|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 2 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 48 |
|
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
|
5.1.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 2/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 5/2005
z dne 4. januarja 2005
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 5. januarja 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. januarja 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1947/2002 (UL L 299, 1.11.2002, str. 17).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 4. januarja 2005 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
052 |
103,3 |
|
204 |
52,9 |
|
|
999 |
78,1 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
108,6 |
|
999 |
108,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
108,4 |
|
204 |
61,3 |
|
|
999 |
84,9 |
|
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
52,3 |
|
204 |
55,5 |
|
|
220 |
40,9 |
|
|
448 |
34,4 |
|
|
999 |
45,8 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
49,5 |
|
999 |
49,5 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
62,4 |
|
204 |
47,5 |
|
|
400 |
78,0 |
|
|
464 |
140,9 |
|
|
624 |
77,5 |
|
|
999 |
81,3 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
49,4 |
|
528 |
45,1 |
|
|
999 |
47,3 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
400 |
68,3 |
|
720 |
68,5 |
|
|
999 |
68,4 |
|
|
0808 20 50 |
400 |
93,7 |
|
999 |
93,7 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
|
5.1.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 2/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 6/2005
z dne 4. januarja 2005
o spremembi uredb (ES) št. 46/2003 in (ES) št. 47/2003 o mešanicah različnih vrst svežega sadja in zelenjave v isti prodajni enoti pakiranja
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1) in zlasti člena 2(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 48/2003 z dne 10. januarja 2003 o pravilih, ki se uporabljajo za mešanice različnih vrst svežega sadja in zelenjave v istih prodajnih enotah pakiranja (2), velja za prodajne enote pakiranja z neto težo treh kilogramov ali manj. |
|
(2) |
V Uredbi Komisije (ES) št. 46/2003 z dne 10. januarja 2003 o spremembi tržnih standardov za sveže sadje in zelenjavo glede mešanic različnih vrst svežega sadja in zelenjave v isti prodajni enoti pakiranja (3) ter v Uredbi Komisije (ES) št. 47/2003 z dne 10. januarja 2003 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 2200/96, ki določata, da se proizvodi, za katere veljajo standardi trženja za sveže sadje in zelenjavo, lahko združijo v obliki mešanic različnih vrst v prodajni enoti pakiranja z neto težo, manjšo od treh kilogramov, je prišlo do napake. |
|
(3) |
Zato je treba ustrezno popraviti uredbi (ES) št. 46/2003 in (ES) št. 47/2003, da bi zadevne prodajne enote pakiranja s tem lahko imele neto težo treh kilogramov ali manj. |
|
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sveže sadje in zelenjavo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V členu 1 Uredbe (ES) št. 46/2003 se izraz „neto teža, manjša od treh kilogramov“ nadomesti z izrazom „neto teža treh kilogramov ali manj“.
Člen 2
V členu 1 Uredbe (ES) št. 47/2003 se izraz „neto teža, manjša od treh kilogramov“ nadomesti z izrazom „neto teža treh kilogramov ali manj“.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. januarja 2005
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).
(2) UL L 7, 11.1.2003, str. 65.
(3) UL L 7, 11.1.2003, str. 61.
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
|
5.1.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 2/4 |
SKLEP SVETA
z dne 22. decembra 2004
o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze v zvezi z ukrepi glede vzajemne liberalizacije in nadomestitvijo Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu ES-Palestinska uprava
(2005/4/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133, v zvezi s prvim stavkom člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 12 Evro-mediteranskega začasnega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko Skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo, ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu „Palestinska uprava“), na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu „začasni pridružitveni sporazum“), ki je v veljavi od 1. julija 1997, navaja, da Skupnost in Palestinska uprava med drugim postopno določita večjo liberalizacijo svoje trgovine s kmetijskimi proizvodi, ki je v interesu obeh strani. Poleg tega člen 14 določa, da morata Skupnost in Palestinska uprava od 1. januarja 1999 proučiti stanje za določitev ukrepov liberalizacije, ki jih morata Skupnost in Palestinska uprava uporabljati od 1. januarja 2000 v skladu s ciljem iz navedenega člena 12. |
|
(2) |
Komisija je v imenu Skupnosti izpogajala Sporazum v obliki izmenjave pisem z namenom nadomestitve Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu. |
|
(3) |
Ukrepi, potrebni za izvajanje tega sklepa, bi morali biti sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (2) – |
SKLENIL:
Člen 1
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO), ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze v zvezi z ukrepi glede vzajemne liberalizacije in nadomestitvijo Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu med Evropsko Skupnostjo in Palestinsko upravo, se sprejme v imenu Skupnosti.
Besedilo Sporazuma se priloži k temu sklepu.
Člen 2
Ukrepi, potrebni za izvajanje protokolov 1 in 2, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 3.
