovredno glede na standarde, uvedene s predpisi, ki se uporabljajo za zaupne informacije EU.
3. Če sta EU in Kanada sklenili sporazum o varnostnih postopkih za izmenjavo zaupnih informacij, se določbe tega sporazuma uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje.
ODDELEK II
DOLOČBE O UDELEŽBI V CIVILNIH OPERACIJAH ZA KRIZNO UPRAVLJANJE
Člen 5
Osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje
1. Kanada zagotovi, da njeno osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje, svoje naloge opravlja v skladu s:
(a) |
skupnim ukrepom in njegovimi naknadnimi spremembami, kakor je navedeno v členu 2(1) tega sporazuma; |
(b) |
operativnim načrtom; |
(c) |
izvedbenimi ukrepi. |
2. Kanada pravočasno obvesti vodjo misije civilne operacije EU za krizno upravljanje in generalni sekretariat Sveta Evropske unije o vseh spremembah svojega prispevka k civilni operaciji EU za krizno upravljanje.
3. Osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje, opravi zdravniški pregled in cepljenje, ki ga pristojni kanadski organi štejejo za potrebno, njegovo zdravstveno sposobnost za opravljanje funkcije pa potrdi pristojni organ Kanade. Osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje, predloži izvod tega potrdila.
Člen 6
Struktura poveljevanja
1. Osebje, ki ga dodeli Kanada, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva zgolj interese civilne operacije EU za krizno upravljanje brez poseganja v odstavek 2.
2. Vse osebje ostane pod polnim poveljstvom svojih nacionalnih organov.
3. Nacionalni organi prenesejo operativni nadzor na vodjo misije civilne operacije EU za krizno upravljanje, ki to pooblastilo izvaja prek hierarhične strukture poveljevanja in nadzora.
4. Vodja misije vodi civilno operacijo EU za krizno upravljanje in zagotavlja njeno tekoče vodenje.
5. Kanada ima v skladu s pravnimi akti iz člena 2(1) tega sporazuma pri tekočem vodenju operacije enake pravice in obveznosti kakor države članice Evropske unije, ki so udeležene v operaciji.
6. Vodja misije civilne operacije EU za krizno upravljanje je odgovoren za disciplinski nadzor nad osebjem civilne operacije EU za krizno upravljanje. Morebitne disciplinske ukrepe izvaja pristojni nacionalni organ.
7. Kanada določi točko za stike nacionalnega kontingenta (NPC), ki zastopa njen nacionalni kontingent v operaciji. NPC poroča vodji misije civilne operacije EU za krizno upravljanje o nacionalnih zadevah, ki zadevajo operacijo, in je odgovorna za tekočo disciplino kontingenta.
8. Evropska unija sprejme sklep o zaključku operacije po posvetovanju z Kanado, če je ta na dan sprejetja sklepa o zaključku operacije še vedno udeležena v civilni operaciji EU za krizno upravljanje.
Člen 7
Finančni vidiki
Kanada prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njeno udeležbo v operaciji, razen stroškov, za katere je v operativnem proračunu operacije predvideno skupno financiranje. To ne posega v člen 8.
Člen 8
Prispevek v operativni proračun
1. Kanada prispeva k financiranju operativnega proračuna civilne operacije EU za krizno upravljanje v skladu z odstavkom 3.
2. Kakršen koli finančni prispevek Kanade v operativni proračun je nižji znesek med naslednjima dvema možnostma:
(a) |
delež referenčnega zneska, ki je sorazmeren razmerju med njenim BND in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo v operativni proračun operacije; ali |
(b) |
delež referenčnega zneska za operativni proračun, ki je sorazmeren razmerju med številom njenega osebja, sodelujočega v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji udeleženih držav. |
3. Evropska unija Kanado načeloma oprosti finančnih prispevkov za določeno civilno operacijo EU za krizno upravljanje, če Evropska unija ugotovi, da je prispevek v operaciji udeležene Kanade tako velik, da bistveno prispeva k tej operaciji.
