ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 328

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 47
30. oktober 2004


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 1886/2004 z dne 25. oktobra 2004 o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo Sveta (ES) št. 1796/1999, na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom, med drugim, iz Ljudske republike Kitajske na uvoz jeklenih vrvi in kablov, poslanih iz Maroka, ne glede na to, ali je njihovo poreklo deklarirano v Maroku ali ne, in o ustavitvi preiskave v zvezi z uvozom enega maroškega izvoznika

1

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1887/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

7

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1888/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi uvoznih dajatev za žita, ki se uporabljajo od 1. novembra 2004

9

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1889/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi izvoznih nadomestil za žita, pšenično in rženo moko ter za drobljenec in zdrob

12

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1890/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi korekcijskega zneska za izvozno nadomestilo za žita

14

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1891/2004 z dne 21. oktobra 2004 o sprejemu določb za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003 o carinskem ukrepanju zoper blago, glede katerega obstaja sum, da krši določene pravice intelektualne lastnine, in o ukrepih, ki jih je treba sprejeti zoper blago, glede katerega je ugotovljeno, da je kršilo take pravice

16

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1892/2004 z dne 29. oktobra 2004 o prehodnih ukrepih za leto 2005 za uvoz banan v Skupnost zaradi pristopa Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške

50

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1893/2004 z dne 29. oktobra 2004 o spremembi Uredbe (ES) št. 815/2004 o prehodnih ukrepih glede izvoza mleka in mlečnih proizvodov na podlagi Uredbe (ES) št. 174/1999 ob pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji

55

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1894/2004 z dne 29. oktobra 2004 o razpisu natečaja za dodelitev izvoznih dovoljenj A3 za sadje in zelenjavo (paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje, in jabolka)

57

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1895/2004 z dne 29. oktobra 2004 o odprtju javne prodaje vinskega alkohola za uporabo v obliki bioetanola v Skupnosti

60

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1896/2004 z dne 29. oktobra 2004 o spremembi Uredbe (ES) št. 1499/2004 o nekaterih izjemnih ukrepih za stabilizacijo trga v sektorju za jajca v Belgiji

64

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1897/2004 z dne 29. oktobra 2004 o dopolnitvi Priloge k Uredbi (ES) št. 2400/96 o vnosu nekaterih označb v Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih oznak (Cartoceto) – (ZOP)

65

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1898/2004 z dne 29. oktobra 2004 o dopolnitvi Priloge k Uredbi (ES) št. 2400/96 o vnosu nekaterih imen v Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih oznak (Terre Tarentine) – (ZOP)

66

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1899/2004 z dne 29. oktobra 2004 o spremembi Uredbe (ES) št. 2342/1999 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso glede shem premij

67

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1900/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi ponderacijskih koeficientov, ki se uporabljajo pri izračunu tržne cene Skupnosti za trupe prašičev za tržno leto 2004/2005

69

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1901/2004 z dne 29. oktobra 2004 o spremembi Uredbe (EGS) št. 2123/89 o določitvi seznama reprezentativnih trgov za prašičje meso v Skupnosti

71

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1902/2004 z dne 29. oktobra 2004 o spremembi elementov specifikacij za imena, navedena v prilogi k Uredbi (ES) št. 1107/96 o registraciji geografskih označb in geografskega porekla (Les Garrigues)

73

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1903/2004 z dne 29. oktobra 2004 o spremembi Uredbe (ES) št. 3149/92 o podrobnih pravilih za dobavo hrane iz intervencijskih zalog v korist najbolj ogroženih oseb v Skupnosti

77

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1904/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi izvoznih nadomestil za slad

80

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1905/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi korekcijskega zneska za nadomestilo za slad

82

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1906/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi nadomestil za proizvode v sektorjih žit in riža, dobavljene v okviru ukrepov Skupnosti in nacionalnih ukrepov za pomoč v hrani

84

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1907/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi najnižje prodajne cene za maslo za 151. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97

86

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1908/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi najvišje pomoči za smetano, maslo in zgoščeno maslo za 151. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97

88

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1909/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi najvišje pomoči za zgoščeno maslo za 323. posebni razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (EGS) št. 429/90

90

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1910/2004 z dne 29. oktobra 2004 glede 70. posebnega razpisa, objavljenega v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2799/1999

91

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1911/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določanju najnižje prodajne cene masla za 7. posamezni razpis, izdan v skladu z odprtim razpisom za oddajo ponudb iz Uredbe (ES) št. 2771/1999

92

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1912/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določanju najnižje prodajne cene posnetega mleka v prahu za 6. posamezni razpis, izdan v skladu z odprtim razpisom za oddajo ponudb iz Uredbe (ES) št. 214/2001

93

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1913/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi cene neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu

94

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1914/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi proizvodnega nadomestila za beli sladkor, ki se uporablja v kemični industriji za obdobje od 1. do 30. november 2004

95

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1915/2004 z dne 29. oktobra 2004 o določitvi proizvodnega nadomestila za oljčno olje, ki se uporablja v proizvodnji nekaterih konzerviranih živil

96

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Svet

 

*

2004/742/ES, Euratom:Sklep Sveta z dne 28. junija 2004 o imenovanju francoskega člana Ekonomsko-socialnega odbora

97

 

*

2004/743/ES, Euratom:Sklep Sveta z dne 5. julija 2004 o imenovanju belgijskega člana Ekonomsko-socialnega odbora

98

 

*

2004/744/ES:Sklep Sveta z dne 12. julija 2004 o imenovanju španskega nadomestnega člana Odbora regij

99

 

*

2004/745/ES:Sklepa Sveta z dne 12. julija 2004 o imenovanju španskega člana Odbora regij

100

 

*

2004/746/ES:Sklep Sveta z dne 18. oktobra 2004 o izpolnjevanju pogojev iz člena 3 Dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Bolgarijo na drugi strani v zvezi s podaljšanjem obdobja, predvidenega v členu 9(4) Protokola 2 k Evropskemu sporazumu

101

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/1


UREDBA SVETA (ES) št. 1886/2004

z dne 25. oktobra 2004

o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo Sveta (ES) št. 1796/1999, na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom, med drugim, iz Ljudske republike Kitajske na uvoz jeklenih vrvi in kablov, poslanih iz Maroka, ne glede na to, ali je njihovo poreklo deklarirano v Maroku ali ne, in o ustavitvi preiskave v zvezi z uvozom enega maroškega izvoznika

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 13 Uredbe,

ob upoštevanju predloga Komisije, ki ga je dala po posvetovanju s svetovalnim odborom,

ob upoštevanju naslednjega:

A.   POSTOPEK

1.   Obstoječi ukrepi

(1)

Svet je z Uredbo (ES) št. 1796/1999 (2) avgusta 1999 uvedel protidampinško dajatev v višini 60,4 % na uvoz jeklenih vrvi in kablov („jeklene žičnate vrvi“ ali „JŽV“) s poreklom, med drugim, iz Ljudske republike Kitajske („LRK“).

2.   Zahtevek

(2)

Komisija je 5. januarja 2004 v skladu s členom 13(3) osnovne uredbe prejela zahtevek povezovalnega odbora Industrije žičnatih vrvi Evropske unije (EWRIS), naj razišče domnevno izogibanje protidampinškim ukrepom, uvedenim na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz LRK. Ta zahtevek je bil vložen v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo večji delež proizvodnje JŽV Skupnosti.

(3)

Zahtevek je vseboval domneve in zadostne prima facie dokaze, ki so kazali, da se je vzorec trgovanja, ki vključuje izvoz JŽV iz LRK in Maroka v Skupnost, po uvedbi ukrepov na uvoz JŽV s poreklom iz LRK občutno spremenil. Ta sprememba v vzorcu trgovanja je domnevno izvirala iz pretovarjanja JŽV s poreklom iz LRK preko Maroka. Uvoz iz Maroka se je občutno povečal, uvoz iz LRK pa se je v istem času zmanjšal za približno enak delež.

(4)

Iz zahtevka je razviden zaključek, da ni zadostnih potrebnih razlogov ali gospodarske razlage za omenjene spremembe, razen samega obstoja protidampinške dajatve na JŽV s poreklom iz LRK.

(5)

EWRIS je prav tako predložil zadostne dokaze, da so bili popravljalni učinki te dajatve oslabljeni tako v smislu količin kot cen in da so cene JŽV iz Maroka prenizke v primerjavi z normalnimi vrednostmi, ki so bile predhodno ugotovljene za JŽV s poreklom iz LRK.

3.   Začetek

(6)

Komisija je z Uredbo (ES) št. 275/2004 (3) („začetna uredba“) začela preiskavo domnevnega izogibanja in odredila carinskim organom v skladu s členoma 13(3) in 14(5) osnovne uredbe, da registrirajo uvoz JŽV, poslanih iz Maroka, ne glede na to, ali je njihovo poreklo deklarirano v Maroku ali ne, od dne 19. februarja 2004. Komisija je organe LRK in Maroka obvestila o začetku preiskave.

4.   Preiskava

(7)

Vprašalniki so bili poslani uvoznikom Skupnosti in izvoznikom JŽV s sedežem v LRK in Maroku, ki so bili omenjeni v zahtevku, ter ostalim zainteresiranim strankam, ki so se javile v predpisanih rokih. Vse stranke so bile obveščene, da lahko nesodelovanje pripelje do uporabe člena 18 osnovne uredbe. Prav tako so bile seznanjene s posledicami nesodelovanja.

(8)

Številni uvozniki Skupnosti so pisno stopili v stik s Komisijo in izjavili, da niso uvažali JŽV iz Maroka.

(9)

Nobeni odgovori na vprašalnike niso prispeli s strani proizvajalcev – izvoznikov iz LRK.

(10)

Odgovor na vprašalnik je prispel od enega maroškega proizvajalca - izvoznika, in sicer podjetja Remer Maroc SARL, Settat. Komisija je izvedla preveritveni obisk v prostorih tega podjetja.

5.   Obdobje preiskave

(11)

Obdobje preiskave je zajelo obdobje od 1. januarja 2003 do 31. decembra 2003 („OP“). Podatki so bili zbrani od leta 1999 do konca OP, da bi se raziskala domnevna sprememba v vzorcu trgovanja.

B.   REZULTATI PREISKAVE

1.   Splošni preudarki/stopnja sodelovanja

(12)

Kot je bilo omenjeno v uvodni izjavi (9), proizvajalci ali izvozniki JŽV iz LRK niso bili pripravljeni sodelovati. So pa prispeli podatki enega sodelujočega proizvajalca – izvoznika iz Maroka, in sicer podjetja Remer Maroc SARL, ki je proizvajalo JŽV in majhen del svoje proizvodnje izvozilo v Skupnost v OP. To podjetje je po podatkih Statističnega urada Evropskih skupnosti predstavljalo manj kot 5 % celotnega obsega uvoza JŽV iz Maroka v Skupnost v OP. Zato so morale biti ugotovitve delno osnovane na dostopnih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe.

2.   Zadevni izdelek in podoben izdelek

(13)

Zadevni izdelek so, kot je bilo določeno v preiskavi, ki je privedla do uvedbe obstoječih ukrepov („prvotna preiskava“), jeklene žice in kabli, vključno z zaprtimi svitki vrvi, vendar ne vrvmi in kabli iz nerjavnega jekla, maksimalnega prereza več kot 3 mm (v industrijski terminologiji jeklene žičnate vrvi ali „JŽV“), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki so navadno prijavljene pod oznakami KN ex 7312 10 82, ex 7312 10 84, ex 7312 10 86, ex 7312 10 88 in ex 7312 10 99.

(14)

Preiskava je pokazala, da imajo JŽV, izvožene v Skupnost iz LRK, in tiste, poslane v Skupnost iz Maroka, enake osnovne fizične in tehnične značilnosti ter enako uporabo, zato se jih šteje za podobna izdelka v smislu člena 1(4) osnovne uredbe.

3.   Sprememba v vzorcu trgovanja

(15)

Podjetje Remer Maroc SARL, sodelujoči izvoznik, je bilo ustanovljeno leta 2001 kot hčerinsko podjetje v popolnem lastništvu italijanskega podjetja Remer Italia Srl. Podjetje Remer Maroc SARL je v OP izvozilo v Skupnost le zelo majhno količino zadevnega izdelka, ki je predstavljala manj kot 5 % celotnega uvoza JŽV iz Maroka v Skupnost v tem obdobju. Večina njegove prodaje je namenjena lokalnemu maroškemu trgu.

(16)

Ugotovljeno je bilo, da je podjetje Remer Maroc SARL proizvajalec in izvoznik JŽV ter da upravlja s proizvodnimi obrati za celoten proizvodni proces zadevnega izdelka, v katerem uporablja kupljene jeklene žice, tekstilno jedro in mast. Prodaja samo lastno proizvodnjo in proizvodnjo matičnega podjetja iz Italije in ni nikoli kupovalo JŽV ali drugih materialov iz LRK.

(17)

Glede na zgoraj omenjeno je podjetje Remer Maroc SARL pokazalo, da njegov izvoz ni imel pomembne vloge pri spremembi v vzorcu trgovanja med LRK in Skupnostjo. Zato je treba preiskavo v zvezi z JŽV, ki jih izvaža podjetje Remer Maroc SARL, ustaviti.

(18)

Kar zadeva nesodelujoče maroške izvoznike, je bilo treba izvoz v Skupnost ugotoviti na osnovi dostopnih dejstev v skladu s členom 18 osnovne uredbe. Ugotovilo se je, da so podatki Statističnega urada Evropskih skupnosti na ravni KN najboljši dostopni podatki za določanje ugotovitev v zvezi z izvozom v Skupnost po uvedbi protidampinške dajatve na uvoz JŽV s poreklom iz LRK. V zvezi s tem je treba omeniti, da je zahtevek industrije Skupnosti prav tako osnovan na podatkih Statističnega urada Evropskih skupnosti in da v sedanji preiskavi niso bili Komisiji dostopni nobeni drugi neodvisni viri podatkov. Izvozna cena iz Maroka v EU je bila ugotovljena na osnovi celotne izvozne vrednosti in ton po podatkih Statističnega urada Evropskih skupnosti na ravni KN, od katerih so bile odštete količine in vrednosti, ki jih je izvozilo sodelujoče maroško podjetje. Poleg tega se je za podatke glede obdobja pred uvedbo ukrepov štelo, da so podatki Statističnega urada Evropskih skupnosti na ravni KN najboljši dostopni podatki, ker niso bili na voljo nobeni drugi neodvisni viri.

(19)

Ugotovljeno je bilo, da je prišlo po začetku veljavnosti protidampinških ukrepov na JŽV s poreklom iz LRK avgusta 1999 do izrazite preusmeritve uvoza iz LRK v Skupnost na uvoz iz Maroka v Skupnost. Po uvedbi protidampinških ukrepov s strani Skupnosti se je uvoz JŽV v Skupnost iz LRK občutno zmanjšal s 14 057 ton leta 1998 na 364 ton leta 2000 in ostal na podobno nizki ravni med letoma 2000 in 2003. V istem obdobju se je uvoz JŽV v Skupnost iz Maroka povečal z nič leta 1998 na 2 338 ton leta 2003.

(20)

Tako se je ugotovila očitna sprememba v vzorcu trgovanja v zvezi z nesodelujočimi podjetji, ki se je pojavila po začetku veljavnosti protidampinških ukrepov Skupnosti na JŽV s poreklom iz LRK avgusta 1999.

