ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 341

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 47
17. november 2004


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1967/2004 z dne 16. novembra 2004 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1968/2004 z dne 16. novembra 2004 o določitvi podrobnih pravil za uporabo tarifnih kvot v letu 2005 za proizvode mlade govedine s poreklom iz Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije ter Srbije in Črne gore

3

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1969/2004 z dne 16. novembra 2004 o spremembi Uredbe (ES) št. 96/2004 o prilagoditvi več uredb o trgu za sladkor ob pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji

14

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1970/2004 z dne 16. novembra 2004 o prilagoditvi Uredbe (EGS) št. 3515/92 o skupnih pogojih uporabe Uredbe Sveta (EGS) št. 1055/77 o skladiščenju in premikanju proizvodov, ki jih kupi intervencijska agencija, zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji

17

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1971/2004 z dne 16. novembra 2004 o prenehanju lova na rdeči okun za ladje, ki plujejo pod zastavo Portugalske

20

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1972/2004 z dne 16. novembra 2004 o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95

21

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Svet

 

*

2004/768/ES:
Sklep Sveta z dne 26. julija 2004 o imenovanju nemškega nadomestnega člana Odbora regij

23

 

*

2004/769/ES:
Sklep Sveta z dne 26. julija 2004 o imenovanju nemškega člana in nemškega nadomestnega člana Odbora regij

24

 

*

2004/770/ES:
Sklep Sveta z dne 26. julija 2004 o imenovanju danskega nadomestnega člana Odbora regij

25

 

*

2004/771/ES:
Sklep Sveta z dne 4. oktobra 2004 o imenovanju estonskega člana in estonskega nadomestnega člana Odbora regij

26

 

 

Komisija

 

*

2004/772/ES:
Odločba Komisije z dne 29. oktobra 2004 o finančnem prispevku Skupnosti za leto 2004 za kritje izdatkov, ki so nastali v Belgiji in na Portugalskem, za boj proti organizmom, škodljivim za rastline ali rastlinske proizvode (notificirana pod dokumentarno številko K(2004) 4181)

27

 

 

 

*

1. november 2004 – EUR-Lex: nova različica!(Glej notranjo stran zadnje strani ovitka)

s3

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1967/2004

z dne 16. novembra 2004

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 17. novembra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. novembra 2004

Za Komisijo

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1947/2002 (UL L 299, 1.11.2002, str. 17).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 16. novembra 2004 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

134,0

070

56,3

204

56,6

999

82,3

0707 00 05

052

95,5

204

32,5

999

64,0

0709 90 70

052

86,7

204

90,2

999

88,5

0805 20 10

204

76,2

999

76,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

67,1

624

79,5

999

73,3

0805 50 10

052

50,0

388

31,5

524

67,3

528

20,8

999

42,4

0806 10 10

052

113,9

400

211,0

508

251,8

999

192,2

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

112,0

400

93,1

404

99,7

512

104,2

720

55,8

800

194,5

804

106,7

999

109,4

0808 20 50

052

67,3

720

58,4

999

62,9


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1968/2004

z dne 16. novembra 2004

o določitvi podrobnih pravil za uporabo tarifnih kvot v letu 2005 za proizvode mlade govedine s poreklom iz Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije ter Srbije in Črne gore

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1) in zlasti člena 32(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 4(2) Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo v ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije, o spremembi Uredbe (ES) št. 2820/98 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1763/1999 in (ES) št. 6/2000 (2), predvideva letno preferencialno tarifno kvoto 11 475 ton mlade govedine, razdeljene med Bosno in Hercegovino ter Srbijo in Črno goro, vključno s Kosovom.

(2)

Začasna sporazuma s Hrvaško in z Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, odobrena s Sklepom Sveta 2002/107/ES z dne 28. januarja 2002 o sklenitvi začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi (3), in s Sklepom Sveta in Komisije 2004/239/ES, Euratom z dne 23. februarja 2004 o sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi (4), določata letni preferencialni tarifni kvoti 9 400 ton in 1 650 ton.

(3)

Člen 2 Uredbe Sveta (ES) št. 2248/2001 z dne 19. novembra 2001 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Hrvaško na drugi ter za uporabo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško (5) in člen 2 Uredbe Sveta (ES) št. 153/2002 z dne 21. januarja 2002 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi in za uporabo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo (6) predvidevata določitev podrobnih pravil za izvedbo koncesij za mlado govedino.

(4)

Zaradi nadzora je treba po Uredbi (ES) št. 2007/2000 za uvoz mlade govedine po kvotah za Bosno in Hercegovino ter Srbijo in Črno goro, vključno s Kosovom, predložiti potrdilo o pristnosti, ki potrjuje, da gre za blago s poreklom iz države, ki je izdala potrdilo, in da natančno ustreza opredelitvi iz Priloge II k tej uredbi. Zaradi usklajevanja je treba pri kvotah za mlado govedino s poreklom iz Hrvaške in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije predložiti tudi potrdilo o pristnosti, ki potrjuje, da gre za blago s poreklom iz države, ki je izdala potrdilo, in da natančno ustreza opredelitvi iz Priloge III k začasnima sporazumoma z Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo in s Hrvaško. Določiti je treba tudi vzorec potrdil o pristnosti in podrobna pravila za njihovo uporabo.

(5)

Kosovo, kakor je opredeljeno z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999, je pod mednarodno civilno upravo Misije Združenih narodov na Kosovu (UNMIK), ki je tudi vzpostavila ločeno carinsko službo. Torej je potrebno tudi posebno potrdilo o pristnosti blaga s poreklom iz Srbije in Črne gore/Kosova.

