|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 295 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 48 |
|
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1826/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 10. novembra 2005 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
052 |
66,1 |
|
096 |
36,8 |
|
|
204 |
43,7 |
|
|
999 |
48,9 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
115,4 |
|
204 |
23,8 |
|
|
999 |
69,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
108,7 |
|
204 |
64,4 |
|
|
999 |
86,6 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
69,6 |
|
999 |
69,6 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
68,2 |
|
624 |
90,5 |
|
|
999 |
79,4 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
70,0 |
|
388 |
54,9 |
|
|
999 |
62,5 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
113,1 |
|
400 |
243,0 |
|
|
508 |
260,2 |
|
|
624 |
175,2 |
|
|
720 |
104,5 |
|
|
999 |
179,2 |
|
|
0808 10 80 |
052 |
93,3 |
|
388 |
102,0 |
|
|
400 |
104,9 |
|
|
404 |
98,8 |
|
|
512 |
131,2 |
|
|
720 |
26,7 |
|
|
800 |
160,8 |
|
|
804 |
82,0 |
|
|
999 |
100,0 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
106,4 |
|
720 |
44,3 |
|
|
999 |
75,4 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1827/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za melaso v sektorju sladkorja, v uporabi od 11. novembra 2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1) in zlasti njenega člena 24(4),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1422/95 z dne 23. junija 1995 o podrobnih pravilih uporabe za uvoz melase v sektorju sladkorja in spremembi Uredbe (EGS) št. 785/68 (2) predvideva, da se cena CIF pri uvozu melase, določena v skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 785/68 (3), upošteva kot „reprezentativna cena“. Ta cena velja za standardno kakovost, določeno v členu 1 Uredbe (EGS) št. 785/68. |
|
(2) |
Pri določitvi reprezentativnih cen je treba upoštevati vse razpoložljive podatke iz člena 3 Uredbe (EGS) št. 785/68, razen v primerih iz člena 4 te uredbe ter, če je to primerno, se lahko cene določijo na način iz člena 7 Uredbe (EGS) št. 785/68. |
|
(3) |
Za prilagoditev cen za nestandardno kakovost je treba glede na kakovost ponujene melase cene zvišati ali znižati v skladu s členom 6 Uredbe (EGS) št. 785/68. |
|
(4) |
V primeru razlik med sprožitveno ceno zadevnega proizvoda in reprezentativno ceno je treba določiti dodatne uvozne dajatve pod pogoji, predvidenimi v členu 3 Uredbe (ES) št. 1422/95. V primeru odprave uvoznih dajatev v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1422/95 je treba določiti posebne količine za te dajatve. |
|
(5) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za zadevne proizvode je treba določiti v skladu s členom 1(2) ter členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1422/95. |
|
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne dajatve za uvoz proizvodov iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1422/95 so določene v Prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 141, 24.6.1995, str. 12. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 79/2003 (UL L 13, 18.1.2003, str. 4).
(3) UL 145, 27.6.1968, str. 12. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1422/95.
PRILOGA
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za melaso v sektorju sladkorja, v uporabi od 11. novembra 2005
|
(EUR) |
|||
|
Oznaka KN |
Višina reprezentativnih cen na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
Višina dodatnih dajatev na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
Višina dodatnih dajatev za uvoz 100 kg neto teže zadevnega proizvoda zaradi odprave iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1422/95 (1) |
|
1703 10 00 (2) |
11,14 |
— |
0 |
|
1703 90 00 (2) |
11,76 |
— |
0 |
(1) V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1422/95 ta znesek nadomesti stopnjo dajatve skupne carinske tarife, določeno za te proizvode.
(2) Določitev za standardno kakovost, kot je določeno v prvem členu spremenjene Uredbe (EGS) št. 785/68.
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1828/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor brez nadaljnje predelave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trga za sladkor (1), spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 680/2002, in zlasti drugega pododstavka člena 27(5),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 27 Uredbe (ES) št. 1260/2001 določa, da se lahko razlika med kotacijami ali cenami proizvodov, navedenih v členu 1(1)(a) te uredbe, na svetovnem trgu ter cenami teh proizvodov v Skupnosti krije z izvoznimi nadomestili. |
|
(2) |
Uredba (ES) št. 1260/2001 predvideva, da je pri določitvi nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, nedenaturiran in izvožen brez nadaljnje predelave, treba upoštevati položaj na trgu Skupnosti ter na svetovnem trgu za sladkor in zlasti elemente cene in stroškov, določene v členu 28 te uredbe. Isti člen določa, da je treba upoštevati tudi ekonomski vidik predvidenega izvoza. |
|
(3) |
Nadomestilo za surovi sladkor je treba določiti glede na standardno kakovost. Slednja je določena v točki II Priloge I Uredbe (ES) št. 1260/2001. Poleg tega je treba to nadomestilo določiti v skladu s členom 28(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001. Kandirani sladkor je opredeljen v Uredbi Komisije (ES) št. 2135/95 z dne 7. septembra 1995 o določitvi podrobnih izvedbenih pravil za dodelitev izvoznih nadomestil v sektorju sladkorja (2). Tako izračunano nadomestilo za aromatiziran ali obarvan sladkor velja za njegovo vsebnost saharoze in je skladno s tem določeno za 1 % te vsebnosti. |
|
(4) |
V posebnih primerih je mogoče višino nadomestila določiti z drugimi pravnimi instrumenti. |
|
(5) |
Nadomestilo je treba določiti vsake dva tedna. V vmesnem obdobju ga je mogoče spremeniti. |
|
(6) |
Prvi pododstavek člena 27(5) Uredbe (ES) št. 1260/2001 predvideva, da so lahko nadomestila za proizvode iz člena 1 te uredbe različno določena glede na namembni kraj, kadar je to potrebno zaradi položaja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev določenih trgov. |
|
(7) |
Precejšnje in hitro povečanje preferencialnega uvoza sladkorja iz zahodnih balkanskih držav od začetka leta 2001 ter izvoza sladkorja iz Skupnosti v te dežele velja za zelo umetno. |
|
(8) |
Da bi preprečili vsakršne zlorabe v zvezi s ponovnim uvozom proizvodov, ki jim je bilo dodeljeno izvozno nadomestilo, v Skupnost, se nadomestila za proizvode, zajete v tej uredbi, ne določijo za vse države zahodnega Balkana. |
|
(9) |
Ob upoštevanju teh dejavnikov in trenutnega položaja na trgu za sladkor ter zlasti kotacij ali cen za sladkor znotraj Skupnosti in na svetovnem trgu je treba določiti ustrezno višino nadomestil. |
|
(10) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Nadomestila za izvoz izdelkov, naštetih v členu 1(1)(a) Uredbe (ES) št. 1260/2001, nedenaturiranega in brez nadaljnje predelave, se določijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 214, 8.9.1995, str. 16.
PRILOGA
NADOMESTILA ZA BELI SLADKOR IN SUROVI SLADKOR, IZVOŽEN BREZ NADALJNJE PREDELAVE 11. NOVEMBRA 2005 (1)
|
Oznake proizvodov |
Namembna država |
Merska enota |
Višina nadomestil |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,86 (2) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,06 (2) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,86 (2) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,06 (2) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,3681 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
36,81 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
38,12 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
38,12 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharoze 100 kg neto teže proizvoda |
0,3681 |
|||
|
N.B.: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so določene kot sledi:
|
||||||
(1) Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo od 1. februarja 2005 v skladu s Sklepom Sveta 2005/45/ES z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode (UL L 23, 26.1.2005, str. 17).
(2) Ta znesek velja za surov sladkor z donosom 92 %. Kadar je donos izvoženega sladkorja drugačen od 92 %, se znesek izračuna v skladu s členom 28(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001.
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1829/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v nekatere tretje države za 12. delni razpis, izdan v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 1138/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (1) in zlasti druge alinee odstavka 5 člena 27 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1138/2005 z dne 15. julija 2005 o stalnem razpisu za določitev prelevmanov in/ali nadomestil za izvoz belega sladkorja (2) za tržno leto 2004/2005 zahteva, da se izda delni razpis za izvoz sladkorja v nekatere tretje države. |
|
(2) |
V skladu z določbami člena 9(1) Uredbe (ES) št. 1138/2005 se po potrebi določi najvišje izvozno nadomestilo za zadevni delni razpis, ob upoštevanju zlasti stanja in predvidenega razvoja na trgu za sladkor v Skupnosti ter na svetovnem trgu. |
|
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO
Člen 1
Za 12. delni razpis za beli sladkor, izdan v skladu z Uredbo (ES) št. 1138/2005, se največja višina nadomestila za izvoz v nekatere tretje države določi na 41,360 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 185, 16.7.2005, str. 3.
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/8 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1830/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi cene neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Protokola št. 4 o bombažu, priloženega k Aktu o pristopu Grčije, nazadnje spremenjenega z Uredbo Sveta (ES) št. 1050/2001 (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1051/2001 z dne 22. maja 2001 o proizvodni pomoči za bombaž (2), in zlasti člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi občasno na podlagi cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu, z upoštevanjem zgodovinskega odnosa med ceno prečiščenega bombaža na svetovnem trgu in ceno, preračunano za neprečiščen bombaž. Navedeni zgodovinski odnos je opredeljen v členu 2(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1591/2001 z dne 2. avgusta 2001 (3), o podrobnih pravilih za uporabo sistema pomoči za bombaž. Če cene na svetovnem trgu ni mogoče preračunati na ta način, mora temeljiti na zadnji določeni ceni. |
|
(2) |
V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi na osnovi proizvoda s posebnimi lastnostmi in z upoštevanjem najugodnejših ponudb in kotacij na svetovnem trgu med tistimi, ki se štejejo kot reprezentativne za realno tržno ceno. V ta namen se izračuna povprečje ponudb in kotacij na eni ali več evropskih borz za proizvod, dobavljen cif v pristanišče v Skupnosti iz različnih držav dobaviteljic, ki se štejejo kot najbolj reprezentativne v mednarodni trgovini. Vendar obstaja tudi možnost prilagoditve meril za določanje cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu zaradi razlik v kakovosti dobavljenega proizvoda glede na zadevne ponudbe in kotacije. Te prilagoditve so določene v členu 3(2) Uredbe (ES) št. 1591/2001. |
|
(3) |
Uporaba zgoraj navedenih meril je podlaga za ceno neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določene v tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določena v členu 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001, se določi v višini 21,976 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 148, 1.6.2001, str. 1.
(2) UL L 148, 1.6.2001, str. 3.
(3) UL L 210, 3.8.2001, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1486/2002 (UL L 223, 20.8.2002, str. 3).
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1831/2005
z dne 10. novembra 2005
o izdaji uvoznih dovoljenj za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 936/97 z dne 27. maja 1997 o uvedbi in upravljanju tarifnih kvot za sveže, ohlajeno in zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete ter za zamrznjeno bivolje meso (2),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 936/97 v členih 4 in 5 določa pogoje za zahtevke in izdajo uvoznih dovoljenj za meso iz člena 2(f). |
|
(2) |
Uredba (ES) št. 936/97 v členu 2(f) določa na 11 500 ton količino svežega, hlajenega in zamrznjenega govejega mesa visoke kvalitete, ki ustveza opredelitvi iz tega predpisa in ki se lahko uvozi pod posebnimi pogoji za obdobje od 1. julija 2005 do 30. junija 2006. |
|
(3) |
Treba je opozoriti, da se dovoljenja, predvidena s to uredbo, lahko uporabijo za celotno trajanje veljavnosti le ob upoštevanju obstoječih veterinarsko-sanitarnih določb – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Vsakemu zahtevku za uvozno dovoljenje, vloženemu od 1. do 5. novembra 2005, za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete, iz člena 2(f) Uredbe (ES) št. 936/97, se v celoti ugodi.
2. Zahtevki za dovoljenja se lahko vložijo v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 936/97 tekom prvih pet dni decembra 2005 za 5 132,33 ton.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1782/2003 (UL L 270, 21.10.2003, str. 1).
(2) UL L 137, 28.5.1997, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1118/2004 (UL L 217, 17.6.2004, str. 10).