4.   Nezadostni potrebni razlogi ali gospodarska razlaga (nesodelujoči maroški izvozniki)

(21)

Na osnovi dostopnih dejstev je bilo ugotovljeno, da ne obstaja gospodarska razlaga za ta spremenjeni vzorec trgovanja, oziroma je vsaj nezadostna. Prvič, sodelujoči maroški proizvajalec ni uvažal JŽV iz LRK. Drugič, iz kitajske in maroške statistike ter statistike Evropske skupnosti je razvidno, da se je izvoz iz LRK v Maroko povečal v podobnem razmerju, kot se je v istem obdobju povečal izvoz iz Maroka v Skupnost. Res je, da maroška in kitajska statistika ne razlikujeta med JŽV in prameni (vmesni izdelek v proizvodnji JŽV), medtem ko jih statistika Evropske skupnosti loči. Vendar pa se lahko glede na splošno nesodelovanje in pomanjkanje vsakršnih znakov, da poteka v Maroku proces predelave pramenov, upravičeno domneva, da ti statistični podatki kažejo ustrezno sliko uvoza JŽV iz LRK v Maroko. Poleg tega taka predelava, tudi če bi potekala, ne bi bila bistvena. Gospodarsko gledano se ne bi splačalo predelovati pramenov v JŽV na kraju, ki ni kraj proizvodnje pramenov, kajti dodana vrednost iz tega procesa je dokaj majhna v primerjavi s stroški prevoza. Treba je omeniti tudi, da je eno maroško podjetje, ki ni izpolnilo vprašalnika niti sprejelo preveritvenega obiska, posredovalo protislovne podatke glede svojih dejavnosti, medtem ko bi lahko zlahka razjasnilo položaj s sodelovanjem v preiskavi. Ob pomanjkanju sodelovanja s strani katerega koli drugega podjetja razen Remer Maroc SARL se zato lahko iz vzporednosti trendov sklepa, da uvoz iz LRK v Maroko ni bil namenjen maroškemu trgu, ampak je bil mišljen za izvoz v Skupnost.

(22)

To ugotovitev podpira dejstvo, da je edini znani izvoznik zadevnega izdelka iz Maroka, poleg sodelujočega izvoznika, hčerinsko podjetje kitajskega proizvajalca - izvoznika. To hčerinsko podjetje je bilo ustanovljeno v Maroku leta 2001, kar sovpada z začetkom izvoza JŽV iz Maroka v Skupnost.

(23)

Ob pomanjkanju sodelovanja in glede na omenjeno dejstvo, da se je uvoz iz LRK nadomestil z uvozom iz Maroka v obdobju po uvedbi protidampinških dajatev, je treba sklepati, ker ni možna nobena druga razlaga, da izvira sprememba v vzorcu trgovanja iz uvedbe dajatev in ne iz katerih drugih zadostnih potrebnih razlogov ali gospodarske razlage v smislu drugega stavka člena 13(1) osnovne uredbe.

(24)

Zaradi zgoraj omenjenega se lahko upravičeno sklepa, da je bila velika večina izvoza JŽV iz LRK v Maroko samo pretovorjena preko Maroka v Skupnost.

5.   Oslabitev popravljalnih učinkov dajatve v smislu cen in/ali količin podobnih izdelkov (nesodelujoči maroški izvozniki)

(25)

Iz podatkov v uvodni izjavi (19) je razvidno, da je prišlo od uvedbe ukrepov do očitne količinske spremembe v vzorcu uvoza zadevnega izdelka v Skupnost. Občutni obseg izvoza JŽV iz LRK v Skupnost pred uvedbo ukrepov je bil delno nadomeščen z manjšim, a še vedno občutnim izvozom nesodelujočih maroških izvoznikov. Obseg izvoza nesodelujočih maroških izvoznikov ustreza 20 % do 25 % obsega, ki ga je dosegal uvoz iz LRK v OP prvotne preiskave (od 1. januarja 1997 do 31. marca 1998). Zato se šteje, da je ta izrazita sprememba v trgovinskih tokovih oslabila popravljalne učinke ukrepov glede na uvožene količine na trg Skupnosti.

(26)

Kar zadeva cene, je bilo treba glede na nizko stopnjo sodelovanja uporabiti dostopna dejstva, tj. podatke Statističnega urada Evropskih skupnosti na ravni KN. Ti podatki so pokazali, da so bile izvozne cene CIF iz Maroka za 3 % nominalne vrednosti pod cenami CIF kitajskega izvoza v prvotni preiskavi. Zatorej je treba predvidevati, da so izvozne cene maroškega izvoza pod stopnjo odprave škode za cene Skupnosti, kot je bila ugotovljena v prvotni preiskavi.

(27)

Zato se sklene, da je zadevni uvoz oslabil popravljalne učinke dajatve tako glede na količino kot cene.

6.   Dokazi o dampingu v zvezi z normalnimi vrednostmi, ki so bile predhodno ugotovljene za podobne ali sorodne izdelke (nesodelujoči maroški izvozniki)

(28)

Da bi določili, ali obstajajo dokazi o dampingu glede JŽV, ki so jih v OP izvozili iz Maroka v Skupnost nesodelujoči izvozniki, so bili kot osnova za ugotovitev izvoznih cen v Skupnost uporabljeni podatki o izvozu Statističnega urada Evropskih skupnosti na ravni KN v skladu s členom 18 osnovne uredbe.

(29)

V skladu s členom 13(1) osnovne uredbe je normalna vrednost, ki se jo uporabi v preiskavi izogibanja, enaka normalni vrednosti, ugotovljeni v prvotni preiskavi.

(30)

V prvotni preiskavi se je štelo, da je Poljska za LRK primerna analogna država s tržnim gospodarstvom, in normalna vrednost je bila ugotovljena na osnovi cen ter računsko določene normalne vrednosti v tej analogni državi. Na tej osnovi je bila stopnja dampinga na ravni države za LRK postavljena na 60,4 %.

(31)

V tekoči preiskavi izogibanja se ob pomanjkanju sodelovanja stopenj dampinga ni dalo izračunati na podrobni osnovi vrste izdelka. Vendar pa so se izvozne cene lahko primerjale s tistimi iz prvotne preiskave na osnovi oznak KN z uporabo podatkov Statističnega urada Evropskih skupnosti, ki nudijo razumno stopnjo podrobnosti. Ta preiskava je pokazala, da so bile v OP izvozne cene CIF iz Maroka v Skupnost v povprečju za 3 % nižje od izvoznih cen CIF iz LRK v Skupnost v prvotni preiskavi. Ko se te izvozne cene primerja z istimi normalnimi vrednostmi na ravni države, kot so bile uporabljene za določitev prvotne stopnja dampinga v višini 60,4 %, se lahko sklene, da gre zdaj pri izvoznih cenah za stopnjo dampinga, višjo od 60 %.

C.   ZAHTEVKI ZA IZVZETJE IZ REGISTRACIJE ALI RAZŠIRITVE DAJATVE

(32)

Komisija je prejela zahtevek za izvzetje iz registracije in ukrepov od enega maroškega proizvajalca, podjetja Remer Maroc SARL. Kot je omenjeno v uvodni izjavi (12), je to podjetje sodelovalo v preiskavi, saj je predložilo odgovor na vprašalnik in sprejelo preveritveni obisk.

(33)

Z Uredbo (ES) št. 1699/2004 (4) je Komisija spremenila začetno uredbo, da bi ustavila registracijo uvoza JŽV maroškega podjetja, za katerega je bilo ugotovljeno, da se ni izogibalo protidampinškim dajatvam, in sicer podjetja Remer Maroc SARL.

(34)

V skladu z zgornjimi ugotovitvami, da je bilo za podjetje ugotovljeno, da se ni izogibalo veljavnim protidampinškim dajatvam, bi bilo treba podjetje izvzeti tudi iz razširitve predvidenih ukrepov.

D.   UKREPI

(35)

Glede na zgoraj omenjeno ugotovitev izogibanja v smislu člena 13(1) osnovne uredbe, je treba obstoječo protidampinško dajatev na JŽV s poreklom iz LRK razširiti na enak izdelek, poslan iz Maroka, ne glede na to, ali je njegovo poreklo deklarirano v Maroku ali ne, v skladu z istim členom 13(1) osnovne uredbe, z izjemo izdelkov, ki jih proizvaja sodelujoči proizvajalec, podjetje Remer Maroc SARL.

(36)

V skladu s členom 14(5) osnovne uredbe, ki določa, da je treba uporabljati vse ukrepe proti registriranemu uvozu od dneva registracije naprej, je treba pobrati protidampinško dajatev na uvoz JŽV, poslanih iz Maroka, ki so vstopile v Skupnost z registracijo, ki jo je uvedla začetna uredba, z izjemo tistih JŽV, ki jih je proizvedlo podjetje Remer Maroc SARL.

(37)

Na osnovi ugotovitev sedanje preiskave je bilo določeno, da se dajatve ne razširijo na uvoz JŽV, ki jih izvaža podjetje Remer Maroc SARL. Nerazširjene dajatve so tako uporabne izključno za uvoz JŽV, poslanih iz Maroka, ki jih proizvaja ta določeni pravni subjekt. Uvožene JŽV, ki jih proizvaja ali pošlje katero koli drugo podjetje, ki v izvedbenem delu te uredbe ni posebej navedeno z imenom in naslovom, vključno s subjekti, povezanimi s posebej navedenimi subjekti, ne morejo biti upravičene do izvzetja in bi morala zanje veljati ista stopnja dajatve, kot jo je uvedla Uredba (ES) št. 1796/1999.

(38)

Izogibanje poteka zunaj Skupnosti. Cilj člena 13 osnovne uredbe je, da se odvrnejo prakse izogibanja, ne da bi bili prizadeti subjekti, ki lahko dokažejo, da v take prakse niso vpleteni, vendar pa ne vsebuje posebne določbe, ki bi opredeljevala obravnavanje proizvajalcev, ki lahko potrdijo, da v prakse izogibanja niso vpleteni. Zato se zdi, da je treba za proizvajalce, ki v OP niso prodajali zadevnega izdelka v izvoz in niso povezani z nobenim izvoznikom ali proizvajalcem, za katere velja razširjena protidampinška dajatev, uvesti možnost, da zaprosijo za izvzetje iz ukrepov na ta uvoz. Zadevni proizvajalci, ki bi hoteli vložiti zahtevek za izvzetje iz razširjene protidampinške dajatve, bi morali izpolniti vprašalnik, da bi Komisija lahko določila, ali je izvzetje utemeljeno. Tako izvzetje se lahko odobri po oceni, na primer, razmer na trgu zadevnega izdelka, proizvodne zmogljivosti in izkoriščenosti zmogljivosti, naročil in prodaje, verjetnosti praks, za katere ni zadostnih potrebnih razlogov ali gospodarske razlage, ter dokazov o dampingu. Komisija ponavadi izvede tudi preveritveni obisk na kraju samem. Zahtevek bi morali nemudoma nasloviti na Komisijo, in sicer z vsemi potrebnimi podatki, zlasti o vsaki spremembi dejavnosti podjetja, povezani s proizvodnjo in prodajo.

(39)

Uvozniki so lahko še vedno upravičeni do izvzetja iz registracije ali ukrepov, če uvažajo od izvoznikov, ki jim je takšno izvzetje odobreno, in je v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe.

(40)

Kadar je izvzetje utemeljeno, bo Komisija po posvetovanju s svetovalnim odborom v skladu s tem predlagala spremembo Uredbe. Potem se bo vsa odobrena izvzetja spremljalo, da se zagotovi skladnost s pogoji, določenimi v tej uredbi.

E.   POSTOPEK

(41)

Zainteresirane stranke so bile obveščene o bistvenih dejstvih in razmislekih, na podlagi katerih je nameraval Svet razširiti veljavno dokončno protidampinško dajatev, in dana jim je bila priložnost, da podajo pripombe in zahtevajo zaslišanje. Prejete niso bile nobene pripombe, zaradi katerih bi se spremenili zgoraj omenjeni zaključki –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Dokončna protidampinška dajatev, ki jo je uvedla Uredba (ES) št. 1796/1999 na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki spadajo pod oznake KN ex 7312 10 82, ex 7312 10 84, ex 7312 10 86, ex 7312 10 88 in ex 7312 10 99, se razširi na uvoz teh istih jeklenih vrvi in kablov, poslanih iz Maroka, ne glede na to, ali je njihovo poreklo deklarirano v Maroku ali ne (oznake TARIC 7312108212, 7312108412, 7312108612, 7312108812, 7312109912), z izjemo tistih, ki jih proizvaja podjetje Remer Maroc SARL, Zone Industrielle, Tranche 2, Lot 10, Settat, Maroko (dodatna oznaka TARIC A567).

2.   Dajatev, razširjena z odstavkom 1 tega člena, se pobere za registriran uvoz v skladu s členom 2 Uredbe Komisije (ES) št. 275/2004 in členoma 13(3) in 14(5) Uredbe (ES) št. 384/96, z izjemo tistih, ki jih proizvaja podjetje Remer Maroc SARL, Zone Industrielle, Tranche 2, Lot 10, Settat, Maroko.

3.   Uporabljajo se veljavni carinski predpisi.

Člen 2

1.   Zahtevki za izvzetje iz dajatve, razširjene s členom 1, se predložijo v pisni obliki v enem od uradnih jezikov Skupnosti in morajo biti podpisani s strani osebe, ki je pooblaščena za zastopanje vlagatelja. Zahtevek se pošlje na naslednji naslov:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate B

Office: J-79 05/17

B-1049 Brussels

Faks (32-2) 295 65 05

Teleks COMEU B 21877.

2.   Komisija lahko po posvetu s svetovalnim odborom s sklepom odobri izvzetje uvoza, za katerega se pokaže, da se ni izogibal protidampinški dajatvi, ki jo je uvedla Uredba (ES) št. 1796/1999, iz dajatve, razširjene s členom 1 sedanje uredbe.

Člen 3

Carinskim organom se odredi, da ustavijo registracijo uvoza, določeno v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 275/2004.

Člen 4

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. oktobra 2004

Za Svet

Predsednik

R. VERDONK


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 461/2004 (UL L 77, 13.3.2004, str. 12).

(2)  UL L 217, 17.8.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1674/2003 (UL L 238, 25.9.2003, str. 1).

(3)  UL L 47, 18.2.2004, str. 13. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1699/2004 (UL L 305, 1.10.2004, str. 25).

(4)  UL L 305, 1.10.2004, str. 25.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/7


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1887/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 30. oktobra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1947/2002 (UL L 299, 1.11.2002, str. 17).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 29. oktobra 2004 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

53,6

204

52,7

999

53,2

0707 00 05

052

111,0

999

111,0

0709 90 70

052

93,7

204

41,2

388

34,1

999

56,3

0805 50 10

052

63,1

388

44,8

524

67,6

528

56,5

999

58,0

0806 10 10

052

91,1

400

198,0

999

144,6

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

052

58,3

388

95,5

400

109,8

404

80,1

442

61,0

512

106,7

720

99,6

800

201,0

804

106,7

999

102,1

0808 20 50

052

68,3

720

75,4

999

71,9


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/9


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1888/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi uvoznih dajatev za žita, ki se uporabljajo od 1. novembra 2004

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o pogojih izvajanja Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede uvoznih dajatev v sektorju žit (2) in zlasti člena 2(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 10 Uredbe (ES) št. 1784/2003 določa, da se pri uvozu proizvodov iz člena 1 navedene uredbe, zaračuna stopnja dajatve skupne carinske tarife. Vendar pa je za proizvode iz odstavka 2 tega člena uvozna dajatev enaka intervencijski ceni, ki velja za te proizvode ob uvozu, zvišani za 55 % in znižani za uvozno ceno cif, ki se uporablja za zadevno pošiljko. Vendar pa dajatev ne sme preseči stopnje dajatve skupne carinske tarife.