(6)

Zadevne kvote je treba upravljati z uporabo uvoznih dovoljenj. V ta namen se ob upoštevanju te uredbe uporabljata Uredba Komisije (ES) št. 1291/2000 z dne 9. junija 2000 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj ter potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode (7) in Uredba Komisije (ES) št. 1445/95 o pravilih za uporabo uvoznih in izvoznih dovoljenj za goveje in telečje meso ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2377/80 (8).

(7)

Da bi zagotovili pravilno upravljanje uvoza zadevnih proizvodov, je izdaja uvoznih dovoljenj pod pogojem obveznega preverjanja, zlasti vpisov o potrdilih o pristnosti.

(8)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za govedino in teletino –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   S tem se za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2005 odprejo naslednje tarifne kvote:

(a)

9 400 ton mlade govedine, izražene v masi trupov, s poreklom iz Hrvaške;

(b)

1 500 ton mlade govedine, izražene v masi trupov, s poreklom iz Bosne in Hercegovine;

(c)

1 650 ton mlade govedine, izražene v masi trupov, s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije;

(d)

9 975 ton mlade govedine, izražene v masi trupov, s poreklom iz Srbije in Črne gore vključno s Kosovom.

Kvote iz prvega pododstavka imajo zaporedne številke 09.4503, 09.4504, 09.4505 in 09.4506.

Za dodeljevanje teh kvot se 100 kilogramov žive mase šteje enakovredno 50 kilogramom mase trupa.

2.   Carina, ki se uporablja po kvotah iz odstavka 1, je 20 % carine ad valorem in 20 % posebne carine, kakor je določena v skupni carinski tarifi.

3.   Uvoz po kvotah iz odstavka 1 je rezerviran za nekatere žive živali in nekatere vrste mesa, ki sodijo pod oznake KN iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 2007/2000 in iz Priloge III k začasnima sporazumoma, sklenjenima s Hrvaško in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo:

ex 0102 90 51, ex 0102 90 59, ex 0102 90 71 in ex 0102 90 79,

ex 0201 10 00 in ex 0201 20 20,

ex 0201 20 30,

ex 0201 20 50.

Člen 2

Če ta uredba ne določa drugače, se za uvozna dejanja po kvotah iz člena 1 uporabljata uredbi (ES) št. 1291/2000 in (ES) št. 1445/95.

Člen 3

1.   Za uvoz količin, določenih v členu 1, je treba ob sprostitvi v prosti promet predložiti uvozno dovoljenje.

2.   Oddelek 8 zahtevkov za dovoljenje in dovoljenj prikazuje državo ali izvorno carinsko območje. Dovoljenja obvezujejo, da se uvaža iz navedene države ali carinskega območja.

Oddelek 20 zahtevkov za dovoljenja ali dovoljenj prikazuje enega od vpisov v Prilogi I.

3.   Izvirnik potrdila o pristnosti, sestavljenega v skladu s členom 4, in njegovo kopijo je treba predložiti pristojnemu organu skupaj z zahtevkom za prvo uvozno dovoljenje, povezano s potrdilom o pristnosti. Izvirnik potrdila o pristnosti hrani pristojni organ.

Potrdila o pristnosti se smejo uporabiti za izdajo več kakor enega izvoznega dovoljenja za količine, ki ne presegajo količin, navedenih v potrdilu. Če je v zvezi s potrdilom izdano več kakor eno dovoljenje, pristojni organ v potrdilo o pristnosti vpiše zaznamek o odpisani količini.

4.   Pristojni organi lahko izdajo uvozna dovoljenja šele potem, ko so se prepričali, da podatki na potrdilih o pristnosti ustrezajo podatkom, ki jih vsak teden dobijo od Komisije o zadevnem uvozu. Takoj nato izdajo dovoljenja.

Člen 4

1.   Vse zahtevke za uvozna dovoljenja po kvotah iz člena 1 spremljajo potrdila o pristnosti, ki so jih izdali organi države izvoznice ali carinskega območja, navedeni v Prilogi VII, ki potrjujejo, da gre za blago s poreklom iz te države ali carinskega območja in da ustreza dani opredelitvi, glede na primer, iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 2007/2000 ali Priloge III k začasnim sporazumom iz člena 1(3).

2.   Potrdila o pristnosti se sestavijo v izvirniku in dveh kopijah ter natisnejo in izpolnijo v enem od uradnih jezikov Skupnosti v skladu z ustreznim vzorcem v prilogah II do VI za zadevne države izvoznice in carinska območja. Natisnjeni in izpolnjeni so lahko v uradnem jeziku ali enem od uradnih jezikov države izvoznice ali carinskega območja.

Pristojni organi države članice, v kateri se vloži zahtevek za uvozno dovoljenje, lahko zahtevajo, da se priskrbi prevod potrdila.

3.   Izvirnik in kopije potrdila o pristnosti so lahko izpolnjeni strojno ali ročno. V slednjem primeru jih je treba izpolniti s črnim črnilom in velikimi tiskanimi črkami.

Mere obrazca potrdila so 210 × 297 mm. Teža papirja ne sme biti nižja od 40 g/m2. Izvirnik je bel, prva kopija rožnata, druga pa rumene barve.

4.   Vsako potrdilo ima svojo individualno serijsko številko, sledi pa ime države izdajateljice ali carinskega območja.

Kopije morajo imeti isto serijsko številko in isto ime kakor izvirnik.