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/10 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1832/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi izvoznih nadomestil za mleko in mlečne proizvode
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne izdelke (1), in zlasti člena 31(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 31 Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 predvideva, da se lahko za izdelke iz člena 1 navedene Uredbe razlika med cenami na svetovnem trgu in cenami teh proizvodov v Skupnosti pokrije z izvoznim nadomestilom v mejah, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe. |
|
(2) |
Uredba (ES) št. 1255/1999 predvideva, da je po določitvi nadomestil za proizvode iz člena 1 zgoraj navedene uredbe, izvožene v naravnem stanju, treba upoštevati:
|
|
(3) |
Člen 31(5) Uredbe (ES) št. 1255/1999 predvideva, da naj se pri določitvi cen v Skupnosti upoštevajo prevladujoče cene, ki se izkažejo za najugodnejše v zvezi z izvozom, in da se cene na svetovnem trgu določijo še posebej ob upoštevanju:
|
|
(4) |
Člen 31(3) Uredbe (ES) št. 1255/1999 predvideva, da se lahko nadomestila za proizvode iz člena 1 zgoraj navedene uredbe razlikujejo glede na namembni kraj, kadar je to potrebno zaradi položaja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev določenih trgov. |
|
(5) |
Člen 31(3) Uredbe (ES) št. 1255/1999 predvideva, da se mora seznam proizvodov za katere se odobri izvozno nadomestilo in znesek tega nadomestila določiti vsaj enkrat na vsake štiri tedne; znesek nadomestila seveda lahko ostaja na isti ravni več kot štiri tedne. |
|
(6) |
V skladu s členom 16 Uredbe Komisije (ES) št. 174/1999 z dne 26. januarja 1999 o nekaterih podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 804/68 glede izvoznih dovoljenj in izvoznih nadomestil za mleko in mlečne proizvode (2), je nadomestilo za mlečne proizvode z dodanim sladkorjem enako vsoti dveh komponent: namen prve komponente je upoštevanje količine mlečnih proizvodov in se izračuna z množenjem osnovnega zneska nadomestila in vsebnosti mlečnega proizvoda v celotnem proizvodu. Namen druge komponente je upoštevanje količine dodane saharoze in se izračuna z množenjem vsebnosti saharoze v celotnem proizvodu in osnovnega zneska nadomestila, ki se uporablja na dan izvoza za proizvode, navedene v členu 1(1)(d) Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trga za sladkor (3). Vendar se druga komponenta uporablja samo, če je bila dodana saharoza pridobljena iz sladkorne pese ali trsa, pridelanega v Skupnosti. |
|
(7) |
Uredba Komisije (EGS) št. 896/84 (4), je uvedla dodatne določbe v zvezi z dodeljevanjem nadomestil ob prehodu iz enega mlečnega leta v drugo. Te določbe uvajajo možnost različnih nadomestil glede na datum pridelave proizvodov. |
|
(8) |
Pri izračunavanju nadomestila za topljeni sir je določeno, kjer se dodajajo kazeini ali kazeinati, da se ta količina ne upošteva pri izračunavanju. |
|
(9) |
Pri določanju proizvodov in namembnih krajev, ki so upravičeni do nadomestil, je primerno da se upošteva na eni strani konkurenčni položaj nekaterih proizvodov Skupnosti, ki ne upravičujejo spodbujanja njihovega izvoza in na drugi strani neposredne geografske bližine določenih ozemeljskih tveganj za olajševanje preusmeritve trgovskih tokov in zlorab. |
|
(10) |
Iz zgoraj navedenih pravil sledi, da je treba, glede na trenutni položaj na trgu mleka in zlasti glede kotacij oziroma cen mlečnih proizvodov v Skupnosti in na svetovnem trgu nadomestila določiti v zneskih, naoedenih v Prilogi k tej uredbi. |
|
(11) |
Upravljalni odbor za mleko in mlečne proizvode ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila, navedena v členu 31 Uredbe (ES) št. 1255/1999 o proizvodih, ki se izvažajo v naravnem stanju, se določijo v zneskih, navedenih v Prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 20, 27.1.1999, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1513/2005 (UL L 241, 17.9.2005, str. 45).
(3) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(4) UL L 91, 1.4.1984, str. 71. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 222/88 (UL L 28, 1.2.1988, str. 1).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 10. novembra 2005 o določitvi izvoznih nadomestil v sektorju mleka in mlečnih izdelkov
|
Tarifna oznaka proizvoda |
Namembni kraj |
Merska enota |
Znesek nadomestila |
||||||||
|
0401 30 31 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
|
0401 30 31 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|||||||||
|
0401 30 31 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|||||||||
|
0401 30 39 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
|
0401 30 39 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|||||||||
|
0401 30 39 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|||||||||
|
0401 30 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|||||||||
|
0401 30 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|||||||||
|
0401 30 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,10 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
54,43 |
|||||||||
|
0402 10 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0402 10 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0402 10 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
|
0402 10 99 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
|
0402 21 11 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0402 21 11 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
|
0402 21 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
|
0402 21 11 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
|
0402 21 17 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0402 21 19 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
|
0402 21 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
|
0402 21 19 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
|
0402 21 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
|
0402 21 91 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
|
0402 21 91 9350 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
|
0402 21 91 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
|
0402 21 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
|
0402 21 99 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
|
0402 21 99 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
|
0402 21 99 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
42,03 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
53,96 |
|||||||||
|
0402 21 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
|
0402 21 99 9600 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
45,83 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
58,82 |
|||||||||
|
0402 21 99 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
47,52 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
61,03 |
|||||||||
|
0402 21 99 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
49,51 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
63,55 |
|||||||||
|
0402 29 15 9200 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
|
0402 29 15 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
|
0402 29 15 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
|
0402 29 15 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
|
0402 29 19 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
|
0402 29 19 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
|
0402 29 19 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
|
0402 29 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3919 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5030 |
|||||||||
|
0402 29 99 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3919 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5030 |
|||||||||
|
0402 29 99 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,4203 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5396 |
|||||||||
|
0402 91 11 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
4,127 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
5,895 |
|||||||||
|
0402 91 19 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
4,127 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
5,895 |
|||||||||
|
0402 91 31 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
4,877 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
6,967 |
|||||||||
|
0402 91 39 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
4,877 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
6,967 |
|||||||||
|
0402 91 99 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
15,93 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
22,76 |
|||||||||
|
0402 99 11 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
|
0402 99 19 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
|
0402 99 31 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1095 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1565 |
|||||||||
|
0402 99 31 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0953 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1362 |
|||||||||
|
0402 99 39 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1095 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1565 |
|||||||||
|
0403 90 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,18 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,86 |
|||||||||
|
0403 90 13 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,18 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,86 |
|||||||||
|
0403 90 13 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
34,70 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,55 |
|||||||||
|
0403 90 13 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
36,23 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
46,50 |
|||||||||
|
0403 90 13 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,61 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,55 |
|||||||||
|
0403 90 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,84 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,86 |
|||||||||
|
0403 90 33 9400 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3470 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4455 |
|||||||||
|
0403 90 33 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3861 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4955 |
|||||||||
|
0403 90 59 9310 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
|
0403 90 59 9340 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
|
0403 90 59 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
|
0403 90 59 9510 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
|
0404 90 21 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
7,07 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
8,53 |
|||||||||
|
0404 90 21 9160 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0404 90 23 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0404 90 23 9130 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
|
0404 90 23 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
|
0404 90 23 9150 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
|
0404 90 29 9110 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
|
0404 90 29 9115 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
|
0404 90 29 9125 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
|
0404 90 29 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
|
0404 90 81 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
|
0404 90 83 9110 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
|
0404 90 83 9130 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
|
0404 90 83 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
|
0404 90 83 9170 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
|
0404 90 83 9936 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
|
0405 10 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
|
0405 10 11 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
|
0405 10 19 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 30 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
|
0405 10 30 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 30 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 50 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 50 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
|
0405 10 50 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
70,73 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
95,37 |
|||||||||
|
0405 20 90 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
62,41 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
84,16 |
|||||||||
|
0405 20 90 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
64,90 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
87,51 |
|||||||||
|
0405 90 10 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
85,16 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
114,82 |
|||||||||
|
0405 90 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,11 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
91,83 |
|||||||||
|
0406 10 20 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 10 20 9230 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
12,99 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
16,24 |
|||||||||
|
0406 10 20 9290 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 10 20 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 10 20 9610 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 10 20 9620 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 10 20 9630 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
19,96 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
24,94 |
|||||||||
|
0406 10 20 9640 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,32 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
36,65 |
|||||||||
|
0406 10 20 9650 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
24,44 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
30,55 |
|||||||||
|
0406 10 20 9830 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
9,08 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
11,33 |
|||||||||
|
0406 10 20 9850 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
10,99 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
13,74 |
|||||||||
|
0406 20 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 20 90 9913 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
21,76 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
27,20 |
|||||||||
|
0406 20 90 9915 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,54 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
36,93 |
|||||||||
|
0406 20 90 9917 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
31,41 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
39,24 |
|||||||||
|
0406 20 90 9919 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,08 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,86 |
|||||||||
|
0406 30 31 9710 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 30 31 9730 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
|
0406 30 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 30 31 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
|
0406 30 31 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
|
0406 30 39 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
|
0406 30 39 9700 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
|
0406 30 39 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
|
0406 30 39 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
6,44 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
15,09 |
|||||||||
|
0406 30 90 9000 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 40 50 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
34,48 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,09 |
|||||||||
|
0406 40 90 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,41 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,26 |
|||||||||
|
0406 90 13 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|||||||||
|
0406 90 15 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|||||||||
|
0406 90 17 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|||||||||
|
0406 90 21 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
39,43 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
56,30 |
|||||||||
|
0406 90 23 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|||||||||
|
0406 90 25 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
34,67 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,63 |
|||||||||
|
0406 90 27 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
31,39 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,95 |
|||||||||
|
0406 90 31 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
|
0406 90 33 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
|
0406 90 33 9919 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 33 9951 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 35 9190 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|||||||||
|
0406 90 35 9990 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|||||||||
|
0406 90 37 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|||||||||
|
0406 90 61 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
44,68 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
64,65 |
|||||||||
|
0406 90 63 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
44,02 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
63,49 |
|||||||||
|
0406 90 63 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
42,31 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
61,32 |
|||||||||
|
0406 90 69 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 69 9910 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
42,93 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
62,22 |
|||||||||
|
0406 90 73 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,12 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,75 |
|||||||||
|
0406 90 75 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|||||||||
|
0406 90 76 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
32,71 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
46,82 |
|||||||||
|
0406 90 76 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|||||||||
|
0406 90 76 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
33,92 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
48,15 |
|||||||||
|
0406 90 78 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,88 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,42 |
|||||||||
|
0406 90 78 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,54 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,76 |
|||||||||
|
0406 90 78 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
34,55 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,04 |
|||||||||
|
0406 90 79 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,35 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
42,19 |
|||||||||
|
0406 90 81 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|||||||||
|
0406 90 85 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|||||||||
|
0406 90 85 9970 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|||||||||
|
0406 90 86 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 86 9200 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,61 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,80 |
|||||||||
|
0406 90 86 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 86 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
38,16 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
55,80 |
|||||||||
|
0406 90 86 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|||||||||
|
0406 90 87 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 87 9200 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 87 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
33,16 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,00 |
|||||||||
|
0406 90 87 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
33,86 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,49 |
|||||||||
|
0406 90 87 9951 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|||||||||
|
0406 90 87 9971 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|||||||||
|
0406 90 87 9972 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
15,21 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
21,86 |
|||||||||
|
0406 90 87 9973 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,33 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,57 |
|||||||||
|
0406 90 87 9974 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
37,84 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
53,93 |
|||||||||
|
0406 90 87 9975 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
37,52 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
53,02 |
|||||||||
|
0406 90 87 9979 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|||||||||
|
0406 90 88 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 88 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,29 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,13 |
|||||||||
|
0406 90 88 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
30,20 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,15 |
|||||||||
|
NB: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so navedene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila spremenjena. Številčne oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Drugi namembni kraji so naslednji:
|
|||||||||||
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/18 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1833/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi največjega izvoznega nadomestila za maslo v okviru stalnega javnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 581/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni tržni ureditvi za mleko in mlečne izdelke (1) in zlasti tretjega pododstavka člena 31(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 581/2004 z dne 26. marca 2004 o začetku stalnega javnega razpisa za izvozna nadomestila za določene vrste masla (2) predvideva stalni razpis. |
|
(2) |
Na podlagi člena 5 Uredbe Komisije (ES) št. 580/2004 z dne 26. marca 2004 o določitvi postopka razpisa o izvoznih nadomestilih za nekatere mlečne izdelke (3) in po pregledu oddanih ponudb na razpis je ustrezno, da se določi največje izvozno nadomestilo za razpisno obdobje, ki se konča 8. novembra 2005. |
|
(3) |
Upravljalni odbor za mleko in mlečne proizvode ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za stalni razpis, ki ga začenja Uredba (ES) št. 581/2004 za razpisno obdobje, ki se konča 8. novembra 2005, je največji znesek nadomestila za izdelke iz člena 1(1) navedene Uredbe, kakor je navedeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta Uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 90, 27.3.2004, str. 64. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1239/2005 (UL L 200, 30.7.2005, str. 32).