(2)

V skladu s členom 10(3) Uredbe (ES) št. 1784/2003 se uvozne cene cif izračunajo na podlagi reprezentančnih cen za zadevni proizvod na svetovnem trgu.

(3)

Uredba (ES) št. 1249/96 določa pogoje izvajanja Uredbe (ES) št. 1784/2003 glede uvoznih dajatev v sektorju žit.

(4)

Uvozne dajatve veljajo do določitve in začetka veljavnosti novih.

(5)

Da se omogoči normalno delovanje sistema uvoznih dajatev, se za izračun dajatev uporabi reprezentančna tržna stopnja, evidentirana v referenčnem obdobju.

(6)

Uporaba Uredbe (ES) št. 1249/96 določa uvozne dajatev v skladu s Prilogo I k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, so določene v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov, navedenih v Prilogi II.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 1. novembra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 161, 29.6.1996, str. 125. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1110/2003 (UL L 158, 27.6.2003, str. 12).


PRILOGA I

Uvozne dajatve za proizvode iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, v uporabi od 29. oktobra 2004

Oznaka KN

Poimenovanje blaga

Uvozna dajatev (1)

(v EUR/t)

1001 10 00

Pšenica durum visoke kakovosti

0,00

srednje kakovosti

0,00

nizke kakovosti

0,00

1001 90 91

Pšenica navadna, semenska

0,00

ex 1001 90 99

Navadna pšenica visoke kakovosti, razen semenske

0,00

1002 00 00

34,43

1005 10 90

Semenska koruza, razen hibridne

49,99

1005 90 00

Koruza, razen semenske (2)

49,99

1007 00 90

Sirek v zrnju, razen hibridnega, za setev

34,43


(1)  Za blago, ki pride v Skupnost preko Atlantskega oceana ali Sueškega prekopa (člen 2(4) Uredbe (ES) št. 1249/96), je uvoznik upravičen do znižanja dajatev v višini:

3 EUR/t, če je razkladalno pristanišče v Sredozemskem morju, ali v višini

2 EUR/t, če je razkladalno pristanišče na Irskem, v Združenem kraljestvu, na Danskem, v Estoniji, v Latviji, v Litvi, na Poljskem, Finskem, Švedskem ali atlantski obali Iberskega polotoka.

(2)  Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če so izpolnjeni pogoji iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 1249/96.


PRILOGA II

Podatki za izračun dajatev

obdobje od 15.10.–28.10.2004

1.

Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:

Borzne kotacije

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Proizvodi (% proteinov pri 12 % vlage)

HRS2 (14 %)

YC3

HAD2

srednja kakovost (1)

nizka kakovost (2)

US barley 2

Kotacija (EUR/t)

120,71 (3)

64,05

154,91 (4)

144,91 (4)

124,91 (4)

83,30 (4)

Premija za Zaliv (EUR/t)

12,43

 

 

Premija za Velika jezera (EUR/t)

15,32

 

 

2.

Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:

Prevoz/stroški: Mehiški zaliv–Rotterdam: 30,56 EUR/t; Velika jezera–Rotterdam: 39,31 EUR/t.

3.

Subvencije iz tretjega odstavka člena 4(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:

0,00 EUR/t (HW 2)

0,00 EUR/t (SRW 2).


(1)  Znižanje za 10 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).

(2)  Znižanje za 30 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 2378/2002).

(3)  Vključena premija 14 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).

(4)  Fob Duluth.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/12


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1889/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi izvoznih nadomestil za žita, pšenično in rženo moko ter za drobljenec in zdrob

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. september 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 13 Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 določa, da se lahko razlika med kotacijami oziroma cenami na svetovnem trgu proizvodov iz člena 1 navedene uredbe in cenami teh proizvodov v Skupnosti pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

Pri določitvi nadomestil je treba upoštevati dejavnike iz člena 1 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi podrobnih pravil uporabe Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 o odobritvi izvoznih nadomestil za žita in o ukrepih v primeru motenj na trgu žit (2).

(3)

Nadomestilo za pšenično in rženo moko, drobljenec in zdrob se izračuna na podlagi količine žit, potrebnih za njihovo proizvodnjo. Te količine so določene v Uredbi (ES) št. 1501/95.

(4)

Zaradi razmer na svetovnem trgu ali posebnih pogojev na nekaterih trgih lahko pride do sprememb nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo.

(5)

Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V intervencijskem obdobju se lahko spremeni.

(6)

Iz navedenih pravil sledi, da je treba, glede na sedanje razmere na trgu žitaric, zlasti glede kotacij oziroma cen teh proizvodov v Skupnosti in na svetovnem trgu, nadomestila določiti v zneskih, navedenih v prilogi k tej uredbi.

(7)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za proizvode iz člena 1(a), (b) in (c) Uredbe (ES) št. 1784/2003, pri čemer je izključen slad, se določijo v višini, navedeni v prilogi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 1. novembra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1431/2003 (UL L 203, 12.8.2003, str. 16).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 29. oktobra 2004 o določitvi izvoznih nadomestil za žita, pšenično in rženo moko, drobljenec in zdrob

Tarifna oznaka proizvoda

Namembna država

Merska enota

Višina nadomestil

1001 10 00 9200

EUR/t

1001 10 00 9400

A00

EUR/t

0

1001 90 91 9000

EUR/t

1001 90 99 9000

A00

EUR/t

0

1002 00 00 9000

A00

EUR/t

0

1003 00 10 9000

EUR/t

1003 00 90 9000

A00

EUR/t

0

1004 00 00 9200

EUR/t

1004 00 00 9400

A00

EUR/t

0

1005 10 90 9000

EUR/t

1005 90 00 9000

EUR/t

1007 00 90 9000

EUR/t

1008 20 00 9000

EUR/t

1101 00 11 9000

EUR/t

1101 00 15 9100

A00

EUR/t

0

1101 00 15 9130

A00

EUR/t

0

1101 00 15 9150

A00

EUR/t

0

1101 00 15 9170

A00

EUR/t

0

1101 00 15 9180

A00

EUR/t

0

1101 00 15 9190

EUR/t

1101 00 90 9000

EUR/t

1102 10 00 9500

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9700

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9900

EUR/t

1103 11 10 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9400

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9900

EUR/t

1103 11 90 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 90 9800

EUR/t

NB: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav v okviru serije „A“ so navedene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila spremenjena.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/14


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1890/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi korekcijskega zneska za izvozno nadomestilo za žita

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. september 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 15(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 14(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003 določa, da se izvozno nadomestilo za žita, veljavno na dan vložitve prošnje za pridobitev izvoznega dovoljenja, na zahtevo uporablja za izvoz, opravljen v obdobju veljavnosti izvoznega dovoljenja. V tem primeru se lahko za nadomestilo uporabi korekcijski znesek.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil izvajanja Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 o odobritvi izvoznih nadomestil in o ukrepih v primeru motenj na trgu žit (2) dopušča določitev korekcijskega zneska za proizvode, navedene v členu 1(1)(c) Uredbe (EGS) št. 1766/92. Korekcijski znesek se določi v skladu z dejavniki postavljenimi v členu 1 Uredbe (ES) št. 1501/95.

(3)

Zaradi razmer na svetovnem trgu ali posebnih pogojev na nekaterih trgih lahko pride do sprememb nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo.

(4)

Korekcijski znesek mora biti določen istočasno z nadomestilom in v skladu z enakim postopkom; v obdobju med dvema določitvama se lahko spremeni.

(5)

Iz uporabe navedenih določb sledi, da mora biti korekcijski znesek določen v znesku, navedenem v prilogi k tej uredbi.

(6)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Korekcijski znesek iz člena 1(1)(a), (b) in (c) Uredbe (ES) št. 1784/2003, ki se uporablja za vnaprej določena izvozna nadomestila, z izjemo slada, je določen v prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 1. novembra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1431/2003 (UL L 203, 12.8.2003, str. 16).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 29. oktobra 2004 o določitvi korekcijskega zneska za izvozno nadomestilo za žita

(EUR/t)

Tarifna oznaka proizvodov

Namembna država

Sedanji

11

1. obdobje

12

2. obdobje

1

3. obdobje

2

4. obdobje

3

5. obdobje

4

6. obdobje

5

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

A00

0

0

0

0

0

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

A00

0

0

0

0

0

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

A00

0

0

0

0

0

1101 00 15 9130

A00

0

0

0

0

0

1101 00 15 9150

A00

0

0

0

0

0

1101 00 15 9170

A00

0

0

0

0

0

1101 00 15 9180

A00

0

0

0

0

0

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

N.B. Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A” so navedene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila spremenjena.

Številčne oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/16


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1891/2004

z dne 21. oktobra 2004

o sprejemu določb za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003 o carinskem ukrepanju zoper blago, glede katerega obstaja sum, da krši določene pravice intelektualne lastnine, in o ukrepih, ki jih je treba sprejeti zoper blago, glede katerega je ugotovljeno, da je kršilo take pravice

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003 z dne 22. julija 2003 o carinskem ukrepanju zoper blago, glede katerega obstaja sum, da krši določene pravice intelektualne lastnine, in o ukrepih, ki jih je treba sprejeti zoper blago, glede katerega je ugotovljeno, da je kršilo take pravice (1), in zlasti člena 20 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1383/2003 je vzpostavila skupna pravila z namenom prepovedi vnosa, sprostitve v prosti promet, iznosa, izvoza, ponovnega izvoza in uvedbe odložnega postopka za ponarejeno in piratsko blago, ki je bilo vneseno v prosto cono ali prosto skladišče, ter z namenom učinkovitega obvladovanja nezakonitega trženja takšnega blaga, ne da bi ob tem ovirala svobodo zakonite trgovine.

(2)

Ker je Uredba (ES) št. 1383/2003 nadomestila Uredbo Sveta (ES) št. 3295/94 z dne 22. decembra 1994 o določitvi ukrepov v zvezi z vnosom v Skupnost in izvozom ter ponovnim izvozom iz Skupnosti blaga, ki krši nekatere pravice intelektualne lastnine (2), je treba nadomestiti tudi Uredbo Komisije (ES) št. 1367/95 (3), v kateri so določbe za uporabo Uredbe (ES) št. 3295/94.

(3)

Glede na različne vrste pravic intelektualne lastnine je treba določiti fizične in pravne osebe, ki lahko izvajajo funkcijo zastopnika imetnika pravice ali vsake druge osebe, ki je pooblaščena za uporabo te pravice.

(4)

Treba je določiti sredstva za dokazovanje pravice intelektualne lastnine, ki jih zahteva drugi pododstavek člena 5(5) Uredbe (ES) št. 1383/2003.

(5)

Zaradi vsebinske in oblikovne skladnosti in poenotenja obrazcev zahteve za ukrepanje, kakor so opredeljeni v členu 5(1) in (4) Uredbe (ES) št. 1383/2003, ter informacij, ki se v njih navedejo, je treba določiti vzorec, ki mu bo moral omenjeni obrazec ustrezati. Prav tako je treba določiti jezikovno ureditev za zahtevo za ukrepanje iz člena 5(4) omenjene uredbe.

(6)

Treba je podrobno določiti vrsto informacij, ki morajo biti navedene v zahtevi za ukrepanje, da bi carinski organi lažje prepoznali blago, s katerim se lahko krši pravica intelektualne lastnine.

(7)

Treba je opredeliti vrsto izjave za kritje odgovornosti imetnika pravice, ki mora biti obvezno priložena zahtevi za ukrepanje.

(8)

Zaradi skrbi za pravno varnost je treba določiti, kdaj začnejo teči roki iz člena 13 Uredbe (ES) št. 1383/2003.

(9)

Da bi, po eni strani, Komisija lahko spremljala dejansko uporabo postopka, predvidenega z Uredbo (ES) št. 1383/2003, pravočasno sestavila poročilo iz člena 23 omenjene uredbe, in poskusila količinsko opredeliti in opisati pojave goljufij ter, po drugi strani, da bi države članice lahko vzpostavile ustrezne analize tveganja, je treba določiti postopke za izmenjavo informacij med državami članicami in Komisijo.

(10)

Ta uredba bi se morala uporabljati od istega datuma kot Uredba (ES) št. 1383/2003.

(11)

Ukrepi te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za namen člena 2(2)(b) Uredbe (ES) št. 1383/2003, v nadaljevanju „temeljna uredba“, lahko funkcijo zastopnika imetnika pravice ali vsake druge osebe, ki je pooblaščena za uporabo te pravice, izvajajo fizične in pravne osebe.

Med osebe iz prvega odstavka sodijo družbe s skupnim upravljanjem, katerih edini ali eden od glavnih ciljev je vodenje ali upravljanje avtorskih pravic ali sorodnih pravic, skupine ali zastopniki, ki so vložili zahtevo za registracijo zaščitene označbe porekla ali zaščitene geografske označbe, ter žlahtnitelji.

Člen 2

1.   Če zahtevo za ukrepanje v smislu člena 5(1) temeljne uredbe vloži sam imetnik pravice, so dokazila iz drugega pododstavka člena 5(5) navedene uredbe naslednja:

(a)

za pravice, ki so registrirane, ali za katere je bila vložena zahteva za registracijo, dokaz registracije pri zadevnem uradu ali dokaz, da je bila zahteva vložena;

(b)

za neregistrirane ali nedeponirane avtorske pravice in sorodne pravice ali pravice iz modela: vsako dokazno sredstvo, ki potrjuje, da je vlagatelj avtor ali izvirni imetnik.

Kot dokaz, predviden v prvem pododstavku točke (a), se lahko sprejme izvod registracije iz baze podatkov državnih ali mednarodnih uradov.

Za označbe porekla in zaščitene geografske označbe predstavlja dokaz iz prvega pododstavka točke (a) še dodatno dokaz, da je imetnik pravice proizvajalec ali združenje, ter dokaz, da je bila označba registrirana. Ta pododstavek se smiselno uporablja za vina in žgane pijače.

2.   Če zahtevo za ukrepanje vloži katerakoli druga oseba, pooblaščena za uporabo ene od pravic iz člena 2(1) temeljne uredbe, je dokaz, poleg dokazov iz odstavka 1 tega člena, listina na podlagi katere je oseba pooblaščena za uporabo zadevne pravice.

3.   Če zahtevo za ukrepanje vloži zastopnik imetnika pravice ali vsake druge osebe, pooblaščene za uporabo ene od pravic iz člena 2(2) temeljne uredbe, je dokaz, poleg dokazov iz odstavka 1 tega člena, še dokaz njegovega pooblastila za ukrepanje.