5.   Potrdila so veljavna samo, če jih pravilno potrdi organ izdaje iz Priloge VII.

6.   Potrdila se štejejo za pravilno potrjena, če navajajo datum in kraj izdaje ter imajo žig organa izdaje in podpis za to pooblaščene osebe ali oseb.

Člen 5

1.   Organi izdaje iz Priloge VII morajo:

(a)

biti za to priznani s strani zadevne države izvoznice ali carinskega območja;

(b)

preveriti v potrdilih navedene podatke;

(c)

najmanj enkrat na teden pošiljati Komisiji kakršne koli podatke, ki omogočajo preverjanje vpisov v potrdila o pristnosti, zlasti v zvezi s številko potrdila, izvoznikom, prejemnikom, namembno državo, proizvodom (žive živali/meso), neto maso in datumom podpisa.

2.   Komisija ponovno pregleda seznam v Prilogi VII, če zahteve iz odstavka 1(a) niso več izpolnjene, če organ izdaje ne izpolni ene ali več obveznosti, ki jih je dolžan izpolnjevati, ali če se določi nov organ izdaje.

Člen 6

Potrdila o pristnosti in uvozna dovoljenja veljajo tri mesece od datuma njihove izdaje. Vendar rok njihove veljavnosti poteče 31. decembra 2005.

Člen 7

Zadevne države izvoznice in carinsko območje pošljejo Komisiji vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo organi izdaje, ter imena in podpise oseb, pooblaščenih za podpisovanje potrdil o pristnosti. Komisija sporoči navedene podatke pristojnim organom držav članic.

Člen 8

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. novembra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1782/2003 (UL L 270, 21.10.2003, str. 1).

(2)  UL L 240, 23.9.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 607/2003 (UL L 86, 3.4.2003, str. 18).

(3)  UL L 40, 12.2.2002, str. 9.

(4)  UL L 84, 20.3.2004, str. 1.

(5)  UL L 304, 21.11.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2/2003 (UL L 1, 4.1.2003, str. 26).

(6)  UL L 25, 29.1.2002, str. 16. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 3/2003 (UL L 1, 4.1.2003, str. 30).

(7)  UL L 152, 24.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 636/2004 (UL L 100, 6.4.2004, str. 25).

(8)  UL L 143, 27.6.1995, str. 35. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1118/2004 (UL L 217, 17.6.2004, str. 10).


PRILOGA I

Vsebina v skladu s členom 3(2)

—   v španščini: „Baby beef“ [Reglamento (CE) no 1968/2004]

—   v češčini: „Baby beef“ (Nařízení (ES) č. 1968/2004)

—   v danščini: „Baby beef“ (forordning (EF) nr. 1968/2004)

—   v nemščini: „Baby beef“ (Verordnung (EG) Nr. 1968/2004)

—   v estonščini: „Baby beef“ (Määrus (EÜ) nr 1968/2004)

—   v grščini: „Baby beef“ [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1968/2004]

—   v angleščini: „Baby beef“ (Regulation (EC) No 1968/2004)

—   v francoščini: „Baby beef“ [Règlement (CE) no 1968/2004]

—   v italijanščini: „Baby beef“ [Regolamento (CE) n. 1968/2004]

—   v latvijščini: „Baby beef“ (Regula (EK) Nr. 1968/2004)

—   v litovščini: „Baby beef“ (Reglamentas (EB) Nr. 1968/2004)

—   v madžarščini: „Baby beef“ (1968/2004/EK rendelet)

—   v malteščini: „Baby beef“ (Regolament (KE) Nru 1968/2004)

—   v nizozemščini: „Baby beef“ (Verordening (EG) nr. 1968/2004)

—   v poljščini: „Baby beef“ (Rozporządzenie (WE) nr 1968/2004)

—   v portugalščini: „Baby beef“ [Regulamento (CE) n.o 1968/2004]

—   v slovaščini: „Baby beef“ (Nariadenie (ES) č. 1968/2004)

—   v slovenščini: „Baby beef“ (Uredba (ES) št. 1968/2004)

—   v finščini: „Baby beef“ (Asetus (EY) N:o 1968/2004)

—   v švedščini: „Baby beef“ (Förordning (EG) nr 1968/2004)


PRILOGA II

Image


PRILOGA III

Image


PRILOGA IV

Image


PRILOGA V

Image


PRILOGA VI

Image


PRILOGA VII

Organi izdaje:

Republika Hrvaška: „Euroinspekt“, Zagreb, Hrvaška

Bosna in Hercegovina:

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija:

Srbija in Črna gora (1): „Jugoslovanski inštitut za higieno in tehnologijo mesa“, Kačanskog 13, Beograd, Jugoslavija

Srbija in Črna gora/Kosovo:


(1)  Razen Kosova, kakor je opredeljeno v Resoluciji Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999.


17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/14


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1969/2004

z dne 16. novembra 2004

o spremembi Uredbe (ES) št. 96/2004 o prilagoditvi več uredb o trgu za sladkor ob pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške,

ob upoštevanju Akta o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške in zlasti člena 57(2) Akta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Uredbi Komisije (ES) št. 96/2004 (1) je prišlo do napake, zaradi katere ob razširitvi Unije ni prišlo do potrebnih prilagoditev, v členu 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1464/95 z dne 27. junija 1995 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj v sektorju sladkorja (2).