(3) UL L 90, 27.3.2004, str. 58. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2250/2004 (UL L 381, 28.12.2004, str. 25).
PRILOGA
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Proizvod |
Izvozno nadomestilo Oznaka nomenklature |
Največji znesek izvoznega nadomestila za izvoz v namembne kraje, navedene v drugem pododstavku člena 1(1) Uredbe (ES) št. 581/2004 |
|
Maslo |
ex ex 0405 10 19 9500 |
93,00 |
|
Maslo |
ex ex 0405 10 19 9700 |
98,60 |
|
Masleno-mlečna maščoba |
ex ex 0405 90 10 9000 |
120,29 |
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/20 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1834/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi največjega izvoznega nadomestila za posneto mleko v prahu v okviru stalnega razpisa, določenega v Uredbi (ES) št. 582/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni tržni ureditvi za mleko in mlečne izdelke (1), in zlasti tretjega pododstavka člena 31(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 582/2004 z dne 26. marca 2004 o uvedbi stalnega razpisa za izvozna nadomestila za posneto mleko v prahu (2) določa stalni razpis. |
|
(2) |
Na podlagi člena 5 Uredbe Komisije (ES) št. 580/2004 z dne 26. marca 2004 o določitvi postopka razpisa o izvoznih nadomestilih za nekatere mlečne izdelke (3) in po pregledu ponudb, predloženih na razpis, je ustrezno, da se določi največje izvozno nadomestilo za razpisno obdobje, ki se konča 8. novembra 2005. |
|
(3) |
Upravljalni odbor za mleko in mlečne proizvode ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za stalni razpis, ki ga uvaja Uredba (ES) št. 582/2004 za razpisno obdobje, ki se konča 8. novembra 2005, je največji znesek nadomestila za izdelek in namembne kraje, navedene v členu 1(1) navedene Uredbe 12,29 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 90, 27.3.2004, str. 67. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1239/2005 (UL L 200, 30.7.2005, str. 32).
(3) UL L 90, 27.3.2004, str. 58. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2250/2004 (UL L 381, 28.12.2004, str. 25).
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/21 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1835/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi stopenj nadomestil za nekatere proizvode iz žit in riža, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) iin zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (2) in zlasti člena 14(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 13(1) Uredbe (ES) št. 1784/2003 in člen 14(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003 določata, da se lahko razlika med kotacijami ali cenami na svetovnem trgu za proizvode, navedene v členu 1 obeh navedenih uredb, in cenami v Skupnosti pokrije z izvoznim nadomestilom. |
|
(2) |
Uredba Komisije (ES) 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 o sistemu dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in o merilih za določitev višine takih nadomestil (3), podrobno določa proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki jo je treba uporabiti, kadar se ti proizvodi izvozijo kot blago, navedeno v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, kakor je ustrezno. |
|
(3) |
V skladu s prvim odstavkom člena 14 Uredbe (ES) št. 1043/2005, je treba stopnjo nadomestila na 100 kilogramov za vsakega od osnovnih zadevnih proizvodov določiti vsak mesec. |
|
(4) |
Obveznosti glede nadomestil, ki se jih lahko odobri za izvoz kmetijskih proizvodov, vsebovanih v blagu, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, lahko ogrozi vnaprejšnja določitev visokih stopenj nadomestil. Zato je treba v takih primerih sprejeti previdnostne ukrepe, s katerimi pa se ne sme preprečiti sklepanja dolgoročnih pogodb. Določitev posebne stopnje nadomestila za vnaprejšnje določanje nadomestil je ukrep, ki omogoča izpolnitev teh različnih ciljev. |
|
(5) |
Ob upoštevanju sporazumne ureditve med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o izvozu testenin iz Skupnosti v Združene države, sprejetim s Sklepom Sveta 87/482/EGS (4), je treba razlikovati med nadomestilom za blago, ki spada pod oznake KN 1902 11 00 in 1902 19 glede na namembno državo. |
|
(6) |
V skladu s členom 15(2) in (3) Uredbe (ES) št. 1043/2005, je treba ob upoštevanju veljavne višine proizvodnega nadomestila na podlagi Uredbe Komisije (EGS) 1722/93 (5) za zadevni osnovni proizvod določiti znižano stopnjo izvoznega nadomestila, ki se bo uporabljala v predvidenem obdobju proizvodnje blaga. |
|
(7) |
Alkoholne pijače štejejo za manj odzivne na ceno žit, ki se uporabljajo za njihovo proizvodnjo. Vendar Protokol 19 Akta o pristopu Združenega kraljestva, Irske in Danske določa, da je treba sprejeti potrebne ukrepe za olajšanje uporabe žit Skupnosti pri proizvodnji alkoholnih pijač iz žit. Skladno s tem je treba prilagoditi stopnjo nadomestila, ki se uporablja za žita, izvožena v alkoholnih pijačah. |
|
(8) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Stopnje nadomestil, ki se uporabljajo za osnovne proizvode iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1043/2005 in iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1784/2003 ali člena 1 Uredbe (ES) št. 1785/2003, in izvoženih kot blago iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, se določijo tako, kakor je navedeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 96.
(3) UL L 172, 5.7.2005, str. 24.
(4) UL L 275, 29.9.1987, str. 36.
(5) UL L 159, 1.7.1993, str. 112. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1584/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 11).
PRILOGA
Stopnje nadomestil, ki se od 11. novembra 2005 uporabljajo za nekatere proizvode iz žit in riža, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi i k Pogodbi (1)
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
Oznaka KN |
Opis proizvodov (2) |
Stopnja nadomestila na 100 kg osnovnega proizvoda |
|
|
Pri vnaprejšnji določitvi nadomestil |
Drugo |
||
|
1001 10 00 |
Trda pšenica: |
|
|
|
– na izvoz blaga, ki spada pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1001 90 99 |
Navadna pšenica in soržica: |
|
|
|
– na izvoz blaga, ki spada pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3), |
— |
— |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– – v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1002 00 00 |
Rž |
— |
— |
|
1003 00 90 |
Ječmen |
|
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1004 00 00 |
Oves |
— |
— |
|
1005 90 00 |
Koruza v obliki: |
|
|
|
– škroba: |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3), |
3,567 |
3,973 |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– – v drugih primerih |
3,973 |
3,973 |
|
|
– glukoza, glukozni sirup, maltodekstrin, maltodekstrinski sirup iz oznak KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3), |
2,574 |
2,980 |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
1,400 |
1,400 |
|
|
– – v drugih primerih |
2,980 |
2,980 |
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– drugo (vključno z nepredelanim) |
3,973 |
3,973 |
|
|
Krompirjev škrob iz oznake KN 1108 13 00, podoben proizvodu, pridobljenemu iz predelane koruze: |
|
|
|
|
– kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (3), |
3,030 |
3,453 |
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (4) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– v drugih primerih |
3,973 |
3,973 |
|
|
ex 1006 30 |
Brušen riž: |
|
|
|
– okroglozrnat |
— |
— |
|
|
– srednjezrnat |
— |
— |
|
|
– dolgozrnat |
— |
— |
|
|
1006 40 00 |
Lomljen riž |
— |
— |
|
1007 00 90 |
Sirek v zrnju, razen hibridov, za setev |
— |
— |
(1) Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo za izvoz v Bolgarijo od 1. oktobra 2004 in za blago, našteto v Tabeli I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo ali v Kneževino Lihtenštajn od 1. februarja 2005.
(2) Za kmetijske proizvode, ki se pridobijo s predelavo osnovnega proizvoda ali/in vsebovanih proizvodov, se uporabljajo koeficienti, določeni v Prilogi E k Uredbi Komisije (ES) št. 1043/2005.
(3) Zadevno blago spada pod oznako KN 3505 10 50.
(4) Blago iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz člena 2 Uredbe (EGS) št. 2825/93 (UL L 258, 16.10.1993, str. 6).
(5) Za sirupe pod oznakami KN NC 1702 30 99, 1702 40 90 in 1702 60 90, pridobljenih z mešanjem glukoznega in fruktoznega sirupa, se izvozno nadomestilo nanaša samo na glukozni sirup.
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/25 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1836/2005
z dne 10. novembra 2005
o spremembi stopenj nadomestil za nekatere mlečne izdelke, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne izdelke (1), in zlasti člena 31(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Stopnje nadomestil, ki se od 27. oktobra 2005 uporablajo za proizvode, navedene v Prilogi, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, so bile določene z Uredbo Komisije (ES) št. 1763/2005 (2). |
|
(2) |
Iz uporabe pravil in meril iz Uredbe (ES) št. 1763/2005 za informacije, ki so trenutno na razpolago Komisiji, izhaja, da je izvozna nadomestila, ki se trenutno uporabljajo, treba spremeniti v skladu s Prilogo k Uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Stopnje nadomestil, določene z Uredbo (ES) št. 1763/2005, se spremenijo v skladu s Prilogo k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1787/2003 (UL L 270, 21.10.2003, str. 121).
(2) UL L 285, 28.10.2005, str. 18.
PRILOGA
Stopnje nadomestil od 11. novembra 2005 za nekatere mlečne izdelke, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (1)
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
Oznaka KN |
Opis |
Stopnja nadomestila |
||
|
Pri vnaprejšnji določitvi nadomestil |
Drugo |
|||
|
ex 0402 10 19 |
Mleko v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. % (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
10,00 |
10,00 |
||
|
ex 0402 21 19 |
Mleko v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe 26 mas. % (PG 3): |
|
|
|
|
23,57 |
23,57 |
||
|
50,00 |
50,00 |
||
|
ex 0405 10 |
Maslo, z vsebnostjo maščob 82 mas. % (PG 6): |
|
|
|
|
51,00 |
51,00 |
||
|
99,25 |
99,25 |
||
|
92,00 |
92,00 |
||
(1) Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo za izvoz v Bolgarijo od 1. oktobra 2004 in za blago, našteto v Tabeli I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo ali v Kneževino Lihtenštajn od 1. februarja 2005.
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/27 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1837/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi izvoznih nadomestil za proizvode, predelane iz žit in riža
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (2), in zlasti člena 14(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Po členu 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in členu 14 Uredbe (ES) št. 1785/2003 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov, podanih v členu 1 navedenih uredb, na svetovnem trgu in cenami teh proizvodov v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom. |
|
(2) |
V skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1785/2003 je nadomestila treba določiti ob upoštevanju stanja in prihodnjega gibanja na eni strani razpoložljivosti žit, riža in lomljenega riža ter njihovih cen na trgu Skupnosti, in na drugi strani cen žit, riža, lomljenega riža in žitnih proizvodov na svetovnem trgu. V skladu s temi členi je prav tako treba zagotoviti ravnovesje in naraven razvoj cen in trgovine na trgih žit in riža ter nadalje upoštevati gospodarski vidik predvidenega izvoza in potrebe po izogibanju motnjam na trgu Skupnosti. |
|
(3) |
Člen 4 Uredbe Komisije (ES) št. 1518/95 (3) o uvoznem in izvoznem režimu za proizvode, predelane iz žit in riža, določa posebne kriterije, ki jih je treba upoštevati pri izračunu nadomestil za te proizvode. |
|
(4) |
Nadomestilo za nekatere predelane proizvode je treba stopnjevati glede na vsebnost pepela, surovih vlaken, lupin, proteinov, maščob ali škroba v posameznem zadevnem proizvodu, saj je ta vsebnost posebno dober pokazatelj količine osnovnega proizvoda, ki je dejansko vgrajen v predelani proizvod. |
|
(5) |
Trenutno ni treba določiti izvoznega nadomestila za manioko, druge tropske korenine in gomolje ali njihovo moko glede na gospodarski vidik morebitnega izvoza in zlasti vrsto in poreklo teh proizvodov. Zaradi zanemarljive udeležbe Skupnosti na svetovnem trgu trenutno ni treba določiti izvoznih nadomestil za nekatera predelana žita. |
|
(6) |
Zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov je lahko potrebna sprememba nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo. |
|
(7) |
Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V vmesnem obdobju se lahko spremeni. |
|
(8) |
Nekateri predelani proizvodi iz koruze so lahko toplotno obdelani, kar lahko vodi v odobritev nadomestila, ki ne ustreza kakovosti proizvoda. Poudariti je treba, da ti proizvodi, ki vsebujejo želatiniran škrob, niso upravičeni do izvoznih nadomestil. |
|
(9) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1 Uredbe (ES) št. 1518/95, so določena v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1549/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 13).