Člen 3
1. Komisiji pomagajo odbori, ustanovljeni z ustreznimi določbami uredb o skupni tržni ureditvi, ali Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 248a Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (3).
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
Obdobje iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES znaša en mesec.
3. Odbor sprejme svoj poslovnik.
Člen 4
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Sporazuma, ki zavezuje Skupnost.
V Bruslju, 22. decembra 2004
Za Svet
Predsednik
C. VEERMAN
(1) UL L 187, 16.7.1997, str. 3.
(2) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(3) UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 60/2004 (UL L 9, 15.1.2004, str. 8).
SPORAZUM
v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze v zvezi z ukrepi glede vzajemne liberalizacije in nadomestitvijo Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu ES-Palestinska uprava
Spoštovani,
v čast mi je sklicevati se na pogajanja v skladu s členom 12 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo, ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu „Palestinska uprava“), na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „Začasni pridružitveni sporazum“), ki je v veljavi od 1. julija 1997 in ki navaja, da Skupnost in Palestinska uprava med drugim postopno določita večjo liberalizacijo svoje trgovine s kmetijskimi proizvodi, ki je v interesu obeh strani.
Ta pogajanja so potekala v skladu z določbami člena 14, ki predvideva, da morata Skupnost in Palestinska uprava od 1. januarja 1999 proučiti stanje za določitev ukrepov liberalizacije, ki jih morata Skupnost in Palestinska uprava uporabljati od 1. januarja 2000 v skladu s ciljem iz navedenega člena 12.
Ob zaključku pogajanj sta se obe strani sporazumeli:
|
1. |
Protokola 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in njunima prilogama se nadomestijo s Protokoloma 1 in 2 in njunima prilogama iz Priloge I in II k tej izmenjavi pisem. |
|
2. |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in Palestinsko upravo, ki je priložen k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in se nanaša na Protokol 1 ter zadeva uvoz svežega rezanega cvetja in cvetnih brstov iz tarifne podštevilke 0603 10 skupne carinske tarife v Skupnost, se razveljavi. |
|
3. |
Najkasneje do leta 2007 bosta Skupnost in Palestinska uprava ocenili položaj, da bi opredelili liberalizacijske ukrepe, ki naj jih Skupnost in Palestinska uprava uporabljata od 1. januarja 2008, v skladu s ciljem iz člena 12 Začasnega pridružitvenega sporazuma. |
Določbe tega sporazuma v obliki izmenjave pisem se uporabljajo od 1. januarja 2005.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z zgoraj navedenim.
Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.
V imenu Sveta Evropske unije
Spoštovani,
V čast mi je potrditi prejem Vašega današnjega pisma, v katerem je zapisano:
„V čast mi je sklicevati se na pogajanja v skladu s členom 12 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo, ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu ‚Palestinska uprava‘), na drugi strani (v nadaljnjem besedilu ‚Začasni pridružitveni sporazum‘), ki je v veljavi od 1. julija 1997 in ki navaja, da Skupnost in Palestinska uprava med drugim postopno določita večjo liberalizacijo svoje trgovine s kmetijskimi proizvodi, ki je v interesu obeh strani.
Ta pogajanja so potekala v skladu z določbami člena 14, ki predvideva, da morata Skupnost in Palestinska uprava od 1. januarja 1999 proučiti stanje za določitev ukrepov liberalizacije, ki jih morata Skupnost in Palestinska uprava uporabljati od 1. januarja 2000 v skladu s ciljem iz navedenega člena 12.
Ob zaključku pogajanj sta se obe strani sporazumeli:
|
1. |
Protokola 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in njunima prilogama se nadomestijo s Protokoloma 1 in 2 in njunima prilogama iz Priloge I in II k tej izmenjavi pisem. |
|
2. |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in Palestinsko upravo, ki je priložen k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in se nanaša na Protokol 1 ter zadeva uvoz svežega rezanega cvetja in cvetnih brstov iz tarifne podštevilke 0603 10 skupne carinske tarife v Skupnost, se razveljavi. |
|
3. |
Najkasneje do leta 2007 bosta Skupnost in Palestinska uprava ocenili položaj, da bi opredelili liberalizacijske ukrepe, ki naj jih Skupnost in Palestinska uprava uporabljata od 1. januarja 2008, v skladu s ciljem iz člena 12 Začasnega pridružitvenega sporazuma. |
Določbe tega sporazuma v obliki izmenjave pisem se uporabljajo od 1. januarja 2005.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z zgoraj navedenim.“
Palestinski upravi je v čast potrditi njeno soglašanje z vsebino tega pisma.
Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.