(2)

Zato je treba Uredbo (ES) št. 96/2004 spremeniti, tako da se dodajo opombe iz člena 7 Uredbe (ES) št. 1464/95 v jezikih novih držav članic –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V člen 1 Uredbe (ES) št. 96/2004 se doda točka 2(a):

„2. (a)   V členu 7 se odstavki 2, 3 in 4 nadomestijo z naslednjim besedilom:

„2. (a)‚2.   Za sladkor, sladkorni sirup, izoglukozo in sirup iz inulina iz točk (a), (d), (f), (g) in (h) člena 1(1) Uredbe (ES) št. 1260/2001 za uvoz v Skupnost, v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 2007/2000, zahtevek za uvozno dovoljenje in dovoljenje vsebujeta:

v polju 20 vsaj eno od naslednjih navedb:

Reglamento (CE) no 2007/2000

nařízení (ES) č. 2007/2000

forordning (EF) nr. 2007/2000

Verordnung (EG) Nr. 2007/2000

määrus (EÜ) nr 2007/2000

κανονισμός (EK) αριθ. 2007/2000

Regulation (EC) No 2007/2000

règlement (CE) no 2007/2000

regolamento (CE) n. 2007/2000

Regula (EK) Nr. 2007/2000

Reglamentas (EB) Nr. 2007/2000

2007/2000/EK rendelet

Regolament (KE) Nru 2007/2000

Verordening (EG) nr. 2007/2000

rozporządzenie (WE) nr 2007/2000

Regulamento (CE) n.o 2007/2000

nariadenie (ES) č. 2007/2000

Uredba (ES) št. 2007/2000

asetus (EY) N:o 2007/2000

förordning (EG) nr 2007/2000,

v polju 8 navedbo države, iz katere prihaja proizvod.

Uvozno dovoljenje v skladu z določbami iz Uredbe (ES) št. 2007/2000 zavezuje k uvozu iz države, ki je tam navedena.

„2. (a)3.   Za sladkor, sladkorni sirup, izoglukozo in sirup iz inulina iz točk (a), (d), (f), (g) in (h) člena 1(1) Uredbe (ES) št. 1260/2001 za uvoz v Skupnost, v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 2001/330, zahtevek za uvozno dovoljenje in dovoljenje vsebujeta:

v polju 20 vsaj eno od naslednjih navedb:

Decisión 2001/330/CE del Consejo

Rozhodnutím Rady 2001/330/ES

Rådets afgørelse 2001/330/EF

Beschluss 2001/330/EG des Rates

Nõukogu otsusega 2001/330/EÜ

Απόφαση 2001/330/ΕΚ του Συμβουλίου

Council Decision 2001/330/EC

décision 2001/330/CE du Conseil

decisione 2001/330/CE del Consiglio

Padomes Lēmumu 2001/330/EK

Tarybos sprendime 2001/330/EB

2001/330/EK tanácsi határozat

mid-Deċiżjoni tal-Kunsill nru. 2001/330/EC

Besluit 2001/330/EG van de Raad

decyzja Rady 2001/330/WE

Decisão 2001/330/CE do Conselho

Rozhodnutím Rady 2001/330/ES

Sklepom Sveta 2001/330/ES

Neuvoston päätös 2001/330/EY

Rådets Beslut 2001/330/EG,

v polju 8 navedbo države, iz katere prihaja proizvod.

Uvozno dovoljenje v skladu z določbami iz Uredbe (ES) št. 2001/330 zavezuje k uvozu iz države, ki je tam navedena.

„2. (a)4.   Za sladkor, sladkorni sirup, izoglukozo in sirup iz inulina iz točk (a), (d), (f), (g) in (h) člena 1(1) Uredbe (ES) št. 1260/2001 za uvoz v Skupnost, v skladu z določbami Uredbe 2001/868/ES, zahtevek za uvozno dovoljenje in dovoljenje vsebujeta:

v polju 20 vsaj eno od naslednjih navedb:

Decisión 2001/868/CE del Consejo

Rozhodnutím Rady 2001/868/ES

Rådets afgørelse 2001/868/EF

Beschluss 2001/868/EG des Rates

Nõukogu otsusega 2001/868/EÜ

Απόφαση 2001/868/ΕΚ του Συμβουλίου

Council Decision 2001/868/EC

décision 2001/868/CE du Conseil

decisione 2001/868/CE del Consiglio

Padomes Lēmumu 2001/868/EK

Tarybos sprendime 2001/868/EB

2001/868/EK tanácsi határozat

mid-Deċiżjoni tal-Kunsill nru. 2001/868/EC

Besluit 2001/868/EG van de Raad

decyzja Rady 2001/868/WE

Decisão 2001/868/CE do Conselho

Rozhodnutím Rady 2001/868/ES

Sklepom Sveta 2001/868/ES

Neuvoston päätös 2001/868/EY

Rådets Beslut 2001/868/EG,

v polju 8 navedbo države, iz katere prihaja proizvod.

Uvozno dovoljenje v skladu z določbami iz Uredbe 2001/868/ES zavezuje k uvozu iz države, ki je tam navedena.’.“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. novembra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 15, 22.1.2004, str. 3.

(2)  UL L 144, 28.6.1995, str. 14. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 96/2004.


17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/17


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1970/2004

z dne 16. novembra 2004

o prilagoditvi Uredbe (EGS) št. 3515/92 o skupnih pogojih uporabe Uredbe Sveta (EGS) št. 1055/77 o skladiščenju in premikanju proizvodov, ki jih kupi intervencijska agencija, zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške,

ob upoštevanju Akta o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške in zlasti člena 57(2) Akta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Ob upoštevanju pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške (v nadaljnjem besedilu „nove države članice“) k Skupnosti je treba prilagoditi Uredbo Komisije (EGS) št. 3515/92 (1) in določiti nekatere zaznamke v jezikih novih držav članic.