Zastopnik iz prvega pododstavka mora predložiti izjavo iz člena 6 temeljne uredbe, ki jo podpišejo osebe iz odstavkov 1 in 2 tega člena, ali listino, na podlagi katere je pooblaščen, da nosi vse stroške, ki nastanejo kot posledica carinskega ukrepanja v njihovem imenu v skladu s členom 6 temeljne uredbe.

Člen 3

1.   Dokumenti, na podlagi katerih se vložijo zahteve za ukrepanje iz člena 5(1) in (4) temeljne uredbe, odločbe iz člena 5(7) in (8) navedenega člena, in izjava, predvidena v členu 6 navedene uredbe, morajo biti skladni z obrazci, priloženimi tej uredbi.

Obrazci se izpolnijo elektronsko, strojno ali čitljivo na roko. V tem zadnjem primeru se izpolnijo s črnilom in s tiskanimi črkami. Ne glede na uporabljeni način izpolnjevanja, obrazci ne vsebujejo nobenih izbrisov, besed, napisanih preko besedila, in drugih popravkov. Če se obrazec izpolnjuje na elektronski način, mora biti vlagatelju na voljo v digitalni obliki na enem ali več spletiščih, ki so neposredno dostopna na elektronski način. Nato se lahko natisne z zasebnimi tiskalnimi sredstvi.

Če se za polja 8, 9, 10 in 11 obrazca, na katerem je vložena zahteva za ukrepanje iz člena 5(1) temeljne uredbe, ali za polja 7, 8, 9 in 10 obrazca, na katerem je vložena zahteva za ukrepanje iz člena 5(4) navedene uredbe, uporabijo dodatni listi, se le-ti štejejo za sestavni del obrazca.

2.   Obrazci za zahtevo iz člena 5(4) temeljne uredbe se natisnejo in izpolnijo v enem od uradnih jezikov Skupnosti, ki ga določijo pristojni organi države članice, v kateri mora biti vložena zahteva za ukrepanje, skupaj z morebitnimi prevodi.

3.   Obrazec je sestavljen iz dveh izvodov:

(a)

izvod za državo članico, v kateri je vložena zahteva, ki ima št. 1;

(b)

izvod, namenjen imetniku pravice, ki ima št. 2.

Pravilno izpolnjen in podpisan obrazec, kateremu je priloženo določeno število izvlečkov obrazca, ki ustreza številu držav članic, navedenemu v polju 6 obrazca, ter dokumentarna dokazila, navedena v poljih 8, 9 in 10, se predloži pristojnemu carinskemu organu, ki ga po sprejemu hrani še najmanj eno leto dlje kot je njegov zakoniti rok veljavnosti.

Samo v primeru, ko je izvleček odločbe, s katero se ugodi zahtevi za ukrepanje, v skladu s členom 5(4) temeljne uredbe naslovljen na eno ali več držav članic, mora država članica, ki prejme ta izvleček, brez odlašanja izpolniti del „potrdilo o prejemu“ z navedbo datuma prejema ter poslati izvod tega izvlečka pristojnemu organu, navedenemu v polju 2 obrazca.

Imetnik pravice lahko, v času veljavnosti njegove zahteve za ukrepanje Skupnosti, pri državi članici, v kateri je sprva vložil zahtevo, prosi za ukrepanje v drugi državi članici, ki predhodno ni bila navedena. V tem primeru znaša obdobje veljavnosti nove zahteve preostanek obdobja, ki mora še preteči za začetno zahtevo, in se lahko podaljša v skladu z za to predvidenimi pogoji.

Člen 4

Za namene člena 5(6) temeljne uredbe lahko služba, ki je zadolžena za sprejem in obravnavo zahtev za ukrepanje, zahteva informacije o kraju izdelave ali proizvodnje, distribucijski mreži ali nazivu imetnikov licence, ter druge informacije, potrebne za lažjo tehnično analizo zadevnih izdelkov.

Člen 5

Če se zahteva za ukrepanje vloži v skladu s členom 4(1) temeljne uredbe pred potekom roka treh delovnih dni, začnejo roki iz členov 11 in 13 navedene uredbe teči šele naslednji dan od prejema zahteve za ukrepanje, ki jo je sprejel carinski organ, imenovan v ta namen.

Če v skladu s členom 4(1) temeljne uredbe carinski organi obvestijo deklaranta ali imetnika o prekinitvi sprostitve ali o zadržanju blaga, za katerega obstaja sum, da krši pravico intelektualne lastnine, začne rok treh delovnih dni teči šele po uradni obvestitvi imetnika pravice.

Člen 6

V primeru pokvarljivega blaga začne postopek za prekinitev sprostitve ali zadržanja omenjenega blaga najprej teči za tiste od teh izdelkov, za katere je bila predhodno vložena zahteva za ukrepanje.

Člen 7

1.   V primeru uporabe člena 11(2) temeljne uredbe imetnik pravice obvesti carinski organ, da je bil sprožen postopek za ugotovitev kršitve pravice intelektualne lastnine po nacionalnem pravu. Če del roka iz prvega pododstavka člena 13(1), ki mora še preteči, ne zadošča za začetek takšnega postopka, se ta rok lahko podaljša na podlagi drugega pododstavka člena 13(1) navedene uredbe. To pa ne velja za pokvarljivo blago.

2.   Če je bilo na podlagi člena 11 temeljne uredbe že odobreno podaljšanje za deset delovnih dni, se ne sme odobriti podaljšanja na podlagi člena 13 navedene uredbe.

Člen 8

1.   Vsaka država članica Komisiji čim hitreje sporoči informacije v zvezi s pristojnim carinskim organom iz člena 5(2) temeljne uredbe, zadolženim za prejem in obravnavo zahteve za ukrepanje imetnika pravice.

2.   Ob koncu vsakega koledarskega leta vsaka država članica Komisiji sporoči seznam vseh pisnih zahtev iz člena 5(1) in (4) temeljne uredbe ter navede ime in osnovne podatke o imetniku pravice, vrsti pravice, za katero je bila zahteva vložena, ter kratek opis izdelka. Na ta seznam je treba vključiti tudi zahteve, ki niso bile sprejete.

3.   V mesecu, ki sledi koncu vsakega četrtletja, države članice Komisiji sporočijo seznam po vrstah izdelkov, ki vsebuje podrobne informacije v zvezi s primeri, v katerih je bila sprostitev blaga prekinjena ali je bilo uvedeno zadržanje. Informacije vsebujejo vse naslednje elemente:

(a)

naziv imetnika pravice, opis blaga, poreklo, izvor in namembni kraj blaga, če so znani, ter poimenovanje kršene pravice intelektualne lastnine;

(b)

količino v kosih blaga, za katero je odrejena prekinitev sprostitve ali zadržanje, vrsto kršene pravice intelektualne lastnine, uporabljeno prevozno sredstvo;

(c)

ali gre za tovorni ali potniški promet, ter ali gre za postopek, ki se je začel po uradni dolžnosti ali na podlagi zahteve za ukrepanje.

4.   Države članice lahko Komisiji pošljejo informacije v zvezi z dejansko ali ocenjeno vrednostjo blaga, za katerega je bila sprostitev prekinjena ali je bilo uvedeno zadržanje.

5.   Na koncu vsakega leta Komisija državam članicam posreduje informacije, ki jih prejme na podlagi odstavkov 1 do 4.

6.   Komisija v Uradnem listu Evropske unije, serija C, objavi seznam služb, ki spadajo pod carinski organ iz člena 5(2) temeljne uredbe.

Člen 9

Zahteve za ukrepanje, vložene pred 1. julijem 2004, ostanejo v veljavi do njihovega zakonitega poteka in jih ni mogoče podaljšati. Dopolnjene pa morajo biti z izjavo iz člena 6 temeljne uredbe, katere vzorec je naveden v prilogah k tej uredbi. S to izjavo se sprosti jamstvo, ki ga eventualno zahtevajo države članice.

Če je postopek za odločanje po temelju, ki je bil pred 1. julijem 2004 sprožen pred pristojnim organom, na ta datum še vedno v teku, se jamstvo sprosti šele po koncu omenjenega postopka.

Člen 10

Uredba (ES) št. 1367/95 se razveljavi. Sklicevanje na razveljavljeno uredbo se šteje kot sklicevanje na to uredbo.

Člen 11

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. oktobra 2004

Za Komisijo

Frederik BOLKESTEIN

Član Komisije


(1)  UL L 196, 2.8.2003, str. 7.

(2)  UL L 341, 30.12.1994, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).

(3)  UL L 133, 17.6.1995, str. 2. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.


PRILOGA I

Image

Image

Image


PRILOGA I-A

NAVODILA ZA UPORABO

I.   OBVEZNE INFORMACIJE O PRAVICAH IN POOBLASTILU ZA UKREPANJE

(a)

Če imetnik pravice sam vloži zahtevo:

za pravice, ki so predmet registracije ali prijave: dokaz registracije s strani zadevnega urada ali vložišča,

za avtorske pravice, sorodne pravice ali pravice v zvezi z neregistriranimi ali nezaščitenimi modeli: vsako dokazno sredstvo, ki potrjuje njihovo avtorstvo ali izvirnega imetnika.

(b)

Če zahtevo vloži katerakoli druga oseba iz točke (b) člena 2(2), ki je pooblaščena za uporabo ene od pravic iz točk (a), (b) in (c) člena 2(1) temeljne uredbe, je dokaz, razen dokazov iz točke (a) tega člena, listina, na podlagi katere je oseba pooblaščena za uporabo zadevne pravice.

(c)

Če vloži zahtevo zastopnik imetnika pravice ali katerakoli druga oseba iz točk (a) in (b) člena 2(2), ki je pooblaščena za uporabo ene od pravic iz točk (a), (b) in (c) člena 2(1) temeljne uredbe, je dokaz, razen dokazov iz točk (a) in (b) tega člena, dokaz njegove/njene pravice ukrepati.

V vsakem primeru mora biti fizična ali pravna oseba, ki izpolni polje 3 zahteve za ukrepanje, tista, ki priskrbi dokumente iz polja 11 zahteve.

(d)

Polje 5 vsebuje vse geografske označbe. Označbe porekla in zaščitene geografske označbe so uradni izrazi, določeni z Uredbo Sveta (EGS) št. 2081/92 (UL L 208, 24.7.1992, str. 1), Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (UL L 148, 21.6.1996, str. 1) in Uredbo Komisije (ES) št. 2400/96 (UL L 327, 18.12.1996, str. 1). „Geografsko poimenovanje za žgane pijače“ je uradni izraz po Uredbi (EGS) št. 1576/89. Vsi posamezni proizvajalci, skupine ali njihovi zastopniki, so pooblaščeni za izpolnitev zahteve za ukrepanje.

(e)

Pri vložitvi zahteve je potrebna registracija in posebne informacije, ki se nanašajo na označbe porekla in zaščitene geografske označbe.

II.   KAJ MORA VSEBOVATI ZAHTEVA ZA UKREPANJE?

Imetnik pravice lahko brez stroškov uporabi zahtevo za ukrepanje v okviru preprečevanja, ali če meni, da obstaja možnost kršitve njegove ali njegovih pravic intelektualne lastnine. Zahteva za ukrepanje mora vsebovati vse elemente, ki carinskim organom omogočajo lažje prepoznavanje blaga, za katerega je bila vložena zahteva, in zlasti:

natančni in podrobni tehnični opis blaga;

natančne informacije, ki se nanašajo na vrsto ali potek goljufije, s katero je imetnik seznanjen;

podatke o kontaktni osebi, ki jo imenuje imetnik pravice;

izjavo vlagatelja, predvideno v členu 6 temeljne uredbe, in dokaz, ki potrjuje, da je vlagatelj imetnik pravice za zadevno blago;

imetniki pravic morajo obvezno odposlati potrdilo o prejemu obvestila, ki jim ga je v skladu s členoma 4 (po uradni dolžnosti) in 9 poslal carinski organ. Odposlano mora biti takoj po prejemu obvestila. Zakonski roki (3 - 10 delovnih dni) pričnejo teči od trenutka prejema obvestila. Imetnik pravice mora obvezno potrditi prejem obvestila takoj, ko so carinski organi z njim stopili v stik;

v smislu temeljne uredbe so „delovni dnevi“ (sklic na Uredbo Sveta (EGS, Euratom) št. 1182/71 (UL L 124, 8.6.1971, str. 1)) vsi dnevi razen praznikov, sobot in nedelj. Poleg tega mora biti izračun delovnih dni iz členov 4 in 13 izveden ob upoštevanju, da dan prejema obvestila ni vključen. Roki, ki se upoštevajo v smislu temeljne uredbe, pričnejo prav tako teči naslednji dan po prejemu obvestila.

Zahteva za ukrepanje je lahko vložena na elektronski način, če obstaja elektronski sistem za izmenjavo podatkov. V vseh ostalih primerih mora biti obrazec izpolnjen strojno ali, na čitljiv način, tudi ročno, in ne sme vsebovati niti prečrtavanja niti besed, napisanih čez druge besede.

III.   KAKO VLOŽITI ZAHTEVO ZA UKREPANJE?

Imetnik pravice mora svojo zahtevo za ukrepanje vložiti pri pristojnem organu iz polja 2 obrazca. Pristojni carinski organ, ki mu je ta zahteva predložena, jo obravnava ter vlagatelja v 30 delovnih dneh pisno obvesti o svoji odločitvi. Če carinski organ zahtevo utemeljeno zavrne, lahko vlagatelj proti tej odločitvi vloži pritožbo. Obdobje, v katerem morajo carinski organi ukrepati, se določi v dolžini enega leta in ga je vsako leto mogoče podaljšati.

IV.   RAZLAGE NAJPOMEMBNEJŠIH POLJ, KI JIH IZPOLNI VLAGATELJ

Polje 3: Naziv, naslov in funkcija vlagatelja. V smislu člena 2(2) je lahko vlagatelj sam imetnik, oseba, ki je pooblaščena za uporabo pravice intelektualne lastnine, ali imenovani zastopnik.

Polje 4: Status vlagatelja. Označite ustrezno polje.

Polje 5: Vrsta pravice, za katero je vložena zahteva za ukrepanje. Označite ustrezno polje.

Polji 6 in 7: Polje 6 mora vsebovati podatke o kontaktni osebi vlagatelja, ki je zadolžena za upravne vidike. Polje 7 mora vsebovati podatke o osebi, ki je carinskim organom na razpolago za pregledovanje tehničnih podrobnosti zadržanega blaga. Zadevna oseba mora biti zlahka in hitro razpoložljiva.

Polja 8, 9 in 12: Polje 8 mora vsebovati določene in natančne informacije, ki carinskim organom omogočajo pravilno prepoznavanje pristnega blaga, in tudi vse informacije o vrsti ali poteku goljufije, s katerimi bi imetnik utegnil biti seznanjen (dokumentacija, fotografije, itd.).

Informacije morajo biti prav tako čim bolj podrobne, da bi lahko carinski organi na osnovi načel analize tveganj enostavno in učinkovito prepoznali sumljive pošiljke.

V teh poljih je potrebno navesti različne vrste informacij, ki bodo carinskim organom omogočile pridobitev boljšega poznavanja izdelkov in potekov goljufij. Kot podpora tem informacijam so lahko priloženi tudi drugi podatki, kot je vrednost zakonitega blaga pred obdavčitvijo, kraj, kjer se blago nahaja, ali predvideni namembni kraj, elementi prepoznavanja pošiljke ali paketa, predvideni datum prihoda ali odhoda blaga, uporabljeno prevozno sredstvo ter istovetnost uvoznika, izvoznika ali imetnika.

