ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 177 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 48 |
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
Direktiva Komisije 2005/46/ES z dne 8. julija 2005 o spremembi Prilog k Direktivam Sveta 86/362/EGS, 86/363/EGS in 90/642/EGS glede mejnih vrednosti ostankov amitraza ( 1 ) |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1077/2005
z dne 8. julija 2005
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. julija 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1947/2002 (UL L 299, 1.11.2002, str. 17).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 8. julija 2005 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
052 |
43,9 |
096 |
42,0 |
|
999 |
43,0 |
|
0707 00 05 |
052 |
71,6 |
999 |
71,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
80,1 |
999 |
80,1 |
|
0805 50 10 |
388 |
71,7 |
528 |
57,0 |
|
999 |
64,4 |
|
0808 10 80 |
388 |
85,2 |
400 |
95,0 |
|
404 |
94,3 |
|
508 |
69,2 |
|
512 |
79,0 |
|
528 |
57,5 |
|
720 |
76,1 |
|
804 |
92,3 |
|
999 |
81,1 |
|
0808 20 50 |
388 |
84,7 |
512 |
51,2 |
|
528 |
62,4 |
|
800 |
31,4 |
|
804 |
99,5 |
|
999 |
65,8 |
|
0809 10 00 |
052 |
181,6 |
999 |
181,6 |
|
0809 20 95 |
052 |
281,9 |
400 |
316,1 |
|
999 |
299,0 |
|
0809 40 05 |
624 |
113,3 |
999 |
113,3 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1078/2005
z dne 8. julija 2005
o spremembi Uredbe št. 951/2005 o določitvi izvoznih nadomestil za sistema A1 in B za sadje in zelenjavo (paradižnik, pomaranče, namizno grozdje, jabolka in breskve)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1), in zlasti tretjega pododstavka člena 35(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije št. 951/2005 (2) je določila izvozna nadomestila za sadje in zelenjavo, in sicer za paradižnik, pomaranče, namizno grozdje, jabolka in breskve. |
(2) |
V Prilogi k osnutku, predloženi upravljalnemu odboru za mnenje, je bilo odkritih več napak. Zato je treba Uredbo (ES) št. 951/2005 ustrezno spremeniti. |
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sveže sadje in zelenjavo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (ES) št. 951/2005 se nadomesti z besedilom Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. julija 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.01.2003, str. 64).
(2) UL L 160, 23.6.2005, str. 19.
PRILOGA
„PRILOGA
Izvozna nadomestila za sadje in zelenjavo (paradižniki, pomaranče, namizno grozdje, jabolka in breskve)
Oznaka proizvoda (1) |
Namembni kraj (2) |
Sistem A1 Rok za predložitev zahtevka za nadomestilo: 24.6.2005–8.9.2005 |
Sistem B Rok za predložitev zahtevka za izdajo dovoljenja: 1.7.2005–15.9.2005 |
||
Stopnja nadomestila (EUR/t) |
Predvidene količine (t) |
Okvirna stopnja nadomestila (EUR/t) |
Predvidene količine (t) |
||
0702 00 00 9100 |
F08 |
35 |
|
35 |
1 874 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
38 |
|
38 |
615 |
0806 10 10 9100 |
A00 |
25 |
|
25 |
6 627 |
0808 10 80 9100 |
F09, F04 |
36 |
|
36 |
19 233 |
0809 30 10 9100 0809 30 90 9100 |
F03 |
13 |
|
13 |
9 708 |
(1) Oznake proizvodov so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).
(2) Oznake namembnih krajev serije ‚A’ so določene v Prilogi II k Uredbi (EGS) št. 3846/87.
Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).
Drugi namembni kraji so:
F03 |
: |
Vsi namembni kraji, razen Švice. |
||||||
F04 |
: |
Hongkong, Singapur, Malezija, Šrilanka, Indonezija, Tajska, Tajvan, Papua Nova Gvineja, Laos, Kambodža, Vietnam, Japonska, Urugvaj, Paragvaj, Argentina, Mehika, Kostarika. |
||||||
F08 |
: |
Vsi namembni kraji, razen Bolgarije. |
||||||
F09 |
: |
Sledeči namembni kraji:
|
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1079/2005
z dne 8. julija 2005
o določitvi obsega, v katerem se lahko sprejmejo zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi junija 2005, za nekatere proizvode iz prašičjega mesa v skladu z režimom, predvidenim v sporazumih, ki so bili sklenjeni med Skupnostjo ter Bolgarijo in Romunijo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1898/97 z dne 29. septembra 1997 o določitvi podrobnih pravil za uporabo režima v sektorju prašičjega mesa in režimom, predvidenim v sporazumih, ki so bili sklenjeni med Skupnostjo, Bolgarijo, Češko, Slovaško, Romunijo, Poljsko in Madžarsko (1), in zlasti člena 4(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi za tretje četrtletje leta 2005, zajemajo količine, manjše ali enake razpoložljivim količinam, zaradi česar se jim lahko ugodi v celoti. |
(2) |
Potrebno je določiti presežek, ki se ga doda količini, razpoložljivi v naslednjem obdobju. |
(3) |
Izvajalce je primerno opozoriti na dejstvo, da se lahko dovoljenja uporabljajo samo za proizvode, ki so v skladu z vsemi veterinarskimi predpisi, trenutno veljavnimi v Skupnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Zahtevkom za uvozna dovoljenja, vloženim za obdobje od 1. julija do 30. septembra 2005 v skladu z Uredbo (ES) št. 1898/97 se ugodi, kakor je določeno v Prilogi I.
2. Za obdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2005 se zahtevki lahko vložijo v skladu z Uredbo (ES) št. 1898/97 za skupno količino, kakor je določena v Prilogi II.
3. Dovoljenja se lahko uporabijo samo za proizvode, ki so v skladu z vsemi veterinarskimi pravili, trenutno veljavnimi v Skupnosti.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. julija 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 267, 30.9.1997, str. 58. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1467/2003 (UL L 210, 28.8.2003, str. 11).
PRILOGA I
Skupina |
Odstotek odobritve uvoznih dovoljenj, vloženih za obdobje od 1. julija do 30. septembra 2005 |
B1 |
100,0 |
15 |
100,0 |
16 |
100,0 |
17 |
100,0 |
PRILOGA II
(v tonah) |
|
Skupina |
Skupna razpoložljiva količina v obdobju od 1. oktobra do 31. decembra 2005 |
B1 |
2 000,0 |
15 |
562,5 |
16 |
1 062,5 |
17 |
7 812,5 |
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1080/2005
z dne 8. julija 2005
o odprtju stalnega javnega razpisa za poznejšo prodajo navadne pšenice iz zaloge madžarske intervencijske agencije na španskem trgu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2131/93 z dne 28. julija 1993 o postopku in pogojih prodaje žit iz intervencijskih agencij (2) zlasti določa, da se žita iz zalog intervencijskih agencij prodajo preko stalnega razpisa po cenah, ki preprečujejo motnje na trgu. |
(2) |
Zaradi slabih podnebnih pogojev v večjem delu Španije bo v tržnem letu 2005/2006 proizvodnja žita znatno zmanjšana. Takšen položaj je privedel do zvišanih lokalnih cen, kar pomeni velike težave pri dobavi po konkurenčnih cenah za rejce in industrijo krme za živino. |
(3) |
Madžarska razpolaga z večjimi intervencijskimi zalogami navadne pšenice, ki jih je treba porabiti. |
(4) |
Zato je treba dati na španski trg za žita zaloge navadne pšenice iz madžarske intervencijske agencije, ki so ob upoštevanju potrebe po dobavi za proizvajalce na vzhodu Španije še zlasti prilagojene zahtevam izvajalcev. |
(5) |
Da se zagotovijo čim boljši pogoji dobave za te regije, je treba navadno pšenico dostaviti v pristanišča Tarragona, Cartagena ali Valencia. |
(6) |
Da bi se upoštevale razmere na trgu Skupnosti, je treba določiti, da s tem razpisom upravlja Komisija. Poleg tega je treba določiti koeficient dodelitve za ponudbe z najnižjo prodajno ceno. |
(7) |
Poleg tega je pomembno, da obvestilo madžarske intervencijske agencije Komisiji ne razkriva identitete ponudnikov. |
(8) |
Zaradi modernizacije upravljanja je treba podatke, ki jih zahteva Komisija, poslati po elektronski pošti. |
(9) |
Da se preprečijo motnje na španskem trgu ob trženju nove letine koruze, je treba določiti, da se žito iz intervencij dostavi do 30. septembra 2005. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Madžarska intervencijska agencija odpre stalni razpis za prodajo 200 000 ton navadne pšenice iz svojih zalog na trgu Skupnosti.