(2)

Uredbo (EGS) št. 3515/92 je treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EGS) št. 3515/92 se spremeni:

1.

Drugi odstavek člena 2 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Izvozna deklaracija in po potrebi zunanji tranzitni dokument Skupnosti ali ustrezni nacionalni dokument imata enega izmed naslednjih zaznamkov:

Productos de intervención en poder de … (nombre y dirección del organismo de intervención) destinados a ser almacenados en … (país y dirección del lugar de almacenamiento previsto). Aplicación del primer guión del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 1055/77;

Intervenční produkty v držení … (název a adresa intervenční agentury), určené ke skladování v/ve … (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování). Použití první odrážky článku 2 nařízení (EHS) č. 1055/77;

Produkter fra intervention, som … (navn og adresse på interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i … (det pågældende land og adressen på det forventede oplagringssted). Anvendelse af artikel 2, første led, i forordning (EØF) nr. 1055/77;

Interventionserzeugnisse im Besitz von … (Name und Anschrift der Interventionsstelle), zur Lagerung in … (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 2 erster Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 1055/77;

(sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EMÜ) nr 1055/77 artikli 2 esimese taande kohaldamin;

Πρoϊόντα παρέμβασης πoυ ευρίσκoνται στην κατoχή τoυ … (oνoμασία και διεύθυνση τoυ oργανισμoύ παρέμβασης) πρoς απoθήκευση εις … (χώρα και διεύθυνση τoυ πρoτεινόμεvoυ χώρoυ απoθήκευσης). Εφαρμoγή τoυ άρθρoυ 2 πρώτη περίπτωση τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 1055/77;

Intervention products held by … (name and address of the intervention agency) for storage in … (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of the first indent of Article 2 of Regulation (EEC) No 1055/77;

Produits d'intervention détenus par … (nom et adresse de l'organisme d'intervention), destinés à être stockés en/au … (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 2 premier tiret du règlement (CEE) no 1055/77;

Prodotti d'intervento detenuti da … (nome e indirizzo dell'organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in … (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto). Applicazione dell'articolo 2, primo trattino, del regolamento (CEE) n. 1055/77;

Intervences produkti, kas pieder … (intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai … (attiecīgā valsts un plānotā glabāšanas vieta). Regulas (EEK) Nr. 1055/77 2. panta pirmā ievilkuma piemērošana;

(Intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) … intervenciniai produktai, skirti saugojimui … (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EEB) Nr. 1055/77 2 straipsnio pirmos įtraukos taikymas;

Az … (intervenciós hivatal neve és címe) tulajdonában lévő, … .-ban-/ben (a raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1055/77/EGK rendelet 2. cikke első francia bekezdésének alkalmazása;

Prodotti ta’ intervenzjoni miżmuma minn … (isem u indirizz ta’l-organu ta’l-intervenzjoni), biex jinħażnu f’/għand … (pajjiż ikkonċernat u indirizz ta’ post il-ħażna). Applikazzjoni ta’l-artikolu 2 l-ewwel inċiż tar-regolament (KEE) nru 1055/77;

Interventieproducten in het bezit van … (naam en adres van het interventiebureau) — bestemd voor opslag in … (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 2, eerste streepje, van Verordening (EEG) nr. 1055/77;

Produkty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu … (nazwa i adres agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w … (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 2 pierwsze tiret rozporządzenia (EWG) nr 1055/77;

Produtos de intervenção em poder de … (nome e morada do organismo de intervenção) destinados a serem armazenados em/no … (país em causa e morada do local de armazenagem previsto). Aplicação do primeiro travessão do artigo 2.o do Regulamento (CEE) n.o 1055/77;

Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie, v držbe … (názov a adresa intervenčnej inštitúcie), určené na skladovanie v … (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa prvá zarážka článku 2 nariadenia (EHS) č. 1055/77;

Intervencijski produkti, zadržani s strani … (ime in naslov intervencijskega organa), ki naj bi bili skladiščeni v … (zadevna država in naslov predvidenega kraja skladiščenja). Izvajanje prvega odstavka člena 2 Uredbe (EGS) št. 1055/77;

Interventiotuotteita, jotka ovat … (interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida … (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (ETY) N:o 1055/77 2 artiklan ensimmäisen luetelmakohdan mukainen soveltaminen;

Interventionsprodukter som innehas av … (interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 2 första strecksatsen i förordning (EEG) nr 1055/77;“.

2.

Prvi odstavek člena 5 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„V primerih po drugi alinei člena 2 Uredbe (EGS) št. 1055/77, ko se proizvodi pošljejo v drugo državo članico v obliki premestitve, mora proizvode spremljati kontrolni izvod T5 v smislu člena 912(a) do 912(g) Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (2). Kontrolni izvod T5 izda intervencijska agencija, ki pošlje proizvode, in v polju 104 navaja enega izmed naslednjih zaznamkov:

Productos de intervención — operación de transferencia

Intervenční produkty – převod

Produkter fra intervention — overførsel

Interventionserzeugnisse — Transfer

Sekkumistooted – ülevõtmistoiming

Πρoϊόντα παρέμβασης — Πράξη μεταβίβασης

Intervention products — transfer operation

Produits d'intervention — opération de transfert

Prodotti d'intervento — operazione trasferimento

Intervences produkti – transfertoperācija

Intervenciniai produktai – pervežimas

Intervenciós termékek – szállítási művelet

Prodotti ta’ intervenzjoni – operazzjoni ta’ trasferiment

Interventieprodukten — Overdracht

Produkty interwencyjne – operacja przekazania.