Polje 11: V vsakem primeru mora biti fizična ali pravna oseba, ki izpolni polje 3 zahteve za ukrepanje, tista, ki priskrbi dokumente iz polja 11 zahteve.

Polje 13: V tem polju imetnik pravice z lastnoročnim podpisom potrjuje, da sprejema določbe uredbe in svoje obveznosti.


PRILOGA I-B

IZJAVA V SKLADU S ČLENOM 6 UREDBE SVETA (ES) št. 1383/2003

Spodaj podpisani …,

imetnik v smislu člena 2(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003, v nadaljevanju „temeljna uredba“, pravic intelektualne lastnine, katerih dokazila se nahajajo v prilogi, v skladu s členom 6 omenjene uredbe prevzemam kritje svojih morebitnih obveznosti do oseb, udeleženih v situaciji iz člena 1(1), v primeru, ko se postopek, ki se je začel v okviru uporabe te uredbe, ne bi nadaljeval zaradi mojega dejanja ali opustitve, ali v primeru, ko bi bilo naknadno ugotovljeno, da zadevno blago ne krši pravice intelektualne lastnine.

Sprejemam obveznost zagotovitve plačila vsote vseh stroškov, ki so v skladu s temeljno uredbo nastali zaradi zadrževanja blaga pod carinskim nadzorom v okviru člena 9, ali po potrebi člena 11, vključno s stroški, ki so v okviru člena 17 nastali zaradi uničenja blaga, ki je kršilo pravico intelektualne lastnine.

Potrjujem, da sem seznanjen z določili člena 12 temeljne uredbe in se obvezujem, da bom organu iz člena 5(2) sporočil vsako spremembo ali izgubo mojih pravic intelektualne lastnine.

V … Dne …/…/20…

(Podpis)


PRILOGA I-C

PODATKI ZA VLOŽITEV ZAHTEVE ZA UKREPANJE

BELGIJA

Monsieur le Directeur général des douanes et accises

Service „Gestion des Groupes cibles“ — Direction 1 (Contrefaçon-Piraterie)

Boîte 37 Boulevard du Jardin Botanique 50

B-1010 Bruxelles

Téléphone (32-2) 210 31 38

Télécopieur (32-2) 210 32 13

Courrier électronique: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

De heer Directeur-generaal van de Administratie der Douane en Accijnzen Dienst

Diverse regelingen

Directie 1 „Namaak en Piraterij“

Rijksadministratief Centrum

Financietoren bus 37 Kruidtuinlaan 50

B-1010 Brussel

Tel.: (32-2) 210 31 38

Fax: (32-2) 210 32 13

E-mail: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

DANSKA

Central Customs and Tax Administration

Customs Control

Østbanegade 123

DK-2100 Copenhagen

Tel. +45 72379000

Fax: +45 72372917

E-mail: toldskat@toldskat.dk

Internet: www.erhverv.toldskat.dk

NEMČIJA

Oberfinanzdirektion Nürnberg Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz

Sophienstraße 6

D-80333 München

Tel.: (49-89) 59 95 (23 49)

Fax: (49-89) 59 95 23 17

E-mail: zgr@ofdm.bfinv.de

Internet: www.zoll.de/e0_downloads/b0_vordrucke/e0_vub/index.html

ŠPANIJA

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Subdirección General de Gestión Aduanera

Avenida del Llano Castellano 17

E-28071 Madrid

Tel.: (34) 917 28 98 54

Fax: (34) 917 29 12 00

FRANCIJA

Direction générale des douanes

Bureau E4 — Section de la propriété intellectuelle

8 rue de la Tour des dames

F-75436 Paris Cedex 09

Téléphone (33-1) 55 07 48 60

Télécopieur (33-1) 55 07 48 66

IRSKA

Office of the Revenue Commissioners

Customs Branch

Unit 2

Government Offices

Nenagh

Co Tipperary

Ireland

Tel.: (353 67 63238)

Fax: (353 67 32381)

E-mail: tariff@revenue.ie

Internet: www.revenue.ie

ITALIJA

Agenzia Delle Dogane

Ufficio Antifrode

Via Mario Carucci, 71

I-00144 Roma

Tel.: (39-6) 50 24 20 81 — 50 24 65 96

Fax: (39-6) 50 95 73 00 — 50 24 20 21

E-mail: dogane.antifrode@agenziadogane.it

LUKSEMBURG

Direction des douanes et accises

Division „Attributions Sécuritaires“

Boîte postale 1605

L-1016 Luxembourg

Téléphone (352) 29 01 91

Télécopieur (352) 49 87 90

NIZOZEMSKA

Douane-Noord/kantoor Groningen, afdeling IER

P.O. Box 380

9700 AJ Groningen

Nederland

Tel. +31 50 5232175

Fax: +31 50 5232176

E-mail: Douane.hier@tiscalimail.nl

Internet: www.douane.nl

AVSTRIJA

Zollamt Villach

Competence Center Gewerblicher Rechtsschutz

Ackerweg 19

A-9500 Villach

Tel.: (43) 42 42 30 28-(39, 41 o 52)

Fax: (43) 42 42 30 28-71 oder 73

E-mail: post.425-pdp.zaktn@bmf.gv.at

PORTUGALSKA

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Direcção de Servicos de Regulação Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5 R/C

P-1149-006 Lisboa

Tel.: +351 21 881 3890

Fax: +351 21 881 3984

E-mail: dsra@dgaiec.min-financas.pt

Internet: www.dgaiec.min-financas.pt

FINSKA

Tullihallitus

Valvontaosasto

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tel.: (358) 20 492 27 48

Fax: (358) 20 492 26 69

Enforcement Department

National Board of Customs

Box 512

FI-00101 Helsinki

ŠVEDSKA

Tullverkets huvudkontor

Handelsenheten

Box 12854

S-112 98 Stockholm

Tel.: (46) 771 520 520

Fax: (46-8) 405 05 50

Od julija 2004 bo naslov naslednji:

Tullverket

Kc Ombud

Specialistenheten

Box 850

S-201 80 Malmö

Tel.: (46) 771 520 520

Fax: (46-40) 661 30 13

Internet: www.tullverket.se

ZDRUŽENO KRALJESTVO

HM Customs & Excise

CITOPS 1st Floor West

Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 IAA

United Kingdom

Tel.: +44 1702 367221

Fax: +44 1702 366825

Internet: www.hmce.gov.uk

GRČIJA

ATTIKA CUSTOMS DISTRICT

Pl. Ag. Nikolaou

GR-18510 Pireas

Tel.: (+30 210) 4282461, 4515587

Fax: (+30 210) 451 10 09

Internet: www.e-oikonomia.gr

SLOVAŠKA

Customs Directorate of the Slovak Republic

Mierova 23

SK-815 11 Bratislava

Tel.: +421 2 48273101

Fax: +421 2 43336448

Internet: www.colnasprava.sk

ESTONIJA

Maksu- ja Tolliamet

Narva mnt 9j

EE-15176 Tallinn

Tel.: +372 683 5700

Fax: +372 683 5709

E-mail: toll@customs.ee

LITVA

Customs Department under the Ministry of Finance of the Republic of Lithuania

A. Jaksto 1/25

LT-2600 Vilnius

Tel.: +370 5 2666111

Fax: +370 5 2666005

ČEŠKA REPUBLIKA

CUSTOMS DIRECTORATE HRADEC KRALOVE

ul. Bohuslava Martinu 1672/8a

P.O.BOX 88

CZ-501 01 HRADEC KRALOVE

Tel: 00420 49 5756 111, 00420 495756214, 00420 495756267

Fax: 00420 49 5756 200

E-mail: posta0601@cs.mfcr.cz

Internet: www.cs.mfcr.cz

ΜΑLTA

Director General of Customs

Customs House

Lascaris Wharf Valletta,

Tel.: +356 25685101

Fax: +356 25685243

E-mail: carmel.v.portelli@gov.mt

Internet: www.customs.business-line.com/

SLOVENIJA

Customs Administration of Republic of Slovenia

General Customs Directorate

Šmartinska 55

SLO-1523 Ljubljana

Tel.: +386 1 478 38 00

Fax: +386 1 478 39 04

E-mail: ipr.curs@gov.si

CIPER

Customs Headquarters

Naslov: M. Karaoli

1096 Nicosia

Cyprus

Poštni naslov:

Customs Headquarters

1440 Nicosia

Cyprus

Tel.: 00357-22-601652, 00357-22-601858

Fax: 00357-22-602769

E-mail: headquarters@customs.mof.gov.cy

LATVIJA

Intellectual Property Rights Subdivision

Enforcement Division

National Customs Board

State Revenue Service

Republic of Latvia

Kr. Valdemara Street 1a

LV-1841 Riga

Tel.: +371 7047442, +371 7047400

Fax: +371 7047440

E-mail: customs@dep.vid.gov.lv

Internet: www.vid.gov.lv

MADŽARSKA

17. sz. Vámhivatal (Customs Office no. 17)

Naslov: H-1143, Budapest

Hungária krt. 112-114.

Poštni naslov:

H-1591 Budapest

Pf. 310.

Tel.: +361 470-42-60 +361 470-42-61

Fax: +361 470-42-78 +361 470-42-79

E-mail: vh17000@mail.vpop.hu

POLJSKA

The Customs Chamber in Warsaw

Str. Modlińska 4

PL-03 216 Warsaw

Tel.: +48 22 5104611

Fax: +48 22 8115745


PRILOGA II

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


PRILOGA II-A

NAVODILA ZA UPORABO

I.   OBVEZNE INFORMACIJE O PRAVICAH IN POOBLASTILU ZA UKREPANJE

(a)

Če imetnik pravice sam vloži zahtevo:

za pravice, ki so predmet registracije ali prijave: dokaz registracije s strani zadevnega urada ali vložišča,

za avtorske pravice in pravice, ki so sorodne avtorskim pravicam, ali za pravice v zvezi z neregistriranimi ali nevloženimi oblikami, vsako dokazno sredstvo, ki potrjuje njihovo avtorstvo ali izvirnega imetnika.

(b)

Če zahtevo vloži katerakoli druga oseba iz točke (b) člena 2(2), ki je pooblaščena za uporabo ene od pravic iz točk (a), (b) in (c) člena 2(1) temeljne uredbe, je dokazilo, razen dokazov iz točke (a) tega člena, listina na podlagi katere je oseba pooblaščena za uporabo zadevne pravice.

(c)

Če vloži zahtevo zastopnik imetnika pravice ali katerakoli druga oseba iz točk (a) in (b) člena 2(2), ki je pooblaščena za uporabo ene od pravic iz točk (a), (b) in (c) člena 2(1) temeljne uredbe, je dokazilo, razen dokazov iz točk (a) in (b) tega člena, dokaz njegove/njene pravice ukrepati.

V vsakem primeru mora biti fizična ali pravna oseba, ki izpolni polje 3 zahteve za ukrepanje, tista, ki priskrbi dokumente iz polja 10 zahteve.

(d)

Polje 5 vsebuje vse, kar se nanaša na geografske označbe. Označbe porekla in zaščitene geografske označbe so uradni izrazi, določeni z Uredbami (EGS) št. 2081/92, (ES) št. 1107/96 in (ES) št. 2400/96. Pod „Geografska označba za vina“ se razumejo uradni izrazi po Uredbi (ES) št. 1496/99. „Geografsko poimenovanje za žgane pijače“ je uradni izraz po Uredbi (EGS) št. 1576/89. Vsi posamezni proizvajalci, skupine ali njihovi zastopniki so pooblaščeni za izpolnitev zahteve za ukrepanje.

(e)

Pri vložitvi zahteve je potrebna registracija in posebne informacije, ki se nanašajo na označbe porekla in zaščitene geografske označbe.

II.   KAJ MORA VSEBOVATI ZAHTEVA ZA UKREPANJE?

(Člen 5(4): „Če je vlagatelj zahteve imetnik blagovne znamke Skupnosti, pravice iz modela Skupnosti, žlahtniteljske pravice Skupnosti ali označbe porekla ali geografske označbe, zaščitene v Skupnosti, lahko poleg tega, da zahteva ukrepanje carinskih organov v državi članici, v kateri je taka zahteva vložena, zahteva tudi ukrepanje organov ene ali več drugih držav članic“).

Imetnik pravice lahko brez stroškov uporabi zahtevo za ukrepanje v okviru preprečevanja, ali če meni, da obstaja možnost kršitve njegove ali njegovih pravic intelektualne lastnine. Zahteva za ukrepanje mora vsebovati vse elemente, ki carinskim organom omogočajo lažje prepoznavanje blaga, za katerega je bila vložena zahteva, in zlasti:

natančni in podrobni tehnični opis blaga,

natančne informacije, ki se nanašajo na vrsto ali potek goljufije, s katero je imetnik seznanjen,

podatke o kontaktni osebi, ki jo imenuje imetnik pravice,

izjavo vlagatelja, predvideno v členu 6 temeljne uredbe, in dokazilo, ki potrjuje, da je vlagatelj imetnik pravice za zadevno blago.

Zahteva za ukrepanje je lahko vložena na elektronski način, če obstaja elektronski sistem za izmenjavo podatkov. V vseh ostalih primerih mora biti obrazec izpolnjen strojno ali, na čitljiv način, tudi ročno, in ne sme vsebovati niti prečrtavanja niti besed, napisanih čez druge besede.

Imetniki pravic morajo obvezno odposlati potrdilo o prejemu obvestila, ki jim ga je v skladu s členoma 4 (po uradni dolžnosti) in 9 poslal carinski organ. Odposlano mora biti takoj po prejemu obvestila. Zakonski roki (3 — 10 delovnih dni) pričnejo teči od trenutka prejema obvestila. Imetnik pravice mora obvezno potrditi prejem obvestila takoj, ko so carinski organi z njim stopili v stik.

V smislu temeljne uredbe so „delovni dnevi“ (sklic na Uredbo (EGS) št. 1182/71) vsi dnevi razen praznikov, sobot in nedelj. Poleg tega mora biti izračun delovnih dni iz členov 4 in 13 izveden ob upoštevanju, da dan prejema obvestila ni vključen. Roki, ki se upoštevajo v smislu temeljne uredbe, pričnejo prav tako teči naslednji dan po prejemu obvestila.

III.   KAKO VLOŽITI ZAHTEVO ZA UKREPANJE?

Imetnik pravice mora svojo zahtevo za ukrepanje vložiti pri pristojnem organu iz polja 2 obrazca. Pristojni carinski organ, ki mu je ta zahteva predložena, jo obravnava ter vlagatelja v 30 delovnih dneh pisno obvesti o svoji odločitvi. Če carinski organ zahtevo utemeljeno zavrne, lahko vlagatelj proti tej odločitvi vloži pritožbo. Obdobje, v katerem morajo carinski organi ukrepati, se določi v dolžini enega leta in ga je vsako leto mogoče podaljšati.

IV.   RAZLAGE NAJPOMEMBNEJŠIH POLJ, KI JIH IZPOLNI VLAGATELJ

Polje 3: Naziv, naslov in funkcija vlagatelja. V smislu člena 2(2) je lahko vlagatelj sam imetnik, oseba, ki je pooblaščena za uporabo pravice intelektualne lastnine, ali imenovani zastopnik.