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2993/95 (UL L 312, 23.12.1995, str. 25).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 10. novembra 2005 o določitvi izvoznih nadomestil za predelane proizvode iz žit in riža
|
Oznaka proizvoda |
Namembna država |
Merska enota |
Znesek nadomestil |
||||||||||||
|
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
55,62 |
||||||||||||
|
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
71,51 |
||||||||||||
|
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
55,62 |
||||||||||||
|
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
63,57 |
||||||||||||
|
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
51,65 |
||||||||||||
|
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
59,60 |
||||||||||||
|
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
45,69 |
||||||||||||
|
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
9,93 |
||||||||||||
|
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
63,57 |
||||||||||||
|
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
63,57 |
||||||||||||
|
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
63,57 |
||||||||||||
|
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
63,57 |
||||||||||||
|
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
62,28 |
||||||||||||
|
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
62,28 |
||||||||||||
|
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
62,28 |
||||||||||||
|
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
65,26 |
||||||||||||
|
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
45,29 |
||||||||||||
|
2106 90 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so:
|
|||||||||||||||
(1) Nobeno nadomestilo se ne odobri za proizvode, ki so bili termično obdelani, zaradi česar je prišlo do želatiniranja škroba.
(2) Nadomestila se odobrijo v skladu s spremenjeno Uredbo Sveta (EGS) št. 2730/75 (UL L 281, 1.11.1975, str. 20).
N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).
Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).
Druge namembne države so:
|
C10 |
: |
Vse namembne države. |
|
C11 |
: |
Vse namembne države razen Bolgarije. |
|
C12 |
: |
Vse namembne države razen Romunije. |
|
C13 |
: |
Vse namembne države razen Bolgarije in Romunije. |
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/30 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1838/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi proizvodnih nadomestil za žita
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 8(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 1722/93 z dne 30. junija 1993 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 in (EGS) št. 1418/76 za proizvodna nadomestila v sektorjih žit in riža (2) določa pogoje za odobritev proizvodnega nadomestila. Člen 3 navedene uredbe določa osnovo za izračun. Nadomestilo, izračunano na ta način, po potrebi ločeno za krompirjev škrob, se določi enkrat mesečno in se lahko spremeni, če se cene koruze in/ali žita bistveno spremenijo. |
|
(2) |
Proizvodna nadomestila, ki naj jih določa ta uredba, je treba prilagoditi s koeficienti iz Priloge II Uredbe (EGS) št. 1722/93, zato da se določi natančen znesek za izplačilo. |
|
(3) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Proizvodno nadomestilo, izraženo v toni škroba, predvideno v členu 3(2) Uredbe (EGS) št. 1722/93, znaša:
|
(a) |
12,99 EUR/t za škrob, pridobljen iz koruze, žita, ječmena in ovsa; |
|
(b) |
21,86 EUR/t za krompirjev škrob. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 159, 1.7.1993, str. 112. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1548/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 11).
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/31 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1839/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi izvoznih nadomestil za žita, pšenično in rženo moko ter za drobljenec in zdrob
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. september 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 13 Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 določa, da se lahko razlika med kotacijami oziroma cenami na svetovnem trgu proizvodov iz člena 1 navedene uredbe in cenami teh proizvodov v Skupnosti pokrije z izvoznim nadomestilom. |
|
(2) |
Pri določitvi nadomestil je treba upoštevati dejavnike iz člena 1 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi podrobnih pravil uporabe Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 o odobritvi izvoznih nadomestil za žita in o ukrepih v primeru motenj na trgu žit (2). |
|
(3) |
Nadomestilo za pšenično in rženo moko, drobljenec in zdrob se izračuna na podlagi količine žit, potrebnih za njihovo proizvodnjo. Te količine so določene v Uredbi (ES) št. 1501/95. |
|
(4) |
Zaradi razmer na svetovnem trgu ali posebnih pogojev na nekaterih trgih lahko pride do sprememb nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo. |
|
(5) |
Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V intervencijskem obdobju se lahko spremeni. |
|
(6) |
Iz navedenih pravil sledi, da je treba, glede na sedanje razmere na trgu žitaric, zlasti glede kotacij oziroma cen teh proizvodov v Skupnosti in na svetovnem trgu, nadomestila določiti v zneskih, navedenih v prilogi k tej uredbi. |
|
(7) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za proizvode iz člena 1(a), (b) in (c) Uredbe (ES) št. 1784/2003, pri čemer je izključen slad, se določijo v višini, navedeni v prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 10. novembra 2005 o določitvi izvoznih nadomestil za žita, pšenično in rženo moko, drobljenec in zdrob
|
Tarifna oznaka proizvoda |
Namembna država |
Merska enota |
Višina nadomestil |
|||
|
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
6,85 |
|||
|
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
6,40 |
|||
|
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
5,90 |
|||
|
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
5,45 |
|||
|
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
5,10 |
|||
|
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
NB: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav v okviru serije „A“ so navedene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila spremenjena.
|
||||||
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/33 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1840/2005
z dne 10. novembra 2005
v zvezi s ponudbami za izvoz ječmena, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Uredbo Komisije (ES) št. 1058/2005 (2) je bil odprt razpis za nadomestila za izvoz ječmena v nekatere tretje države. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in glede ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu za žita (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene, da ne sprejme nobene ponudbe. |
|
(3) |
Na podlagi kriterijev, podanih v členu 1 Uredbe (ES) št. 1501/95, naj se ne določi najvišjega nadomestila. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V okviru razpisa za nadomestila za izvoz ječmena, objavljenega v Uredbi (ES) št. 1058/2005, se ne izbere nobene ponudbe, predložene od 4. do 10. novembra 2005.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 174, 7.7.2005, str. 12.
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/34 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1841/2005
z dne 10. novembra 2005
o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za navadno pšenico v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1059/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1059/2005 (2) je bil razpisan natečaj za nadomestilo za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu žit (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene določiti najvišje izvozno nadomestilo ob upoštevanju kriterijev iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1501/95. V tem primeru je na natečaju izbran ponudnik, čigar ponudba je enaka ali nižja od najvišjega nadomestila. |
|
(3) |
Iz uporabe zgoraj navedenih kriterijev pri trenutnem stanju na trgu žit sledi, da je treba določiti najvišje nadomestilo. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za ponudbe, predložene od 4. do 10. novembra 2005 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1059/2005, znaša najvišje nadomestilo za izvoz navadne pšenice 5,00 EUR/t.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 174, 7.7.2005, str. 15.
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/35 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1842/2005
z dne 10. novembra 2005
v zvezi s ponudbami, prejetimi za uvoz koruze v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1808/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1808/2005 (2) je bil razpisan natečaj za največje znižanje dajatve za uvoz koruze v Španijo iz tretjih držav. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3), se lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in na podlagi prejetih ponudb odloči, da ne izbere nobenega ponudnika. |
|
(3) |
Na podlagi meril iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95 najvišjega znižanja dajatve ni treba določiti. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V zvezi s ponudbami, prejetimi v obdobju od 4. do 10. novembra 2005 za znižanje uvozne dajatve za koruzo v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1808/2005, se ne izbere nobenega ponudnika.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Član Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 291, 5.11.2005, str. 3.
(3) UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjene z Uredbo (ES) št. 1558/2005 (UL L 249, 24.9.2005, str. 6).
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/36 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1843/2005
z dne 10. novembra 2005
v zvezi s ponudbami, prejetimi za uvoz koruze v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1809/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1809/2005 (2) je bil razpisan natečaj za največje znižanje dajatve za uvoz koruze na Portugalsko iz tretjih držav. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3), se lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in na podlagi prejetih ponudb odloči, da ne izbere nobenega ponudnika. |
|
(3) |
Na podlagi meril iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95 najvišjega znižanja dajatve ni treba določiti. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V zvezi s ponudbami, prejetimi v obdobju od 4. do 10. novembra 2005 za znižanje uvozne dajatve za koruzo v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1809/2005, se ne izbere nobenega ponudnika.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. novembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. novembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 291, 5.11.2005, str. 4.
(3) UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjene z Uredbo (ES) št. 1558/2005 (UL L 249, 24.9.2005, str. 6).
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/37 |
SKLEP SVETA
z dne 6. junija 2005
o sklenitvi Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Federativno republiko Brazilijo
(2005/781/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 170(2) v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) in 300(3) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Komisija se je v imenu Skupnosti pogajala o Sporazumu o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju s Federativno republiko Brazilijo. |
|
(2) |
Ob upoštevanju njegove morebitne poznejše sklenitve je bil Sporazum, parafiran 3. decembra 2002, podpisan 19. januarja 2004. |
|
(3) |
Sporazum je treba odobriti – |
SKLENIL:
Člen 1
Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Federativno republiko Brazilijo se odobri v imenu Skupnosti.
Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu (2).
Člen 2
Predsednik Sveta v imenu Skupnosti poda uradno obvestilo iz člena XII Sporazuma.
V Luxembourgu, 6. junija 2005
Za Svet
Predsednik
J. KRECKÉ
(1) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 28. aprila 2005 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) Glej stran 38 tega Uradnega lista.
PREVOD
SPORAZUM
o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Republiko Brazilijo
EVROPSKA SKUPNOST (v nadaljnjem besedilu „Skupnost“),
na eni strani,
in
VLADA FEDERATIVNE REPUBLIKE BRAZILIJE (v nadaljnjem besedilu „Brazilija“),
na drugi strani,
v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“, sta se –
OB UPOŠTEVANJU Okvirnega sporazuma o sodelovanju med Brazilijo in Evropsko skupnostjo, ki je bil sklenjen 29. junija 1992 in je stopil v veljavo 1. novembra 1995,
OB UPOŠTEVANJU pomena znanosti in tehnologije za ekonomski in družbeni razvoj Brazilije in Skupnosti,
OB UPOŠTEVANJU dosedanjega znanstvenega in tehnološkega sodelovanja med Brazilijo in Skupnostjo,
OB UPOŠTEVANJU, da Brazilija in Skupnost izvajata in podpirata raziskovalne dejavnosti, vključno s predstavitvenimi projekti na številnih področjih skupnega interesa, kakor določa člen II(d) tega sporazuma, in da lahko skupna udeležba pri raziskovalnih in razvojnih dejavnostih na temelju načela recipročnosti obrodi obojestranske koristi,
Z ŽELJO po oblikovanju formalne osnove za sodelovanje pri znanstvenih in tehnoloških raziskavah z namenom razširjenega in učinkovitejšega sodelovanja na področjih obojestranskega interesa in zaradi vzpodbujanja uporabe rezultatov takšnega sodelovanja v gospodarsko in družbeno korist obeh pogodbenic,
OB UPOŠTEVANJU, da je ta sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju del splošnega sodelovanja med Brazilijo in Skupnostjo –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen I
Namen
Pogodbenici morata vzpodbujati, razvijati in olajšati sodelovanje na področju skupnih interesov z izvajanjem in podpiranjem znanstvenega in tehnološkega raziskovanja in razvojnih dejavnosti.