Produtos de intervenção — operação de transferência

Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie – presun

Intervencijski produkti – postopek transferja

Interventiotuotteita – siirtotoimi

Interventionsprodukter – överföringsförfarande.

(2)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1.“"

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. maja 2004, vendar ne vpliva na veljavnost zaznamkov, vpisanih na podlagi drugega odstavka člena 2 in prvega odstavka člena 5 Uredbe (EGS) št. 3515/92 med 1. majem 2004 in dnem začetka veljavnosti te uredbe.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. novembra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 355, 5.12.1992, str. 15. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 306/95 (UL L 36, 16.2.1995, str. 1).


17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/20


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1971/2004

z dne 16. novembra 2004

o prenehanju lova na rdeči okun za ladje, ki plujejo pod zastavo Portugalske

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 21(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (ES) št. 2287/2003 z dne 19. decembra 2003 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2004 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova predvideva kvote za ulov rdečega okuna za leto 2004 (2).

(2)

Za zagotavljanje spoštovanja določb o količinskih omejitvah ulova staleža, za katerega veljajo kvote, je potrebno, da Komisija določi datum, od katerega dalje se šteje, da so ribiška plovila držav članic s svojimi ulovi izčrpala kvoto.

(3)

Glede na podatke, ki jih je prejela Komisija, je ulov rdečega okuna v vodah območja NAFO 3M za ladje, ki plujejo pod zastavo Portugalske, ali so na Portugalskem registrirane, dosegel dodeljeno kvoto za leto 2004. Portugalska je prepovedala ribolov tega staleža od 13. oktobra 2004 dalje. Potrebno je, da se ta datum sprejme tudi v tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ulov rdečega okuna v vodah območja NAFO 3M za ladje, ki plujejo pod zastavo Portugalske ali so na Portugalskem registrirane, velja, da je kvota, ki je bila za leto 2004 dodeljena Portugalski, izčrpana.

Za ladje, ki plujejo pod zastavo Portugalske ali so na Portugalskem registrirane, je prepovedan ulov rdečega okuna v vodah območja NAFO 3M kot tudi shranjevanje na krovu, pretovarjanje in raztovarjanje tega staleža, ulovljenega po datumu uporabe te uredbe.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 13. oktobra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. novembra 2004

Za Komisijo

Jörgen HOLMQUIST

Generalni direktor za ribištvo


(1)  UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1954/2003 (UL L 289, 7.11.2003, str. 1).

(2)  UL L 344, 31.12.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1928/2004 (UL L 332, 6.11.2004, str. 5).


17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/21


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1972/2004

z dne 16. novembra 2004

o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za jajca (1), in zlasti člena 5(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2777/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za perutninsko meso (2), in zlasti člena 5(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2783/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupnem trgovinskem sistemu za ovalbumin in laktalbumin (3), in zlasti člena 3(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (4), določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in določa reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin.

(2)

Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za preverjanje uvoznih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov, upoštevajoč spremembe cen glede na poreklo. Zato je treba objaviti reprezentativne cene.

(3)

Glede na razmere na trgu je treba te spremembe čimprej izvesti.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti s Prilogo k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 17. novembra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. novembra 2004

Za Komisijo

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo


(1)  UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba, spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).

(2)  UL L 282, 1.11.1975, str. 77. Uredba, spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003.

(3)  UL L 282, 1.11.1975, str. 104. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo Komisje (ES) št. 2916/95 (UL L 305, 19.12.1995, str. 49).

(4)  UL L 145, 29.6.1995, str. 47. Uredba, spremenjena z Uredbo (ES) št. 1814/2004 (UL L 319, 20.10.2004, str. 7).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 16. novembra 2004 o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95

„PRILOGA I

Tarifna oznaka KN

Poimenovanje proizvodov

Reprezentativna cena

(v EUR/100 kg)

Varščina iz člena 3(3)

(v EUR/100 kg)

Poreklo (1)

0207 12 90

Piščanci, oskubljeni in iztrebljeni, brez glav in krempljev ter brez vratov, src, jeter in želodčkov, znani kot ‚65 % piščanci’, ali drugače pripravljeni, zamrznjeni

78,8

12

01

89,1

9

03

0207 14 10

Kosi kokoši vrste Gallus domesticus, brez kosti, zamrznjeni

137,9

61

01

173,9

43

02

161,5

49

03

255,1

14

04

0207 14 50

Kokošja prsa, zamrznjena

134,1

25

03

0207 27 10

Kosi purana brez kosti, zamrznjeni

212,8

25

01

230,8

20

04

1602 32 11

Izdelek iz surove kokoši vrste Gallus domesticus

151,1

49

01

168,5

40

03


(1)  Poreklo izvoza:

01

Brazilija

02

Tajska

03

Argentina

04

Čile“


II Akti, katerih objava ni obvezna

Svet

17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/23


SKLEP SVETA

z dne 26. julija 2004

o imenovanju nemškega nadomestnega člana Odbora regij

(2004/768/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 263 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga nemške vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 22. januarja 2002 sprejel Sklep 2002/60/ES o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij (1).

(2)

Zaradi odstopa g. Oleja VON BEUSTA, o katerem je bil Svet obveščen 7. julija 2004, se je izpraznilo mesto nadomestnega člana Odbora regij –

SKLENIL:

Edini člen

G. Roger KUSCH, Justizsenator, je imenovan za nadomestnega člana Odbora regij, kjer nadomesti g. Oleja VON BEUSTA za preostanek mandata, tj. do 25. januarja 2006.