2. Prodaje so namenjene za preskrbo španskega trga. Vstop v Španijo se bo izvršil izključno preko španskih pristanišč Tarragona, Cartagena ali Valencia.
Člen 2
Prodaja iz člena 1 se opravi v skladu z Uredbo (EGS) št. 2131/93.
Vendar se ne glede na navedeno uredbo:
(a) |
ponudbe pripravijo na podlagi dejanske kakovosti serije, na katero se nanašajo; |
(b) |
najnižja prodajna cena določi na ravni, ki ne povzroča motenj na trgu z žiti. |
Člen 3
1. Ne glede na člen 13(4) Uredbe (EGS) št. 2131/93 je pri razpisu določena varščina 10 EUR na tono.
2. Ponudbe so sprejemljive samo, če jim je priložena pisna izjava ponudnika, da bo najpozneje dva delovna dneva po dnevu prejetja izjave o oddaji naročila položil varščino 80 EUR na tono.
Člen 4
1. Rok za oddajo ponudb za prvi delni razpis je 13. julij 2005 do 15. ure (po bruseljskem času).
Rok za oddajo ponudb za nadaljnje delne razpise je vsako sredo do 15. ure (po bruseljskem času), razen 20. julija 2005, 3. avgusta 2005, 17. avgusta 2005 in 31. avgusta 2005, to so tedni, ko ne bo nobenega javnega razpisa.
Rok za oddajo ponudb za zadnji delni razpis je 14. september 2005 do 15. ure (po bruseljskem času).
2. Ponudbe je treba predložiti madžarski intervencijski agenciji na naslednji naslov:
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal |
Alkotmány u. 29. |
H-1385 Budapest 62 |
Pf. 867 |
Tel. (36) 1-219 62 60 |
Faks: (36) 1-219 62 59. |
Člen 5
Madžarska intervencijska agencija obvesti Komisijo o prejetih ponudbah najpozneje dve uri po izteku roka za predložitev ponudb. Obvestilo se pošlje po elektronski pošti, v skladu z obrazcem, določenim v Prilogi.
Člen 6
V skladu s postopkom, določenim v členu 25(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, Komisija določi najnižjo prodajno ceno ali se odloči, da prejetim ponudbam ne bo ugodila. Kadar se ponudbe oddajo za isto serijo in za skupno količino, večjo od razpoložljive količine, se lahko določi najnižja prodajna cena za vsako serijo posebej.
Kadar je v ponudbah navedena najnižja prodajna cena, lahko Komisija določi koeficient dodelitve za ponujene količine hkrati z določitvijo najnižje prodajne cene.
Člen 7
Poleg določb iz člena 16 Uredbe (EGS) št. 2131/93 mora ponudnik odpremiti dodeljene zaloge žita do 30. septembra 2005.
Člen 8
1. Varščina iz člena 3(1) se vrne v celoti za količine:
(a) |
ki niso bile dodeljene; |
(b) |
katerih plačilo prodajne cene je izvršeno v okviru določenega roka in za katere je bila položena varščina iz člena 3(2). |
2. Varščina iz člena 3(2) se vrne sorazmerno s količinami žita, ki so iztovorjene v enem od pristanišč iz člena 1(2). Dokaz o namembni destinaciji se izda v skladu z določbami iz Uredbe Komisije (EGS) št. 3002/92 (3). Kontrolni izvod T5 mora dokazovati, da so pogoji iz člena 1(2) te uredbe izpolnjeni.
3. Pred raztovarjanjem zadevna oseba iz člena 3(1)(d) Uredbe (EGS) št. 3002/92 sporoči španskemu organu, pristojnemu za preverjanje končne destinacije, naslednje:
— |
ime pristanišča ali pristanišč za raztovarjanje, ki bodo uporabljena, |
— |
ime prevoznega sredstva ali prevoznih sredstev (plovil), ki bodo uporabljena, |
— |
količine, ki bodo raztovorjene z vsakega plovila, |
— |
datum ali datume, predvidene za raztovarjanje. |
Člen 9
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 191, 31.7.1993, str. 76. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 749/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 10).
(3) UL L 301, 17.10.1992, str. 17.
PRILOGA
Stalni javni razpis za nadaljnjo prodajo 200 000 ton navadne pšenice iz zalog madžarske intervencijske agencije na španskem trgu
Obrazec (1)
(Uredba (ES) št. 1080/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Številka ponudnika |
Številka serije |
Količina (t) |
Ponudbena cena EUR/t |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
itn. |
|
|
|
(1) Sporočiti na GD AGRI (D2).
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/10 |
UREDBE KOMISIJE (ES) št. 1081/2005
z dne 8. julija 2005
o odprtju stalnega javnega razpisa za poznejšo prodajo koruze iz zaloge slovaške intervencijske agencije na španskem trgu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2131/93 z dne 28. julija 1993 o postopku in pogojih prodaje žita iz intervencijskih agencij (2) zlasti določa, da se žita iz zalog intervencijskih agencij prodajo preko javnega razpisa po cenah, ki preprečujejo motnje na trgu. |
(2) |
Zaradi slabih podnebnih razmer v večjem delu Španije, bo v tržnem letu 2005/06 proizvodnja žita znatno zmanjšana. Takšen položaj je privedel do zvišanih lokalnih cen, kar pomeni velike težave pri dobavi po konkurenčnih cenah za rejce in industrijo krme za živino. |
(3) |
Slovaška razpolaga z večjimi intervencijskimi zalogami koruze, ki jih je treba porabiti. |
(4) |
Zato je treba dati na španski trg za žita zaloge koruze iz slovaške intervencijske agencije, ki so ob upoštevanju potrebe po dobavi za proizvajalce na jugu Španije še zlasti prilagojene zahtevam izvajalcev. |
(5) |
Da se zagotovijo čim boljši pogoji dobave za te regije, je treba ječmen dostaviti v pristanišča Huelva, Sevilla ali Cádiz. |
(6) |
Da bi se upoštevale razmere na trgu Skupnosti, je treba določiti, da s tem razpisom upravlja Komisija. Poleg tega je treba določiti koeficient dodelitve za ponudbe z najnižjo prodajno ceno. |
(7) |
Poleg tega je pomembno, da obvestilo slovaške intervencijske agencije Komisiji ne razkriva identitete ponudnikov. |
(8) |
Zaradi modernizacije upravljanja je treba podatke, ki jih zahteva Komisija, poslati po elektronski pošti. |
(9) |
Da se preprečijo motnje na španskem trgu, zlasti ob trženju nove letine koruze, je treba določiti dostavo žita iz intervencij do 30. septembra 2005. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Slovaška intervencijska agencija odpre stalni razpis za prodajo 100 000 ton koruze iz svojih zalog na trgu Skupnosti.
2. Prodaje so namenjene za preskrbo španskega trga. Vstop v Španijo se bo izvršil izključno preko španskih pristanišč Huelva, Sevilla ali Cádiz.
Člen 2
Prodaja, predvidena v členu 1, se opravi v skladu z Uredbo (EGS) št. 2131/93.
Vendar se ne glede na navedeno uredbo:
(a) |
ponudbe pripravijo na podlagi dejanske kakovosti serije, na katero se nanašajo; |
(b) |
najnižja prodajna cena določi na ravni, ki ne povzroča motenj na trgu z žiti. |
Člen 3
1. Ne glede na člen 13(4) Uredbe (EGS) št. 2131/93 je pri razpisu določena varščina 10 EUR na tono.
2. Ponudbe so sprejemljive samo, če jim je priložena pisna izjava ponudnika, da bo najpozneje dva delovna dneva po dnevu prejetja izjave o izbiri ponudb položil varščino 80 EUR na tono.
Člen 4
1. Rok za oddajo ponudb za prvi delni razpis je 13. julij 2005 do 15. ure (po bruseljskem času).
Rok za oddajo ponudb za nadaljnje delne razpise je vsako sredo do 15. ure (po bruseljskem času), razen 20. julija 2005, 3. avgusta 2005, 17. avgusta 2005 in 31. avgusta 2005, to so tedni, ko ne bo nobenega javnega razpisa.
Rok za oddajo ponudb za zadnji delni razpis je 14. september 2005 do 15. ure (po bruseljskem času).
2. Ponudbe je treba predložiti slovaški intervencijski agenciji na naslednji naslov:
Pôdohospodárska platobná agentúra oddelenie obilnín a škrobu |
Dobrovičova 12 |
SK-815 26 Bratislava |
Tel. (421-2) 58 24 32 71 |
Faks: (421-2) 58 24 33 62 |
Člen 5
Slovaška intervencijska agencija obvesti Komisijo o prejetih ponudbah najpozneje dve uri po izteku roka za predložitev ponudb. Obvestilo je treba poslati po elektronski pošti, v skladu z obrazcem, določenim v Prilogi.
