|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 228 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 48 |
|
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
* |
Uredba Sveta (ES) št. 1436/2005 z dne 31. avgusta 2005 o začasnem znižanju avtonomnih dajatev skupne carinske tarife za nekatere tropske ribiške proizvode ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Akti, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
Svet |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komisija |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
|
3.9.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 228/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 1436/2005
z dne 31. avgusta 2005
o začasnem znižanju avtonomnih dajatev skupne carinske tarife za nekatere tropske ribiške proizvode
(Besedilo velja za EGP)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Skupna carinska tarifa je določena v Uredbi (EGS) št. 2658/87 (1). |
|
(2) |
Skupnost je velika porabnica nekaterih tropskih ribiških proizvodov. Uvoziti mora velike količine takšnih proizvodov, da lahko zadovolji svoje potrebe. Da bi se izognila oviranju trgovine, je v interesu Skupnosti, da začasno zniža skupno carinsko tarifo za uvoz teh proizvodov. |
|
(3) |
Ob upoštevanju gospodarske pomembnosti te uredbe se je treba sklicevati na nujne razloge iz točke I.3 Protokola, priloženega k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbam o ustanovitvi Evropske skupnosti o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji. |
|
(4) |
Ker naj bi se ta uredba uporabljala od 1. avgusta 2005, mora takoj začeti veljati – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Avtonomne dajatve skupne carinske tarife, določene v Uredbi (EGS) št. 2658/87 se za proizvode, navedene v Prilogi k tej uredbi, znižajo na stopnjo, določeno v Prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. avgusta 2005 do 31. decembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 31. avgusta 2005
Za Svet
Predsednik
J. STRAW
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 493/2005 (UL L 82, 31.3.2005, str. 1).
PRILOGA
Proizvodi, za katere so od 1. avgusta 2005 do 31. decembra 2005 znižane avtonomne dajatve skupne carinske tarife
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Carinska stopnja |
|
Poglavje 3 |
Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji |
|
|
|
Raki v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano |
|
|
|
Kozice |
|
|
0306 13 50 |
Kozice iz rodu Penaeus spp. |
4,2 |
|
0306 13 80 |
Drugi |
4,2 |
|
|
|
|
|
Poglavje 16 |
Izdelki iz mesa, rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev |
|
|
|
Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani |
|
|
|
Kozice |
|
|
1605 20 10 |
V neprodušni embalaži |
7,0 |
|
|
Drugi |
|
|
1605 20 91 |
V izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2 kg |
7,0 |
|
3.9.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 228/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1437/2005
z dne 2. septembra 2005
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 3. septembra 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. septembra 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1947/2002 (UL L 299, 1.11.2002, str. 17).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 2. septembra 2005 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
052 |
70,1 |
|
096 |
14,0 |
|
|
999 |
42,1 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
44,5 |
|
068 |
65,2 |
|
|
096 |
25,9 |
|
|
999 |
45,2 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
70,2 |
|
999 |
70,2 |
|
|
0805 50 10 |
388 |
67,4 |
|
524 |
52,3 |
|
|
528 |
58,6 |
|
|
999 |
59,4 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
89,5 |
|
220 |
167,2 |
|
|
624 |
146,7 |
|
|
999 |
134,5 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
83,8 |
|
400 |
67,3 |
|
|
508 |
67,7 |
|
|
512 |
78,3 |
|
|
528 |
73,1 |
|
|
720 |
20,6 |
|
|
800 |
126,8 |
|
|
804 |
77,0 |
|
|
999 |
74,3 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
97,3 |
|
388 |
103,9 |
|
|
512 |
9,6 |
|
|
528 |
37,7 |
|
|
800 |
152,8 |
|
|
999 |
80,3 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
052 |
97,1 |
|
999 |
97,1 |
|
|
0809 40 05 |
052 |
115,5 |
|
066 |
76,4 |
|
|
093 |
42,5 |
|
|
098 |
42,5 |
|
|
624 |
112,6 |
|
|
999 |
77,9 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „ 999 “ pomeni „drugega porekla“.