V Bruslju, 26. julija 2004

Za Svet

Predsednik

B. R. BOT


(1)  UL L 24, 26.1.2002, str. 38.


17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/24


SKLEP SVETA

z dne 26. julija 2004

o imenovanju nemškega člana in nemškega nadomestnega člana Odbora regij

(2004/769/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 263 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga nemške vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 22. januarja 2002 (1) sprejel Sklep 2002/60/ES o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij.

(2)

Zaradi odstopa g. Axela ENDLEINA, o katerem je bil Svet obveščen 7. julija 2004, se je izpraznilo mesto nadomestnega člana Odbora regij; izpraznilo se je tudi mesto nadomestnega člana, ker je g. Peter WINTER predlagan za člana –

SKLENIL:

Edini člen

Imenujeta se člana Odbora regij

(a)

član:

 

G. Peter WINTER

Landrat Kreis Saarlouis

namesto g. Axela ENDLEIN

(b)

nadomestni član:

 

g. Helmut JAHN

Landrat

namesto g. Petra WINTERJA

za preostanek mandata, in sicer do 25. januarja 2006.

V Bruslju, 26. julija 2004

Za Svet

Predsednik

B. R. BOT


(1)  UL L 24, 26.1.2002, str. 38.


17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/25


SKLEP SVETA

z dne 26. julija 2004

o imenovanju danskega nadomestnega člana Odbora regij

(2004/770/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 263 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga danske vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 22. januarja 2002 (1) sprejel Sklep 2002/60/ES o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij.

(2)

Zaradi odstopa g. Hansa TOFTA, o katerem je bil Svet obveščen 12. julija 2004, se je izpraznilo mesto nadomestnega člana Odbora regij –

SKLENIL:

Edini člen

Ga. Eva NEJSTGAARD, Borgmester – Allerød Kommune, je imenovana za nadomestno članico Odbora regij, kjer nadomesti g. Hansa TOFTA za preostanek njegovega mandata, tj. do 25. januarja 2006.

V Bruslju, 26. julija 2004

Za Svet

Predsednik

B. R. BOT


(1)  UL L 24, 26.1.2002, str. 38.


17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/26


SKLEP SVETA

z dne 4. oktobra 2004

o imenovanju estonskega člana in estonskega nadomestnega člana Odbora regij

(2004/771/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 263 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga estonske vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 22. januarja 2002 (1) sprejel Sklep 2002/60/ES o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij.

(2)

Zaradi odstopa g. Tönisa KÕIVA, o katerem je bil Svet obveščen 12. julija 2004, se je izpraznilo mesto člana Odbora regij in zaradi predlaganega imenovanja g. Margusa LEPIKA za člana se je izpraznilo mesto nadomestnega člana Odbora regij –

SKLENIL:

Edini člen

Imenujeta se člana Odbora regij

(a)

za člana:

 

g. Margus LEPIK,

župan mesta Valga,

ki nadomesti g. Tönisa KÕIVA,

(b)

za nadomestnega člana:

 

g. Väino HALLIKMÄGI,

župan mesta Pärnu,

ki nadomesti g. Margusa LEPIKA

za preostanek mandata, in sicer do 25. januarja 2006.

V Bruslju, 4. oktobra 2004

Za Svet

Predsednik

A. J. DE GEUS


(1)  UL L 24, 26.1.2002, str. 38.


Komisija

17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/27


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 29. oktobra 2004

o finančnem prispevku Skupnosti za leto 2004 za kritje izdatkov, ki so nastali v Belgiji in na Portugalskem, za boj proti organizmom, škodljivim za rastline ali rastlinske proizvode

(notificirana pod dokumentarno številko K(2004) 4181)

(Besedilo v francoskem, nizozemskem in portugalskem jeziku je edino verodostojno)

(2004/772/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varovalnih ukrepih za preprečevanje vnosa in širjenja organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnosti (1) („Direktiva“) in zlasti člena 23 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Direktivo je finančni prispevek Skupnosti lahko dodeljen državam članicam za kritje izdatkov, ki se neposredno nanašajo na potrebne sprejete ali načrtovane ukrepe za boj proti škodljivem organizmom, vnesenim iz tretjih držav ali drugih območij v Skupnosti, z namenom, da bi jih izkoreninili, ali če to ni mogoče, obvladali.

(2)

Belgija in Portugalska sta uvedli program dejavnosti za izkoreninjenje organizmov, škodljivih za rastline, ki so bili vneseni na njuno ozemlje. Oba programa določata cilje, ki naj bi se dosegli, ukrepe, ki naj bi se izvedli, njihovo trajanje in stroške. Zaprosili sta za dodelitev finančnega prispevka Skupnosti za oba programa v rokih, določenih v Direktivi, in v skladu z Uredbo Skupnosti (ES) št. 1040/2002 z dne 14. junija 2002 o podrobnih pravilih za izvajanje določb v zvezi z dodeljevanjem finančnega prispevka Skupnosti za obvladovanje zdravstvenega varstva rastlin in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2051/97 (2) („Uredba“).

(3)

Izdatki, ki sta jih imeli Belgija in Portugalska in ki so upoštevani v tej odločbi, se neposredno nanašajo na zadeve, določene v členih 23(2)(a) in 23(2)(b) Direktive.

(4)

Tehnični podatki, ki sta jih zagotovili Belgija in Portugalska, so Komisiji omogočili, da je natančno in izčrpno analizirala stanje, podatke pa je preučil tudi Stalni odbor za zdravstveno varstvo rastlin. Komisija je sklenila, da so bili pogoji iz člena 23 Direktive za dodelitev finančnega prispevka izpolnjeni.