Člen 6
V skladu s postopkom, določenim v členu 25(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, Komisija določi najnižjo prodajno ceno ali se odloči, da ponudb nadalje ne obravnava. Kadar se ponudbe oddajo za isto serijo in za skupno količino, večjo od razpoložljive količine, se lahko določi najnižja prodajna cena za vsako serijo posebej.
Kadar je v ponudbah navedena najnižja prodajna cena, lahko Komisija določi koeficient dodelitve za ponujene količine hkrati z določitvijo najnižje prodajne cene.
Člen 7
Poleg določb iz člena 16 Uredbe (EGS) št. 2131/93 mora ponudnik odpremiti dodeljene zaloge žita do 30. septembra 2005.
Člen 8
1. Varščina iz člena 3(1) se vrne v celoti za količine:
(a) |
ki niso bile dodeljene; |
(b) |
katerih plačilo prodajne cene je izvršeno v okviru določenega roka in za katere je bila položena varščina iz člena 3(2). |
2. Varščina iz člena 3(2) se vrne sorazmerno s količinami žita, ki so iztovorjene v enem od pristanišč iz člena 1(2). Dokaz o namembni postaji se izda v skladu z določbami iz Uredbe Komisije (EGS) št. 3002/92 (3). Kontrolni izvod T 5 mora dokazovati, da so pogoji iz člena 1(2) te uredbe izpolnjeni.
3. Pred raztovarjanjem zadevna oseba iz člena 3(1)(d) Uredbe (EGS) št. 3002/92 sporoči španskemu organu, pristojnemu za preverjanje končne destinacije, naslednje:
— |
ime pristanišča ali pristanišč za raztovarjanje, ki bodo uporabljena, |
— |
ime prevoznega sredstva ali prevoznih sredstev (plovil), ki bodo uporabljena, |
— |
količine, ki bodo raztovorjene z vsakega prevoznega sredstva, |
— |
datum ali datume, predvidene za raztovarjanje. |
Člen 9
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 191, 31.7.1993, str. 76. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 749/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 10).
(3) UL L 301, 17.10.1992, str. 17.
PRILOGA
Stalni javni razpis za nadaljnjo prodajo 100 000 ton koruze iz zalog slovaške intervencijske agencije na španskem trgu
Obrazec (1)
(Uredba (ES) št. 1081/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Številka ponudnika |
Številka serije |
Količina (t) |
Ponudbena cena EUR/t |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
itn. |
|
|
|
(1) Sporočiti na GD AGRI (D2).
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1082/2005
z dne 8. julija 2005
o odprtju stalnega javnega razpisa za poznejšo prodajo koruze iz zaloge madžarske intervencijske agencije na španskem trgu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2131/93 z dne 28. julija 1993 o postopku in pogojih prodaje žit iz intervencijskih agencij (2) zlasti določa, da se žita iz zalog intervencijskih agencij prodajo preko stalnega razpisa po cenah, ki preprečujejo motnje na trgu. |
(2) |
Zaradi slabih podnebnih pogojev v večjem delu Španije bo v tržnem letu 2005/06 proizvodnja žita znatno zmanjšana. Takšen položaj je privedel do zvišanih lokalnih cen, kar pomeni velike težave pri dobavi po konkurenčnih cenah za rejce in industrijo krme za živino. |
(3) |
Madžarska razpolaga z večjimi intervencijskimi zalogami koruze, ki jih je treba porabiti. |
(4) |
Zato je treba dati na španski trg za žita zaloge koruze iz madžarske intervencijske agencije, ki so ob upoštevanju potrebe po dobavi za proizvajalce na jugu Španije še zlasti prilagojene zahtevam izvajalcev. |
(5) |
Da se zagotovijo čim boljši pogoji dobave za te regije, je treba koruzo dostaviti v pristanišča Huelva, Sevilla ali Cádiz. |
(6) |
Da bi se upoštevale razmere na trgu Skupnosti, je treba določiti, da s tem razpisom upravlja Komisija. Poleg tega je treba določiti koeficient dodelitve za ponudbe z najnižjo prodajno ceno. |
(7) |
Poleg tega je pomembno, da obvestilo madžarske intervencijske agencije Komisiji ne razkriva identitete ponudnikov. |
(8) |
Zaradi modernizacije upravljanja je treba podatke, ki jih zahteva Komisija, poslati po elektronski pošti. |
(9) |
Da se preprečijo motnje na španskem trgu ob trženju nove letine koruze, je treba določiti, da se žito iz intervencij dostavi do 30. septembra 2005. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Madžarska intervencijska agencija odpre stalni razpis za prodajo 100 000 ton koruze iz svojih zalog na trgu Skupnosti.
2. Prodaje so namenjene za preskrbo španskega trga. Vstop v Španijo se bo izvršil izključno preko španskih pristanišč Huelva, Sevilla ali Cádiz.
Člen 2
Prodaja iz člena 1 se opravi v skladu z Uredbo (EGS) št. 2131/93.
Vendar se ne glede na navedeno uredbo:
(a) |
ponudbe pripravijo na podlagi dejanske kakovosti serije, na katero se nanašajo; |
(b) |
najnižja prodajna cena določi na ravni, ki ne povzroča motenj na trgu z žiti. |
Člen 3
1. Ne glede na člen 13(4) Uredbe (EGS) št. 2131/93 je pri razpisu določena varščina 10 EUR na tono.
2. Ponudbe so sprejemljive samo, če jim je priložena pisna izjava ponudnika, da bo najpozneje dva delovna dneva po dnevu prejetja izjave o oddaji naročila položil varščino 80 EUR na tono.
Člen 4
1. Rok za oddajo ponudb za prvi delni razpis je 13. julija 2005 do 15. ure (po bruseljskem času).
Rok za oddajo ponudb za nadaljnje delne razpise je vsako sredo do 15. ure (po bruseljskem času), razen 20. julija 2005, 3. avgusta 2005, 17. avgusta 2005 in 31. avgusta 2005, to so tedni, ko ne bo nobenega javnega razpisa.
Rok za oddajo ponudb za zadnji delni razpis je 14. septembra 2005 do 15. ure (po bruseljskem času).
2. Ponudbe je treba predložiti madžarski intervencijski agenciji na naslednji naslov:
Mezogazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal |
Alkotmány u. 29. |
H-1385 Budapest 62 |
Pf. 867 |
Tel. (36) 1-219 62 60 |
Faks: (36) 1-219 62 59 |
Člen 5
Madžarska intervencijska agencija obvesti Komisijo o prejetih ponudbah najpozneje dve uri po izteku roka za predložitev ponudb. Obvestilo se pošlje po elektronski pošti, v skladu z obrazcem, določenim v Prilogi.
Člen 6
V skladu s postopkom, določenim v členu 25(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, Komisija določi najnižjo prodajno ceno ali se odloči, da prejetim ponudbam ne bo ugodila. Kadar se ponudbe oddajo za isto serijo in za skupno količino, večjo od razpoložljive količine, se lahko določi najnižja prodajna cena za vsako serijo posebej.
Kadar je v ponudbah navedena najnižja prodajna cena, lahko Komisija določi koeficient dodelitve za ponujene količine hkrati z določitvijo najnižje prodajne cene.
Člen 7
Poleg določb iz člena 16 Uredbe (EGS) št. 2131/93 mora ponudnik odpremiti dodeljene zaloge žita do 30. septembra 2005.
Člen 8
1. Varščina iz člena 3(1) se vrne v celoti za količine:
(a) |
ki niso bile dodeljene; |
(b) |
katerih plačilo prodajne cene je izvršeno v okviru določenega roka in za katere je bila položena varščina iz člena 3(2). |
2. Varščina iz člena 3(2) se vrne sorazmerno s količinami žita, ki so iztovorjene v enem od pristanišč iz člena 1(2). Dokaz o namembni destinaciji se izda v skladu z določbami iz Uredbe Komisije (EGS) št. 3002/92 (3). Kontrolni izvod T 5 mora dokazovati, da so pogoji iz člena 1(2) te uredbe izpolnjeni.
3. Pred raztovarjanjem zadevna oseba iz člena 3(1)(d) Uredbe (EGS) št. 3002/92 sporoči španskemu organu, pristojnemu za preverjanje končne destinacije, naslednje:
— |
ime pristanišča ali pristanišč za raztovarjanje, ki bodo uporabljena, |
— |
ime prevoznega sredstva ali prevoznih sredstev (plovil), ki bodo uporabljena, |
— |
količine, ki bodo raztovorjene z vsakega plovila, |
— |
datum ali datume, predvidene za raztovarjanje. |
Člen 9
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 191, 31.7.1993, str. 76. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 749/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 10).