|
3.9.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 228/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1438/2005
z dne 2. septembra 2005
o posebnem intervencijskem ukrepu za oves na Finskem in Švedskem za tržno leto 2005–2006
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 7 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Oves šteje med proizvode, ki so zajeti v skupni ureditvi trga za žita. Vendar ne šteje med osnovna žita iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1784/2003, za katera je predviden intervencijski odkup. |
|
(2) |
Oves je pomemben tradicionalen proizvod na Finskem in Švedskem, ki se dobro prilagaja tamkajšnjim podnebnim razmeram. Ta proizvodnja zdaleč presega potrebe teh držav, tako da sta bili prisiljeni prodati presežke tretjim državam. Članstvo v Skupnosti ni spremenilo prejšnjega stanja. |
|
(3) |
Morebitno zmanjšanje kulture ovsa na Finskem in Švedskem bi bilo ugodno za druga žita, ki so upravičena do intervencijskega sistema, zlasti za ječmen. Količine ječmena so presežene v teh dveh državah in celotni Skupnosti. Preusmeritev pridelave ovsa na ječmen bi samo povečala presežek. Zato bi morali zagotoviti, da se oves še nadalje izvaža v tretje države. |
|
(4) |
V skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 se za oves lahko da nadomestilo. Zaradi geografske lege imata Finska in Švedska manj ugoden položaj za izvoz kot druge države članice. Določitev nadomestila na podlagi navedenega člena 13 daje prednost zlasti izvozu iz teh drugih držav. Zato je treba predvideti, da bo pridelavo ovsa na Finskem in Švedskem čedalje bolj nadomeščal ječmen. Pričakovati je, da bodo v prihodnjih tržnih letih v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1784/2003 dane v intervencijo na Finskem in Švedskem znatne količine ječmena, katerih edina možnost odprodaje bo izvoz v tretje države. Ta izvoz iz intervencijskih zalog je za proračun Skupnosti dražji kot neposredni izvoz. |
|
(5) |
Dodatnim stroškom se je mogoče izogniti s posebnim intervencijskim ukrepom v smislu člena 7 Uredbe (ES) št. 1784/2003. Taka intervencija je lahko ukrep, namenjen razbremenitvi trga z ovsem na Finskem in Švedskem. Podelitev nadomestila na podlagi javnega razpisa za oves, ki se pridela in izvozi samo iz teh dveh držav, je najugodnejši ukrep v teh okoliščinah. |
|
(6) |
Zaradi narave in ciljev navedenega ukrepa je primerno, da se uporablja s primernimi spremembami člen 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003, kakor tudi uredbe, sprejete za njeno izvajanje, zlasti Uredba Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritev izvoznih nadomestil za žita in ukrepih, ki jih je treba sprejeti v primeru motenj na trgu z žiti (2). |
|
(7) |
Uredba (ES) št. 1501/95 zahteva od ponudnika, med njegovimi drugimi obveznostmi, predložitev zahtevka za izvozno dovoljenje in položitev varščine. Treba je določiti višino te varščine. |
|
(8) |
Zadevna žita morajo biti dejansko izvožena iz držav članic, za katere je bil sprejet poseben intervencijski ukrep. Zato je treba na eni strani omejiti uporabo izvoznih dovoljenj za izvoz iz države članice, v kateri je bilo dovoljenje zahtevano in na drugi strani za oves, pridelan na Finskem in Švedskem. |
|
(9) |
Ob upoštevanju evropskih sporazumov o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Bolgarijo (3) ter Romunijo (4) je treba izključiti ti državi s seznama upravičenih namembnih držav. Poleg tega je ob upoštevanju načina izračuna nadomestila, temelječega na tržnih cenah z oddaljenih trgov, treba izključiti bližnje destinacije, kakor sta Švica in Norveška, za kateri ti ukrepi niso utemeljeni zaradi relativno nizkih stroškov dobave, povezanih z bližino ali razpoložljivostjo prometnih poti proti tem destinacijam. |
|
(10) |
Za zagotovitev enakovredne obravnave vseh zainteresiranih je treba določiti enak rok veljavnosti za izdana dovoljenja. |
|
(11) |
Za dober potek razpisnega postopka glede izvoza je treba določiti minimalno količino, rok in obliko predložitve ponudb pri pristojnih organih. |
|
(12) |
Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Poseben intervencijski ukrep v obliki izvoznega nadomestila se uporablja za 400 000 ton ovsa, pridelanega na Finskem in Švedskem, in namenjenega za izvoz iz Finske in Švedske v vse tretje države razen Bolgarijo, Norveško, Romunijo in Švico.
Člen 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003, kakor tudi določbe, sprejete za izvajanje tega člena, se s potrebnimi spremembami uporabljajo za navedeno nadomestilo.
2. Švedski in finski intervencijski organi so zadolženi za izvajanje ukrepa iz odstavka 1.
Člen 2
1. Za določitev zneska nadomestila iz člena 1(1) se izvede javni razpis.
2. Javni razpis se nanaša na količine ovsa iz člena 1(1) za izvoz v tretje države, razen Bolgarije, Norveške, Romunije in Švice.
3. Javni razpis je odprt do 22. junija 2006. V navedenem obdobju se uporablja tedenske razpise, za katere so datumi za predložitev ponudb določeni v obvestilu o razpisu.
Z odstopanjem od člena 4(4) Uredbe (ES) št. 1501/95 rok za predložitev ponudb za prvi delni razpis poteče 15. septembra 2005.
4. Ponudbe se predložijo pri finskih ali švedskih intervencijskih organih na naslov, naveden v obvestilu o razpisu.
5. Razpis poteka v skladu z določbami te uredbe in Uredbe (ES) št. 1501/95.
Člen 3
Ponudba je veljavna samo, če:
|
(a) |
se nanaša na količino najmanj 1 000 ton; |
|
(b) |
ji je priložena pisna izjava ponudnika, ki določa, da se ponudba nanaša samo na oves, pridelan in izvožen iz Finske in Švedske. |
Če se obveznost iz točke (b) ne spoštuje, se varščina po členu 12 Uredbe Komisije (ES) št. 1342/2003 (5) zaseže, razen v primeru višje sile.
Člen 4
V skladu z razpisnim postopkom iz člena 2 se v okence 20 zahtevka in izvoznega dovoljenja vpiše eno od naslednjih dveh navedb:
— v finščini: Asetus (EY) N:o 1438/2005 – Todistus on voimassa ainoastaan Suomessa ja Ruotsissa,
— v švedščini: Förordning (EG) nr 1438/2005 – Licensen giltig endast i Finland och Sverige.
Člen 5
Nadomestilo je veljavno samo za izvoz iz Finske in Švedske.
Člen 6
Varščina iz člena 5(3)(a) Uredbe (ES) št. 1501/95 je 12 EUR na tono.
Člen 7
1. Z odstopanjem od člena 23(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 (6) se šteje, da so za namen določitve roka veljavnosti izvozna dovoljenja, izdana v skladu s členom 8(1) Uredbe (ES) št. 1501/95, izdana na dan predložitve ponudbe.
2. Izvozna dovoljenja, izdana v okviru razpisa iz člena 2, so veljavna od datuma njihove izdaje v smislu odstavka 1 tega člena do konca četrtega meseca, ki sledi izdaji.