Člen II
Opredelitev pojmov
Za namene tega sporazuma:
|
(a) |
„sodelovanje“ pomeni vsako dejavnost, ki jo skladu s tem sporazumom pogodbenici izvajata ali pa jo podpirata, vključno s skupnim raziskovanjem; |
|
(b) |
„informacija“ pomeni znanstvene ali tehnične podatke, rezultate ali metode raziskav in razvoja, ki izvirajo iz skupnega raziskovanja, in vsake druge podatke, ki so nujni za sodelujoče v dejavnostih sodelovanja ter, po potrebi, za sami pogodbenici; |
|
(c) |
pomen „intelektualne lastnine“ je določen v členu 2 Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, ki je bila podpisana 14. julija 1967 v Stockholmu; |
|
(d) |
„skupno raziskovanje“ pomeni raziskovanje, tehnološki razvoj ali predstavitvene projekte, ki se izvajajo s finančno pomočjo ali brez finančne pomoči ene ali obeh pogodbenic in vključujejo sodelovanje udeležencev tako iz Skupnosti kot iz Brazilije. „Predstavitveni projekti“ so projekti, katerih namen je prikazati razvojne potenciale tehnologij, ki obetajo ekonomske koristi, vendar pa jih ni možno neposredno komercializirati. Pogodbenici se redno obveščata o dejavnostih, ki se po členu VI – Usklajevanje in izvajanje dejavnosti sodelovanja obravnavajo kot skupne raziskovalne dejavnosti; |
|
(e) |
„udeleženec“ ali „raziskovalec“ pomeni katero koli osebo ali skupino oseb, raziskovalno ustanovo ali katero koli drugo pravno osebo ali podjetje, ustanovljeno v Skupnosti ali v Braziliji, udeleženo v skupnih dejavnostih, vključno s samima pogodbenicama. |
Člen III
Načela
Sodelovanje poteka na osnovi naslednjih načel:
|
(a) |
skupna korist na temelju celovitega ravnovesja koristi; |
|
(b) |
vzajemni dostop do raziskovalnih aktivnosti in tehnološkega razvoja vsake od pogodbenic; |
|
(c) |
pravočasna izmenjava informacij, ki lahko vplivajo na dejavnosti sodelovanja; |
|
(d) |
ustrezna zaščita pravic, izhajajočih iz intelektualne lastnine. |
Člen IV
Področja sodelovanja
Sodelovanje v okviru tega sporazuma lahko zajema vsa področja skupnih interesov, na katerih obe pogodbenici opravljata ali podpirata raziskave in tehnološki razvoj (v nadaljnjem besedilu „RTR“) v skladu s členom VI(3)(b) tega sporazuma. Takšne dejavnosti morajo biti namenjene promociji znanosti, industrijske konkurenčnosti ter ekonomskega in socialnega razvoja s poudarkom na naslednjih področjih:
|
— |
biotehnologija, |
|
— |
informacijske in komunikacijske tehnologije, |
|
— |
bioinformatika, |
|
— |
vesolje, |
|
— |
mikro in nanotehnologije, |
|
— |
raziskave materialov, |
|
— |
čiste tehnologije, |
|
— |
racionalna raba okoljskih virov in upravljanja z njimi, |
|
— |
biozaščita, |
|
— |
zdravje in medicina, |
|
— |
aeronavtika, |
|
— |
metrologija, standardizacija in ocene primernosti, ter |
|
— |
humanistične vede. |
Člen V
Urejanje sodelovanja in načini sodelovanja
1. Pogodbenici morata vzpodbujati:
|
(a) |
udeležbo raziskovalnih subjektov pri različnih načinih sodelovanja, zajetih v tem sporazumu, v skladu z njihovimi lastnimi notranjimi politikami in predpisi, z ozirom na zagotavljanje primerljivih možnosti za njihovo znanstveno raziskovanje in tehnološki razvoj in dobro izkoriščanje njegovih koristi; |
|
(b) |
vzajemni dostop do dejavnosti, ki jih pogodbenici podpirata v okviru svojih nacionalnih programov ali politik. |
2. Sodelovanje lahko poteka na naslednje načine:
|
(a) |
skupni RTR projekti; |
|
(b) |
obiski in izmenjava znanstvenikov, raziskovalcev in strokovnih izvedencev; |
|
(c) |
skupno organiziranje znanstvenih seminarjev, konferenc, simpozijev in delavnic ter udeležba izvedencev pri teh dejavnostih; |
|
(d) |
usklajene aktivnosti, kot so združevanje RTR projektov, ki se že izvajajo v skladu s postopki, uporabljenimi za RTR programe vsake od pogodbenic, in znanstvene mreže; |
|
(e) |
izmenjava in souporaba opreme in materialov; |
|
(f) |
izmenjava informacij o ustreznih postopkih, zakonodaji, predpisih in programih za sodelovanje v okviru tega sporazuma, vključno z informacijami o politiki na področju znanosti in tehnologije; |
|
(g) |
morebitni drugi dogovori, sprejeti po priporočilu nadzornega odbora in v skladu s členom VI, ki se štejejo za skladne s politikami in postopki obeh pogodbenic. |
3. Skupni RTR projekti se lahko začnejo izvajati samo potem, ko sta pogodbenici sprejeli skupni načrt tehnološkega upravljanja, naveden v Prilogi k temu sporazumu.
Člen VI
Usklajevanje in izvajanje dejavnosti sodelovanja
1. Usklajevanje in pospeševanje dejavnosti sodelovanja v okviru tega sporazuma opravljajo kot izvršilni zastopniki v imenu Brazilije Ministrstvo za zunanje zadeve, v imenu Skupnosti pa službe Komisije.
2. Izvršilni zastopniki ustanovijo nadzorni odbor za znanstveno in tehnično sodelovanje, ki bo odgovoren za vodenje tega sporazuma. Odbor sestavljajo uradni predstavniki vsake od pogodbenic; odbor določi svoj lastni pravilnik.
3. Dolžnosti nadzornega odbora so:
|
(a) |
predlaganje in podpora sodelovanju v okviru tega sporazumu v skladu s členom V; |
|
(b) |
navedba, za naslednje leto, v skladu s členom V(1)(b), prioritetnih sektorjev ali podsektorjev vzajemnega interesa, v katerih je možno sodelovanje V(1)(b); |
|
(c) |
predlaganje združevanja projektov, ki so zanimivi za obe strani, ali dopolnjujočih se projektov raziskovalcem v obeh pogodbenicah; |
|
(d) |
dajanje priporočil v skladu s členom V(2)(g); |
|
(e) |
svetovanje pogodbenicam, kako poglobiti in izboljšati sodelovanje po načelih iz tega sporazuma; |
|
(f) |
vrednotenje učinkovitosti izvajanja in funkcioniranja sporazuma; |
|
(g) |
pripravljanje letnega poročila pogodbenicam o statusu, doseženi ravni in učinkovitosti sodelovanja, ki ga predvideva ta sporazum. Poročilo bo poslano skupnemu odboru, ki je bil ustanovljen v času nastajanja Okvirnega sporazuma o sodelovanju, sklenjenem med Brazilijo in Evropsko skupnostjo 29. junija 1992. |
4. Nadzorni odbor, ki poroča skupnemu odboru, se sestaja vsako leto, najbolje pred sestanki skupnega odbora, po vnaprej skupno dogovorjenem časovnem razporedu. Sestanki se odvijajo izmenično v Skupnosti in Braziliji. Izredni sestanki se skličejo na željo vsake od pogodbenic.
5. Stroške udeležbe predstavnikov na sestankih nadzornega odbora krijeta pogodbenici, vsaka za svoje predstavnike.
Člen VII
Financiranje
Dejavnosti sodelovanja so odvisne od razpoložljivih sredstev, zakonodaje, predpisov, politik in načrtov pogodbenic. Stroški, nastali pri dejavnostih sodelovanja, se praviloma ne poravnavajo s prenosom sredstev med pogodbenicama.
Člen VIII
Vstop osebja in opreme
1. Vsaka pogodbenica sprejme vse ustrezne ukrepe in po svojih najboljših močeh ter si v okviru zakonodaje in predpisov, ki veljajo na njenem ozemlju, prizadeva olajšati vstop, bivanje in izstop z njenega ozemlja osebju, materialu, podatkom in opremi, ki so kakorkoli povezani s tem sporazumom; ti so oproščeni davkov in carin, skladno s pravnimi in regulativnimi ukrepi, ki se uporabljajo na ozemljih vsake pogodbenice.
2. Če je s posebnimi sporazumi predvidena finančna pomoč ene od pogodbenic sodelujočim druge pogodbenice, se dotacije, finančni prispevki in druge vrste pomoči sodelujočim iz druge pogodbenice izvzamejo od davkov in carin, v skladu z zakoni, ki se uporabljajo na ozemljih vsake pogodbenice.
Člen IX
Intelektualna lastnina
Vprašanja v zvezi z intelektualno lastnino, ki se bodo pojavila v okviru tega sporazuma, se bodo obravnavala v skladu s Prilogo, ki je sestavni del tega sporazuma.
Člen X
Aktivnosti Skupnosti v korist držav v razvoju
Ta sporazum ne vpliva na udeležbo Brazilije kot države v razvoju pri dejavnostih Skupnosti na področju raziskovanja za razvoj.
Člen XI
Ozemlje uporabe
Ta sporazum se uporablja na ozemljih, kjer je v veljavi pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti pod pogoji, ki so navedeni v tej pogodbi, in na ozemlju Federativne republike Brazilije.
Člen XII
Začetek in prenehanje veljavnosti ter reševanje sporov
1. Ta sporazum začne veljati na dan, ko se pogodbenici med seboj pisno obvestita o tem, da so dokončani vsi notranji postopki, potrebni za začetek veljavnosti Sporazuma.
2. Sporazum na začetku velja za dobo pet let, veljavnost pa se lahko sporazumno podaljša po vrednotenju v predzadnjem letu vsakega sledečega podaljšanega obdobja.
3. Ta sporazum se lahko spremeni po dogovoru med pogodbenicama. Spremembe stopijo v veljavo pod pogoji, navedenimi v točki 1.
4. Ta sporazum lahko vsaka od pogodbenic kadarkoli prekine po šestih mesecih od trenutka, ko drugi pogodbenici po diplomatskih poteh pošlje pisno obvestilo. Prenehanje ali prekinitev tega sporazuma ne sme vplivati na veljavnost ali trajanje katerega koli skupnega raziskovalnega projekta v okviru tega sporazuma, ki je še v izvajanju, ali na katere koli posebne pravice ali obveznosti, ki izhajajo iz Priloge.
5. Vsa vprašanja ali razhajanja, povezana s tolmačenjem ali uresničevanjem tega sporazuma, pogodbenici rešujeta sporazumno.
V Braziliji na devetnajsti dan januarja leta dva tisoč štiri v dveh izvirnikih v portugalskem, danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od besedil enako verodostojno. V primeru interpretativnih razhajanj med jeziki ima prednost angleščina.