(3) UL L 301, 17.10.1992, str. 17.
PRILOGA
Stalni javni razpis za nadaljnjo prodajo 100 000 ton koruze iz zalog madžarske intervencijske agencije na španskem trgu
Obrazec (1)
(Uredba (ES) št. 1082/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Številka ponudnika |
Številka serije |
Količina (t) |
Ponudbena cena EUR/t |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
itn. |
|
|
|
(1) Sporočiti na GD AGRI (D2).
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/16 |
UREDBE KOMISIJE (ES) št. 1083/2005
z dne 8. julija 2005
o odprtju stalnega javnega razpisa za poznejšo prodajo ječmena iz zalog nemške intervencijske agencije na španskem trgu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2131/93 z dne 28. julija 1993 o postopku in pogojih prodaje žit iz intervencijskih agencij (2) zlasti določa, da se žita iz zalog intervencijskih agencij prodajo preko stalnega razpisa po cenah, ki preprečujejo motnje na trgu. |
(2) |
Zaradi slabih podnebnih pogojev v večjem delu Španije bo v tržnem letu 2005/06 proizvodnja žita znatno zmanjšana. Takšen položaj je privedel do zvišanih lokalnih cen, kar pomeni velike težave pri dobavi po konkurenčnih cenah za rejce in industrijo krme za živino. |
(3) |
Nemčija razpolaga z večjimi intervencijskimi zalogami ječmena, ki jih je treba porabiti. |
(4) |
Zato je treba dati na španski trg za žita zaloge ječmena iz nemške intervencijske agencije, ki so ob upoštevanju potrebe po dobavi za proizvajalce na severu Španije še zlasti prilagojene zahtevam izvajalcev. |
(5) |
Da se zagotovijo čim boljši pogoji dobave za te regije, je treba ječmen dostaviti v pristanišča La Coruña, Santander ali Bilbao. |
(6) |
Da bi se upoštevale razmere na trgu Skupnosti, je treba določiti, da s tem razpisom upravlja Komisija. Poleg tega je treba določiti koeficient dodelitve za ponudbe z najnižjo prodajno ceno. |
(7) |
Poleg tega je pomembno, da obvestilo nemške intervencijske agencije Komisiji ne razkriva identitete ponudnikov. |
(8) |
Zaradi modernizacije upravljanja je treba podatke, ki jih zahteva Komisija, poslati po elektronski pošti. |
(9) |
Da se preprečijo motnje na španskem trgu ob trženju nove letine koruze, je treba določiti, da se žito iz intervencij dostavi do 30. septembra 2005. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Nemška intervencijska agencija odpre stalni javni razpis za prodajo 100 000 ton ječmena iz svojih zalog na notranjem trgu Skupnosti.
2. Prodaje so namenjene za preskrbo španskega trga. Vstop v Španijo se bo izvršil izključno preko španskih pristanišč La Coruña, Santander ali Bilbao.
Člen 2
Prodaja iz člena 1 se opravi v skladu z Uredbo (EGS) št. 2131/93.
Vendar se ne glede na navedeno uredbo:
(a) |
ponudbe pripravijo na podlagi dejanske kakovosti serije, na katero se nanašajo; |
(b) |
najnižja prodajna cena določi na ravni, ki ne povzroča motenj na trgu z žiti. |
Člen 3
1. Ne glede na člen 13(4) Uredbe (EGS) št. 2131/93 je pri razpisu določena varščina 10 EUR na tono.
2. Ponudbe so sprejemljive samo, če jim je priložena pisna izjava ponudnika, da bo najpozneje dva delovna dneva po dnevu prejetja izjave o izbiri ponudb položil varščino 60 EUR na tono.
Člen 4
1. Rok za oddajo ponudb za prvi delni razpis je 13. julij 2005 do 15. ure (po bruseljskem času).
Rok za oddajo ponudb za nadaljnje delne razpise je vsako sredo do 15. ure (po bruseljskem času), razen 20. julija 2005, 3. avgusta 2005, 17. avgusta 2005 in 31. avgusta 2005, to so tedni, ko ne bo nobenega javnega razpisa.
Rok za oddajo ponudb za zadnji delni razpis je 14. september 2005 do 15. ure (po bruseljskem času).
2. Ponudbe je treba predložiti nemški intervencijski agenciji na naslednji naslov:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
Deichmannsaue 29 |
D-53179 Bonn |
Faks 1: (49-228) 6845 3985 |
Faks 2: (49-228) 6845 3276 |
Člen 5
Nemška intervencijska agencija obvesti Komisijo o prejetih ponudbah najpozneje dve uri po izteku roka za predložitev ponudb. Obvestilo se pošlje po elektronski pošti, v skladu z obrazcem, določenim v Prilogi.
Člen 6
V skladu s postopkom, določenim v členu 25(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, Komisija določi najnižjo prodajno ceno ali se odloči, da prejetim ponudbam ne bo ugodila. Kadar se ponudbe oddajo za isto serijo in za skupno količino, večjo od razpoložljive količine, se lahko določi najnižja prodajna cena za vsako serijo posebej.
Kadar je v ponudbah navedena najnižja prodajna cena, lahko Komisija določi koeficient dodelitve za ponujene količine hkrati z določitvijo najnižje prodajne cene.
Člen 7
Poleg določb iz člena 16 Uredbe (EGS) št. 2131/93 mora ponudnik odpremiti dodeljene zaloge žita do 30. septembra 2005.
Člen 8
1. Varščina iz člena 3(1) se vrne v celoti za količine:
(a) |
ki niso bile dodeljene; |
(b) |
katerih plačilo prodajne cene je izvršeno v okviru določenega roka in za katere je bila položena varščina iz člena 3(2). |
2. Varščina iz člena 3(2) se vrne sorazmerno s količinami žita, ki so iztovorjene v enem od pristanišč iz člena 1(2). Dokaz o namembni destinaciji se izda v skladu z določbami iz Uredbe Komisije (EGS) št. 3002/92 (3). Kontrolni izvod T 5 mora dokazovati, da so pogoji iz člena 1(2) te uredbe izpolnjeni.
3. Pred raztovarjanjem zadevna oseba iz člena 3(1)(d) Uredbe (EGS) št. 3002/92 sporoči španskemu organu, pristojnemu za preverjanje končne destinacije, naslednje:
— |
ime pristanišča ali pristanišč za raztovarjanje, ki bodo uporabljena, |
— |
ime prevoznega sredstva ali prevoznih sredstev (plovil), ki bodo uporabljena, |
— |
količine, ki bodo raztovorjene z vsakega plovila, |
— |
datum ali datume, predvidene za raztovarjanje. |
Člen 9
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 191, 31.7.1993, str. 76. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 749/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 10).
(3) UL L 301, 17.10.1992, str. 17.
PRILOGA
Stalni javni razpis za nadaljnjo prodajo 100 000 ton ječmena iz zalog nemške intervencijske agencije na španskem trgu
Obrazec (1)
(Uredba (ES) št. 1083/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Številka ponudnika |
Številka serije |
Količina (t) |
Ponudbena cena EUR/t |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
itn. |
|
|
|
(1) Sporočiti na GD AGRI (D2).