3. Z odstopanjem od člena 11 Uredbe (ES) št. 1291/2000 so izvozna dovoljenja, izdana v okviru razpisa iz člena 2 te uredbe veljavna le na Finskem in Švedskem.
Člen 8
Finski in švedski intervencijski organi elektronsko posredujejo Komisiji ponudbe najpozneje eno uro in pol po izteku roka za tedensko predložitev ponudb, kakor je predvideno v obvestilu o razpisu, in uporabljajo obrazec iz priloge.
Če ni ponudb, finski in švedski intervencijski organi o tem obvestijo Komisijo v roku iz prvega pododstavka.
Čas, določen za predložitev ponudb, je čas v Belgiji.
Člen 9
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. septembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
(3) Sklep Sveta 2003/286/ES z dne 8. aprila 2003 (UL L 102, 24.4.2003, str. 60), prilagojen s Sklepom Sveta in Komisije 2005/430/ES, Euratom z dne 18. aprila 2005 (UL L 155, 17.6.2005, str. 1).
(4) Sklep Sveta 2003/18/ES z dne 19. decembra 2002 (UL L 8, 14.1.2003, str. 18), prilagojen s Sklepom Sveta in Komisije 2005/431/ES, Euratom z dne 25. aprila 2005 (UL L 155, 17.6.2005, str. 26).
PRILOGA
Javni razpis za nadomestilo za izvoz ovsa iz Finske in Švedske v tretje države, razen Bolgarije, Norveške, Romunije in Švice
Obrazec (*1)
(Uredba (ES) št. 1438/2005)
(Konec roka za predložitev ponudb)
|
1 |
2 |
3 |
|
Številčenje ponudnikov |
Količine v tonah |
Znesek izvoznega nadomestila (v EUR/tono) |
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
itd. |
|
|
(*1) Poslati GD AGRI (D/2).
|
3.9.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 228/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1439/2005
z dne 2. septembra 2005
o določitvi dodatnih zneskov, ki jih je v skladu z Uredbo (ES) št. 416/2004 treba plačati za breskve na Madžarskem
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške,
ob upoštevanju Akta o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 416/2004 z dne 5. marca 2004 o določitvi prehodnih ukrepov za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 in Uredbe (ES) št. 1535/2003 zaradi pristopa Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji (1) in zlasti člena 3(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Količine breskev, ki so zajete v zahtevkih za pomoč za tržno leto 2004/2005 in so jih države članice uradno sporočile v skladu s členom 39(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1535/2003 z dne 29. avgusta 2003 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 v zvezi s programom pomoči za proizvode, predelane iz sadja in zelenjave (2), ne presegajo praga Skupnosti. Zato je pomembno, da se po izteku tržnega leta 2004/2005 v državah članicah, ki so pristopile k Evropski uniji 1. maja 2004, plača dodatni znesek. |
|
(2) |
Za tržno leto 2004/2005 proizvajalci Češke, Cipra in Slovaške niso vložili nobenega zahtevka za pomoč za breskve, namenjene predelavi. Zato v teh državah članicah ni treba plačati dodatnega zneska za tržno leto 2004/2005 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Dodatni znesek 11,92 EUR na tono breskev, namenjenih za predelavo, kot je navedeno v členu 3(1) Uredbe (ES) št. 416/2004, se plača na Madžarskem po zaključku tržnega leta 2004/2005.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. septembra 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 68, 6.3.2004, str. 12. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 550/2005 (UL L 93, 12.4.2005, str. 3).
(2) UL L 218, 30.8.2003, str. 14. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 180/2005 (UL L 30, 3.2.2005, str. 7).
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
|
3.9.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 228/10 |
PRIPOROČILO PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU–JORDANIJA št. 1/2005
z dne 9. junija 2005
o izvajanju akcijskega načrta EU–Jordanija
(2005/634/ES)
PRIDRUŽITVENI SVET EU–JORDANIJA JE –
ob upoštevanju Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani in zlasti člena 91 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Pridružitveni svet je na podlagi člena 91 Evro-mediteranskega sporazuma pristojen za pripravo ustreznih priporočil za namene doseganja ciljev Sporazuma. |
|
(2) |
V skladu s členom 101 Evro-mediteranskega sporazuma stranki sprejmeta vse potrebne splošne ali posebne ukrepe za izpolnjevanje obveznosti, ki jih imata na podlagi tega sporazuma in skrbita za doseganje ciljev, določenih s tem sporazumom. |
|
(3) |
Stranki Evro-mediteranskega sporazuma sta odobrili besedilo akcijskega načrta EU–Jordanija. |
|
(4) |
Akcijski načrt EU–Jordanija bo pripomogel k izvajanju Evro-mediteranskega sporazuma med strankama s pripravo in sprejetjem konkretnih ukrepov za praktično usmeritev izvajanja. |
|
(5) |
Akcijski načrt ima dvojni cilj, in sicer določitev konkretnih ukrepov za izpolnjevanje obveznosti strank, določenih v Evro-mediteranskem sporazumu, ter zagotavljanje širšega okvira za nadaljnjo krepitev odnosov EU–Jordanija, da bi se dosegla višja raven gospodarskega povezovanja in poglobljeno politično sodelovanje, v skladu s splošnimi cilji Evro-mediteranskega sporazuma – |
SESTAVIL NASLEDNJE PRIPOROČILO:
Edini člen
Pridružitveni svet priporoča, da stranki izvajata akcijski načrt EU–Jordanija (1), kolikor je to izvajanje usmerjeno v doseganje ciljev Evro-mediteranskega sporazuma.