Za Palestinsko upravo
PRILOGA I
PROTOKOL št. 1
o ureditvi, ki velja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom z Zahodnega brega in iz Gaze v Skupnost
|
1. |
Proizvodom, navedenim v Prilogi, s poreklom z Zahodnega brega in iz Gaze, se dovoli uvoz v Skupnost v skladu s pogoji, navedenimi v nadaljevanju besedila in v Prilogi.
|
|
2. |
Pri nekaterih proizvodih je oprostitev carin odobrena v okviru referenčnih količin, kakor je navedeno v stolpcu „d“. Če obseg uvoza enega od teh proizvodov preseže referenčno količino, lahko Skupnost ob upoštevanju svojega letnega pregleda gibanja blagovnih tokov za ta proizvod uvede tarifno kvoto Skupnosti, ki je po obsegu enaka referenčni količini. V takem primeru se skupna carina za uvožene količine, ki presegajo kvoto, uporabi v celoti ali zniža, kot je navedeno v stolpcu „c“. |
|
3. |
Prvo leto uporabe se obseg tarifnih kvot in referenčnih količin izračuna sorazmerno z osnovnim obsegom z upoštevanjem dela obdobja, ki je poteklo pred datumom začetka veljavnosti tega protokola. |
|
4. |
Za nekatere proizvode, navedene v Prilogi, se obseg tarifnih kvot poveča dvakrat na podlagi obsega, navedenega v stolpcu „e“. Prvo povečanje nastane na datum, ko se tarifna kvota dodeli drugič. |
PRILOGA K PROTOKOLU št. 1
|
Oznaka KN (1) |
Poimenovanje (2) |
Znižanje carin MFN (3) % |
Tarifna kvota (t, razen če ni določeno drugače) |
Znižanje carin MFN, razen obstoječe ali možne tarifne kvote (3) % |
Referenčna količina (v tonah, razen če ni določeno drugače) |
Posebne določbe |
|
a |
b |
c |
d |
e |
||
|
0409 00 00 |
Naravni med |
100 |
500 |
0 |
|
točka 4 – letno povečanje za 250 t |
|
ex 0603 10 |
Rezano cvetje in cvetni brsti, sveži |
100 |
2 000 |
0 |
|
točka 4 – letno povečanje za 250 t |
|
0702 00 00 |
Paradižnik, svež ali ohlajen, od 1. decembra do 31. marca |
100 |
|
60 |
2 000 |
|
|
ex 0703 10 |
Čebula, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja |
100 |
|
60 |
|
|
|
0709 30 00 |
Jajčevci, sveži ali ohlajeni, od 15. januarja do 30. aprila |
100 |
|
60 |
3 000 |
|
|
ex 0709 60 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, sveži ali ohlajeni: |
|
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
sladka paprika |
100 |
|
40 |
1 000 |
|
|
0709 60 99 |
Drugo |
100 |
|
80 |
|
|
|
0709 90 70 |
Bučke, sveže ali ohlajene, od 1. decembra do konca februarja |
100 |
|
60 |
300 |
|
|
ex 0709 90 90 |
Divja čebula vrste Muscari comosum, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja |
100 |
|
60 |
|
|
|
0710 80 59 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladkih paprik, termično neobdelani ali termično obdelani s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjeni |
100 |
|
80 |
|
|
|
0711 90 10 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladkih paprik, začasno konzervirani, vendar kot takšni neprimerni za takojšnjo uporabo |
100 |
|
80 |
|
|
|
0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 |
Gobe, bezgova uhljevka (Auricularia spp.), drhtavka (Tremella spp.) in gomoljke, sušene |
100 |
500 |
0 |
|
|
|
ex 0805 10 |
Pomaranče, sveže |
100 |
|
60 |
25 000 |
|
|
ex 0805 20 |
Mandarine (vključno tangerine in satsuma mandarine), klementine, wilking mandarine in podobni hibridi agrumov, sveže |
100 |
|
60 |
500 |
|
|
0805 40 00 |
Grenivke |
100 |
|
80 |
|
|
|
ex 0805 50 10 |
Limone (Citrus limon, Citrus limonum), sveže |
100 |
|
40 |
800 |
|
|
0806 10 10 |
Sveže namizno grozdje, od 1. februarja do 14. julija |
100 |
1 000 |
0 |
|
točka 4 – letno povečanje za 500 t |
|
0807 19 00 |
Melone (vključno z lubenicami), sveže, od 1. novembra do 31. maja |
100 |
|
50 |
10 000 |
|
|
0810 10 00 |
Sveže jagode, od 1. novembra do 31. marca |
100 |
2 000 |
0 |
|
točka 4 – letno povečanje za 500 t |
|
0812 90 20 |
Pomaranče, začasno konzervirane, vendar v takšnem stanju neprimerne za takojšnjo prehrano |
100 |
|
80 |
|
|
|
0904 20 30 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladkih paprik, suhi, nezdrobljeni in nezmleti |
100 |
|
80 |
|
|
|
1509 10 |
Deviško oljčno olje |
100 |
2 000 |
0 |
|
točka 4 – letno povečanje za 500 t |
|
2001 90 20 |
Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini |
100 |
|
80 |
|
|
|
2005 90 10 |
Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta, pripravljeni ali konzervirani, drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjeni |
100 |
|
80 |
|
|
(1) Oznake KN, ki ustrezajo Uredbi (ES) št. 1789/2003 (UL L 281, 30.10.2003, str. 1).