V vsakem primeru mora biti fizična ali pravna oseba, ki izpolni polje 3 zahteve za ukrepanje, tista, ki priskrbi dokumente iz polja 10 zahteve.

Polje 4: Status vlagatelja. Označite ustrezno polje.

Polje 5: Vrsta pravice, za katero je vložena zahteva za ukrepanje. Označite ustrezno polje.

Polje 6: Označite državo(-e) članico(-e), v kateri(-ih) se zahteva ukrepanje carinskih organov. Zelo priporočljivo je vložiti zahtevo za ukrepanje v vsaki državi članici.

Polja 7, 8 in 9: Ta polja so zelo pomembna. Natančne in uporabne informacije, ki jih je potrebno podati, morajo carinskim organom omogočiti hitro prepoznavanje zadržanih predmetov (fotografije, dokumentacija, itd.).

Stvarne informacije v zvezi z vrsto ali potekom goljufije bodo olajšale analizo tveganj.

Informacije morajo biti prav tako čim bolj podrobne, da bi lahko carinski organi na osnovi analize tveganj enostavno in učinkovito prepoznali sumljive pošiljke. Ta polja morajo vsebovati podrobnosti o izdelkih, ki carinskim organom omogočajo boljše razumevanje prometa. Kot podpora tem informacijam so lahko priloženi tudi drugi podatki, kot je vrednost zakonitega blaga pred obdavčitvijo, kraj, kjer se blago nahaja, ali predvideni namembni kraj, elementi prepoznavanja pošiljke ali paketa, predvideni datum prihoda ali odhoda blaga, uporabljeno prevozno sredstvo ter istovetnost uvoznika, izvoznika ali imetnika.

Polji 11 in 12: Podatki o kontaktnih osebah vlagatelja, ki so zadolžene za upravne in tehnične vidike, morajo biti navedeni v poljih 11 in 12. V polju 12 morajo biti prikazani podatki o osebi, ki je carinskim organom na razpolago za proučevanje tehničnih podrobnosti zadržanega blaga. Zadevna oseba mora biti zlahka in hitro razpoložljiva.

Polje 14: V tem polju imetnik pravice z lastnoročnim podpisom potrjuje, da sprejema določbe uredbe in svoje obveznosti.

Polje 15: Pravilno izpolnjen in podpisan obrazec, ki mu je priloženo določeno število izvlečkov, ki ustreza številu držav članic, označenem v polju 6, je potrebno predložiti carinskemu organu iz člena 5(2) temeljne uredbe. Lahko se zahteva prevod ZU v jezik države članice, v kateri je zahteva vložena.

Za nadaljnje informacije so vam na voljo carinski organi iz Priloge II-C.


PRILOGA II-B

IZJAVA V SKLADU S ČLENOM 6 UREDBE SVETA (ES) št. 1383/2003

Spodaj podpisani …,

imetnik – v smislu člena 2(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003, v nadaljevanju „temeljna uredba“ – pravic intelektualne lastnine, katerih dokazila se nahajajo v prilogi, v skladu s členom 6 omenjene uredbe prevzemam kritje svojih morebitnih obveznosti do oseb, udeleženih v situaciji iz člena 1(1), v primeru, ko se postopek, ki se je začel v okviru uporabe te uredbe, ne bi nadaljeval zaradi mojega dejanja ali opustitve, ali v primeru, ko bi bilo naknadno ugotovljeno, da zadevno blago ne krši pravice intelektualne lastnine.

Sprejemam obveznost jamstva za plačilo vsote vseh stroškov, ki so v skladu s temeljno uredbo nastali zaradi zadrževanja blaga pod carinskim nadzorom v okviru člena 9, ali po potrebi člena 11, vključno s stroški, ki so v okviru člena 17 nastali zaradi uničenja blaga, ki je kršilo pravico intelektualne lastnine.

Potrjujem sprejem teh obveznosti v vsaki od držav članic, kjer se uporablja odločba za odobritev zahteve. Poleg tega prevzemam stroške morebitnega prevoda.

Potrjujem, da sem seznanjen z določili iz člena 12 temeljne uredbe in se obvezujem, da bom organu iz člena 5(2) sporočil vsako spremembo ali izgubo mojih pravic intelektualne lastnine.

V … Dne …/…/20…

(Podpis)


PRILOGA II-C

PODATKI ZA VLOŽITEV ZAHTEVE ZA UKREPANJE

 

BELGIJA

 

Monsieur le Directeur général des douanes et accises

Service „Gestion des Groupes cibles“ — Direction 1 (Contrefaçon-Piraterie)

Boîte 37 Boulevard du Jardin Botanique 50

B-1010 Bruxelles

Téléphone (32-2) 210 31 38

Télécopieur (32-2) 210 32 13

Courrier électronique: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

 

De heer Directeur-generaal van de Administratie der Douane en Accijnzen Dienst Diverse regelingen

Directie 1 „Namaak en Piraterij“

Rijksadministratief Centrum

Financietoren

bus 37 Kruidtuinlaan 50

B-1010 Brussel

Tel.: (32-2) 210 31 38

Fax: (32-2) 210 32 13

E-mail: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

 

DANSKA

Central Customs and Tax Administration

Customs Control

Østbanegade 123

DK-2100 Copenhagen

Tel. +45 72379000

Fax: +45 72372917

E-mail: toldskat@toldskat.dk

Internet: www.erhverv.toldskat.dk

 

NEMČIJA

Oberfinanzdirektion Nürnberg Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz

Sophienstraße 6

D-80333 München

Tel.: (49-89) 59 95 23 49

Fax: (49-89) 59 95 23 17

E-mail: zgr@ofdm.bfinv.de

Internet: www.zoll.de/e0_downloads/b0_vordrucke/e0_vub/index.html

 

ŠPANIJA

Departamento de Aduanas e impuestos Especiales

Subdirección General de Gestión Aduanera

Avenida del Llano Castellano 17

E-28071 Madrid

Tel.: (34) 917 28 98 54

Fax: (34) 917 29 12 00

 

FRANCIJA

Direction générale des douanes

Bureau E4 — Section de la propriété intellectuelle

8 rue de la Tour des dames

F-75436 Paris Cedex 09

Téléphone (33-1) 55 07 48 60

Télécopieur (33-1) 55 07 48 66

 

IRSKA

Office of the Revenue Commissioners

Customs Branch

Unit 2

Government Offices

Nenagh

Co Tipperary

Ireland

Tel.: (353 67 63238)

Fax: (353 67 32381)

E-mail: tariff@revenue.ie

Internet: www.revenue.ie

 

ITALIJA

Agenzia Delle Dogane

Ufficio Antifrode

Via Mario Carucci, 71

I-00144 Roma

Tel.: (39-6) 50 24 20 81 — 50 24 65 96

Fax: (39-6) 50 95 73 00 — 50 24 20 21

E-mail: dogane.antifrode@agenziadogane.it

 

LUKSEMBURG

Direction des douanes et accises

Division „Attributions Sécuritaires“

Boîte postale 1605

L-1016 Luxembourg

Téléphone (352) 29 01 91

Télécopieur (352) 49 87 90

 

NIZOZEMSKA

Douane-Noord/kantoor Groningen, afdeling IER

P.O. Box 380

9700 AJ Groningen

Nederland

Tel. +31 50 5232175

Fax: +31 50 5232176

E-mail: Douane.hier@tiscalimail.nl

Internet: www.douane.nl

 

AVSTRIJA

Zollamt Villach

Competence Center Gewerblicher Rechtsschutz

Ackerweg 19

A-9500 Villach

Tel.: (43) 42 42 30 28-(39, 41 o 52)

Fax: (43) 42 42 30 28-71 oder 73

E-mail: post.425-pdp.zaktn@bmf.gv.at

 

PORTUGALSKA

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Direcção de Servicos de Regulação Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5 R/C

P-1149-006 Lisboa

Tel.: +351 21 881 3890

Fax: +351 21 881 3984

E-mail: dsra@dgaiec.min-financas.pt

Internet: www.dgaiec.min-financas.pt

 

FINSKA

Tullihallitus

Valvontaosasto

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tel.: (358) 20 492 27 48

Fax: (358) 20 492 26 69

Enforcement Department

National Board of Customs

Box 512

FI-00101 Helsinki

 

ŠVEDSKA

Tullverkets huvudkontor

Handelsenheten

Box 12854

S-112 98 Stockholm

Tel.: (46) 771 520 520

Fax: (46-8) 405 05 50

Od julija 2004 bo naslov naslednji:

Tullverket

Kc Ombud

Specialistenheten

Box 850

S-201 80 Malmö

Tel: (46) 771 520 520

Fax: (46-40) 661 30 13

Internet: www.tullverket.se

 

ZDRUŽENO KRALJESTVO

HM Customs & Excise

CITOPS1st Floor West

Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 IAA

United Kingdom

Tel. +44 1702 367221

Fax: +44 1702 366825

Internet: www.hmce.gov.uk

 

GRČIJA

ATTIKA CUSTOMS DISTRICT

Pl. Ag. Nikolaou

GR-18510 Pireas

Tel. (+30 210) 4282461, 4515587

Fax: (+30 210) 451 10 09

Internet: www.e-oikonomia.gr

 

SLOVAŠKA

Customs Directorate of the Slovak Republic

Mierova 23

SK-815 11 Bratislava

Tel.: +421 2 48273101

Fax: +421 2 43336448

Internet: www.colnasprava.sk

 

ESTONIJA

Maksu- ja Tolliamet

Narva mnt 9j

EE-15176 Tallinn

Tel: +372 683 5700

Fax: +372 683 5709

E-mail: toll@customs.ee

 

LITVA

Customs Department under the Ministry of Finance of the Republic of Lithuania

A. Jaksto 1/25

LT-2600 Vilnius

Tel.: +370 5 2666111

Fax.: +370 5 2666005

 

ČEŠKA REPUBLIKA

CUSTOMS DIRECTORATE HRADEC KRALOVE

ul. Bohuslava Martinu 1672/8a

P.O. BOX 88

CZ-501 01 HRADEC KRALOVE

Tel.: 00420 49 5756 111, 00420 495756214, 00420 495756267

Fax: 00420 49 5756 200

E-mail: posta0601@cs.mfcr.cz

Internet: www.cs.mfcr.cz

 

MALTA

Director general of Customs

Customs House

Lascaris Wharf Valletta

Tel.: +356 25685101

Fax: +356 25685243

E-mail: carmel.v.portelli@gov.mt

Internet: www.customs.business-line.com/

 

SLOVENIJA

Customs Administration of Republic of Slovenia

General Customs directorate

Šmartinska 55

SLO-1523 Ljubljana

Tel.: +386 1 478 38 00

Fax: +386 1 478 39 04

E-mail: ipr.curs@gov.si

 

CIPER

Customs Headquarters

Dirección:

M. Karaoli

1096 Nicosia

Cyprus

Dirección postal:

Customs Headquarters

1440 Nicosia

Cyprus

Tel.: 00357-22-601652, 00357-22-601858

Fax: 00357-22-602769

E-mail: headquarters@customs.mof.gov.cy

 

LATVIJA

Intellectual Property Rights Subdivision

Enforcement Division

National Customs Board

State Revenue Service

Republic of Latvia

Kr. Valdemara Street 1a

LV 1841-Riga

Tel.: +371 7047442, +371 7047400

Fax: +371 7047423

E-mail: customs@dep.vid.gov.lv

Internet: www.vid.gov.lv

 

MADŽARSKA

17. sz. Vámhivatal (Customs Office no. 17)

Dirección:

H-1143 Budapest

Hungária krt. 112–114

Dirección postal:

H-1591 Budapest

Pf. 310.

Tel.: +361 470-42-60, +361 470-42-61

Fax: +361 470-42-78, +361 470-42-79

E-mail: vh17000@mail.vpop.hu

 

POLJSKA

The Customs Chamber in Warsaw

Str. Modlińska 4

PL-03 216 Warsaw

Tel.: +48 22 5104611

Fax: +48 22 8115745


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/50


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1892/2004

z dne 29. oktobra 2004

o prehodnih ukrepih za leto 2005 za uvoz banan v Skupnost zaradi pristopa Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške,

ob upoštevanju Akta o pristopu Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške in zlasti prvega odstavka člena 41,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 404/93 z dne 13. februarja 1993 o skupni ureditvi trga za banane (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 896/2001 (2) je določila podrobna pravila za uporabo Uredbe (EGS) št. 404/93 glede režimov uvoza banan v Skupnost.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 838/2004 z dne 28. aprila 2004 (3) je sprejela prehodne ukrepe, potrebne za lažji prehod iz režimov, veljavnih v novih državah članicah pred pristopom, v uvozni režim, ki izhaja iz skupne ureditve trga v sektorju banan, za obdobje od 1. maja do 31. decembra 2004. Za zagotavljanje preskrbe trga, zlasti v novih državah članicah, je ta uredba v obliki prehodnega ukrepa določila dodatno količino kvotam za uvoz proizvodov, ki izvirajo iz vseh tretjih držav, odprtim na podlagi člena 18(1) Uredbe (EGS) št. 404/93, pod istimi tarifnimi pogoji, za obdobje od 1. maja do 31. decembra 2004.

(3)

Zaradi lažjega prehoda na uporabo režima skupne ureditve trga v novih državah članicah, in z namenom prehoda na zgolj tarifni režim, veljaven za uvoz, najpozneje 1. januarja 2006, z uporabo člena 16 Uredbe (EGS) št. 404/93, je treba za leto 2005 sprejeti tudi prehodne ukrepe.

(4)

Za zagotavljanje preskrbe trga, zlasti v novih državah članicah, je treba določiti dodatno količino kvotam za uvoz proizvodov, ki izvirajo iz vseh tretjih držav, odprtim na podlagi člena 18(1) Uredbe (EGS) št. 404/93, pod istimi tarifnimi pogoji. Ta določitev mora biti izvedena kot prehodni ukrep, ne da bi vplivala na rezultat pogajanj, ki zaradi pristopa novih članic potekajo v okviru Svetovne trgovinske organizacije (STO). Poleg tega mora biti izvedena tako, da ne bo izključevala morebitne možnosti povišanja za zadovoljitev potreb, ki jih opravičuje povpraševanje.

(5)

Upravljanje te dodatne količine mora biti izvršeno z uporabo mehanizmov in instrumentov, ki se izvajajo za upravljanje obstoječih tarifnih kvot, kot jih določa Uredba (ES) št. 896/2001. Glede na ta prehodni značaj pa se mora ta dodatna količina upravljati ločeno od tarifnih kvot.

(6)

V okviru mehanizmov, ki jih uvaja Uredba (ES) št. 896/2001, je treba spoštovati razdelitev te dodatne količine v dve kategoriji dobaviteljev, določenih v členu 2 te uredbe, kakor tudi sprejeti določbe o določitvi posebne referenčne količine za vsakega tradicionalnega dobavitelja in posebne dodelitve količin za vsakega netradicionalnega dobavitelja. Treba je opozoriti, da zgoraj omenjena razdelitev in določitev referenčnih količin, kakor tudi dodelitev količin, zadevajo dobavitelje, ki so v letih pred pristopom preskrbovali trge novih držav članic.