V Bruslju, 9. junija 2005
Za Pridružitveni svet
Predsednik
F. KASRAWI
(1) http://register.consilium.eu.int
Komisija
|
3.9.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 228/11 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 31. avgusta 2005
o dajanju na trg, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta, proizvod iz oljne repice (Brassica napus L., sorta GT73), gensko spremenjen za odpornost na herbicid glifosat
(notificirano pod dokumentarno številko K(2005) 3110)
(Besedilo v nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(2005/635/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive 90/220/EGS (1), in zlasti prvega pododstavka člena 18(1) Direktive,
po posvetovanju z Evropsko agencijo za varno hrano,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Dajanje na trg proizvoda, ki vsebuje gensko spremenjen organizem ali kombinacijo gensko spremenjenih organizmov, ali iz nje(ga) sestoji, je v skladu z Direktivo 2001/18/ES podvrženo pisnemu soglasju, ki ga izda zadevni pristojni organ v skladu s postopkom iz te direktive. |
|
(2) |
Obvestilo glede dajanja na trg proizvoda iz gensko spremenjene oljne repice (Brassica napus L., sorta GT73) je predložil Monsanto S.A. pristojnemu organu Nizozemske. |
|
(3) |
Obvestilo zajema enako uporabo kot za katero koli drugo sorto oljnih repic, z izjemo uporabe kot živilo ali v živilu in pridelave v Skupnosti sort, pridobljenih iz gensko spremenjenega proizvoda (pretvorba GT73). Obvestilo zajema uvoz in skladiščenje oljne repice GT73, ter njeno uporabo kot krma, kakor tudi pri predelavi krme, in industrijsko uporabo kot proizvod ali v proizvodih. |
|
(4) |
Pristojni organ Nizozemske je v skladu s postopkom iz člena 14 Direktive 2001/18/ES pripravil ocenjevalno poročilo, ki se ga predloži Komisiji in pristojnim organom drugih držav članic. V tem ocenjevalnem poročilu ugotavlja, da ni razlogov, na podlagi katerih bi bilo potrebno zavrniti soglasje za dajanje na trg oljne repice GT73. |
|
(5) |
Pristojni organi nekaterih držav članic so ugovarjali dajanju proizvoda na trg. |
|
(6) |
Evropska agencija za varno hrano, ustanovljena z Uredbo (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o splošnih načelih in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske komisije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (2), je v svojem mnenju, ki ga je sprejela 11. februarja 2004, na podlagi predloženih dokazil prišla do zaključka, da je Brassica napus L. sorta GT73 tako varna kot običajna oljna repica za ljudi in živali, in v okviru predlagane uporabe, za okolje. Evropska agencija za hrano je ugotovila tudi, da je načrt spremljanja, določen s strani imetnika soglasja, primeren za predvideno uporabo oljne repice GT73. |
|
(7) |
Pregled vsakega izmed ugovorov glede na Direktivo 2001/18/ES, podatkov, predloženih v obvestilu, in mnenja Evropske agencije za varno hrano, zavrača razloge za domnevo, da bo dajanje na trg oljne repice (Brassica napus L. sorta GT73) škodljivo vplivalo na zdravje ljudi ali živali, ter okolje. |
|
(8) |
Rafinirano olje iz oljne repice GT73 se prodaja v Skupnosti v prehrambene namene v skladu s postopkom iz člena 5 Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 o novih živilih in njihovih sestavinah (3). |
|
(9) |
Oljni repici GT73 se mora dodeliti enotna označba za namene Uredbe (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o sledljivosti in označevanju gensko spremenjenih organizmov in sledljivosti prehrambenih in krmnih proizvodov, proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov, ter o spremembi Direktive 2001/18/ES in Uredbe Komisije (ES) št. 65/2004 z dne 14. januarja 2004 o vzpostavitvi sistema za razvoj in dodeljevanje enotnih označb gensko spremenjenim organizmom (4). |
|
(10) |
Naključne ali tehnično neizogibne sledi gensko spremenjenih organizmov v proizvodih so izvzete iz zahtev glede označevanja in sledljivosti v skladu s pragi, določenimi z Direktivo 2001/18/ES in Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (5). |
|
(11) |
Glede na mnenje Evropske komisije za varno hrano ni potrebno določiti posebnih pogojev za predvideno uporabo v zvezi z dobavljanjem ali pakiranjem proizvoda in varovanjem posebnih ekosistemov, okolij ali geografskih območij. |
|
(12) |
Glede na mnenje Evropske komisije za varno hrano je treba vzpostaviti ustrezen sistem upravljanja z namenom preprečitve, da bi se gojila semena oljne repice GT73. |
|
(13) |
Preden je proizvod dan na trg, se morajo izvesti potrebni ukrepi za zagotovitev njegovega označevanja in sledljivosti na vseh stopnjah dajanja na trg, vključno s preverjanjem s pomočjo ustrezne potrjene metodologije odkrivanja. |
|
(14) |
Ukrepi iz te odločbe niso v skladu z mnenjem Odbora, ustanovljenega v skladu s členom 30 Direktive 2001/18/ES, zato je Komisija predložila Svetu predlog v zvezi s temi ukrepi. Ker po preteku obdobja, določenega v členu 30(2) Direktive 2001/18/ES Svet ni niti sprejel predlaganih ukrepov niti jih zavrnil, mora v skladu s členom 5(6) Sklepa Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (6) sprejeti te ukrepe Komisija – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Soglasje
Pristojni organ Nizozemske mora brez poseganja v drugo zakonodajo Skupnosti, zlasti Uredbo (ES) št. 258/97 in Uredbo (ES) št. 1829/2003, v skladu s to odločbo izdati pisno soglasje za dajanje na trg proizvoda iz člena 2, kakor je sporočil Monsanto Europe S.A. (Sklic C/NL/98/11).
V soglasju so v skladu s členom 19(3) Direktive 2001/18/ES izrecno določeni pogoji, katerim je soglasje podvrženo, določeni v členih 3 in 4.