(2) Brez poseganja v pravila za interpretacijo kombinirane nomenklature je treba jemati poimenovanje proizvodov zgolj okvirno, pri čemer je preferencialna shema v tej prilogi določena z oznako KN. Kjer so navedene oznake „ex“ KN, je treba preferencialno shemo določiti s skupno uporabo oznake KN in pripadajočega poimenovanja.
(3) Znižanje dajatve se uporablja le za dajatve ad valorem. Vendar pa se za izdelke pod oznako 1509 10 uporablja znižane dajatve tudi za posebne dajatve.
PRILOGA II
PROTOKOL št. 2
o ureditvi, ki velja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz skupnosti na Zahodni breg in v Gazo
|
1. |
Proizvodom, navedenim v Prilogi, s poreklom iz Skupnosti se dovoli uvoz na Zahodni breg in v Gazo v skladu s pogoji, navedenimi v nadaljevanju besedila in v Prilogi. |
|
2. |
Uvozne dajatve na uvoz se odpravijo ali znižajo do ravni navedene v stolpcu „a“ letnih tarifnih kvot, navedenih v stolpcu „b“, z upoštevanjem posebnih določb, navedenih v stolpcu „c“. |
|
3. |
Za uvožene količine, ki presegajo tarifne kvote, se uporabljajo skupne carine, ki se uporabljajo za tretje države, z upoštevanjem posebnih določb, navedenih v stolpcu „c“. |
|
4. |
Prvo leto uporabe se obseg tarifnih kvot in referenčnih količin izračuna sorazmerno z osnovnimi količinami z upoštevanjem dela obdobja, ki je poteklo pred datumom začetka veljavnosti tega protokola. |
PRILOGA K PROTOKOLU št. 2
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Dajatev (%) |
Tarifna kvota (v tonah, razen če ni določeno drugače) |
Posebne določbe |
|
a |
b |
c |
||
|
0102 90 71 |
Živo govedo, težko nad 300 kg, za zakol, razen telic in krav |
0 |
300 |
|
|
0202 30 90 |
Goveje meso, brez kosti, razen spodnje četrti, „kompenzirane“ četrti, pleča, plečne bržole in prsi s spodnjim delom plečeta, zmrznjeno |
0 |
200 |
|
|
0206 22 00 |
Užitna jetra od goved, zmrznjena |
0 |
100 |
|
|
0406 |
Sir in skuta |
0 |
200 |
|
|
0407 00 19 |
Ptičja jajca, valilna, razen puranja in gosja |
0 |
120 000 kosov |
|
|
1101 00 15 |
Moka iz navadne pšenice in pire |
0 |
13 000 |
|
|
2309 90 99 |
Drugi izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali |
2 |
100 |
|
Komisija
|
5.1.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 2/12 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 27. decembra 2004
o postopkih Skupnosti za primerjalne poskuse in testiranje semen in razmnoževalnem materialu nekaterih sort poljščin in zelenjadnih vrst in trte v skladu z direktivami Sveta 66/401/EGS, 66/402/EGS, 68/193/EGS, 92/33/EGS, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES in 2002/57/ES za leta od 2005 do 2009
(notificirana pod dokumentarno številko K(2004) 5264)
(Besedilo velja za EGP)
(2005/5/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 66/401/EGS z dne 14. junija 1966 o trženju semen krmnih rastlin (1) in zlasti člena 20(3), (4) in (5) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 66/402/EGS z dne 14. junija 1966 o trženju semena žit (2) in zlasti člena 20(3), (4) in (5) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 68/193/EGS z dne 9. aprila 1968 o trženju materiala za vegetativno razmnoževanje trte (3) in zlasti člena 16(3), (4) in (5) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 92/33/EGS z dne 28. aprila 1992 o trženju razmnoževalnega in sadilnega materiala zelenjadnic, razen semena (4) in zlasti člena 20(4), (5) in (6) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/54/ES z dne 13. junija 2002 o trženju semena pese (5) in zlasti člena 26(3), (4) in (5) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/55/ES z dne 13. junija 2002 o trženju semena pese (6) in zlasti člena 43(3), (4) in (5) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/56/ES z dne 13. junija 2002 o trženju semenskega krompirja (7) in zlasti člena 20(3), (4) in (5) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/57/ES z dne 13. junija 2002 o trženju semena oljnic in predivnic (8) in zlasti člena 23(3), (4) in (5) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Direktive 66/401/EGS, 66/402/EGS, 68/193/EGS, 92/33/EGS, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES in 2002/57/ES določajo, da Komisija izvede potrebne postopke Skupnosti za primerjalne poskuse in testiranje semen in razmnoževalnega materiala. |