4. Vodja misije civilne operacije EU za krizno upravljanje in pristojne upravne službe Kanade po potrebi sklenejo dogovor o praktičnih podrobnostih glede plačila prispevkov Kanade v operativni proračun civilne operacije EU za krizno upravljanje. Ta dogovor med drugim vključuje določbe o:
(a) |
zadevnem znesku; |
(b) |
načinu plačila finančnega prispevka; |
(c) |
postopku revizije. |
5. Ne glede na odstavka 1 in 2, Kanada ne prispeva k financiranju dnevnic osebja iz držav članic Evropske unije.
ODDELEK III
DOLOČBE O UDELEŽBI V VOJAŠKIH OPERACIJAH KRIZNEGA UPRAVLJANJA
Člen 9
Udeležba v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje
1. Kanada zagotovi, da njene sile in osebje, sodelujoče v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, opravljajo svoje naloge v skladu s:
(a) |
skupnim ukrepom in njegovimi naknadnimi spremembami iz člena 2(1) tega sporazuma; |
(b) |
operativnim načrtom; |
(c) |
izvedbenimi ukrepi. |
2. Kanada pravočasno obvesti poveljnika operacije EU o vsaki spremembi glede svoje udeležbe v operaciji.
Člen 10
Struktura poveljevanja
1. Osebje, ki ga dodeli Kanada, pri opravljanju svojih nalog in vedenju upošteva zgolj interese vojaške operacije EU za krizno upravljanje, brez poseganja v odstavek 2.
2. Vse sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ostanejo pod polnim poveljstvom svojih nacionalnih organov.
3. Nacionalni organi prenesejo operativno in taktično poveljevanje in/ali nadzor nad svojimi silami in osebjem na poveljnika operacije EU. Poveljnik operacije EU ima pravico do prenosa svoje pristojnosti.
4. Kanada ima v skladu s pravnimi akti iz člena 2(1) tega sporazuma pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti, kakor udeležene države članice Evropske unije.
5. Poveljnik operacije EU lahko po posvetovanju z Kanado kadar koli zahteva umik prispevka Kanade.
6. Kanada imenuje višjega vojaškega predstavnika (SMR), ki zastopa njen nacionalni kontingent v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje. SMR se s poveljnikom sil EU posvetuje o vseh zadevah v zvezi z operacijo in je odgovoren za tekočo disciplino kontingenta.
Člen 11
Finančni vidiki
Brez poseganja v člen 12, Kanada prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njeno udeležbo v operaciji, razen če je za stroške predvideno skupno financiranje, kakor je določeno v pravnih aktih iz člena 2(1) tega sporazuma in v Sklepu Sveta 2004/197/SZVP z dne 23. februarja 2004 o določitvi mehanizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij Evropske unije, ki so vojaškega ali obrambnega pomena (2).
Člen 12
Prispevek k skupnim stroškom
1. Kanada prispeva k financiranju skupnih stroškov vojaške operacije EU za krizno upravljanje ob upoštevanju odstavka 3.
2. Finančni prispevek Kanade k skupnim stroškom je v vsakem primeru nižji znesek med naslednjima dvema možnostma:
(a) |
delež referenčnega zneska, ki je sorazmeren razmerju med njenim BND in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo za skupne stroške operacije, ali |
(b) |
delež referenčnega zneska za skupne stroške, ki je sorazmeren razmerju med številom njenega osebja, sodelujočega v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji udeleženih držav. |
Pri izračunu zneska pod 2(b), v primeru da Kanada prispeva le osebje za vojaško poveljstvo operacije ali sil, se uporabi razmerje med njenim osebjem in celotnim številom osebja zadevnega vojaškega poveljstva. V ostalih primerih se uporabi razmerje med vsem osebjem Kanade in celotnim osebjem operacije.
3. Evropska unija Kanado načeloma oprosti finančnih prispevkov k skupnim stroškom določene vojaške operacije EU za krizno upravljanje, če Evropska unija ugotovi, da je prispevek v operaciji udeležene Kanade tako velik, da bistveno prispeva k tej operaciji.
4. Po potrebi se sklene dogovor med upraviteljem, predvidenim v Sklepu Sveta 2004/197/SZVP z dne 23. februarja 2004 o določitvi mehanizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij EU, ki so vojaškega ali obrambnega pomena, in pristojnimi upravnimi organi Kanade. Ta dogovor med drugim vsebuje določbe o:
(a) |
zadevnem znesku; |
(b) |
načinu plačila finančnega prispevka; |
(c) |
postopku revizije. |
ODDELEK IV
KONČNE DOLOČBE
Člen 13
Ureditev izvajanja tega sporazuma
Brez poseganja v določbe členov 8(4) in 12(4) vse potrebne tehnične in upravne dogovore v zvezi z izvajanjem tega sporazuma sklenejo generalni sekretar Sveta Evropske unije, visoki predstavnik za skupno zunanjo in varnostno politiko ter pristojni organi Kanade.