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/19 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1084/2005
z dne 8. julija 2005
o spremembi prilog II, III in V k Uredbi Sveta (EGS) št. 3030/93 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3030/93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav (1), in zlasti člena 19 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Dne 1. januarja 2005 so bile z iztekom veljavnosti Sporazuma STO o tekstilu in oblačilih odpravljene kvote za uvoz kategorij tekstilnih izdelkov in oblačil za članice STO. |
(2) |
Skupnost je 13. decembra 2004 še pred liberalizacijo kvot z Uredbo Sveta (ES) št. 2200/2004 (2) uvedla sistem nadzora za 35 kategorij tekstilnih izdelkov, na katere se je liberalizacija nanašala. |
(3) |
Odstavek 242 Poročila delovne skupine o pristopu Ljudske republike Kitajske (3) (LRK) k STO (posebna zaščitna klavzula za tekstil ali PZKT) je uvedel možnost posebnih zaščitnih ukrepov v zvezi s kitajskim izvozom tekstilnih izdelkov. V njem je navedeno, da lahko članica STO, ki meni, da pomeni uvoz tekstilnih izdelkov s poreklom iz LRK zaradi povzročenih motenj na trgu nevarnost, da bo oviran pravilen razvoj trgovanja s temi izdelki, zahteva posvetovanje z LRK z namenom, da se take motnje na trgu zmanjšajo ali preprečijo. |
(4) |
Svet je z Uredbo (ES) št. 138/2003 (4) vstavil člen 10a v Uredbo (EGS) št. 3030/93, da bi odstavek 242 Poročila delovne skupine prenesel v zakonodajo Skupnosti. |
(5) |
Komisija je 6. aprila 2005 sprejela okvirne smernice o uporabi člena 10a Uredbe (EGS) št. 3030/93 v zvezi s posebno zaščitno klavzulo glede tekstilnih izdelkov (smernice). |
(6) |
Evropska komisija je zahtevala in imela posvetovanja z LRK v okviru odstavka 242 Poročila delovne skupine o pristopu LRK k STO in člena 10a Uredbe (EGS) št. 3030/93 za kategorije izdelkov, za katere se je menilo, da uvoz s poreklom iz LRK zaradi povzročenih motenj na trgu pomeni nevarnost, da bo oviran pravilen razvoj trgovanja s temi izdelki. Taka posvetovanja so se zaključila 10. junija 2005 in pripeljala do vzajemno zadovoljive rešitve za deset kategorij izdelkov. Rezultat posvetovanj se odraža v Memorandumu o soglasju o izvozu nekaterih kitajskih tekstilnih izdelkov in oblačil v Evropsko unijo med Evropsko komisijo in Ministrstvom za trgovino Ljudske republike Kitajske z istim datumom. |
(7) |
Memorandum o soglasju zajema uvoz iz LRK v Skupnost naslednjih desetih kategorij: kategorijo 2 (bombažne tkanine), kategorijo 4 (t-majice), kategorijo 5 (puloverji), kategorijo 6 (hlače), kategorijo 7 (bluze), kategorijo 20 (posteljno perilo), kategorijo 26 (obleke), kategorijo 31 (modrčki), kategorijo 39 (namizno in kuhinjsko perilo) in kategorijo 115 (lanena preja ali preja iz ramije). Ustrezne carinske oznake so tiste, ki so navedene v Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 3030/93. |
(8) |
Evropska komisija je prepričana, da uvoz navedenih kategorij kitajskega porekla, zaradi obstoja ali nevarnosti motenj na trgu pomeni nevarnost, da bo oviran pravilen razvoj trgovanja v okviru odstavka 242 Poročila delovne skupine o pristopu LRK k STO in člena 10a Uredbe (EGS) št. 3030/93 zaradi naslednjih razlogov. |
(9) |
Uvoz kategorije 2 (bombažne tkanine) s poreklom iz LRK se je v primerjavi z enakim obdobjem leta 2004 v prvih štirih mesecih leta 2005 povečal za 71 %. To pripelje uvoz te kategoriji na 124 % opozorilne stopnje, določene v smernicah (opozorilna stopnja). Uvoz teh kategorij iz vseh držav se je v istem obdobju rahlo povečal, in sicer za 4 %. Vendar je povprečna cena uvoza s kitajskim poreklom narasla za 21 % (na podlagi nadzornih podatkov za uvoz), dosti hitreje kot povprečna cena uvoza iz drugih držav (- 2 %, na podlagi podatkov Eurostata za obdobje od januarja do marca). Ta položaj je resnejši glede uvoza izdelkov podkategorije 2A (tkanine za kavbojke (jeans) - denim), saj se je uvoz iz Kitajske v prvem četrtletju 2005 v primerjavi z enakim obdobjem leta 2004 povečal za 102 %, medtem ko se je celotni uvoz povečal za 15 % in so se povprečne cene na enoto znižale za 20 %. |
(10) |
Uvoz kategorije 4 (t-majice) s poreklom iz LRK se je v primerjavi z enakim obdobjem leta 2004 v prvih štirih mesecih leta 2005 povečal za 199 %. To pripelje uvoz v tej kategoriji na 197 % opozorilne stopnje. Uvoz te kategorije iz vseh držav se je v istem obdobju povečal za 24 %. Povprečna cena uvoza s kitajskim poreklom se je znižala za 37 %. |
(11) |
Uvoz kategorije 5 (puloverji) s poreklom iz LRK se je v primerjavi z enakim obdobjem leta 2004 v prvih štirih mesecih leta 2005 povečal za 530 %. To pripelje uvoz te kategorije na 194 % alarmne stopnje. Uvoz te kategorije iz vseh držav se je v istem obdobju povečal za 14 %. Povprečna cena uvoza s kitajskim poreklom se je znižala za 42 %. |
(12) |
Uvoz kategorije 6 (hlače) s poreklom iz LRK se je v primerjavi z enakim obdobjem leta 2004 v prvih štirih mesecih leta 2005 povečal za 413 %. To pripelje uvoz te kategorije na 312 % opozorilne stopnje. Uvoz te kategorije iz vseh držav se je v istem obdobju povečal za 18 %. Povprečna cena uvoza s kitajskim poreklom se je znižala za 14 %. |
(13) |
Uvoz kategorije 7 (bluze) s poreklom iz LRK se je v primerjavi z enakim obdobjem leta 2004 v prvih štirih mesecih leta 2005 povečal za 256 %. To pripelje uvoz te kategorije na 207 % opozorilne stopnje. Uvoz te kategorije iz vseh držav se je v istem obdobju povečal za 4 %. Povprečna cena uvoza s kitajskim poreklom se je znižala za 30 %. |
(14) |
Uvoz kategorije 20 (posteljno perilo) s poreklom iz LRK se je v primerjavi z enakim obdobjem leta 2004 v prvih štirih mesecih leta 2005 povečal za 158 %. To pripelje uvoz te kategorije na 107 % opozorilne stopnje. Uvoz te kategorije iz vseh držav se je v istem obdobju povečal za 6 %. Povprečna cena uvoza s kitajskim poreklom se je znižala za 34 %. |
(15) |
Uvoz kategorije 26 (obleke) s poreklom iz LRK se je v primerjavi z enakim obdobjem leta 2004 v prvih štirih mesecih leta 2005 povečal za 219 %. To pripelje uvoz te kategorije na 212 % opozorilne stopnje. Uvoz te kategorije iz vseh držav se je v istem obdobju povečal za 1 %. Kot poroča nadzorni sistem, se je povprečna cena uvoza s kitajskim poreklom povečala za 2 %. Vendar številke Eurostata za prvo četrtletje kažejo veliko znižanje cen za 42 %. |
(16) |
Uvoz kategorije 31 (modrčki) s poreklom iz LRK se je v primerjavi z enakim obdobjem leta 2004 v prvih štirih mesecih leta 2005 povečal za 110 %. To pripelje uvoz te kategorije na 145 % opozorilne stopnje. Uvoz te kategorije iz vseh držav se je v istem obdobju povečal za 6 %. Povprečna cena uvoza s kitajskim poreklom se je znižala za 37 %. |
(17) |
Uvoz kategorije 39 (namizno in kuhinjsko perilo) s poreklom iz LRK se je v primerjavi z enakim obdobjem leta 2004 v prvih štirih mesecih leta 2005 povečal za 64 %. To pripelje uvoz te kategorije na 110 % opozorilne stopnje. Uvoz te kategorije iz vseh držav se je v istem obdobju povečal za 10 %. Povprečna cena uvoza s kitajskim poreklom se je znižala za 39 %. |
(18) |
Uvoz kategorije 115 (lanena preja ali preja iz ramije) s poreklom iz LRK se je v primerjavi z enakim obdobjem leta 2004 v prvih štirih mesecih leta 2005 povečal za 55 %. To pripelje uvoz te kategorije na 150 % opozorilne stopnje. Uvoz te kategorije iz vseh držav se je v istem obdobju povečal za 40 %. Povprečna cena uvoza s kitajskim poreklom je ostala stabilna (po nadzornih podatkih za uvoz se je povečala za 3 % ali je, po podatkih Eurostata, ostala nespremenjena). Vendar je treba opozoriti, da je povprečna cena na enoto uvoza s kitajskim poreklom za več kot polovico manjša od cene, ki jo uporabljajo proizvajalci Skupnosti. |
(19) |
Uvozne stopnje za tekstilne izdelke in oblačila iz LRK in drugi izvedbeni ukrepi, določeni v Memorandumu o soglasju, se prenesejo v Uredbo (EGS) št. 3030/93. |
(20) |
Člen 27 Priloge III k Uredbi (EGS) št. 3030/93 se spremeni z namenom nadaljnje razlage določb za prenos podatkov s strani držav članic v okviru sistema naknadnega statističnega nadzora za nekatere tekstilne izdelke. |
(21) |
Uredbo (EGS) št. 3030/93 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(22) |
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi, da bi se zagotovila hitra izvedba Memoranduma o soglasju. |
(23) |
Ukrepi, določeni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora za tekstil, ustanovljenega s členom 17 Uredbe (EGS) št. 3030/93 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloge II, III in V k Uredbi (EGS) št. 3030/93 se spremenijo, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
Peter MANDELSON
Član Komisije
(1) UL L 275, 8.11.1993, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 930/2005 (UL L 162, 23.6.2005, str. 1).