|
(2) |
Tehnični postopki za izvajanje poskusov in testiranj so bili narejeni v okviru Stalnega odbora za seme in razmnoževalni material za poljedelstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo. |
|
(3) |
Razpis za projekte za izvajanje teh poskusov in testiranj je bil objavljen 21. junija 2004 na internetni strani institucij Skupnosti (9). |
|
(4) |
Predlogi so bili ocenjeni v skladu z merili za izbor in dodeljevanje, določenimi v razpisu za projekte. Določiti je treba projekte, organe, odgovorne za izvajanje testiranj, in upravičene stroške, prav tako tudi najvišji finančni prispevek Skupnosti, ki ustreza 80 % upravičenih stroškov. |
|
(5) |
Primerjalne poskuse in testiranja Skupnosti je treba izvesti v letih 2005 do 2009 na semenih in propagandnem materialu, pridelanem v letu 2004, treba pa je s sporazumom, ki ga podpiše podpisnik pooblastil Komisije in organ, odgovoren za izvajanje poskusov, letno določiti podrobnosti o takih poskusih, testih in upravičenih stroških kakor tudi najvišji finančni prispevek Skupnosti. |
|
(6) |
Za primerjalne poskuse in testiranja Skupnosti, ki trajajo več kakor eno leto, mora Komisija Stalnemu odboru za seme in razmnoževalni material za poljedelstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo brez nadaljnjega sklica odobriti dele poskusov in testov po prvem letu pod pogojem, da so na voljo potrebna odobrena proračunska sredstva. |
|
(7) |
Vsaj za nekatere izbrane rastline bi morali zagotoviti primerno zastopanost vzorcev, vključenih v poskuse in testiranje. |
|
(8) |
Države članice bi morale sodelovati v primerjalnih poskusih in testiranju Skupnosti, če je na njihovih ozemljih ustaljeno razmnoževanje ali trženje semena zadevnih rastlin, da se zagotovi pridobitev pravilnih ugotovitev na tej podlagi. |
|
(9) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za seme in razmnoževalni material za poljedelstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Primerjalne poskuse in testiranja Skupnosti je treba izvesti v letih 2005 do 2009 na semenih in propagandnem materialu rastlin, naštetih v Prilogi.
Upravičeni stroški, prav tako tudi najvišji finančni prispevek Skupnosti za poskuse in testiranja za leto 2005, se določijo v Prilogi.
Podrobnosti poskusov in testiranj so določeni v Prilogi.
Člen 2
Če je na njihovem ozemlju ustaljeno razmnoževanje ali trženje semena in razmnoževalnega materiala rastlin, naštetih v Prilogi, države članice vzamejo vzorce tega materiala in jih dajo na razpolago Komisiji.
Člen 3
Odvisno od razpoložljivosti proračuna Komisija lahko odloči o nadaljevanju poskusov in testiranj, določenih v Prilogi, v letih 2006 do 2009.
Najvišji finančni prispevek Skupnosti, ki ustreza 80 % upravičenih stroškov za poskus ali testiranje, ki se nadaljuje na tej podlagi, ne presega zneska, določenega v Prilogi.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 27. decembra 2004
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL 125, 11.7.1966, str. 2298/66. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2004/55/ES (UL L 114, 21.4.2004, str. 18).
(2) UL 125, 11.7.1966, str. 2309/66. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2003/61/ES (UL L 165, 3.7.2003, str. 23).
(3) UL L 93, 17.4.1968, str. 15. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1829/2003 (UL L 268, 18.10.2003, str. 1).
(4) UL L 157, 10.6.1992, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2003/61/ES.
(5) UL L 193, 20.7.2002, str. 12. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2003/61/ES.
(6) UL L 193, 20.7.2002, str. 33. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1829/2003.
(7) UL L 193, 20.7.2002, str. 60. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2003/61/ES.
(8) UL L 193, 20.7.2002, str. 74. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2003/61/ES.
(9) http://europa.eu.int/comm/food/plant/call2004/index_en.htm.