Člen 2
Proizvod
1. Gensko spremenjeni organizmi, ki jih je treba dati na trg kot proizvode ali v proizvodih, v nadaljnjem besedilu ‚proizvod‘, so semena oljne repice (Brassica napus L.), odporna na herbicid glifosat, pridobljena iz oljne repice sorte GT73, ki je spremenjena z bakterijo grobacterium tumefaciens z uporabo vektorja PV-BNGT04. Proizvod vsebuje naslednji DNK v dveh kasetah:
|
(a) |
Kaseta 1: Gen za encim 5-enolpiruvilshikimat-3-fosfat sintaza (epsps), dobljen iz bakterije Agrobacterium sev CP4 (CP4 EPSPS), ki daje odpornost na glifosat, pod nadzorom promotorja (P-CMoVb) mozaičnega virusa spremenjene črnobine, terminacijske sekvence iz gena rbcS E9 graha, ki kodira majhno podenoto encima ribuloza bifosfat karboksilaza/oksidaza, ter N-terminacijska sekvenca CTP2 (kloroplastni tranzitni peptid) iz gena epsps rastline Arabidopsis thaliana. |
|
(b) |
Kaseta 2: Oblika 247 prvotnega gena za encim glifosat oksidoreduktaza (goxv247), dobljena iz seva LBAA bakterije Ochrobactrum anthropi, ki daje odpornost na glifosat, pod nadzorom promotorja (P-CMoVb) mozaičnega virusa spremenjene črnobine, terminacijske sekvence iz bakterije Agrobacterium tumefaciens ter N-terminacijska sekvenca CTP1 (kloroplastni tranzitni peptid) iz gena za encim ribuloza bifosfat karboksilaza/oksidaza (Arab-ssu1a) rastline Arabidopsis thaliana. |
Proizvod ne vsebuje gena za encim adeniltransferaza (aad), ki kodira odpornost na streptomicin in spektinomicin, prisotnega v uporabljenem transformacijskem vektorju.
2. Enotna označba proizvoda je MON-00073-7.
3. Soglasje zajema semena potomstva, dobljena s križanjem oljne repice sorte GT73 s katero koli običajno vzgojeno sorto oljne repice kot proizvod ali v proizvodih.
Člen 3
Pogoji za dajanje na trg
Proizvod se lahko uporablja enako kot katera koli druga sorta oljnih repic, z izjemo pridelave in uporabe kot živilo ali v živilu, in je lahko dan na trg pod naslednjimi pogoji:
|
(a) |
obdobje veljavnosti soglasja je obdobje 10 let od datuma izdaje soglasja; |
|
(b) |
enotna označba proizvoda je MON-00073-7; |
|
(c) |
imetnik soglasja brez poseganja v člen 25 Direktive 2001/18/ES, kadar je to zahtevano, pristojnim organom da na voljo pozitivne in negativne kontrolne vzorce proizvoda, ali njegov genski material, ali referenčne materiale; |
|
(d) |
besede „Ta proizvod vsebuje gensko spremenjene organizme“ ali „Ta proizvod vsebuje gensko spremenjeno oljno repico GT73“ so na oznaki ali v dokumentu, ki spremlja proizvod, razen v primeru, da druga zakonodaja Skupnosti postavi prag, pod katerim ti podatki niso potrebni; |
|
(e) |
besede „ni za pridelavo“ so na oznaki ali v dokumentu, ki spremlja proizvod, če dajanje na trg le-tega ni odobreno v namen pridelave. |
Člen 4
Spremljanje
1. Imetnik soglasja mora med obdobjem veljavnosti soglasja zagotavljati pripravo in izvajanje načrta spremljanja, ki ga vsebuje obvestilo, za preverjanje kakršnih koli škodljivih učinkov na zdravje človeka in živali, ali okolje, kot posledica ravnanja s proizvodom ali njegove uporabe.
2. Imetnik soglasja neposredno obvesti dobavitelje in uporabnike glede varnosti in splošnih značilnosti proizvoda, ter pogojev v zvezi s spremljanjem, kakor tudi ustreznih ukrepov upravljanja, ki jih je treba sprejeti v primeru nenamernega razsipanja semen.
3. Imetnik soglasja predlaga Komisiji in pristojnim organom držav članic letna poročila o rezultatih dejavnosti spremljanja.
4. Tako sporočen načrt spremljanja se brez poseganja v člen 20 Direktive 2001/18/ES, kadar je to primerno in ob upoštevanju sporazuma Komisije in pristojnega organa države članice, ki je prejela prvotno obvestilo, spreminja s strani imetnika soglasja glede na rezultate dejavnosti spremljanja.
5. Imetnik soglasja je v položaju, da Komisiji in pristojnemu organu države članice predloži dokaze:
|
(a) |
da obstoječe mreže za spremljanje, kot so določene v načrtu za spremljanje iz obvestila, zbirajo podatke, pomembne za spremljanje proizvoda; |
|
(b) |
da te obstoječe mreže za spremljanje soglašajo, da bodo ti podatki na voljo imetniku soglasja pred datumom predložitve poročil o spremljanju Komisiji in pristojnim organom držav članic v skladu z odstavkom 3. |
Člen 5
Uporaba
Ta odločba se uporablja od datuma potrditve posebne metode odkrivanja za oljno repico GT73 s strani referenčnega laboratorija Skupnosti, navedenega v Prilogi Uredbe (ES) št. 1829/2003 in določenega v Uredbi Komisije (ES) št. 641/2004 (7) o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe (ES) št. 1829/2003.
Člen 6
Naslovnik
Ta odločba je naslovljena na Kraljevino Nizozemsko.