(7)

Za določitev referenčnih količin tradicionalnih dobaviteljev se zdi upravičeno obdržati triletno referenčno obdobje za leta 2000, 2001 in 2002, kakor je določeno v členu 6(1) Uredbe (ES) št. 838/2004, kot tudi obdržati povprečje primarnega uvoza, ki jih je v tem obdobju izvršil vsak posamezen tradicionalni dobavitelj, registriran v skladu s prehodnimi ukrepi, sprejetimi v letu 2004, po kontrolah, ki jih izvršijo pristojni organi. Vendar morajo določbe, ki jih treba sprejeti, upoštevati zahtevke, ki jih vložijo tradicionalni dobavitelji, ki niso bili registrirani v letu 2004, če ti zahtevki izpolnjujejo pogoje, določene za registracijo teh dobaviteljev v uredbah Komisije (ES) št. 414/2004 (4) in (ES) št. 838/2004, zlasti glede opredelitve primarnega uvoza in dokazila, da so takšni dobavitelji preskrbovali trg novih držav članic v zadevnem obdobju.

(8)

Glede novih netradicionalnih dobaviteljev je treba zagotoviti njihovo registracijo na podlagi njihove uvozne trgovske dejavnosti v enem od let 2002, 2003 in 2004, v skladu z določbami členov 6, 7 in 8 Uredbe (ES) št. 896/2001.

(9)

Za upravljanje te razpoložljive količine, je treba določiti koeficiente prilagoditve, ki se morajo uporabljati za količine, ki jih sporočijo države članice.

(10)

Za zagotovitev zadovoljive preskrbe trga in zlasti za zagotovitev kontinuitete uvoznega toka v nove države članice je treba v okviru prehodnih ukrepov zagotoviti izdajo dovoljenj za sprostitev v prosti promet v novi državi članici. Položene varščine se zato sprostijo sorazmerno s količinami, sproščenimi v prosti promet v novi državi članici.

(11)

Ukrepi, ki jih predvideva ta uredba, so skladni z mnenjem Upravljalnega odbora za banane –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Opredelitve

Za namen te uredbe:

(a)

„Skupnost petnajsterice“ je Skupnost v sestavi dne 30. aprila 2004;

(b)

so „nove države članice“ Češka republika, Estonija, Ciper, Latvija, Litva, Madžarska, Malta, Poljska, Slovenija in Slovaška;

(c)

je „razširjena Skupnost“ Skupnost v sestavi dne 1. maja 2004;

(d)

je „primarni uvoz“ gospodarska operacija, opredeljena v prvem pododstavku člena 3(1) Uredbe (ES) št. 896/2001;

(e)

je „minimalna količina“ minimalna količina, opredeljena v tretjem pododstavku člena 3(1) Uredbe (ES) št. 896/2001, določena na podlagi celotnega primarnega uvoza za preskrbo trgov novih držav članic;

(f)

so „pristojni organi“ pristojni organi, navedeni v Prilogi k Uredbi (ES) št. 896/2001.

Člen 2

Namen te uredbe

Namen te uredbe je sprejeti prehodne ukrepe za leto 2005, potrebne za lažji prehod z režimov, veljavnih v novih državah članicah pred pristopom k Skupnosti petnajsterice, na režim uvoza tarifnih kvot, kakor ga določa Uredba (EGS) št. 404/93 in Uredba (ES) št. 896/2001.

Določbe Uredbe (ES) št. 896/2001 se uporabljajo ob upoštevanju določb te uredbe.

Člen 3

Dodatna količina

1.   Za uvoz banan v nove države članice, za leto 2005 je na razpolago količina 460 000 ton, neto teža.

Ta količina je na razpolago za uvoz proizvodov, katerih poreklo je v skladu s členom 18(1) Uredbe (EGS) št. 404/93.

Za uvoz v okviru te količine veljajo dajatve, določene v členu 18(2) navedene uredbe.

2.   Količina, določena v odstavku 1, se lahko poveča, če se ugotovi, da se je povpraševanje v novih državah članicah povečalo.

Člen 4

Dostop do dodatne količine

1.   Dostop do dodatne količine, določene v členu 3, je odprt tradicionalnim in netradicionalnim dobaviteljem s sedežem v razširjeni Skupnosti, ki izpolnjujejo pogoje, glede na primer, določene bodisi v členu 5 bodisi v členu 6.

2.   Ta količina je odprta do višine 381 800 ton za tradicionalne dobavitelje in 78 200 ton za netradicionalne dobavitelje.

Člen 5

Posebna referenčna količina za tradicionalne dobavitelje za leto 2005

1.   Brez poseganja v odstavek 4 se za leto 2005 določi posebna referenčna količina vsakega tradicionalnega dobavitelja, določena v členu 6(1) Uredbe (ES) št. 838/2004 in registrirana v letu 2004 v skladu s to uredbo, in sicer na pisni zahtevek dobavitelja, vložen najpozneje 12. novembra 2004, na osnovi povprečja primarnega uvoza banan, izvršenega v obdobju treh let 2000–2002, ugotovljenih na podlagi dokazilnih listin iz odstavka 2 in prvega pododstavka odstavka 4 člena 6 Uredbe (ES) št. 414/2004.

2.   Dobavitelj, ki ni registriran v skladu z Uredbo (ES) št. 838/2004 in izpolnjuje pogoje iz člena 6(1) omenjene uredbe, mora nasloviti na pristojne organe države članice, po svoji izbiri, pisni zahtevek za dodelitev posebne referenčne količine za leto 2005. Ta zahtevek, vložen najpozneje 12. novembra 2004, navaja:

(a)

za vsako od let 2000, 2001 in 2002 količine opravljenega primarnega uvoza banan, ki jim je sledila sprostitev v prosti promet v novih državah članicah; in

(b)

na drugem mestu količine, sproščene v prosti promet v različnih novih državah članicah za vsako od zadevnih let.

Da se ta zahtevek sprejme, mora biti opremljen z dokazili iz odstavkov 2 in 4, prvi pododstavek, člena 6 Uredbe (ES) št. 414/2004.

Pristojni organi podajo posebne referenčne količine, ki temeljijo na povprečju primarnih uvozov, ki se izvajajo v omenjenem obdobju.

3.   Pristojni organi sporočijo Komisiji, najpozneje 26. novembra 2004, skupno vsoto posebnih referenčnih količin tradicionalnih dobaviteljev, določenih v skladu z odstavkoma 1 in 2.

4.   Ob upoštevanju sporočil, poslanih v skladu z odstavkom 3, in razpoložljive količine, določene v členu 4(2), Komisija po potrebi določi prilagoditveni koeficient, ki se uporablja za posebno referenčno količino vsakega tradicionalnega dobavitelja.

5.   Pristojni organi vsakega dobavitelja obvestijo o njegovi referenčni količini, kakor je prilagojena, če je to potrebno, s prilagoditvenim koeficientom iz odstavka 4, najpozneje 10. decembra 2004.

Člen 6

Posebna dodelitev netradicionalnim dobaviteljem

1.   Dobavitelj, ki izpolnjuje pogoje, določene v členu 6 Uredbe (ES) št. 896/2001, ter ki je v letu 2002, 2003 ali 2004 opravljal trgovinsko dejavnost uvoza svežih banan iz oznake KN 0803 00 19 v eno ali več novih držav članic v deklarirani carinski vrednosti 1 200 000 eurov ali več, lahko v državi članici po svoji izbiri vloži zahtevek za registracijo z namenom, da se izdajo uvozna dovoljenja v okviru dodatne količine.

Zahtevek mora biti opremljen z dokazili iz člena 7(2) Uredbe (ES) št. 896/2001.

2.   Za obnovitev registracije mora netradicionalni dobavitelj, ki je registriran v letu 2004, v skladu z Uredbo (ES) št. 838/2004, pristojnim organom države članice, kjer se registrira, predložiti dokazilo, da je dejansko uvozil za svoj račun najmanj 50 % količine, ki mu je bila dodeljena za obdobje od 1. maja do 31. decembra 2004.

Da bi bil zahtevek za obnovitev registracije sprejet, mora biti opremljen s kopijo koriščenih uvoznih dovoljenj, z dokazilom o plačilu carinskih dajatev, zapadlih na dan zaključka uvoznih carinskih formalnosti.

3.   Glede na primer dobavitelj na pristojne organe države članice po svoji izbiri naslovi zahtevek za registracijo ali zahtevek za obnovitev registracije.

Da bi bil zahtevek za registracijo ali za obnovitev registracije sprejet, mu je treba priložiti zahtevek za posebno dodelitev in dokazilo o položeni varščini iz člena 8(1) Uredbe (ES) št. 896/2001.

Da bi bil zahtevek za posebno dodelitev sprejet, ne sme navajati količine, višje od 12,5 % skupne količine, ki je dodeljena netradicionalnim dobaviteljem v skladu s členom 4(2).

Zahtevek se vloži najpozneje 12. novembra 2004.

4.   Pristojni organi sporočijo Komisiji najpozneje 26. novembra 2004:

skupno količino, na katero se nanašajo zahtevki za posebno dodelitev, ki jih vložijo netradicionalni dobavitelji,

seznam dobaviteljev, ki so predložili zahtevek za registracijo in za obnovitev registracije, v primeru obnovitev pa serijske številke dovoljenj in, če je to potrebno, izpiske iz dovoljenja, uporabljenih in izdanih.

5.   Ob upoštevanju sporočil, poslanih v skladu z odstavkom 4, in količine, določene v členu 4(2), Komisija po potrebi določi prilagoditveni koeficient, ki se uporablja za zahtevek za posebno dodelitev vsakega netradicionalnega dobavitelja.

6.   Pristojni organi vsakemu netradicionalnemu dobavitelju sporočijo njegovo posebno dodelitev najpozneje 10. decembra 2004.

Člen 7

Načini izdaje uvoznih dovoljenj

1.   Uvozna dovoljenja, v nadaljevanju „pristopna dovoljenja“, se izdajo izključno za sprostitev blaga v prosti promet v novi državi članici.

2.   Zahtevki za dovoljenja so opremljeni z zaznamki „dovoljenje – pristopno“, glede na primer „tradicionalni dobavitelj“ ali „netradicionalni dobavitelj“ in „Uredba (ES) št. 1892/2004. Dovoljenje velja izključno samo v novi državi članici“.

Ti zaznamki so navedeni v okencu št. 20 na dovoljenju.

Člen 8

Predložitev in izdaja uvoznih dovoljenj za prvo četrtletje leta 2005

1.   Ne glede na člen 15 Uredbe (ES) št. 896/2001 se zahtevki za dovoljenja za prvo četrtletje 2005 predložijo najpozneje 17. decembra 2004.

2.   Da bi bil sprejet zahtevek ali zahtevki za dovoljenje, ki ga/jih dobavitelj predloži, v celoti ne sme navajati količine, ki bi bila večja od:

(a)

27 % posebne referenčne količine, sporočene v skladu z odstavkom 5 člena 5, v primeru tradicionalnega dobavitelja;

(b)

27 % posebne dodelitve, sporočene v skladu z odstavkom 6 člena 6, v primeru netradicionalnega dobavitelja.

Pristojni nacionalni organi nemudoma izdajo uvozna dovoljenja.

3.   Uvozna dovoljenja, izdana v skladu s tem členom, veljajo od dneva dejanske izdaje in se iztečejo 7. aprila 2005.

Člen 9

Sproščanje varščin

1.   Varščina, ki se nanaša na uvozno dovoljenje za tradicionalne dobavitelje, predvidena s členom 24 Uredbe (ES) št. 896/2001, se sprosti sorazmerno s količinami, sproščenimi v prosti promet v novi državi članici.

2.   Varščina, ki se nanaša na dodelitev za netradicionalne dobavitelje, predvidena v členu 8(2) Uredbe (ES) št. 896/2001, se sprošča postopoma v sorazmerju s količinami, ki so dejansko sproščene v prosti promet v novi državi članici, pod pogoji, določenimi v omenjenem členu.

Člen 10

Dovoljenja za ponovno dodelitev

Ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 896/2001,

1.

se neizkoriščene količine iz pristopnega dovoljenja ponovno dodelijo istemu dobavitelju, bodisi imetniku bodisi prevzemniku omenjenega dovoljenja, na podlagi njegovega zahtevka, za uporabo v naslednjem obdobju. Se ponovna dodelitev uporablja za uvoz banan v okviru dodatne količine;

2.

zahtevek in dovoljenje za ponovno dodelitev v okencu št. 20 vsebujeta navedbe: „dovoljenje za ponovno dodelitev“, glede na primer „tradicionalni dobavitelj“ ali „netradicionalni dobavitelj“ in „Uredba (ES) št. 1892/2004 – člen 10. Dovoljenje velja izključno samo v novi državi članici“.

Člen 11

Prenos pristopnih dovoljenj

Pravice, ki izhajajo iz pristopnih dovoljenj, so prenosljive na zgolj enega dobavitelja prevzemnika v okviru dodatne količine.

Prenos pravic se lahko izvrši izključno:

med tradicionalnimi dobavitelji, kot je določeno v členu 5,

s tradicionalnih dobaviteljev iz člena 5 na netradicionalne dobavitelje iz člena 6,

med netradicionalnimi dobavitelji, kot je določeno v členu 6.

Člen 12

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 47, 25.2.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(2)  UL L 126, 8.5.2001, str. 6. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 838/2004 (UL L 127, 29.4.2004, str. 52).

(3)  UL L 127, 29.4.2004, str. 52. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1260/2004 (UL L 239, 9.7.2004, str. 16).

(4)  UL L 68, 6.3.2004, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 689/2004 (UL L 106, 15.4.2004, str. 17).


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/55


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1893/2004

z dne 29. oktobra 2004

o spremembi Uredbe (ES) št. 815/2004 o prehodnih ukrepih glede izvoza mleka in mlečnih proizvodov na podlagi Uredbe (ES) št. 174/1999 ob pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške,

ob upoštevanju Akta o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške in zlasti člena 41(1) Akta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2004/280/ES z dne 19. marca 2004 o prehodnih ukrepih za trženje določenih proizvodov živalskega izvora iz Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške (1) (v nadaljnjem besedilu „nove države članice“) predvideva ukrepe za olajšanje prehoda iz obstoječe ureditve v novih državah članicah v ureditev, ki izhaja iz uporabe veterinarske zakonodaje Skupnosti. V skladu s členom 3 te odločbe države članice od 1. maja do 31. avgusta 2004 odobrijo trgovino s proizvodi, dobljenimi pred datumom pristopa v ustanovah novih držav članic, pooblaščenih za izvoz mlečnih proizvodov v Skupnost, pod pogojem, da imajo proizvodi oznako o zdravstveni ustreznosti izvoza Skupnosti zadevne ustanove in listino, ki dokazuje, da so bili izdelani v skladu s to odločbo.

(2)

Zato Uredba Komisije (ES) št. 815/2004 (2) določa, da so proizvodi, ki ustrezajo zahtevam iz člena 3 Odločbe 2004/280/ES in so odobreni za prodajo v obdobju od 1. maja do 31. avgusta 2004, upravičeni do izvoznega nadomestila.

(3)

Odločba Komisije 2004/700/ES uvaja podaljšanje veljavnosti določb člena 3 Odločbe 2004/280/ES do 30. aprila 2005. Zato je primerno še podaljšati veljavnost določb člena 1 Uredbe (ES) št. 815/2004.

(4)

Uredba (ES) št. 815/2004 se skladno s tem spremeni.