Člen 14
Neizpolnjevanje obveznosti
Če ena od pogodbenic ne izpolni svojih obveznosti, določenih v tem sporazumu, ima druga pogodbenica pravico odpovedati ta sporazum z enomesečnim odpovednim rokom.
Člen 15
Reševanje sporov
Spori v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se med pogodbenicama rešujejo po diplomatski poti.
Člen 16
Začetek veljavnosti
1. Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca po tem, ko se pogodbenici uradno obvestita o zaključku za to potrebnih notranjih postopkov.
2. Ta sporazum se ponovno pregleda najpozneje do 1. junija 2008 in nato najmanj vsake tri leta.
3. Ta sporazum se lahko spremeni na podlagi medsebojnega pisnega sporazuma pogodbenic.
4. Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove, tako da drugo pogodbenico o odpovedi pisno obvesti. Odpoved začne učinkovati šest mesecev po tem, ko je druga pogodbenica o tem prejela uradno obvestilo.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum
V Bruslju, štiriindvajsetega novembra leta dva tisoč pet, v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta obe jezikovni različici enako verodostojni.
(1) UL L 101, 11.4.2001, str. 1. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2004/194/ES (UL L 63, 28.2.2004, str. 48).
(2) UL L 63, 28.2.2004, str. 68. Sklep, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom 2005/68/SZVP (UL L 27, 29.1.2005, str. 59).
PRILOGA
BESEDILO IZJAV
Izjava držav članic EU:
Države članice EU, ki uporabljajo skupni ukrep EU o operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri je udeležena Kanada, si bodo na podlagi vzajemnosti prizadevale, kolikor to dopuščajo njihovi notranji pravni sistemi, v čim večji meri opustiti zahtevke proti Kanadi zaradi telesne poškodbe, smrti svojega osebja, škode ali izgube sredstev, ki jim pripadajo in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno telesno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:
— |
povzročilo osebje Kanade pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali |
— |
povzročila uporaba katerih koli sredstev, ki pripadajo Kanadi, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje iz Kanade pri uporabi teh sredstev. |
Izjava Kanade:
Kanada, ki se pridružuje Skupnemu ukrepu EU o operaciji EU za krizno upravljanje, si bo na podlagi vzajemnosti prizadevala, kolikor to dopušča njen notranji pravni sistem, v čim večji meri opustiti zahtevke do katere koli druge države, udeležene v operaciji EU za krizno upravljanje, zaradi telesne poškodbe, smrti svojega osebja, škode ali izgube sredstev, ki ji pripadajo in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno telesno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:
— |
povzročilo osebje pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali |
— |
povzročila uporaba katerih koli sredstev, ki pripadajo državam, udeleženim v operaciji EU za krizno upravljanje, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje pri uporabi teh sredstev. |
1.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 315/27 |
SKLEP SVETA 2005/852/SZVP
z dne 29. novembra 2005
za uničenje orožja malega kalibra in lahkega strelnega orožja (SALW) ter pripadajočega streliva v Ukrajini
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2002/589/SZVP z dne 12. julija 2002 o prispevku Evropske unije k boju proti destabilizirajočemu kopičenju in razširjanju orožja malega kalibra in lahkega strelnega orožja (1), ter zlasti člena 4 Skupnega ukrepa v povezavi s členom 23(2) Pogodbe o Evropski uniji,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Ukrajina je v preteklosti imela ogromen vojaški industrijski kompleks, razpolagala je s tretjim največjim skladiščem jedrskega orožja na svetu ter služila kot baza za strateške zaloge orožja in streliva ZSSR. |
(2) |
Po nekaterih ocenah naj bi Ukrajina imela kar sedem milijonov orožja malega kalibra in lahkega strelnega orožja (SALW) in dva milijona ton streliva, ki v veliki meri izvirajo še iz obeh svetovnih vojn. Te velike količine SALW in streliva ne predstavljajo le ogromnega presežka glede na sedanjo velikost ukrajinskih oboroženih sil, temveč vsebujejo tudi veliko število neuporabnih in nevarnih kosov streliva. |
(3) |
Svet za sodelovanje EU–Ukrajina je 21. februarja 2005 sprejel Akcijski načrt EU–Ukrajina, ki obe strani poziva k skupnemu obravnavanju nevarnosti za varnost, javno zdravje in okolje, povezanih z ukrajinskimi zalogami starega streliva, med drugim s protipehotnimi minami. |
(4) |
Natova Agencija za vzdrževanje in oskrbo (NAMSA) v okviru odškodninskega sklada Partnerstva za mir vodi dvanajstletni projekt, katerega namen je uničenje enainpolmilijonskega presežka SALW ter 133 000 ton konvencionalnega streliva, izvršil pa se bo v štirih fazah. |
(5) |
Evropska unija meni, da bi finančni prispevek za prvo fazo tega projekta Ukrajini pomagal zmanjšati tveganja, povezana s kopičenjem velikih količin SALW in streliva, ter prilagoditi količino SALW in streliva sedanji velikosti njenih oboroženih sil. |
(6) |
Ukrajinski parlament je 18. maja 2005 ratificiral Konvencijo o prepovedi uporabe, kopičenja zalog, proizvodnje in prenosa protipehotnih min in o njihovem uničenju (Ottawska konvencija). |
(7) |
Evropska unija zato namerava Ukrajini ponuditi finančni prispevek v skladu z naslovom II Skupnega ukrepa 2002/589/SZVP. Zagotovljena bo ustrezna prepoznavnost tega finančnega prispevka, vključno z ustreznimi ukrepi, ki jih sprejme NAMSA – |
SKLENIL:
Člen 1
1. Evropska unija podpira uničenje orožja malega kalibra in lahkega strelnega orožja (SALW) ter pripadajočega streliva v Ukrajini.