V Bruslju, 31. avgusta 2005
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 106, 17.4.2001, str. 1. Direktiva, kot je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1830/2003 (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).
(2) UL L 31, 1.2.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1642/2003 (UL L 245, 29.9.2003, str. 4).
(3) UL L 43, 14.2.1997, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).
(4) UL L 10, 16.1.2004, str. 5.
(5) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.
|
3.9.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 228/14 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 1. septembra 2005
o finančnem prispevku Skupnosti za temeljno raziskavo o razširjenosti salmonelle spp. v brojlerskih jatah vrste Gallus gallus, ki se bo izvajala v državah članicah
(notificirana pod dokumentarno številko K(2005) 3276)
(2005/636/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (1), in zlasti člena 20 Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Odločbo 90/424/EGS mora Skupnost sprejeti ali pomagati državam članicam pri sprejetju tehničnih in znanstvenih ukrepov, potrebnih za razvoj zakonodaje Skupnosti na področju veterine in za razvoj izobraževanja ali usposabljanja na področju veterine. |
|
(2) |
Po členu 4 Uredbe (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o nadzoru salmonele in drugih opredeljenih povzročiteljih zoonoz, ki se prenašajo z živili (2), se določi cilj Skupnosti za zmanjšanje razširjenosti salmonele v populaciji brojlerskih jat vrste Gallus gallus („brojlerji“) do konca leta 2006. |
|
(3) |
Da bi določili cilj Skupnosti, morajo biti na voljo primerljivi podatki o razširjenosti salmonele v populacijah brojlerjev v državah članicah. Takih podatkov ni pri roki in v primernem obdobju je treba izvesti posebno raziskavo za spremljanje razširjenosti salmonele pri brojlerjih, da bi upoštevali možne sezonske spremembe. |
|
(4) |
Raziskava bo zagotovila tehnične podatke, potrebne za razvoj zakonodaje Skupnosti na področju veterine. Glede na pomembnost zbiranja primerljivih podatkov o razširjenosti salmonele pri brojlerjih v državah članicah jim je treba dodeliti finančni prispevek Skupnosti za izvajanje posebnih zahtev raziskave. Primerno je, da se 100 % povrne stroške laboratorijskih testiranj, za katere velja zgornja meja. Vsi drugi stroški, kot so vzorčenje, potovanje, upravljanje itd. niso upravičeni do finančnega prispevka Skupnosti. |
|
(5) |
Finančni prispevek Skupnosti se naj dodeli pod pogojem, da se raziskava izvede v skladu z ustreznimi določbami zakonodaje Skupnosti in da izpolnjuje nekatere druge pogoje. |
|
(6) |
Finančni prispevek Skupnosti naj se dodeli, če so predvideni ukrepi učinkovito izvedeni in pod pogojem, da organi pošljejo vse potrebne informacije v za to določenih rokih. |
|
(7) |
Treba je določiti menjalni tečaj, ki se bo uporabil pri zahtevkih za plačilo, predloženih v nacionalni valuti, kakor je opredeljeno v členu 1(d) Uredbe Sveta (ES) št. 2799/98 z dne 15. decembra 1998 o vzpostavitvi kmetijsko-monetarne ureditve za euro (3). |
|
(8) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Cilj raziskave in splošne določbe
1. Raziskava se izvede zaradi ocene razširjenosti Salmonelle spp. v Skupnosti pri brojlerskih jatah vrste Gallus gallus („brojlerji“), vzorčenih v treh tednih po oddaji z izbranega gospodarstva v zakol („raziskava“).
2. Rezultati raziskave se uporabijo za določitev ciljev Skupnosti, kakor je določeno v členu 4 Uredbe (ES) št. 2160/2003.
3. Raziskava zajema enoletno obdobje s pričetkom 1. oktobra 2005.
4. Za namen te odločbe je „pristojen organ“ organ ali organi države članice, kakor so imenovani v členu 3 Uredbe (ES) št. 2160/2003.
Člen 2
Vzorčenje
1. Vzorčenje za namen raziskave organizirajo države članice in se izvaja od 1. oktobra 2005 na gospodarstvih z najmanj 5 000 pticami. Na vsakem izbranem gospodarstvu se vzorči ena jata brojlerjev ustrezne starosti.
Da bi v državah, kjer je izračunano število jat za vzorčenje višje od števila razpoložljivih gospodarstev z najmanj 5 000 pticami, dosegli izračunano število jat, se lahko vzorči do štiri jate na istem gospodarstvu. Kjer je to možno, morajo biti te dodatne jate iz posameznega gospodarstva iz različnih poslopij za brojlerje in vzorci vzeti v različnih obdobjih.
Če število jat za vzorčenje še vedno ni zadostno, se lahko postopoma izberejo tudi manjša gospodarstva, dokler se ne pridobijo, kjer je to možno, najmanj 154 jate.
Če število jat za vzorčenje še vedno ni zadostno, se lahko vzorčijo več kot štiri jate na istem gospodarstvu, s poudarkom na večjih gospodarstvih.
V državah, kjer se manj kot 80 % ptic goji v gospodarstvih z nad 5 000 brojlerskimi piščanci, se lahko sprva postopoma izbirajo manjša gospodarstva.
2. Vzorčenje izvaja ali nadzoruje pristojni organ.
Člen 3
Odkrivanje Salmonelle spp. in serotipizacija ustreznih izolatov
1. Odkrivanje Salmonelle spp. in serotipizacija ustreznih izolatov se izvajata v nacionalnih referenčnih laboratorijih za salmonelo.
Kadar nacionalni referenčni laboratorij nima zmogljivosti za izvajanje analiz, ali če laboratorij ne izvaja odkrivanja rutinsko, pristojni organi lahko za izvajanje analiz imenujejo omejeno število drugih laboratorijev, ki izvajajo uradni nadzor nad salmonelo.