(2) UL L 374, 22.12.2004, str. 1.
(3) Dokument WT/MIN(01)3 z dne 10. novembra 2001.
(4) UL L 23, 28.1.2003, str. 1.
PRILOGA
1. |
Priloga II se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA II DRŽAVE IZVOZNICE IZ ČLENA 1
|
2. |
Priloga III se spremeni:
|
3. |
Priloga V se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA V KOLIČINSKE OMEJITVE SKUPNOSTI (a) za leto 2005 (Celotno poimenovanje blaga je v Prilogi I)
(b) za leta 2005, 2006 in 2007 (Celotno poimenovanje blaga je v Prilogi I)
|
(1) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 883/2005 (UL L 148, 11.6.2005, str. 5).“
(2) Količinske omejitve za Srbijo se ne uporabljajo v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Srbijo o trgovini s tekstilnimi izdelki (UL L 90, 8.4.2005, str. 36). Evropska komisija obdrži pravico, da v določenih okoliščinah ponovno uporabi količinske omejitve.
(3) Količinske omejitve za Vietnam se ne uporabljajo v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Vietnamom o trgovini s tekstilnimi izdelki (UL L 75, 22.3.2005, str. 35). Evropska komisija obdrži pravico, da v določenih okoliščinah ponovno uporabi količinske omejitve.
(4) Za uvoz izdelkov v Skupnost, ki so bili odpremljeni pred 11. junijem 2005, vendar predloženi za prosti promet na ta datum ali po njem, količinske omejitve ne veljajo. Uvozna dovoljenja za takšne izdelke pristojni organi držav članic avtomatično in brez količinskih omejitev dodelijo na osnovi ustreznega dokazila, kot je tovorni list, in predložitve enotne podpisane izjave uvoznika, da je bilo blago odpremljeno pred navedenim datumom. Z odstopanjem od člena 2(2) Uredbe (EGS) št. 3030/93 se uvoz blaga, ki je bilo odpremljeno pred 11. junijem 2005, sprosti v prosti promet ob predložitvi dokumenta o nadzoru, izdanega v skladu s členom 10a(2a) Uredbe (EGS) št. 3030/93.
Uvozna dovoljenja za blago, odpremljeno med 11. junijem in 12. julijem 2005, se avtomatično dodelijo in jih ni mogoče odkloniti na osnovi tega, da ni na voljo količin v okviru količinskih omejitev za leto 2005. Vendar se bo uvoz, odpremljen od 11. junija 2005 odštel od količinskih omejitev za leto 2005.
Za odobritev uvoznih dovoljenj se ne bo zahtevalo predložitve ustreznih izvoznih dovoljenj za blago, odpremljeno v času, preden je Kitajska uvedla sistem izvoznih dovoljenj (20. julij 2005).
Zahtevki za uvozna dovoljenja, od datuma začetka veljavnosti te uredbe, za blago, ki je bilo odpremljeno med 11. junijem 2005 in (vključno) 19. julijem 2005, se predložijo ustreznim organom držav članic najkasneje do 15. avgusta 2005.“
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/27 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1085/2005
z dne 8. julija 2005
o spremembi Uredbe (ES) št. 795/2004 o podrobnih pravilih za izvajanje sheme enotnega plačila, predvidenega v Uredbi Sveta (ES) št. 1782/2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete ter o spremembi uredb (EGS) št. 2019/93, (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001, (ES) št. 1454/2001, (ES) 1868/94, (ES) št. 1251/1999, (ES) št. 1254/1999, (ES) št. 1673/2000, (EGS) št. 2358/71 in (ES) št. 2529/2001 (1), ter zlasti členov 60(2) in 145(c) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 795/2004 (2) uvaja pravila za izvajanje sheme enotnega plačila od leta 2005. Izkušnje iz administrativnega in operativnega izvajanja navedene sheme na nacionalni ravni so pokazale, da so v določenih pogledih potrebna dodatna podrobnejša pravila, v drugih pa je treba obstoječa pravila razjasniti in prilagoditi. |
(2) |
Da bi olajšale nalogo nacionalnih uprav v okviru izvajanja določb členov 54(2) in 61 Uredbe (ES) št. 1782/2003, morajo države članice določiti, katera območja iz shem komasacije in arondacije med dnevom vložitve zahtevka za pomoč za leto 2003 in dnevom vložitve zahtevka za shemo enotnega plačila v prvem letu izvajanja naj se upošteva kot trajne pašnike. |
(3) |
V skladu s členom 50(2) Uredbe (ES) št. 795/2004 pri regionalnem izvajanju sheme enotnega plačila v skladu s členom 58 Uredbe (ES) št. 1782/2003 države članice sporočijo podatke iz člena 50(1)(a) in (b) Uredbe (ES) št. 795/2004 za vsako zadevno regijo ter najpozneje do 1. avgusta prvega leta izvajanja sheme enotnega plačila ustrezni delež zgornje meje v skladu s členom 58(3) Uredbe (ES) št. 1782/2003. Zaradi poenostavitve je datum 1. avgust primerno zamenjati z datumom, ki je določen za sporočanje podatkov iz člena 50(1) Uredbe (ES) št. 795/2004. |
(4) |
Člen 51 Uredbe (ES) št. 1782/2003, kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 864/2004 in se uporablja od 1. januarja 2005 v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 394/2005, pooblašča države članice, da dovolijo pridelovanje naknadnih posevkov na upravičenih hektarjih, ki izpolnjujejo pogoje, za obdobje največ treh mesecev, ki se vsako leto začne 15. avgusta. Primerno je določiti zgodnejši datum, da bi se omogočilo začasno gojenje vrtnin na območjih, kjer se žita običajno žanjejo prej zaradi podnebnih razlogov, kot so Komisiji sporočile zadevne države članice. |
(5) |
V skladu s členom 60(1) Uredbe (ES) št. 1782/2003 lahko države članice, ki izkoristijo možnost iz člena 59 navedene uredbe, tudi uporabijo parcele, ki so določene v skladu s členom 44(3) navedene uredbe, za pridelavo proizvodov iz člena 1(2) Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (3) ali iz člena 1(2) Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za predelano sadje in zelenjavo (4) ter za pridelavo krompirja, ki ni namenjen za izdelavo krompirjevega škroba. |
(6) |
Člen 60(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003 določa, da države članice določijo število hektarjev, ki se lahko uporabijo v skladu z odstavkom 1 navedenega člena, tako da v skladu z objektivnimi merili razdelijo povprečno število hektarjev, ki so se med triletnim obdobjem 2000–2002 uporabljali za pridelavo proizvodov iz odstavka 1 navedenega člena na nacionalni ravni, med regije, opredeljene na podlagi člena 58(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003. Primerno je, da se na podlagi podatkov, ki so jih Komisiji sporočile zadevne države članice, določi povprečno število hektarjev na nacionalni in regionalni ravni. |
(7) |
Uredbo (ES) št. 795/2004 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Ker se Uredba (ES) št. 795/2004 uporablja od 1. januarja 2005, je primerno določiti, da se od navedenega datuma ta uredba uporablja retroaktivno. |
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za neposredna plačila – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 795/2004 se spremeni:
1. |
V členu 28a se izraz „Priloga“ zamenja z izrazom „Priloga I“. |
2. |
V členu 32(4) se doda naslednji, tretji pododstavek: „Če so bila v okviru nacionalne sheme komasacije in arondacije med dnevom vložitve zahtevka za pomoč za leto 2003 in dnevom vložitve zahtevka za shemo enotnega plačila v prvem letu izvajanja območja dodeljena na novo, zadevna država članica določi, katera območja se za namene členov 54(2) in 61 Uredbe (ES) št. 1782/2003 obravnavajo kot trajni pašniki. V teh primerih države članice pred komasacijo in arondacijo upoštevajo stanje na ravni kmeta, tako da v največji možni meri zmanjšajo vsakršen vpliv na kmetovo zmožnost koriščenja plačila. Pri tem države članice ustrezno ukrepajo, da na območju, ki ga zadeva shema komasacije in arondacije, preprečijo vsako občutno povečanje celotnega območja s pravicami za praho, pa tudi vsako občutno zmanjšanje površin trajnih pašnikov.“ |
3. |
V členu 41 se doda naslednji odstavek 5: „5. Povprečno število hektarjev na nacionalni in regionalni ravni iz člena 60(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003 je določeno v Prilogi II k tej uredbi.“ |
4. |
V prvem pododstavku člena 50(2) se datum „1. avgust“ nadomesti z datumom „15. september“. |
5. |
Priloga se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi. |
6. |
Besedilo iz Priloge II k tej uredbi je dodano kot Priloga II. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporabljati se začne 1. januarja 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 118/2005 (UL L 24, 27.1.2005, str. 15).