PRILOGA
INTELEKTUALNA LASTNINA
Na podlagi člena IX tega sporazuma:
|
|
Pogodbenici zagotavljata, da bo intelektualna lastnina, ki je nastala v okviru tega sporazuma, ustrezno in učinkovito zaščitena. |
|
|
Pogodbenici se bosta v okviru tega sporazuma pravočasno obveščali o iznajdbah ali rezultatih, ki lahko sprožijo vprašanja pravic iz intelektualne lastnine. |
I. PODROČJE UPORABE
|
A. |
Za potrebe tega sporazuma velja definicija „intelektualne lastnine“ iz člena 2 Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino (WIPO), podpisane v Stockholmu 14. julija 1967. |
|
B. |
Ta priloga ne spreminja ali posega v določitev pravic, interesov in intelektualne lastnine med pogodbenico in njenimi državljani oziroma udeleženci, ki je določena z zakonodajo in praksami vsake od pogodbenic. |
|
C. |
Morebitni spori v zvezi z intelektualno lastnino se urejajo s posvetovanjem med sodelujočimi prizadetimi institucijami ali, če je potrebno, na ravni držav pogodbenic ali preko njihovih pooblaščenih predstavnikov. Po dogovoru med pogodbenicama se lahko spori v skladu z ukrepi mednarodne zakonodaje predložijo v presojo arbitražnemu sodišču. V tem primeru veljajo arbitražni standardi Komisije ZN za mednarodno trgovinsko pravo (UNCITRAL), razen če se pogodbenici ne odločita drugače in to tudi pisno potrdita sami ali preko pooblaščenih predstavnikov. |
|
D. |
V primeru, da je ena od pogodbenic prepričana, da se je v nekem skupnem raziskovalnem projektu v okviru tega sporazuma pojavilo vprašanje intelektualne lastnine, ki po zakonodaji druge države pogodbenice ni zaščitena, morata pogodbenici takoj začeti pogovore za iskanje skupne, obojestransko sprejemljive rešitve, v skladu z ustrezno zakonodajo. |
II. DOLOČITEV PRAVIC
|
A. |
Vsaka od pogodbenic lahko, odvisno od določil svoje nacionalne zakonodaje, s pogodbo pridobi neekskluzivno, nepreklicno, brezplačno licenco za prevajanje, kopiranje, prirejanje, razpošiljanje in javno distribuiranje člankov, poročil ter strokovnih in znanstvenih knjig, ki so nastali v okviru tega sporazuma, pri čemer mora spoštovati pravna določila glede lastništva in prenosa založniških pravic pri ustvarjanju del. Vse kopije del, ki so pogojene z založniškimi pravicami in se javno distribuirajo, morajo navajati imena avtorjev, razen v primerih, kjer so avtorji to pravico izrecno zavrnili. |
|
B. |
Pravice za vrste intelektualne lastnine, ki niso opisane v poglavju II A te priloge, se dodelijo na naslednji način:
|
III. ZAUPNI PODATKI
|
A. |
Vsaka pogodbenica in udeleženci morajo v skladu z ustrezno zakonodajo, predpisi in prakso, kot je dogovorjeno med pogodbenicama, varovati vsako poslovno in/ali industrijsko informacijo, ki je bila označena kot zaupna in je nastala ali bila izdana v okviru tega sporazuma. |
|
B. |
Nobena sodelujoča oseba ali udeleženec ne sme brez predhodnega pooblastila izdati informacije, ki ima oznako zaupno, z izjemo zaposlenih iz kategorije funkcionarjev, pogodbenikov oziroma podpogodbenikov; sprostitev informacij pa mora biti strogo omejena na udeležence, vključene v projekt skupnih raziskav, in/ali na pooblaščeno osebje vladnih organov, povezanih s projektom ali tem sporazumom. |
|
C. |
Informacije se lahko izdajo le s pismenim pooblastilom pogodbenic in v nobenem primeru ne smejo biti razkrite v večjem obsegu kot je nujno potrebno za izvedbo nalog, dolžnosti ali pogodb, ki so povezane z zadevno informacijo. |
|
D. |
Prejemniki zaupnih informacij se morajo pisno obvezati, da bodo ohranili tajnost informacij, pogodbenici pa morata poskrbeti, da bo ta obveznost izpolnjena. |
|
E. |
Pogodbenica mora takoj obvestiti drugo pogodbenico o tem, da je ali pa bo predvidoma postala nesposobna ohraniti zaupnost informacij. Pogodbenici se nato posvetujeta o ukrepih, primernih v takšnih primerih. |
Komisija
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/44 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 3. maja 2005
o državni pomoči, ki jo Nemčija namenja razvoju občinske gospodarske infrastrukture v skladu s točko 7 dela II Okvirnega načrta skupne naloge zvezne vlade in dežel „Izboljšanje regionalnih gospodarskih struktur“ – Izgradnja ali razširitev poslovnih, tehnoloških in ustanovnih centrov, ki malim in srednjim podjetjem nudijo prostore in storitve 2004–2006
(notificirana pod dokumentarno številko K(2005) 1315)
(Besedilo v nemškem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2005/782/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti prvega pododstavka člena 88(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru in zlasti člena 62(1)(a) Sporazuma,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 z dne 22. marca 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (1), in zlasti člena 7,
po pozivu zainteresiranim strankam, naj predložijo svoje pripombe v skladu z navedenimi členi (2), in ob upoštevanju teh pripomb,
ob upoštevanju naslednjega:
I. POSTOPEK
|
(1) |
S pismom z dne 19. septembra 2002, ki ga je 20. septembra evidentiral Generalni sekretariat Komisije, je Nemčija Komisiji priglasila navedeni program pomoči v skladu s členom 88(3) Pogodbe ES. Nemčija ukrepa ni obravnavala kot državno pomoč v smislu člena 87(1) Pogodbe ES, vendar ga je priglasila zaradi pravne varnosti. Postopek je bil registriran kot državna pomoč št. N 644/g/2002. Komisija je s pismi z dne 9. oktobra 2002, 17. januarja 2003, 30. junija 2003 in 25. septembra 2003 zaprosila za dodatne informacije. Nemčija je te informacije predložila s pismi z dne 18. novembra 2002, 11. in 12. februarja 2003, 24. julija 2003 in 30. oktobra 2003. S pismom z dne 26. novembra 2003 se je Nemčija strinjala s podaljšanjem dvomesečnega roka do 5. februarja 2004 v skladu s členom 4(5) Uredbe (ES) št. 659/1999 in predložila dodatne informacije. |
|
(2) |
Komisija je s pismom z dne 18. februarja Nemčijo obvestila o sprožitvi postopka v skladu s členom 88(2) Pogodbe ES. |
|
(3) |
Sklep Komisije o sprožitvi postopka je bil objavljen v Uradnem listu Evropske unije (3). Komisija je pozvala zainteresirane stranke, naj predložijo svoje pripombe o zadevnem ukrepu. |
|
(4) |
S pismom z dne 2. novembra 2004, evidentiranim 3. novembra 2004, je Komisija prejela pripombe ADT – Zveze nemških inovacijskih, tehnoloških in ustanovnih centrov (Bundesverband deutscher Innovations-, Technologie- und Gründerzentren e.V., v nadaljevanju „ADT“). Posredovala jih je Nemčiji in ji dala priložnost s pismom z dne 15. novembra 2004, da izrazi svoje mnenje. Vendar Nemčija k tem pripombam ni zavzela stališča. |
|
(5) |
Komisija je pripombe Nemčije prejela 19. marca 2004. 22. aprila 2004 je bilo srečanje, po katerem je Nemčija po dveh pozivih Komisije z dne 9. julija 2004 in 9. septembra 2004 predložila dodatne informacije s pismom z dne 16. septembra, evidentiranim 22. septembra 2004. Naslednje srečanje je bilo 16. decembra 2004, po katerem je Nemčija po pozivu Komisije z dne 14. februarja 2005 predložila dodatne informacije in popravila ukrep s pismoma z dne 3. in 23. marca 2005, evidentiranima istega dne. |
II. OPIS UKREPA
|
(6) |
Ukrep financirajo skupaj zvezna vlada in zvezne dežele. Upravljajo ga deželne vlade, zato se z določenimi podrobnostmi ukrepa v posameznih deželah ravna nekoliko drugače. |
|
(7) |
Državna pomoč se dodeljuje v obliki subvencij za ustanovitelje centrov. Znaša največ 90 % stroškov za izgradnjo ali razširitev centrov. Finančna pomoč, dodeljena v okviru ukrepa, naj bi pomagala uporabnikom centrov. Tega ni razumeti tako, da ustanovitelji ali uporabniki centrov prejmejo pomoč v višini 90 % upravičenih stroškov. Ukrep velja tako za območja po členu 87(3)(a) in (c) Pogodbe ES kakor tudi za območja ki niso upravičena do pomoči (približno 5 % območij, ki jih pokriva ukrep). Ukrep velja do 31. decembra 2006, predvidena sredstva znašajo približno 120 milijonov EUR letno. |
|
(8) |
Ukrep je namenjen temu, da bi malim in srednjim podjetjem (MSP) ponudili določene ugodnosti. MSP je v prvi vrsti pomembna možnost, da bi v centru lahko najeli prostore. Poleg tega bi lahko MSP v teh centrih koristila storitve, kot so svetovanje, raziskovalna oprema in možnost sodelovanja, na primer z univerzami in raziskovalnimi instituti, ali povezovanja z drugimi podjetji. |
|
(9) |
Vendar MSP ne bodo podprta neposredno, temveč v okviru bolj zapletene strukture. Nemčija bo odgovornim, „ustanoviteljem“, dala na razpolago finančna sredstva, da bi jih spodbudila k izgradnji ali razširitvi poslopij, tj. „poslovnega, tehnološkega ali ustanovnega centra“, tako da bi bilo mogoče uporabnikom (MSP) v centru ponuditi prostore in storitve. Ustanovitelji morajo zagotoviti vsaj 15-letno delovanje centra. |
|
(10) |
Ustanovitelji centrov so ponavadi občine ali občinske zveze, lahko pa tudi javna ali zasebna neprofitna združenja. |
|
(11) |
Na splošno so centri bodisi neprofitna občinska samostojna podjetja bodisi ločene neprofitne pravne osebe. |
|
(12) |
Vrst centrov je več: medtem ko poslovni centri ponavadi nudijo prostore vsem vrstam MSP določenega sektorja ali vsem sektorjem, so tehnološki centri namenjeni malim podjetjem, ki se ukvarjajo z raziskovalno dejavnostjo; nudijo jim potrebno opremo, na primer laboratorije, svetovanja, stike z univerzami in raziskovalnimi instituti. Ciljna skupina ustanovnih centrov so novoustanovljena podjetja, predvsem mikro podjetja. Vsekakor pa so možne tudi mešane oblike centrov. Predvsem kadar določena ciljna skupina ne najame vseh prostorov, centri ponavadi poskušajo pritegniti druge ciljne skupine. Tako bi bil lahko na primer tehnološki center delno izkoriščen kot poslovni center. |
|
(13) |
MSP, ki koristijo storitve centrov (v nadaljevanju: uporabniki), morajo za najete prostore plačevati najemnino in doplačila za uporabo druge opreme (kot so laboratoriji ali posebna oprema) in/ali svetovanja, če so na razpolago. Najemnina in/ali cena za drugo opremo/storitve je lahko nižja od tržne cene. Najemniki lahko centre običajno koristijo pet let (v izjemnih primerih osem let). |
|
(14) |
Naslednji grafikon ponazarja, kako ukrep deluje:
|
III. RAZLOGI ZA SPROŽITEV PREISKOVALNEGA POSTOPKA
|
(15) |
V sklepu za sprožitev uradnega preiskovalnega postopka je Komisija podvomila v združljivost ukrepa s skupnim trgom, saj Nemčija ni predložila zadostnih informacij glede več različnih vidikov. To zadeva predvsem vprašanje, ali pomoči obsegajo vse ravni ukrepa, predvsem, če so ustanovitelji centrov in MSP, ki koristijo storitve centra, deležni ugodnosti, ali pa je celotna pomoč v korist MSP. |
IV. PRIPOMBE ZAINTERESIRANIH TRETJIH STRANK
|
(16) |
ADT je razložila, da storitve, ki jih nudijo centri, na trgu niso na razpolago. K ponujenim storitvam po navedbah ADT štejejo svetovanja (izdelava načrtov podjetja, podpora pri pridobivanju začetnega kapitala itd.), kratkoročne najemniške pogodbe, sodelovanje in povezovanja z regionalnimi raziskovalnimi institucijami, univerzami ali z drugimi podjetji, kakor tudi raziskovalna oprema (laboratoriji, posebna oprema itd.). |
|
(17) |
Nadalje zveza opozarja, da v centrih preživi približno 90 % novoustanovljenih podjetij, kar je v primerjavi z drugimi novoustanovljenimi podjetji zelo veliko. |
V. PRIPOMBE NEMŠKIH ORGANOV
|
(18) |
V svojih prvih pripombah je Nemčija pojasnila, da naj bi ukrep služil izravnavi pomanjkljivosti trga na področju nepremičnin, ki predvsem novoustanovljenim podjetjem ne more ponuditi prostorov po zanje sprejemljivi ceni. Po izkušnjah Nemčije zasebni trg omahuje, ali naj inovativnim novoustanovljenim podjetjem ponudi prostore, saj ta podjetja ponavadi spadajo v rizično skupino. Poleg tega na trgu očitno ni na razpolago majhnih prostorov. |
|
(19) |
Nemčija je tudi pojasnila, da je bila celotna podpora v korist uporabnikom centrov. Z ozirom na element pomoči, namenjen uporabnikom, je Nemčija sprva pojasnila, da naj intenzivnost pomoči na ravni uporabnikov ne bi presegala 10–20 % primerljivih tržnih cen. Toda v pismu z dne 22. septembra 2004 je navedla, da naj bi uporabniki ponavadi plačevali tržne cene (cene na spodnjem koncu tržne cenovne lestvice) in da znesek pomoči v vsakem primeru v obdobju treh let znaša manj kot 100 000 EUR (do 23 000 EUR letno na uporabnika v obdobju petih let). Nemčija je posredovala pripombe vseh dežel, ki so se deloma nanašale na študije, ki opisujejo pozitivne posledice za uporabnike in pozitivne regionalne posledice centrov. Do takrat se Nemčija ni obvezala upoštevati vseh pogojev Uredbe Komisije (ES) št. 69/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES o pomočeh de minimis (4) in zlasti člena 3, ki zadeva kopičenje in nadzor. |
|
(20) |
V svojih zadnjih pripombah in predvsem v pismu z dne 3. marca 2005 je Nemčija spremenila prvotno priglasitev; zavezala se je, da bo, kar zadeva subvencije za svetovanje v korist uporabnikom centrov MSP, upoštevala člen 5 Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 z dne 12. januarja o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja (5). Poleg tega se je Nemčija zavezala, da bo za ostale ukrepe pomoči, namenjene MSP, predvsem najem prostorov in laboratorijev, uporabo raziskovalne opreme ali drugih predmetov opreme, uporabila Uredbo (ES) št. 69/2001. Četudi je bila pomoč na podlagi navedenih uredb izvzeta, je Nemčija zaradi pravne varnosti Komisijo zaprosila za končno odločbo. |