Navedeni laboratoriji morajo imeti dokazane izkušnje pri uporabi zahtevane metode odkrivanja, izvajati sistem zagotavljanja kakovosti v skladu s standardom ISO 17025 in jih mora nadzirati nacionalni referenčni laboratorij.
2. Odkrivanje Salmonelle spp. se izvaja v skladu z metodo, ki jo priporoča referenčni laboratorij Skupnosti za salmonelo.
3. Serotipizacija ustreznih izolatov se izvaja v skladu s shemo Kaufmann-White.
Člen 4
Zbiranje podatkov, ocenjevanje in poročanje
1. Nacionalni organ, odgovoren za pripravo letnega nacionalnega poročila, v skladu s členom 9(1) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2003/99/ES (4) zbira in ocenjuje dosežene rezultate v skladu s členom 3 te odločbe na temelju vzorčenja iz člena 2 Odločbe ter posreduje vse potrebne podatke in svojo oceno Komisiji.
2. Ustrezne podatke, zbrane za namen raziskave, države članice na zahtevo Komisije posredujejo Evropski agenciji za varnost hrane.
3. Nacionalni zbirni podatki in rezultati se dajo na voljo javno v obliki, ki zagotavlja zaupnost.
Člen 5
Tehnične specifikacije
Naloge in ukrepi iz členov 2, 3 in 4 te odločbe se izvajajo v skladu s tehničnimi specifikacijami, predstavljenimi na seji Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali 19. julija 2005 in objavljenimi na spletni strani Komisije (http://europa.eu.int/comm/food/food/biosafety/salmonella/index_en.htm)
Člen 6
Obseg finančnega prispevka Skupnosti
1. Skupnost zagotovi finančni prispevek za stroške držav članic za laboratorijsko testiranje, tj. bakteriološko odkrivanje Salmonelle spp. in serotipizacijo ustreznih izolatov.
2. Najvišji finančni prispevek Skupnosti za bakteriološko odkrivanje Salmonelle spp. je 20 EUR na test in 30 EUR za serotipizacijo ustreznih izolatov.
3. Finančni prispevek Skupnosti ne presega zneskov iz Priloge I za čas raziskave.
Člen 7
Pogoji za dodelitev finančnega prispevka Skupnosti
1. Finančni prispevek iz člena 6 se državam članicam dodeli pod pogojem, da se raziskava izvaja skladno z ustreznimi določbami zakonodaje Skupnosti, vključno s pravili o konkurenci, o oddaji javnih naročil ter ob upoštevanju naslednjih pogojev:
|
(a) |
do 1. oktobra 2005 se uveljavijo zakoni in drugi predpisi za izvajanje raziskave; |
|
(b) |
poročilo o napredovanju o prvih treh mesecih raziskave se posreduje do 31. januarja 2006; |
|
(c) |
najpozneje do 31. oktobra 2006 se pošlje končno poročilo o tehnični izvedbi raziskave in dokazilih o stroških ter rezultatih, doseženih v obdobju od 1. oktobra 2005 do 30. septembra 2006; dokazilo o nastalih stroških vsebuje najmanj podatke iz Priloge II; |
|
(d) |
raziskava se izvaja učinkovito. |
2. Predujem 50 % celotnega zneska iz Priloge I se lahko plača na zahtevo zadevne države članice.
3. Nespoštovanje roka iz odstavka 1(c) povzroči postopno zmanjšanje finančnega prispevka za izplačilo, kar znaša 25 % skupnega zneska do 15. novembra 2006, 50 % do 1. decembra 2006 in 100 % do 15. decembra 2006.
Člen 8
Menjalno razmerje za zahtevke v nacionalnih valutah
Kot menjalni tečaj za zahtevke, predložene v nacionalni valuti v mesecu „n“, se uporablja menjalni tečaj desetega dne v mesecu „n + 1“ ali prvega predhodnega dne, za katerega je tečaj naveden.
Člen 9
Uporaba
Ta odločba se uporablja od 1. oktobra 2005.
Člen 10
Naslovniki
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 1. septembra 2005
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 224, 18.8.1990, str. 19. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).
(2) UL L 325, 12.12.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1003/2005 (UL L 170, 1.7.2005, str. 12).