(2) UL L 141, 30.4.2004, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 606/2005 (UL L 100, 20.4.2005, str. 15).
(3) UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).
(4) UL L 297, 21.11.1996, str. 29. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 386/2004 (UL L 64, 2.3.2004, str. 25).
PRILOGA I
„PRILOGA I
Država članica |
Datum |
Belgija |
15. julij |
Danska |
15. julij |
Nemčija |
15. julij |
Italija |
11. junij |
Avstrija |
30. junij |
Portugalska |
1. marec“ |
PRILOGA II
„PRILOGA II
Število hektarjev iz člena 60(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003
Država članica in regije |
Število hektarjev |
DANSKA |
33 740 |
NEMČIJA |
301 849 |
Baden-Württemberg |
18 322 |
Bavarska |
50 451 |
Brandenburg in Berlin |
12 910 |
Hessen |
12 200 |
Spodnja Saška in Bremen |
76 347 |
Mecklenburg-Vorpommern |
13 895 |
Severno Porenje-Vestfalija |
50 767 |
Porenje-Pfalz |
19 733 |
Posarje |
369 |
Saška |
12 590 |
Saška-Anhalt |
14 893 |
Schleswig-Holstein in Hamburg |
14 453 |
Turingija |
4 919 |
LUKSEMBURG |
705 |
ŠVEDSKA |
|
Regija 1 |
9 193 |
Regija 2 |
8 375 |
Regija 3 |
17 448 |
Regija 4 |
4 155 |
Regija 5 |
4 051 |
ZDRUŽENO KRALJESTVO |
|
Anglija (ostalo) |
241 000 |
Anglija (Moorland SDA) |
10 |
Anglija (Upland SDA) |
190 |
Severna Irska |
8 304“ |
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/31 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1086/2005
z dne 8. julija 2005
o izdaji uvoznih dovoljenj za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 936/97 z dne 27. maja 1997 o uvedbi in upravljanju tarifnih kvot za sveže, ohlajeno in zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete ter za zamrznjeno bivolje meso (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 936/97 v členih 4 in 5 določa pogoje za zahtevke in izdajo uvoznih dovoljenj za meso iz člena 2(f). |
(2) |
Uredba (ES) št. 936/97 v členu 2(f) določa na 11 500 ton količino svežega, hlajenega in zamrznjenega govejega mesa visoke kvalitete, ki ustveza opredelitvi iz tega predpisa in ki se lahko uvozi pod posebnimi pogoji za obdobje od 1. julija 2005 do 30. junija 2006. |
(3) |
Treba je opozoriti, da se dovoljenja, predvidena s to uredbo, lahko uporabijo za celotno trajanje veljavnosti le ob upoštevanju obstoječih veterinarsko-sanitarnih določb – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Vsakemu zahtevku za uvozno dovoljenje, vloženemu od 1. do 5. julija 2005, za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete, iz člena 2(f) Uredbe (ES) št. 936/97, se v celoti ugodi.
2. Zahtevki za dovoljenja se lahko vložijo v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 936/97 tekom prvih pet dni avgusta 2005 za 1 862,67 ton.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. julija 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1782/2003 (UL L 270, 21.10.2003, str. 1).
(2) UL L 137, 28.5.1997, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1118/2004 (UL L 217, 17.6.2004, str. 10).
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/32 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1087/2005
z dne 8. julija 2005
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1210/2003 o nekaterih posebnih omejitvah gospodarskih in finančnih odnosov z Irakom
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1210/2003 z dne 7. julija 2003 o nekaterih posebnih omejitvah gospodarskih in finančnih odnosov z Irakom in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2465/96, (1) in zlasti člena 11(b) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1210/2003 so navedeni fizične in pravne osebe, organi in subjekti, povezani z režimom nekdanjega predsednika Sadama Huseina, za katere v skladu z navedeno uredbo velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. |
(2) |
22. junija 2005 je Odbor za sankcije Varnostnega sveta ZN sklenil spremeniti seznam, v katerega so vključeni Sadam Husein in drugi visoki uradniki nekdanjega iraškega režima, njihovi neposredni družinski člani in subjekti, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom ali v lasti ali pod nadzorom oseb, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, in za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. Prilogo IV je zato treba ustrezno spremeniti. |
(3) |
Za zagotovitev učinkovitosti ukrepov, določenih s to uredbo, mora ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1210/2003 se spremeni, kakor je določeno s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
Eneko LANDÁBURU
Generalni direktor za zunanje odnose
(1) UL L 169, 8.7.2003, str. 6. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo komisije (ES) št. 1566/2004 (UL L 285, 4.9.2004, str. 6).
PRILOGA
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1210/2003 se spremeni:
Doda se naslednja fizična oseba:
„Muhammad Yunis Ahmad (alias (a) Muhammad Yunis Al-Ahmed, (b) Muhammad Yunis Ahmed, (c) Muhammad Yunis Ahmad Al-Badrani, (d) Muhammad Yunis Ahmed Al-Moali). Naslovi: (a) Al-Dawar Street, Bludan, Sirija, (b) Damask, Sirija, (c) Mosul, Irak, (d) Wadi Al-Hawi, Irak, (e) Dubaj, Združeni arabski emirati, (f) Al-Hasaka, Sirija. Datum rojstva: 1949. Kraj rojstva: Al-Mowall, Mosul, Irak. Državljanstvo: iraško.“
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/34 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1088/2005
z dne 8. julija 2005
o določitvi cene neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Protokola št. 4 o bombažu, priloženega k Aktu o pristopu Grčije, nazadnje spremenjenega z Uredbo Sveta (ES) št. 1050/2001 (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1051/2001 z dne 22. maja 2001 o proizvodni pomoči za bombaž (2), in zlasti člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi občasno na podlagi cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu, z upoštevanjem zgodovinskega odnosa med ceno prečiščenega bombaža na svetovnem trgu in ceno, preračunano za neprečiščen bombaž. Navedeni zgodovinski odnos je opredeljen v členu 2(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1591/2001 z dne 2. avgusta 2001 (3), o podrobnih pravilih za uporabo sistema pomoči za bombaž. Če cene na svetovnem trgu ni mogoče preračunati na ta način, mora temeljiti na zadnji določeni ceni. |
(2) |
V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi na osnovi proizvoda s posebnimi lastnostmi in z upoštevanjem najugodnejših ponudb in kotacij na svetovnem trgu med tistimi, ki se štejejo kot reprezentativne za realno tržno ceno. V ta namen se izračuna povprečje ponudb in kotacij na eni ali več evropskih borz za proizvod, dobavljen cif v pristanišče v Skupnosti iz različnih držav dobaviteljic, ki se štejejo kot najbolj reprezentativne v mednarodni trgovini. Vendar obstaja tudi možnost prilagoditve meril za določanje cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu zaradi razlik v kakovosti dobavljenega proizvoda glede na zadevne ponudbe in kotacije. Te prilagoditve so določene v členu 3(2) Uredbe (ES) št. 1591/2001. |
(3) |
Uporaba zgoraj navedenih meril je podlaga za ceno neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določene v tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določena v členu 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001, se določi v višini 22,523 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. julija 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 148, 1.6.2001, str. 1.
(2) UL L 148, 1.6.2001, str. 3.
(3) UL L 210, 3.8.2001, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1486/2002 (UL L 223, 20.8.2002, str. 3).