PRILOGA
Poskusi in testiranja, ki se izvedejo v letu 2005
|
Vrsta |
Odgovoren organ |
Pogoji, ki jih je treba oceniti |
Število vzorcev |
Upravičeni stroški (EUR) |
Najvišji finančni prispevek Skupnosti (enakovreden 80 % upravičenih stroškov) (EUR) |
|
Beta vulgaris (sladkorna pesa) |
NAK Emmeloord (NL) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
100 |
21 413 |
17 130 |
|
Krmne rastline (Agrostis spp., D. glomerata L., Festuca spp., Lolium spp., Phleum spp., Poa spp.) vključno mešanice (1) |
CLO Merelbeke (B) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
250 |
23 467 |
18 774 |
|
NAK Emmeloord (NL) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
250 |
19 941 |
15 953 |
|
|
NIAB Cambridge (UK) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
250 |
27 381 |
21 904 |
|
|
Vicia (V. Faba, V. pannonica, V. sativa in V. villosa) |
NIAB Cambridge (UK) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
60 |
16 716 |
13 373 |
|
Triticum durum (trda pšenica) |
AGES Vienna (A) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
60 |
17 578 |
14 062 |
|
Zea mays |
OMMI Budapest (HU) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
100 |
15 763 |
12 611 |
|
Krompir |
ENSE Milano (I) |
Sortna pristnost in čistost, zdravstveno varstvo rastlin (polje) zdravstveno varstvo rastlin (obročkasta gniloba/rjava gniloba/potato spindle tuber viroid) (laboratorij) |
300 |
89 773 |
71 818 |
|
Linum usitatissimum |
NAK Emmeloord (NL) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
100 |
19 660 |
15 728 |
|
UKSUP Bratislava (SK) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
100 |
23 746 |
18 997 |
|
|
Zelenjava (Cichorium endivia L. – endive, Lactuca sativa L. – solata in Petroselinum crispum (Miller) Nyman ex A. W. Hill-peteršilj) |
GNIS-SOC Paris (F) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
100 |
36 806 |
29 445 |
|
Capsicum annuum |
OMMI Budapest (HU) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
80 |
31 676 |
25 340 |
|
Asparagus officinalis (1) |
BSA Hannover (D) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
100 |
36 227 |
28 982 |
|
Vitis vinifera |
ENTAV Le Grau du Roi (F) |
Sortna pristnost in čistost (polje), zdravstveno varstvo rastlin (polje) Zdravstveno varstvo rastlin (laboratorij) |
150 |
47 700 |
38 160 |
|
ISV Conegliano (I) |
Sortna pristnost in čistost (polje), zdravstveno varstvo rastlin (polje) Zdravstveno varstvo rastlin (laboratorij) |
150 |
37 545 |
30 036 |
|
|
SKUPNI STROŠKI |
372 313 |
||||
Poskusi in testiranja, ki se izvedejo v letu 2006
|
Vrsta |
Odgovoren organ |
Pogoji, ki jih je treba oceniti |
Število vzorcev |
Upravičeni stroški (EUR) |
Najvišji finančni prispevek Skupnosti (enakovreden 80 % upravičenih stroškov) (EUR) |
|
Krmne rastline (Agrostis spp., D. glomerata L., Festuca spp., Lolium spp., Phleum spp., Poa spp.), vključno mešanice (2) |
CLO Merelbeke (B) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
250 |
23 905 |
19 124 |
|
NAK Emmeloord (NL) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
250 |
15 145 |
12 116 |
|
|
NIAB Cambridge (UK) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
250 |
27 382 |
21 906 |
|
|
Asparagus officinalis (2) |
BSA Hannover (D) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
100 |
36 227 |
28 982 |
|
SKUPNI STROŠKI |
82 128 |
||||
Poskusi in testiranja, ki se izvedejo v letu 2007
|
Vrsta |
Odgovoren organ |
Pogoji, ki jih je treba oceniti |
Število vzorcev |
Upravičeni stroški (EUR) |
Najvišji finančni prispevek Skupnosti (enakovreden 80 % upravičenih stroškov) (EUR) |
|
Asparagus officinalis (3) |
BSA Hannover (D) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
100 |
36 227 |
28 982 |
|
SKUPNI STROŠKI |
28 982 |
||||
Poskusi in testiranja, ki se izvedejo v letu 2008
|
Vrsta |
Odgovoren organ |
Pogoji, ki jih je treba oceniti |
Število vzorcev |
Upravičeni stroški (EUR) |
Najvišji finančni prispevek Skupnosti (enakovreden 80 % upravičenih stroškov) (EUR) |
|
Asparagus officinalis (4) |
BSA Hannover (D) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
100 |
36 227 |
28 982 |
|
SKUPNI STROŠKI |
28 982 |
||||
Poskusi in testiranja, ki se izvedejo v letu 2009
|
Vrsta |
Odgovoren organ |
Pogoji, ki jih je treba oceniti |
Število vzorcev |
Upravičeni stroški (EUR) |
Najvišji finančni prispevek Skupnosti (enakovreden 80 % upravičenih stroškov) (EUR) |
|
Asparagus officinalis (5) |
BSA Hannover (D) |
Sortna pristnost in čistost (polje) Zunanja kakovost semena (laboratorij) |
100 |
36 227 |
28 982 |
|
SKUPNI STROŠKI |
28 982 |
||||
(1) Poskusi in testiranja, ki trajajo več kakor eno leto.