PRILOGA I
Najvišji finančni prispevek Skupnosti državam članicam
|
(EUR) |
|
|
Država članica |
Znesek |
|
Belgija – BE |
53 940 |
|
Češka – CZ |
50 605 |
|
Danska – DK |
46 545 |
|
Nemčija – DE |
54 085 |
|
Estonija – EE |
22 330 |
|
Grčija – EL |
54 375 |
|
Španija – ES |
55 390 |
|
Francija – FR |
55 535 |
|
Irska – IE |
49 300 |
|
Italija – IT |
54 665 |
|
Ciper – CY |
45 675 |
|
Latvija – LV |
22 330 |
|
Litva – LT |
22 330 |
|
Luksemburg – LU |
5 800 |
|
Madžarska – HU |
50 605 |
|
Malta – MT |
22 330 |
|
Nizozemska – NL |
54 085 |
|
Avstrija – AT |
51 620 |
|
Poljska – PL |
55 245 |
|
Portugalska – PT |
54 085 |
|
Slovenija – SI |
51 040 |
|
Slovaška – SK |
44 660 |
|
Finska – FI |
45 530 |
|
Švedska – SE |
44 080 |
|
Združeno kraljestvo – UK |
54 375 |
|
Skupaj |
1 120 560 |
|
3.9.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 228/19 |
PRIPOROČILO KOMISIJE
z dne 16. avgusta 2005
o ukrepih, ki jih mora sprejeti imetnik soglasja za preprečitev kakršnega koli morebitnega škodljivega vpliva na zdravje in okolje v primeru nenamernega razsutja oljne repice (Brassica napus L., linija GT73 – MON-00073-7), gensko spremenjene za večjo odpornost na herbicid glifosat
(notificirano pod dokumentarno številko K(2005) 3073)
(Besedilo v nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(2005/637/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti druge alinee člena 211 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Komisija je 16. januarja 2003 v skladu z določbami tretjega pododstavka člena 13(1) in druge alinee člena 14(2) Direktive 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (1) prejela zahtevek za dajanje na trg proizvoda, narejenega na osnovi gensko spremenjene oljne repice (Brassica napus L., linija GT73 – MON-00073-7), kateremu je bilo priloženo ugodno poročilo o oceni pristojnega organa Kraljevine Nizozemske. |
|
(2) |
Evropska komisija je poročilo o oceni poslala vsem ostalim državam članicam in nekatere izmed njih so izrazile pripombe v zvezi s poročilom zaradi tipizacije, možnega pojava alergičnih reakcij, nadzora, označevanja in odkrivanja proizvoda. V takšnem primeru mora Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 18(1) Direktive 2001/18/ES sprejeti odločitev z uporabo postopka iz člena 30(2) Direktive, za katero veljata člena 5 in 7 Sklepa Sveta 1999/468/ES (2) v skladu z določbami člena 8 navedenega sklepa. |
|
(3) |
Februarja 2005 je Japonski inštitut za okoljske študije objavil poročilo, v katerem je bilo zapisano, da so v okolici petih od šestih pristaniških objektov, kjer so bili odvzeti vzorci, odkrili nenamerno prisotnost oljne repice, gensko spremenjene za večjo odpornost na nek herbicid. |
|
(4) |
Zdi se nujno, da se znotraj Evropske unije preprečijo takšni pojavi in zlasti morebitni škodljivi vplivi na zdravje in okolje v primeru nenamernega razsutja oljne repice MON-00073-7 med prevozom, skladiščenjem, rokovanjem v okolju in predelavo. |
|
(5) |
V tem okviru je imetnik soglasja v najboljšem položaju, da dobavitelje in uporabnike neposredno obvesti o neškodljivosti in splošnih značilnostih proizvoda, kot tudi o pogojih nadzora in zlasti ukrepih, ki jih je treba sprejeti v primeru nenamernega razsutja semen. |
|
(6) |
Komisija zato meni, da je treba odločbo o dajanju na trg oljne repice MON-00073-7 dopolniti s posebnimi tehničnimi smernicami, da se v primeru nenamernega razsutja tega proizvoda preprečijo kakršni koli morebitni škodljivi vplivi na zdravje in okolje – |
PRIPOROČA:
Člen 1
Pri uporabi določb člena 4(2) odločbe o dajanju na trg oljne repice (Brassica napus L., sorta GT73 – MON-00073-7), gensko spremenjene za večjo odpornost na herbicid glifosat, je treba upoštevati ukrepe iz Priloge.
Člen 2
To priporočilo je naslovljeno na Kraljevino Nizozemsko.
V Bruslju, 16. avgusta 2005
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 106, 17.4.2001, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1830/2003 (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).
PRILOGA
1.
Imetnik soglasja mora uporabnike in predelovalce v Skupnosti, ki uporabljajo uvožene mešanice semen oljne repice v razsutem stanju, ki lahko vsebujejo oljno repico MON-00073-7, obvestiti:|
(a) |
da je za oljno repico MON-00073-7 dobil soglasje za uvoz in uporabo v Skupnosti, v skladu z opredelitvijo iz člena 3 Odločbe; in |
|
(b) |
da je pogoj za pridobitev soglasja za zgoraj navedeno uporabo izdelava načrta splošnega nadzora, katerega namen je odkrivanje kakršnih koli škodljivih učinkov, ki bi nastali zaradi dajanja oljne repice MON-00073-7 na trg. |
2.
Imetnik soglasja mora uporabnikom sporočiti ime kontaktne osebe v njegovi državi za poročanje o morebitnih škodljivih učinkih.
3.
Imetnik soglasja mora obvestiti uporabnike, da je Evropski urad za varnost živil in prehrane (EFSA) ocenil možnosti in posledice nenamernega razsutja oljne repice MON-00073-7 v okviru njene predvidene uporabe. Imetnik soglasja bi moral vzdrževati redne stike z uporabniki, da so ti obveščeni o vseh spremembah obstoječe prakse, ki bi utegnile spremeniti zaključke o oceni tveganja za okolje.
4.
Imetnik soglasja mora zagotoviti, da so uporabniki obveščeni, da nenamerno razsutje uvoženih semen oljne repice v pristaniščih in obratih za mletje lahko povzroči klitje in zasaditev samosevne oljne repice, zlasti oljne repice MON-00073-7.
5.
Če samosevna oljna repica vključuje oljno repico MON-00073-7, mora imetnik soglasja:|
(a) |
obvestiti uporabnike, da je te rastline treba uničiti, da se kar najbolj zmanjša možnost morebitnih škodljivih učinkov, ki bi nastali zaradi oljne repice MON-00073-7; in |
|
(b) |
zagotovi uporabnikom ustrezne načrte za uničenje samosevne oljne repice, ki vsebuje oljno repico MON-00073-7. |
6.
Države članice lahko ob upoštevanju člena 4(5) Direktive 2001/18/ES in točke C.1.6 Odločbe Sveta 2002/811/ES (1) opravijo preglede in/ali dodaten nadzor glede nenamernega razsutja semen oljne repice MON-00073-7 in določitve morebitnih škodljivih učinkov, ki bi jih povzročilo tako razsutje.