2. Evropska unija v ta namen zagotovi finančni prispevek Natovi agenciji za vzdrževanje in oskrbo (NAMSA) med prvo fazo njenega dvanajstletnega projekta, katerega namen je uničenje 400 000 kosov SALW, 15 000 ton konvencionalnega streliva in 1 000 kosov MANPAD-ov.
3. S prispevkom Evropske unije se financira:
— |
nakup in namestitev sistema za zmanjšanje onesnaženja za sežigalno peč eksplozivnih odpadkov, |
— |
uničenje orožja, |
— |
nakup dveh peči za taljenje orožja, |
— |
nakup in namestitev daljinsko vodenih tračnih žag za razrez eksplozivnega orožja, |
— |
nakup hidravlične stiskalnice, |
— |
do 7 % neposrednih stroškov projekta. |
4. NAMSA poskrbi za dobavo, namestitev in zagon opreme, potrebne za uničenje orožja, in druge opreme in za te namene sklene posle z gospodarskimi ali državnimi subjekti s sedežem v državah NATO ali s tistimi, ki izpolnjujejo pogoje v skladu s politiko odškodninskega sklada Partnerstva za mir, pa tudi s podobnimi subjekti iz držav članic EU in Ukrajine. Po potrebi bodo pogodbe o dobavi opreme vključevale določbo o usposabljanju ukrajinskih operaterjev opreme, in sicer v Ukrajini ali državi, iz katere je oprema prišla.
Člen 2
1. Referenčni finančni znesek za izvajanje ukrepov iz člena 1(3) znaša 1 000 000 EUR, ki bo financiran iz splošnega proračuna Evropske unije za leto 2006.
2. Za namene izvajanja ukrepov iz člena 1(3) Komisija sklene sporazum o financiranju z NAMSA o pogojih za uporabo prispevka Evropske unije v obliki nepovratnih sredstev. Poseben sporazum o financiranju, ki bo sklenjen, od NAMSA zahteva, da zagotovi prepoznavnost prispevka Evropske unije, ki bo primerna njegovemu obsegu.
3. Komisija nadzira pravilno izvajanje finančnega prispevka EU iz tega člena. V ta namen se Komisiji zaupata nadzor in vrednotenje finančnih vidikov izvajanja tega sklepa, kakor je določeno v tem členu.
4. Za upravljanje izdatkov, ki se financirajo iz splošnega proračuna Evropske unije in so določeni v odstavku 1, veljajo postopki in pravila Skupnosti za proračunske zadeve, z izjemo, da nobeno predfinanciranje ne ostane v lasti Skupnosti.
Člen 3
Predsedstvo je ob pomoči generalnega sekretarja/visokega predstavnika za SZVP odgovorno za izvajanje tega sklepa in o njegovem izvajanju poroča Svetu. Komisija je v celoti vključena v te naloge ter zagotavlja zlasti informacije o izvajanju finančnih vidikov. Pri tem se opira na redna poročila, ki jih NAMSA pripravlja na podlagi svojega pogodbenega razmerja s Komisijo, kakor je določeno v členu 2(2).
Člen 4
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja. Veljati preneha dvanajst mesecev po sklenitvi sporazuma o financiranju med Komisijo in NAMSA.
Člen 5
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. novembra 2005
Za Svet
Predsednik
A. JOHNSON
(1) UL L 191, 19.7.2002, str. 1.