(5)

Zato je primerno, da se zagotovi finančni prispevek Skupnosti za kritje izdatkov za te programe.

(6)

Finančni prispevek Skupnosti lahko znaša največ 50 % upravičenih izdatkov. Razen programa, za katerega se uporabi postopno zmanjševanje v skladu s členom 23(5) tretji odstavek Direktive, je finančni prispevek Skupnosti v skladu s to odločbo 50 %.

(7)

Programu, ki ga je prijavila Portugalska, so že bili dodeljeni prispevki Skupnosti iz Odločb Komisije 2001/811/ES (3), 2002/889/ES (4) in 2003/787/ES (5). Podaljšanje obdobja, v katerem so se izvedli ukrepi za izkoreninjenje, kot je predvideno v tretjem pododstavku člena 23(5) Direktive, je bilo odobreno za obstoječi program, saj je preučitev stanja pripeljala do sklepa, da je verjetno, da bo cilj teh ukrepov za izkoreninjenje dosežen v razumnem časovnem obdobju. Finančni prispevek Skupnosti za ta program je bil postopoma znižan v skladu tretjim pododstavkom člena 23(5).

(8)

Prispevek iz člena 2 te odločbe ne posega v nadaljnje sprejete ali načrtovane ukrepe, ki so nujni za doseganje cilja izkoreninjenja ali nadzora zadevnih škodljivih organizmov.

(9)

Sedanja odločba ne posega v izid preverjanja Komisije v skladu s členom 24 Direktive, ali so vnos zadevnega škodljivega organizma povzročila neustrezna preverjanja ali inšpekcijski pregledi, niti v posledice takšnega preverjanja.

(10)

V skladu s členom 3(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1258/1999 (6) se veterinarski zdravstveni ukrepi in ukrepi zdravstvenega varstva rastlin, izvedeni skladno s predpisi Skupnosti, financirajo iz oddelka garancij Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada. Finančni nadzor teh ukrepov spada pod člena 8 in 9 zgoraj navedene uredbe, brez poseganja v določbe Uredbe (ES) št. 1040/2002 in odstavkov 8 in 9 člena 23 Direktive.

(11)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravstveno varstvo rastlin –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Dodelitev finančnega prispevka Skupnosti za leto 2004 za kritje izdatkov, ki so nastali v Belgiji in na Portugalskem v neposredni zvezi s potrebnimi ukrepi, kot je določeno v členu 23(2) Direktive 2000/29/ES, izvedenimi za boj proti zadevnim organizmom iz programov za izkoreninjenje, naštetih v Prilogi k tej odločbi, se odobri.

Člen 2

1.   Celotni znesek finančnega prispevka iz člena 1 je 576 549 EUR.

2.   Najvišji zneski finančnega prispevka Skupnosti za vsak program za izkoreninjenje in za vsako leto izvajanja takega programa so v skladu z navedenim v Prilogi k tej odločbi.

3.   Končni najvišji finančni prispevek za zadevni državi članici je naslednji:

210 485 EUR za Belgijo

366 064 EUR za Portugalsko.

Člen 3

Ob upoštevanju preverjanja Komisije v skladu s členom 24 Direktive 2000/29/ES se finančni prispevek Skupnosti, kakor je določeno v Prilogi, plača samo, ko:

(a)

je bil dokaz o sprejetih ukrepih predložen Komisiji v obliki ustreznih dokumentov na podlagi določb iz Uredbe in zlasti členov 1(2) in 2 Uredbe;

(b)

je zadevna država članica predložila zahtevo za nakazilo finančnega prispevka Skupnosti v skladu z določbami iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1040/2002.

Člen 4

Ta odločba je naslovljena na Kraljevino Belgijo in Portugalsko republiko.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

David BYRNE

Član Komisije


(1)  UL L 169, 10.7.2000, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 882/2004 (UL L 165, 30.4.2004, str. 1).

(2)  UL L 157, 15.6.2002, str. 38.

(3)  UL L 306, 23.11.2001, str. 25.

(4)  UL L 311, 14.11.2002, str. 16.

(5)  UL L 293, 11.11.2003, str. 13.

(6)  UL L 160, 26.6.1999, str. 103.


PRILOGA

PROGRAMI ZA IZKORENINJENJE

ODDELEK I

Programi, za katere finančni prispevek Skupnosti znaša največ 50 % upravičenih izdatkov

Država članica

Škodljivi organizmi

Prizadete rastline

Leto

Upravičeni stroški

(EUR)

Najvišji prispevek Skupnosti (EUR)

za program

Belgija

Koruzni hrošč

Koruza

2003 in 2004

420 970

210 485

ODDELEK II

Programi, za katere se finančne stopnje prispevkov Skupnosti v skladu s postopnim zmanjševanjem razlikujejo

Država članica

Škodljivi organizmi

Prizadete rastline

Leto

Leto izvajanja programa za izkoreninjenje

Upravičeni stroški

(EUR)

Stopnja

(%)

Najvišji prispevek Skupnosti (EUR)

Portugalska

Borova ogorčica

Borovci

2003

5

1 016 847

36

366 064

Najvišji prispevek Skupnosti (EUR)

576 549


17.11.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 341/s3


1. november 2004 – EUR-Lex: nova različica!

europa.eu.int/eur-lex/lex/

Nova internetna stran vključuje tudi CELEX servis in omogoča brezplačen ter enostaven dostop do največje podatkovne baze, ki vsebuje dokumente s področja zakonodaje EU v 20 jezikih.