VI. PRESOJA UKREPA
|
(21) |
Komisija je ukrep preverila na podlagi člena 87 in dalje Pogodbe ES kakor tudi člena 61 in dalje Sporazuma EGP in na podlagi uredb (ES) št. 69/2001 in (ES) št. 70/2001. |
1. Obstoj pomoči v smislu člena 87(1) Pogodbe ES
|
(22) |
Pri presoji ukrepa na podlagi predpisov o državnih pomočeh Pogodbe ES je treba najprej preveriti, ali gre pri ukrepu za državno pomoč v smislu člena 87(1) Pogodbe ES. |
|
(23) |
Po členu 87(1) Pogodbe ES je vsaka pomoč, ki jo dodeli država članica, ali kakršna koli vrsta pomoči iz državnih sredstev, ki izkrivlja ali bi lahko izkrivljala konkurenco z dajanjem prednosti posameznim podjetjem ali proizvodnji posameznega blaga, nezdružljiva s skupnim trgom, kolikor prizadene trgovino med državami članicami. Pojem pomoči zajema vsako ugodnost, ki je neposredno ali posredno financirana iz državnih sredstev in jo dodeli država sama ali organi, ki delujejo na podlagi državnega mandata. Za državno pomoč velja ukrep, ki izpolnjuje vsa merila člena 87(1) Pogodbe ES. |
|
(24) |
V okviru preverjanja, ali gre za državno pomoč, je pri ukrepih, ki so dodeljeni v obliki subvencije ali posojila, ponavadi razvidno, katero podjetje potencialno uživa ugodnosti. Vendar je zadevni ukrep bolj zapleten, saj nemški organi spodbujajo skupino udeležencev na trgu (ustanovitelji), da bi podprla drugo skupino (uporabniki). Poleg tega ukrep predvideva ustanovitev tretje skupine potencialnih udeležencev na trgu (centri), ki obstaja neodvisno od ustanoviteljev in uporabnikov. Četudi Nemčija namerava uporabnikom zgolj priskrbeti ugodnosti, je mogoče, da so podjetja vseh treh ravni prejemniki državne pomoči. |
|
(25) |
Zato je obstoj državne pomoči v smislu člena 87(1) Pogodbe ES treba preveriti na vseh treh ravneh: ustanovitelji, centri in uporabniki. |
1. Prva raven: ustanovitelji
|
(26) |
Ukrep je nesporno financiran iz državnih sredstev. Odstotek državne pomoči je odvisen od tega, ali je ustanovitelj občina oz. občinska zveza ali pa javni oz. zasebni neprofitni organ. V prvem primeru je izgradnja centra v celoti financirana iz državnih sredstev (do 90 % iz sredstev zvezne vlade in dežel in najmanj 10 % iz sredstev občin oz. občinskih zvez). Če je vpleten neprofitni organ, mora le-ta priskrbeti najmanj 10 % financiranja, medtem ko država poravna ostalih 90 %. Vendar so dejanski prejemniki pomoči MSP; državna sredstva so potrebna za kritje upravičenih stroškov izgradnje objekta, vendar ne odražajo višine pomoči, dodeljene MSP. |
|
(27) |
Obstajata dve vrsti ustanoviteljev: 1. občine ali občinske zveze oz. javna podjetja, ki jim pripadajo, in 2. javni ali zasebni neprofitni organi, kot so na primer univerze ali raziskovalne institucije. Ne glede na pravno obliko ustanoviteljev in neprofitnost je Komisija, kot že v Odločbi 98/353/ES z dne 16. septembra 1997 o državnih pomočeh v korist podjetju Gemeinnützige Abfallverwertung GmbH (6), mnenja, da je ustanovitelje v smislu člena 87(1) Pogodbe ES treba obravnavati kot podjetja, v kolikor na trgu izvajajo gospodarsko dejavnost. |
|
(28) |
Sicer občine in občinske zveze ponavadi niso obravnavane kot podjetja. Toda čeprav opravljajo vrsto javnih nalog in so javna izvršna oblast, jih je po pojmovanju Sodišča Evropskih skupnosti v sodbi z dne 16. junija 1987, zadeva 118/85 (Komisija/Italija) (7) mogoče obravnavati kot podjetja, v kolikor na trgu izvajajo gospodarsko dejavnost. To se v zadevnem primeru domneva predvsem, če so občine dejavne preko občinskega samostojnega podjetja. |
|
(29) |
V okviru obravnavanega ukrepa so ustanovitelji odgovorni za izgradnjo in upravljanje centra. S tem je ustvarjena možnost, da center daje prostore v najem MSP in/ali nudi ostale storitve. Tudi če so ustanovitelji neprofitni organi, izvajajo gospodarsko dejavnost, ki jo na primer lahko vršijo zasebna podjetja z nepremičninami ali zasebna svetovalna podjetja. |
|
(30) |
Vendar naj ugodnosti ukrepa ne bi uživali sami ustanovitelji, saj je državna pomoč namenjena temu, da se MSP ponudijo prostori in storitve. Državna sredstva, ki so ustanoviteljem dana na razpolago, bi morala priskrbeti gospodarske ugodnosti izključno uporabnikom. Da bi se zagotovilo, da na ravni ustanoviteljev ne bi ostale nobene ugodnosti, so predvideni različni mehanizmi. |
|
(31) |
Za izgradnjo ali razširitev centrov bo izveden javni razpis v skladu s predpisi o javnih naročilih. |
|
(32) |
Ustanovitelji so zavezani uporabnikom prepustiti lastnino ali uporabo centra za najmanj 15 let. V tem pogledu ustanovitelji v tem obdobju 15 let, ko se morajo objekti uporabljati kot centri, ne prejemajo ugodnosti. |
|
(33) |
Vendar po izteku 15 let ostanejo objekti v lasti ustanoviteljev in v kolikor le-tem ni treba plačati izravnave za neodpisano vrednost, lahko vrednost centra, ki ga je potem mogoče uporabljati za druge dejavnosti ali prodati, za ustanovitelje (lastnike objekta) predstavlja ugodnost. Da bi zagotovili, da na ravni ustanoviteljev po izteku tega obdobja ne ostane nobena ugodnost, so se nemški organi v času preverjanja Komisije zavezali, da bodo zagotovili, da bo po 15 letih dobiček porabljen. To se lahko izpelje z uporabo metode izračuna vrednosti donosa (metoda discounted-cash-flow) in v vsakem primeru s pomočjo metode, ki odgovarja metodi iz člena 29(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne 21. junija 1999 o splošnih določbah o Strukturnih skladih (8). Pri tem se upoštevajo, poleg neodpisane vrednosti objekta, vsi dobički in izgube, ki so nastali ustanoviteljem v obdobju 15 let delovanja centra. To kaže na dejstvo, da bi morala biti podjetniška dejavnost centrov na ravni ustanoviteljev, saj so slednji tisti, ki na koncu nosijo posledice s centrom povezanega gospodarskega tveganja. |
|
(34) |
Ker ustanovitelji ne prejemajo nobene gospodarske ugodnosti, jih ni mogoče obravnavati kot prejemnike državne pomoči v smislu člena 87(1) Pogodbe ES. Mogoče jih je šteti zgolj za sredstvo, ki skrbi, da je uporabnikom preko centrov zagotovljena podpora. |
2. Druga raven: centri in njihovi upravitelji
|
(35) |
Državna sredstva, zagotovljena v okviru obravnavanega ukrepa, so namenjena izgradnji ali razširitvi centrov. Ker so samo stroški izgradnje upravičeni v okviru ukrepa, zadevni ukrep ne krije stroškov obratovanja centrov. To je mogoče zagotoviti s pomočjo preverjanja uporabe sredstev (Verwendungsnachweisprüfung), tj. s pomočjo nadzorovanja pomoči s strani Nemčije. Centri, ki so v lasti ustanoviteljev, služijo izključno temu, da uporabnikom nudijo prostore in storitve. |
|
(36) |
Opozoriti je treba tudi na porabo dobička, navedeno v uvodni izjavi (33) in za katero je Nemčija obljubila, da bo uporabna tudi na ravni centrov. Takšno ravnanje bo zagotovilo, da po preteku 15 let na ravni centrov ne bo več nobenih neupravičenih ugodnosti. |
|
(37) |
Poleg tega je Nemčija obljubila, da bo v skladu s predpisi o javnih naročilih organizirala razpis za upravo centra, če naj bi ga prevzele tretje stranke. Upravitelji centra bodo prejeli običajno tržno povračilo, določeno v razpisu. |
|
(38) |
Na tak način niti centri niti njihova uprava niso deležni gospodarske ugodnosti in sami ne morejo veljati za prejemnike pomoči, temveč zgolj za sredstvo, ki skrbi, da je uporabnikom zagotovljena podpora. Torej v okviru ukrepa na ravni centrov in njihove uprave ni dodeljena nobena pomoč. |
3. Tretja raven: uporabniki
|
(39) |
Preko ustanoviteljev centrov in preko centrov samih, MSP, ki najemajo prostore v centrih, posredno uživajo ugodnosti državnih sredstev. Vendar je treba poudariti, da za ciljno skupino MSP ni predvidena 90 % intenzivnost pomoči. Financiranje stroškov do 90 % ali celo 100 % iz državnih sredstev je potrebno za omogočitev izgradnje centra. |
|
(40) |
Centri MSP nudijo obilico ponudb (prostore, opremo, možnost sodelovanja, laboratorije, svetovanje in druge storitve). Najemnina, ki jo MSP plačujejo za prostore, kakor tudi cene, ki jih plačujejo za nadaljnje ponudbe (kot so laboratoriji in posebna oprema), so lahko nižje od tržne cene. Nekatera MSP imajo namreč lahko težave z iskanjem takšnih prostorov in ponudb na trgu, vsaj po cenah, ki bi si jih finančno lahko privoščila. Ugodnost v korist MSP je torej v uporabi prostorov centra, vključno z uporabo drugih storitev, ki je v primerjavi s tržnimi cenami ugodna. Komisija zato domneva, da ukrep uporabnikom MSP daje ugodnost, v kolikor so cene za najemnino in/ali druge ponudbe nižje od tržne cene. |
|
(41) |
Ukrep izkrivlja ali bi lahko izkrivljal konkurenco, saj je namenjen določenim podjetjem, pri čemer ciljno skupino določa vrsta centra. Kot je navedeno v uvodnih izjavah (6) in (14), so poslovni centri namenjeni vsem vrstam MSP, tehnološki centri so namenjeni inovativnim MSP in ustanovni centri novoustanovljenim malim in mikro podjetjem. Seveda pa obstaja tudi veliko mešanih oblik centrov, saj so na primer novoustanovljena podjetja lahko tudi inovativna. |
|
(42) |
V okviru ukrepa ni izključeno, da bi bila pomoč dodeljena podjetjem, ki delujejo na gospodarskih področjih, kjer se vrši promet znotraj Skupnosti. Zato se domneva, da ukrep ovira trgovino med državami članicami. |
|
(43) |
Potemtakem ukrep na ravni uporabnikov predstavlja državno pomoč v smislu člena 87(1) Pogodbe ES, v kolikor ni presežena zgornja meja de minimis100 000 EUR na prejemnika pomoči v obdobju treh let v skladu z Uredbo (ES) št. 69/2001. |
|
(44) |
Glede uporabe zgornje meje de minimis za različne ponudbe centrov Komisija ugotavlja naslednje:
|
2. Zakonitost ukrepa
|
(45) |
Nemčija je izpolnila svoje obveznosti v skladu s členom 88(3) Pogodbe ES. |
3. Združljivost ukrepa s Pogodbo ES
|
(46) |
Ker možne ukrepe programa pomoči v korist MSP (kot na primer prostori, laboratoriji in posebna oprema), z izjemo svetovanja, ni mogoče obravnavati kot državno pomoč, v kolikor se upošteva zgornja meja de minimis in predpisi Uredbe (ES) št. 69/2001, je združljivost s skupnim trgom treba preveriti le, kar zadeva svetovanje v korist MSP. |
|
(47) |
Program pomoči naj bi pospeševal širjenje in poslovno uporabo novega nemškega in mednarodnega raziskovanja in razvoja na področju splošnega managementa in razvoja podjetij. Torej pospešuje tehnološki transfer in sodelovanje med podjetji. |
|
(48) |
Po členu 157 Pogodbe ES je pospeševanje tehnološkega transferja in sodelovanja med podjetji pomemben cilj Skupnosti. V tem pogledu program pomoči ustreza ciljem člena 157 Pogodbe ES. Vendar Komisija še ni izdelala posebnih meril za presojo ukrepov pomoči, posebej namenjenih tem ciljem, četudi takšne ukrepe pogosto v okviru regionalne politike Skupnosti podpira Evropski sklad za regionalni razvoj. |
|
(49) |
V tej zvezi Komisija opozarja tudi na svoje sporočilo za spomladansko zasedanje Evropskega sveta „Sodelovanje za rast in zaposlovanje“ (9), ki poudarja pomembnost stimulacije inovacij in inovacijskih polov (skupin). Ciljna skupina zadevnega ukrepa je omejena na inovativna in tehnološko usmerjena MSP na začetni stopnji; ta so hkrati najpomembnejša ciljna skupina za pospeševanje gospodarske rasti in zaposlovanja. |
|
(50) |
Glede svetovanja je treba poudariti, da se je Nemčija zavezala, da ne bo dodelila nobene pomoči, ki bi presegala 50 % upravičenih stroškov. Tako je pomoč za storitve svetovanja v skladu z Uredbo (ES) št. 70/2001 in zlasti s členom 5 Uredbe. |
|
(51) |
Temu primerno naj bi Komisija ukrep ocenila ugodno. |
VII. SKLEP
|
(52) |
Na podlagi sprememb, ki jih je med uradnim preiskovalnim postopkom izvedla Nemčija, Komisija prihaja do naslednjega zaključka: |
|
(53) |
Kar zadeva pomoč, dodeljeno v okviru programa pomoči, določenim MSP za najem prostorov, uporabo laboratorijev ali posebne opreme in/ali drugih predmetov opreme, Komisija upošteva obljubo Nemčije, da bo v okviru zadevnega programa upoštevala Uredbo (ES) št. 69/2001. |
|
(54) |
V kolikor so v okviru programa pomoči MSP dodeljene pomoči za „storitve svetovanja MSP“ v centrih, se je Nemčija zavezala, da bo takšne subvencije dodeljevala v skladu z Uredbo (ES) št. 70/2001 in zlasti s členom 5 – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
1. Program pomoči, ki ga Nemčija namerava izpeljati v obdobju med letoma 2004 in 2006 za razvoj občinske gospodarske infrastrukture v skladu s točko 7 dela II Okvirnega načrta skupne naloge zvezne vlade in dežel „Izboljšanje regionalnih gospodarskih struktur“ za izgradnjo ali razširitev poslovnih, tehnoloških in ustanovnih centrov, ki malim in srednjim podjetjem nudijo prostore in storitve, ne predstavlja državne pomoči iz člena 87(1) Pogodbe ES, v kolikor bo Nemčija držala obljubo in upoštevala Uredbo (ES) št. 69/2001 za najem prostorov, laboratorijev, posebne opreme in/ali drugih storitev.