(2) Poskusi in testiranja, ki trajajo več kakor eno leto.
(3) Poskusi in testiranja, ki trajajo več kakor eno leto.
(4) Poskusi in testiranja, ki trajajo več kakor eno leto.
(5) Poskusi in testiranja, ki trajajo več kakor eno leto.
|
5.1.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 2/17 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 27. decembra 2004
o določitvi postopkov Skupnosti za primerjalne poskuse in testiranje razmnoževalnega in sadilnega materiala Fragaria x ananassa Duch. v skladu z Direktivo Sveta 92/34/EGS za leto 2005
(notificirana pod dokumentarno številko K(2004) 5290)
(2005/6/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 92/34/EGS z dne 28. aprila 1992 o trženju razmnoževalnega materiala sadnih rastlin in sadnih rastlin, namenjenih proizvodnji sadja (1), in zlasti člena 20(4), (5) in (6) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Direktiva 92/34/EGS predvideva potrebne določbe, ki jih pripravi Komisija za primerjalne poskuse in testiranje razmnoževalnega in sadilnega materiala Skupnosti. |
|
(2) |
Tehnični postopki za opravljanje poskusov in testiranj so bili narejeni v okviru Stalnega odbora o razmnoževalnem materialu rastlin sadnih rodov in vrst. |
|
(3) |
Razpis za projekte za izvajanje teh poskusov in testiranj je bil objavljen 21. junija 2004 na spletišču institucij Skupnosti (2). |
|
(4) |
Predlogi so bili ocenjeni v skladu z merili izbora in oddaje, določenimi za zgoraj navedeni razpis za projekte. Določiti je treba projekte, organe, odgovorne za izvajanje testiranj in poskusov, upravičene stroške ter tudi najvišji finančni prispevek Skupnosti, ki znaša 80 % upravičenih stroškov. |
|
(5) |
Primerjalne poskuse in testiranja Skupnosti bi bilo treba izvesti v letu 2005 na razmnoževalnem in sadilnem materialu, pridelanem v letu 2004, podrobnosti takšnih testiranj in poskusov, upravičene stroške kakor tudi najvišji finančni prispevek Skupnosti pa bi bilo treba določati letno s sporazumom, ki ga podpišeta podpisnik pooblastil Komisije in organ, odgovoren za izvajanje poskusov. |
|
(6) |
Treba bi bilo zagotoviti ustrezno reprezentativnost vzorcev, vključenih v poskuse in testiranja, vsaj za nekatere izbrane rastline. |
|
(7) |
Države članice bi morale sodelovati v primerjalnih poskusih in testiranjih Skupnosti, če se razmnoževalni in sadilni material zadevnih rastlin običajno prideluje in trži na njihovih ozemljih, da bi zagotovile ustrezne ugotovitve. |
|
(8) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora o razmnoževalnem materialu rastlin sadnih rodov in vrst – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Primerjalni poskusi in testiranja Skupnosti se opravijo v letu 2005 na razmnoževalnem in sadilnem materialu Fragaria x ananassa Duch.
Upravičeni stroški in najvišji finančni prispevek Skupnosti za poskuse in testiranja za leto 2005 se določijo v Prilogi.
Podrobnosti poskusov in testiranj so določene v Prilogi.
Člen 2
Če se razmnoževalni in sadilni material rastlin Fragaria x ananassa Duch. običajno prideluje ali trži na njihovih ozemljih, države članice vzamejo vzorce tega materiala in jih dajo na voljo Komisiji.
Države članice sodelujejo pri tehničnih vidikih, kot so jemanje vzorcev in inšpekcije v zvezi z izvajanjem testiranj in poskusov.
Člen 3
Najvišji finančni prispevek Skupnosti, ki ustreza 80 % upravičenih stroškov poskusa ali testiranja, nadaljevanega na tej osnovi, ne sme preseči zneska, ki je določen v Prilogi.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 27. decembra 2004
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 157, 10.6.1992, str. 10. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2003/111/ES (UL L 311, 27.11.2003, str. 12).
(2) http://europa.eu.int/comm/food/plant/call2004/index_en.htm.