9.7.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 177/35 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2005/46/ES
z dne 8. julija 2005
o spremembi Prilog k Direktivam Sveta 86/362/EGS, 86/363/EGS in 90/642/EGS glede mejnih vrednosti ostankov amitraza
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 86/362/EGS z dne 24. julija 1986 o določitvi mejnih vrednosti ostankov pesticidov v in na žitih (1) in zlasti člena 10 Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 86/363/EGS z dne 24. julija 1986 o določitvi mejnih vrednosti ostankov pesticidov v in na živilih živalskega izvora (2) in zlasti člena 10 Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/642/EGS z dne 27. novembra 1990 o določitvi najvišjih dovoljenih vrednosti ostankov pesticidov v in na nekaterih proizvodih kmetijskega izvora, vključno s sadjem in zelenjavo (3) in zlasti člena 7 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Za obstoječo aktivno snov amitraz je bila z Odločbo Komisije 2004/141/ES (4) sprejeta odločitev, da se je ne vključi v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (5). Ta odločba določa, da fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo to aktivno snov, ni več dovoljeno uporabljati v Skupnosti razen za omejeno število uporab, kjer trenutno ni na voljo drugih možnosti (osnovne uporabe). |
(2) |
Odločba Komisije, navedena v (1), je dovolila obdobje postopnega opuščanja in da se mejne vrednosti ostankov (MVO), s predpostavko, da uporaba zadevne snovi ni dovoljena v Skupnosti, začnejo uporabljati šele po koncu obdobja postopnega opuščanja, ki velja za navedeno snov. |
(3) |
Za amitraz so bile MVO za ostanke, ki so posledica uporabe veterinarskih zdravil, določene za proizvode živalskega izvora v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 2377/90 (6). To je primerno upoštevati v tej direktivi. |
(4) |
Mejne vrednosti ostankov na ravni Skupnosti in dovoljene vrednosti, ki jih priporoča Codex Alimentarius (7) so določene in vrednotene po podobnih postopkih. Obstaja omejeno število Kodeksov MVO za amitraz. Ti so bili upoštevani pri določitvi MVO, določenih v tej direktivi. Kodeksi MVO, ki bodo v bližnji prihodnosti priporočeni za opuščanje, niso bili upoštevani. MVO, ki temeljijo na Kodeksih MVO, so bile ocenjene glede na tveganje za potrošnike, in ni bilo ugotovljeno nobeno tveganje. |
(5) |
Za zagotovitev primerne zaščite potrošnika pred izpostavljenostjo ostankom, ki so posledica nedovoljene uporabe fitofarmacevtskih sredstev, se določijo MVO za zadevno fitofarmacevtsko sredstvo na proizvodih na spodnji meji analitskega določanja. |
(6) |
Zato je treba spremeniti več ostankov fitofarmacevtskih sredstev, ki so posledica uporabe amitraza v Prilogah k Direktivam 86/362/EGS, 86/363/EGS in 90/642/EGS, da bi omogočili ustrezen nadzor in kontrolo nad prepovedjo njihove uporabe in da bi zaščitili potrošnika. |
(7) |
Zadevne priloge k Direktivam 86/362/EGS, 86/363/EGS in 90/642/EGS je zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehransko verigo in zdravstveno varstvo živali – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
V delu A Priloge II k Direktivi 86/362/EGS se nadomesti naslednja vrstica:
Ostanek fitofarmacevtskega sredstva |
Mejna vrednost v mg/kg |
„Amitraz, vključno s presnovki, ki vsebujejo delež ostanka 2,4 dimetilanilina, izraženega kot amitraz |
Žita 0,05 (8) |
Člen 2
V delu B Priloge II k Direktivi 86/363/EGS se nadomestijo naslednje vrstice:
Ostanki fitofarmacevtskih sredstev |
Mejna vrednost (mg/kg) |
||
|
mesa, vključno z maščobo, pripravljenim mesom, drobovjem in živalskimi maščobami, kakor našteto v Prilogi I znotraj oznak KN 0201, 0202, 0203, 0204, 0205 00 00, 0206, 0207, ex 0208, 0209 00, 0210, 1601 00 in 1602 |
mleka in mlečnih proizvodov, kakor našteto v Prilogi I znotraj oznak KN 0401, 0402, 0405 00 in 0406 |
svežih jajc, ptičjih jajc in rumenjakov, kakor našteto v Prilogi I znotraj oznak KN 0407 00 in 0408 |
„Amitraz, vključno s presnovki, ki vsebujejo delež ostanka 2,4 dimetilanilina, izraženega kot amitraz |
0,05 (9), Perutnina |
|
0,01 (9) |
Člen 3
Mejne vrednosti ostankov fitofarmacevtskih sredstev za amitraz, navedene v Prilogi II k Direktivi 90/642/EGS, se nadomesti s tistimi, ki so navedene v Prilogi k tej direktivi.
Člen 4
1. Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje 9. januarja 2006. Države članice nemudoma predložijo Komisiji besedila predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Te predpise začnejo uporabljati 10. januarja 2007.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 5
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 6
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 8. julija 2005
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 221, 7.8.1986, str. 37. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2005/37/ES (UL L 141, 4.6.2005, str. 10).
(2) UL L 221, 7.8.1986, str. 43. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2004/61/ES (UL L 127, 29.4.2004, str. 81).
(3) UL L 350, 14.12.1990, str. 71. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2005/37/ES.
(4) UL L 46, 17.2.2004, str. 35.
(5) UL L 230, 19.8.1991, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).
(6) UL L 224, 18.8.1990, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 869/2005 (UL L 145, 9.6.2005, str. 19).
(7) http://apps.fao.org/CodexSystem/pestdes/pest_q-e.htm
(8) označuje spodnjo mejo analitskega določanja.“
(9) Označuje spodnjo mejo analitskega določanja.“
PRILOGA
Skupine in primeri posameznih proizvodov, za katere se uporabljajo MVO |
Amitraz, vključno s presnovki, ki vsebujejo delež ostanka 2,4 dimetilanilina, izraženega kot amitraz |
||
|
0,05 (1) |
||
|
|
||
Grenivke |
|
||
Limone |
|
||
Limete |
|
||
Mandarine (vključno s klementinami in drugimi križanci) |
|
||
Pomaranče |
|
||
Pomeloji |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Mandeljni |
|
||
Brazilski orehi |
|
||
Lešniki anakardija |
|
||
Kostanj |
|
||
Kokosov oreh |
|
||
Lešniki |
|
||
Makadamija |
|
||
Pekanov oreh |
|
||
Pinjole |
|
||
Pistacije |
|
||
Navadni orehi |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Jabolka |
|
||
Hruške |
|
||
Kutine |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Marelice |
|
||
Češnje |
|
||
Breskve (vključno z nektarinami in podobnimi križanci) |
|
||
Slive |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
|
|
||
Namizno grozdje |
|
||
Vinsko grozdje |
|
||
|
|
||
|
|
||
Robidnice |
|
||
Ostrožnice – robide |
|
||
Loganove robide |
|
||
Maline |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Borovnice |
|
||
Brusnice |
|
||
Ribez (rdeči, črni in beli) |
|
||
Kosmulje |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
|
|
||
Avokado |
|
||
Banane |
|
||
Dateljni |
|
||
Fige |
|
||
Kivi |
|
||
Kumkvat |
|
||
Liči |
|
||
Mango |
|
||
Olive |
|
||
Pasijonka |
|
||
Ananas |
|
||
Granatno jabolko |
|
||
Drugo |
|
||
|
0,05 (1) |
||
|
|
||
Pesa |
|
||
Korenje |
|
||
Gomoljna zelena |
|
||
Hren |
|
||
Topinambur |
|
||
Pastinak |
|
||
Peteršiljev koren |
|
||
Redkev |
|
||
Črni koren |
|
||
Sladki krompir |
|
||
Koleraba |
|
||
Repa |
|
||
Jam |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Česen |
|
||
Čebula |
|
||
Šalotka |
|
||
Spomladanska čebula |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
|
|
||
Paradižnik |
|
||
Paprika |
|
||
Jajčevec |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Kumare |
|
||
Kumarice za vlaganje |
|
||
Bučke |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Melone |
|
||
Buče |
|
||
Lubenice |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Brokoli |
|
||
Cvetača |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Brstični ohrovt |
|
||
Glavnato zelje |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Kitajsko zelje |
|
||
Kodrolistni ohrovt |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Kreša |
|
||
Motovilec |
|
||
Solata |
|
||
Endivija |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Špinača |
|
||
Blitva |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Prava krebuljica |
|
||
Drobnjak |
|
||
Peteršilj |
|
||
Listi zelene |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Fižol (s stroki) |
|
||
Fižol (brez strokov) |
|
||
Grah (s stroki) |
|
||
Grah (brez strokov) |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Beluši |
|
||
Kardij |
|
||
Zelena |
|
||
Koromač |
|
||
Okrogle artičoke |
|
||
Por |
|
||
Rabarbara |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
0,05 (1) |
||
Fižol |
|
||
Leča |
|
||
Grah |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Laneno seme |
|
||
Zemeljski oreščki ali arašidi |
|
||
Makovo seme |
|
||
Sezamovo seme |
|
||
Sončnično seme |
|
||
Seme oljne repice |
|
||
Soja |
|
||
Gorčično seme |
|
||
Bombažno seme |
1 (2) |
||
Drugo |
0,05 (1) |
||
|
0,05 (1) |
||
Rani krompir |
|
||
Pozni krompir |
|
||
|
0,1 (1) |
||
|
0,1 (1) |
(1) Označuje spodnjo mejo analitskega določanja.
(2) Če ta količina ni potrjena ali spremenjena z Direktivo z veljavnostjo od 1. julija 2007, se uporabi ustrezna spodnja meja analitskega določanja.“