2. Program pomoči, naveden v odstavku 1, predstavlja državno pomoč, združljivo s skupnim trgom v skladu s členom 87(3)(c) Pogodbe ES, v kolikor Nemčija drži obljubo, da bo vsako pomoč za storitve svetovanja v korist malim in srednjim podjetjem, ki se poslužujejo storitev poslovnih, tehnoloških in ustanovnih centrov, dodelila v skladu z Uredbo (ES) št. 70/2001.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Zvezno republiko Nemčijo.
V Bruslju, 3. maja 2005
Za Komisijo
Neelie KROES
Članica Komisije
(1) UL L 83, 27.3.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(2) UL C 84, 3.4.2004, str. 2.
(3) Glej sprotno opombo 2.
(4) UL L 10, 13.1.2001, str. 30.
(5) UL L 10, 13.1.2001, str. 33. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 364/2004 (UL L 63, 28.2.2004, str. 22).
(6) UL L 159, 3.6.1998, str. 58.
(7) Sodba Sodišča z dne 16. junija 1987, zadeva 118/85 Komisija Evropskih skupnosti/Italijanska republika, ZOdl. 1987, str. 2599, odstavka 7 in 8.
(8) UL L 161, 26.6.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 173/2005 (UL L 29, 2.2.2005, str. 3).
(9) COM(2005) 24 konč.
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/51 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 14. oktobra 2005
o spremembi odločb 2001/689/ES, 2002/231/ES in 2002/272/ES zaradi podaljšanja veljavnosti okoljskih meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje določenim proizvodom
(notificirana pod dokumentarno številko K(2005) 4102)
(Besedilo velja za EGP)
(2005/783/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1980/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o spremenjenem sistemu Skupnosti za podeljevanje znaka za okolje (1) in zlasti drugega pododstavka člena 6(1) Uredbe,
po posvetovanju z Odborom Evropske unije za znak za okolje,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Opredelitev skupine proizvodov in okoljska merila, določeni v Odločbi Komisije 2001/689/ES z dne 28. avgusta 2001 o določitvi ekoloških meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje pomivalnim strojem (2), prenehajo veljati 28. avgusta 2006. |
|
(2) |
Odločba Komisije 2002/231/ES z dne 18. marca 2002 o določitvi spremenjenih okoljskih meril za podeljevanje znaka za okolje Skupnosti obutvi in o spremembi Odločbe 1999/179/ES (3) preneha veljati 31. marca 2007. |
|
(3) |
Odločba Komisije 2002/272/ES z dne 25. marca 2002 o uvedbi okoljskih meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje trdim talnim oblogam (4) preneha veljati 31. marca 2007. |
|
(4) |
V skladu z Uredbo (ES) št. 1980/2000 je bil opravljen redni pregled okoljskih meril in z njimi povezanih zahtev za ocenjevanje in preverjanje, ki so bile določene z zgoraj navedenimi odločbami. |
|
(5) |
Glede na pregled navedenih meril in zahtev je primerno, da se obdobje veljavnosti okoljskih meril in zahtev v vseh treh primerih podaljša za eno leto. |
|
(6) |
Ker se redni pregled v skladu z Uredbo (ES) št. 1980/2000 nanaša samo na okoljska merila ter zahteve za ocenjevanje in preverjanje, je primerno, da odločbi 2002/231/ES in 2002/272/ES ostaneta v veljavi. |
|
(7) |
Direktive 2001/689/EGS, 2002/231/EGS in 2002/272/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(8) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Odbora, ustanovljenega v skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 1980/2000 – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Člen 3 Odločbe 2001/689/ES se nadomesti z naslednjim:
„Člen 3
Okoljska merila za skupino proizvodov ‚pomivalni stroji’ ter s tem povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 28. avgusta 2007.“.
Člen 2
Člen 5 Odločbe 2002/231/ES se nadomesti z naslednjim:
„Člen 5
Okoljska merila za skupino proizvodov ‚obutev’ ter s tem povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. marca 2008.“.
Člen 3
Člen 4 Odločbe 2002/272/ES se nadomesti z naslednjim:
„Člen 4
Okoljska merila za skupino proizvodov ‚trde talne obloge’ ter s tem povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. marca 2008.“.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 14. oktobra 2005
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 237, 21.9.2000, str. 1.
(2) UL L 242, 12.9.2001, str. 23.
(3) UL L 77. 20.3.2002, str. 50.
(4) UL L 94, 11.4.2002, str. 13.
Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji
|
11.11.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 295/53 |
SKLEP SVETA 2005/784/SZVP
z dne 7. novembra 2005
o podaljšanju veljavnosti in spremembi Sklepa 1999/730/SZVP o prispevku Evropske unije k boju proti destabilizirajočemu kopičenju in širjenju osebnega in lahkega orožja v Kambodži
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2002/589/SZVP z dne 12. julija 2002 o prispevku Evropske unije k boju proti destabilizirajočemu kopičenju in razširjanju orožja malega kalibra in lahkega strelnega orožja (1), in zlasti člena 6 Skupnega ukrepa v povezavi s členom 23(2) Pogodbe o Evropski uniji,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 15. novembra 1999 sprejel Sklep 1999/730/SZVP (2) o prispevku Evropske unije za boj proti destabilizirajočemu kopičenju in širjenju osebnega in lahkega orožja v Kambodži. |
|
(2) |
Sklep 1999/730/SZVP je bil nazadnje podaljšan in spremenjen s Sklepom 2004/792/SZVP. |
|
(3) |
Nekaterih končnih ciljev ne bo mogoče doseči do 15. novembra 2005, ko bo Sklep 1999/730/SZVP prenehal veljati, nekatere druge cilje pa je treba po tem datumu utrditi. Zadevni projekt je večletni projekt. |
|
(4) |
Sklep 1999/730/SZVP je treba zato podaljšati in spremeniti – |
SKLENIL:
Člen 1
Sklep 1999/730/SZVP se spremeni:
|
(a) |
v členu 3(1) se referenčni finančni znesek „1 375 565 EUR“ nadomesti s „600 000 EUR“; |
|
(b) |
v drugem odstavku člena 4 se „15. novembra 2005“ nadomesti s „15. novembra 2006“; |
|
(c) |
člen 5 se črta; |
|
(d) |
Priloga se nadomesti z besedilom Priloge k temu sklepu. |
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati 16. novembra 2005.
Člen 3
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 7. novembra 2005
Za Svet
Predsednik
J. STRAW
(1) UL L 191, 19.7.2002, str. 1.
(2) UL L 294, 16.11.1999, str. 5. Sklep, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom 2004/901/SZVP (UL L 379, 24.12.2004, str. 111).
PRILOGA
„PRILOGA
PRISTOJNOSTI IN NALOGE PROJEKTNEGA DIREKTORJA (2006)
|
1. |
Projektni direktor bo v sodelovanju s kamboškimi oboroženimi silami še naprej opravljal dejavnosti v zvezi z evidentiranjem, upravljanjem in varovanjem zalog orožja ter oblikovanjem politik, smernic in praks na tem področju. Projektni direktor bo v ta namen spremljal projekte, ki so se doslej izvajali v vojaški regiji 1 (Stung Treng), vojaški regiji 2 (Kampong Cham), vojaški regiji 3 (Kampong Speu), vojaški regiji 4 (Siem Reap), vojaški regiji 5 (Battambang), posebni vojaški regiji (Pnom Pen) in v Kraljevi žandarmeriji. V tesnem sodelovanju z ministrstvom za obrambo bo pripravil in izvedel nadaljnji projekt za varno skladiščenje in registracijo orožja zračnih sil in mornarice. Projekt bo vključeval izgradnjo objektov za kratkoročno in srednjeročno skladiščenje, usposabljanje zadevnega osebja na vseh ravneh in evidentiranje vsega orožja v osrednji računalniški podatkovni bazi ministrstva za obrambo. Izvajani projekt bo ob podpori ustreznih strokovnjakov vključeval pomoč vladnemu programu javnih prireditev za uničevanje odvečnega vojaškega orožja ter, kjer je to primerno, zbranega in odvečnega orožja, s katerim še vedno razpolaga vojska ali policijske in varnostne sile. |
|
2. |
Projektni direktor bo po potrebi še naprej svetoval in po možnosti pomagal vladi, mednarodnim organizacijam in lokalnim nevladnim organizacijam v zvezi z vprašanji glede varnega ravnanja z orožjem in preteklih ter tekočih dejavnosti EU ASAC. |
|
3. |
Projektni direktor bo zagotovil vzpostavitev primernih postopkov za učinkovito spremljanje in presojo dejavnosti. V ta namen si bo prizadeval zagotoviti polno sodelovanje kamboške vlade in policijskih ter varnostnih sil. |
|
4. |
Po zaključku projekta za varno skladiščenje in registracijo orožja zračnih sil in mornarice bo projektni direktor izvajal načrte, pripravljene v okviru pristojnosti in nalog projektnega direktorja za leto 2005, za utrditev evidentiranja, upravljanja in varovanja zalog orožja ter za zaključek in prenehanje projekta.“ |