PRILOGA
Poskusi in testiranja, ki se opravijo v letu 2005
|
Vrsta |
Število vzorcev |
Pogoji, ki jih je treba oceniti |
Odgovorni organ |
Upravičeni stroški (EUR) |
Najvišji finančni prispevek Skupnosti (enakovreden 80 % upravičenih stroškov) (EUR) |
|
Fragaria x ananassa Duch. |
120 |
Sortna pristnost in čistost, zdravstveno varstvo rastlin (polje) Zdravstveno varstvo rastlin (laboratorij) |
BSA Hannover (D) |
24 650 |
19 720 |
|
CELOTNI FINANČNI PRISPEVEK SKUPNOSTI |
19 720 |
||||
|
5.1.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 2/19 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 27. decembra 2004
o odobritvi metode za razvrščanje prašičjih trupov na Cipru
(notificirana pod dokumentarno številko K(2004) 5296)
(Besedilo v grškem jeziku je edino verodostojno)
(2005/7/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3220/84 z dne 13. novembra 1984, ki določa lestvico Skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov (1), in zlasti člena 5(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 2(3) Uredbe (EGS) št. 3220/84 določa, da mora biti razvrščanje prašičjih trupov določeno z ocenjevanjem mesnatosti v skladu s statistično preizkušenimi metodami ocenjevanja, ki temeljijo na fizičnih meritvah enega ali več anatomskih delov prašičjega trupa; odobritev metode za razvrščanje prašičev je odvisna od skladnosti metode z maksimalnim odstopom pri statistični napaki pri razvrščanju; ta odstop je bil določen v členu 3 Uredbe Komisije (EGS) št. 2967/85 z dne 24. oktobra 1985 o podrobnih pravilih za uporabo lestvice Skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov (2). |
|
(2) |
Vlada Cipra je zaprosila Komisijo za odobritev metode za razvrščanje prašičjih trupov in je predložila rezultate svojega poskusa z razkosavanjem, ki je bil izveden pred dnem pristopa, s predložitvijo drugega dela protokola, opredeljenega v členu 3 Uredbe (EGS) št. 2967/85. |
|
(3) |
Ocena te zahteve je pokazala, da so pogoji za odobritev te metode razvrščanja izpolnjeni. |
|
(4) |
Na Cipru trgovska praksa ne zahteva, da se jezik in ledvici odstranijo iz prašičjega trupa; to je treba upoštevati pri prilagoditvi teže za standardno obdelavo. |
|
(5) |
Sprememba aparature ali metode razvrščanja se lahko odobri samo z novo odločbo Komisije, sprejeto na podlagi pridobljenih izkušenj; iz tega razloga se lahko sedanja odobritev prekliče. |
|
(6) |
Ukrepi, predvideni v tej odločbi, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za prašičje meso – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Za razvrščanje prašičjih trupov na Cipru se v skladu z Uredbo (EGS) št. 3220/84 odobri uporaba naslednje metode:
|
— |
aparatura, označena „Hennessy Grading Probe (HGP 4)“, in z njo povezane metode ocenjevanja, ki so podrobno opredeljene v Prilogi. |
Člen 2
Ne glede na standardno obdelavo iz člena 2 Uredbe (EGS) št. 3220/84 se lahko prašičji trupi na Cipru pojavljajo z jezikom in ledvicami pred tehtanjem in razvrščanjem. Zaradi postavitve ponudbe cen za prašičje trupe na primerljivi podlagi se zabeležena masa toplega trupa zmanjša za 0,8 kg.
Člen 3
Spremembe aparature ali metode ocenjevanja niso dovoljene.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na Republiko Ciper.
V Bruslju, 27. decembra 2004
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 301, 20.11.1984, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 3513/93 (UL L 320, 22.12.1993, str. 5).
(2) UL L 285, 25.10.1985, str. 39. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 3127/94 (UL L 330, 21.12.1994, str. 43).
PRILOGA
Metode za razvrščanje prašičjih trupov na Cipru
Hennessy Grading Probe (HGP 4)
|
1. |
Razvrščanje prašičjih trupov se izvede s pomočjo aparature, imenovane „Hennessy Grading Probe (HGP 4)“. |
|
2. |
Aparatura je opremljena s sondo premera 5,95 milimetra (in 6,3 milimetra na jezičku na vrhu sonde), ki vsebuje fotodiodo (Siemens LED tipa LYU 260-EO) in fotodetektor tipa 58 MR in z obratovalno razdaljo med 0 in 120 milimetri. Rezultati meritev se preračunajo v predviden delež mesnatosti z uporabo HGP 4 samega ali računalnika, ki je povezan z njim. |
|
3. |
Delež mesnatosti trupa se izračuna v skladu z naslednjo formulo:
kjer je: ý= predvideni odstotek mesnatosti trupa, X1= debelina hrbtne slanine (vključno s kožo) v milimetrih, merjena 8 cm stran od vzdolžne osi trupa za zadnjim rebrom, X2= debelina hrbtne slanine (vključno s kožo) v milimetrih, merjena 6 cm stran od vzdolžne osi trupa med tretjim in četrtim zadnjim rebrom, W= debelina mišice v milimetrih, merjena istočasno in na istem mestu kot X2. Formula velja za trupe, ki tehtajo med 55 in 120 kilogrami. |