(5)

V izogib neskladnosti za dobavitelje ta uredba začne veljati 1. septembra 2004.

(6)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 815/2004 se spremeni na naslednji način:

1.

V členu 1(1) se datum „31. avgust 2004“ nadomesti z datumom „30. april 2005“.

2.

V členu 2(2) se datum „31. avgust 2004“ nadomesti z datumom „30. april 2005“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Velja za izvozne deklaracije, sprejete od 1. septembra 2004 do 30. aprila 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 87, 25.3.2004, str. 60. Odločba, kakor je bila spremenjena z Odločbo 2004/700/ES (UL L 318, 19.10.2004, str. 21).

(2)  UL L 153, 30.4.2004, str. 17; popravljena različica v UL L 231, 30.6.2004, str. 14.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/57


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1894/2004

z dne 29. oktobra 2004

o razpisu natečaja za dodelitev izvoznih dovoljenj A3 za sadje in zelenjavo (paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje, in jabolka)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1) in zlasti tretjega pododstavka člena 35(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EGS) št. 1961/2001 (2), določa podrobna pravila za uporabo izvoznih nadomestil za sadje in zelenjavo.

(2)

Člen 35(1) Uredbe (ES) št. 2200/96 določa, da se proizvodi, ki jih izvaža Skupnost, v obsegu, potrebnem za gospodarsko pomemben izvoz, lahko krijejo z izvoznimi nadomestili, v mejah, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe.

(3)

V skladu s členom 35(2) Uredbe (ES) št. 2200/96 je treba paziti, da ne pride do motenj trgovinskih tokov, nastalih s sistemom nadomestil. Iz tega razloga in zaradi sezonske narave izvoza sadja in zelenjave je treba določiti količine, predvidene za vsak proizvod, na podlagi nomenklature kmetijskih proizvodov za izvozna nadomestila, določene z Uredbo Komisije (ES) št. 3846/87 (3), Te količine je treba dodeliti upoštevajoč pokvarljivosti zadevnih proizvodov.

(4)

V skladu s členom 35(4) Uredbe (ES) št. 2200/96 je treba nadomestila določiti ob upoštevanju obstoječega stanja ali izgledov za cene sadja in zelenjave na trgu Skupnosti in iz razpoložljivih zalog na eni strani ter za cene na mednarodnem trgu na drugi strani. Treba je upoštevati tudi stroške prevoza in trženja ter gospodarski vidik načrtovanega izvoza.

(5)

V skladu s členom 35(5) Uredbe (ES) št. 2200/96 je treba cene na trgu Skupnosti določiti ob upoštevanju najugodnejših cen s stališča izvoza.

(6)

Zaradi stanja na mednarodnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov je lahko potrebna sprememba nadomestila za določen proizvod glede na namembni kraj.

(7)

Paradižniki, pomaranče, limone, namizno grozdje, in jabolka razredov ekstra, I in II skupnih standardov kakovosti se trenutno lahko izvozijo v gospodarsko pomembnih količinah.

(8)

Zato da se zagotovi najboljša uporaba razpoložljivih sredstev in ob upoštevanju strukture izvoza Skupnosti je primerno razpisati natečaj ter določiti okvirni znesek nadomestila in predvidene količine za zadevno obdobje.

(9)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravnega odbora za sveže sadje in zelenjavo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Razpiše se natečaj za dodelitev izvoznih dovoljenj A3. Zadevni proizvodi, rok za predložitev ponudb, okvirne stopnje nadomestila in predvidene količine so podani v Prilogi k Uredbi.

2.   Količine, zajete v dovoljenjih, izdanih za pomoč v hrani, iz člena 16 Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 (4), se ne prištevajo k upravičenim količinam iz Priloge k Uredbi.

3.   Ne glede na uporabo člena 5(6) Uredbe (ES) št. 1961/2001 je rok veljavnosti dovoljenj A3 dva meseca.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. novembra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).

(2)  UL L 268, 9.10.2001, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 537/2004 (UL L 86, 24.3.2004, str. 9).

(3)  UL L 366, 24.12.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2180/2003 (UL L 335, 22.12.2003, str. 1).

(4)  UL L 152, 24.6.2000, str. 1.


PRILOGA

o razpisu natečaja za dodelitev izvoznih dovoljenj A3 za sadje in zelenjavo (paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje, in jabolka)

Rok za predložitev ponudb: od 9.11. do 10.11.2004.

Tarifna oznaka proizvoda (1)

Namembni kraj (2)

Okvirni znesek nadomestil

(v EUR/t)

Predvidene količine

(v t)

0702 00 00 9100

F08

30

4 311

0805 10 10 9100

0805 10 30 9100

0805 10 50 9100

A00

24

52 599

0805 50 10 9100

A00

43

15 713

0806 10 10 9100

A00

35

6 515

0808 10 20 9100

0808 10 50 9100

0808 10 90 9100

F04, F09

28

11 175


(1)  Tarifne oznake proizvodov so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

(2)  Oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Prilogi II k Uredbi (EGS) št. 3846/87. Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003(UL L 313, 28.11.2003, str.11). Drugi namembni kraji so:

F03

:

Vsi namembni kraji razen Švice.

F04

:

Hongkong, Singapur, Malezija, Šrilanka, Indonezija, Tajska, Tajvan, Papua Nova Gvineja, Laos, Kambodža, Vietnam, Japonska, Urugvaj, Paragvaj, Argentina, Mehika, Kostarika.

F08

:

Vsi namembni kraji razen Bolgarije.

F09

:

Sledeči namembni kraji:

Norveška, Islandija, Grenlandija, Fersko otočje, Romunija, Albanija, Bosna in Hercegovina, Hrvaška, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, Srbija in Črna gora, Armenija, Azerbajdžan, Belorusija, Gruzija, Kazahstan, Kirgizistan, Moldavija, Rusija, Tadžikistan, Turkmenistan, Uzbekistan, Ukrajina, Saudova Arabija, Bahrajn, Katar, Oman, Združeni arabski emirati (Abu Dhabi, Dubaj, Chardja, Adjman, Umm al-Qi'iwayn, Ras al-Khayma et Fudjayra), Kuvajt, Jemen, Sirija, Iran, Jordanija, Bolivija, Brazilija, Venezuela, Peru, Panama, Ekvador in Kolumbija;

afriške države in teritoriji razen Južne Afrike;

namembni kraji iz člena 36 Uredbe Komisije (ES) št. 800/1999 (UL L 102, 17.4.1999, str. 11).


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/60


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1895/2004

z dne 29. oktobra 2004

o odprtju javne prodaje vinskega alkohola za uporabo v obliki bioetanola v Skupnosti

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1), in zlasti člena 33 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1623/2000 z dne 25. julija 2000 o določitvi podrobnih izvedbenih pravil za Uredbo (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino ob upoštevanju tržnih mehanizmov (2) med drugim določa tudi podrobna pravila za odprodajo zalog alkohola, pridobljenega z destilacijo, v skladu s členi 27, 28 in 30 Uredbe (ES) št. 1493/1999, ki ga imajo intervencijske agencije.

(2)

Potrebno je organizirati javno prodajo vinskega alkohola za uporabo v sektorju goriva v Skupnosti, v skladu s členoma 92 in 93 Uredbe (ES) št. 1623/2000 katere namen naj bo zmanjšati zaloge vinskega alkohola, v določenem obsegu pa tudi podjetjem zagotoviti dobave, odobrene v skladu s členom 92 Uredbe (ES) št. 1623/2000. Zaloge Skupnosti vinskega alkohola, kot rezultat destilacije s poreklom v državah članicah, v skladu s členi 35, 36 in 39 Uredbe Sveta (EGS) št. 822/87 z dne 16. marca 1987 o skupni ureditvi trga za vino (3), ter v skladu s členi 27, 28 in 30 Uredbe (ES) št. 1493/1999.

(3)

Od 1. januarja 1999 in v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2799/98 z dne 15. decembra 1998 o vzpostavitvi kmetijsko-monetarne ureditve za euro (4), morata biti prodajna cena in varščine izraženi, plačila pa opravljena, v eurih.

(4)

Ker obstaja tveganje goljufije zaradi zamenjave alkohola, naj bodo okrepljeni pregledi alkohola v končnem namembnem kraju, zaradi česar je treba intervencijskim agencijam omogočiti, da za pomoč zaprosijo mednarodne nadzorne agencije in pregledajo alkohol za prodajo z uporabo jedrskih magnetno resonančnih analiz.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Sedem serij alkohola (referenca: 35/2004 ES, 36/2004 ES, 37/2004 ES, 38/2004, 39/2004, 40/2004 in 41/2004 ES) v količini 100 000 hektolitrov, 50 000 hektolitrov, 50 000 hektolitrov, 100 000 hektolitrov, 100 000 hektolitrov, 50 000 hektolitrov in 30 000 hektolitrov z volumenskim deležem 100 % vol. se dajo v javno prodajo za uporabo v sektorju goriva v Skupnosti.

2.   Zadevni alkohol je bil pridobljen z destilacijo, v skladu s členom 35 Uredbe (EGS) št. 822/87 in členoma 27 in 30 Uredbe (ES) št. 1493/1999, in je pod upravo francoske, španske in italijanske intervencijske agencije.

3.   Lokacija in reference kadi, iz katerih so sestavljene serije, količina alkohola v vsaki kadi, vsebnost alkohola in lastnosti alkohola so navedeni v Prilogi k tej uredbi.

4.   Serije se dodelijo podjetjem, odobrenim v skladu s členom 92 Uredbe (ES) št. 1623/2000.

Člen 2

Vsa sporočila glede javne prodaje se pošljejo naslednji službi Komisije:

Commission européenne

Direction générale de l'agriculture, unité D-4

Rue de la Loi/Wetstraat 200

B-1049

Bruxelles

Telefaks (32-2) 295 92 52

E-pošta: agri-d4@cec.eu.int

Člen 3

Javna prodaja se izvede v skladu s členi 92, 93, 94, 95, 96, 98, 100 in 101 Uredbe (ES) št. 1623/2000 in členom 2 Uredbe (ES) št. 2799/98.

Člen 4

Cena alkohola za javno prodajo je 22 EUR za hektoliter alkohola z volumskim deležem 100 % vol.

Člen 5

Alkohol se odstrani najkasneje v 8 mesecih po dnevu poziva odločbe Skupnosti o odprtju prodaje.

Člen 6

Jamstvo za vestno izvajanje pogodbe je 30 EUR na hektoliter alkohola z volumenskim deležem 100 % vol., razen v primeru, da je bilo položeno trajno jamstvo, pred odvozom alkohola in najpozneje do dneva izdaje naročila za odvoz, podjetja, ki so jim bile dodeljene serije, položijo pri zadevni intervencijski agenciji jamstvo za vestno izvajanje pogodbe in tako zagotovijo, da se zadevni alkohol uporablja kot bioetanol v sektorju goriva.

Člen 7

Podjetja, odobrena v skladu s členom 92 Uredbe (ES) št. 1623/2000, lahko pridobijo vzorce alkohola, ki ga je zadevna intervencijska agencija dala v javno prodajo, v 30 dneh od objave obvestila o javni prodaji proti plačilu 10 EUR za liter. Po izteku tega obdobja lahko vzorce pridobijo v skladu s členom 98(2) in (3) Uredbe (ES) št. 1623/2000. Količina vzorcev, ki se izda odobrenim podjetjem, ne sme presegati pet litrov na kad.

Člen 8

Intervencijske agencije v državah članicah, v katerih je uskladiščen alkohol dan v javno prodajo, izvedejo ustrezne preglede, da preverijo naravo alkohola v času končne uporabe. V ta namen lahko:

(a)

smiselno uporabijo določbe člena 102 Uredbe (ES) št. 1623/2000;

(b)

izvedejo preglede vzorcev z uporabo jedrskih magnetno resonančnih analiz, da preverijo naravo alkohola v času končne uporabe.

Stroški bremenijo družbe, katerim je alkohol prodan.

Člen 9

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1795/2003 (UL L 262, 14.10.2003, str. 13).

(2)  UL L 194, 31.7.2000, str. 45. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1774/2004 (UL L 316, 15.10.2004, str. 61).

(3)  UL L 84, 27.3.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1677/1999 (UL L 199, 30.7.1999, str. 8).

(4)  UL L 349, 24.12.1998, str. 1.


PRILOGA

JAVNA PRODAJA VINSKEGA ALKOHOLA ZA UPORABO KOT BIOETANOL V SKUPNOSTI

št. 35/2004 ES, 36/2004 ES, 37/2004 ES, 38/2004 ES, 39/2004 ES, 40/2004 ES in 41/2004 ES

I.   Kraj skladiščenja, količina in lastnosti alkohola, danega v javno prodajo

Država članica in številka serije

Lokacija

Število kadi

Količina

(v hektolitrih alkohola z volumenskim deležem 100 % vol.)

Referenca: uredbi (EGS) št. 822/87 in (ES) št. 1493/1999

(členi)

Vrsta alkohola

Podjetja, odobrena [v skladu s členom 92 Uredbe (ES) št. 1623/2000]

ŠPANIJA

Št. serije 35/2004 ES

Tarancon

A-1

24 108

27

Surovi

Ecocarburantes españoles SA

A-6

24 492

27

Surovi

B-1

24 609

27

Surovi

B-2

18 278

27

Surovi

B-3

8 513

27

Surovi

Skupaj

 

100 000

 

 

ŠPANIJA

Št. serije 36/2004 ES

Tarancón

B-3

16 102

27

Surovi

Bioetanol Galicia SA

B-5

24 602

27

Surovi

B-6

9 296

27

Surovi

Skupaj

 

50 000

 

 

FRANCIJA

Št. serije 37/2004 ES

ONIVINS – PORT LA NOUVELLE ENTREPÔT D’ALCOOL

Av. Adolphe Turrel,

BP 62,

F-11210 Port-la-Nouvelle

10

11 230

27

Surovi

Ecocarburantes españoles SA

9

22 080

27

Surovi

8

16 690

27

Surovi

Skupaj

 

50 000

 

 

FRANCIJA

Št. serije 38/2004 ES

ONIVINS – PORT LA NOUVELLE ENTREPÔT D’ALCOOL

Av. Adolphe Turrel,

BP 62,

F-11210 Port-la-Nouvelle

31

22 540

27

Surovi

Bioetanol Galicia SA

29

22 500

27

Surovi

33

4 200

30

Surovi

33

18 130

28

Surovi

32

22 170

27

Surovi

39

1 760

27

Surovi

38

8 700

27

Surovi

Skupaj

 

100 000

 

 

FRANCIJA

Št. serije 39/2004 ES

DEULEP – PSL

F-13230 Port-Saint-Louis-du-Rhône

B4

45 060

27

Surovi

Sekab (Svensk Etanolkemi AB)

B1

4 940

27

Surovi

DEULEP

Bld Chanzy

F-30800 Saint-Gilles-du-Gard

504

7 460

30

Surovi

506

6 510

27

Surovi

604

2 600

27

Surovi

605

9 120

30

Surovi

605

30

30

Surovi

606

4 590

30

Surovi

606

2 030

30

Surovi

607

8 530

30

Surovi

608

9 130

30

Surovi

Skupaj

 

100 000

 

 

ITALIJA

Št. serije 40/2004 ES

CAVINO – Faenza

16A

22 301,71

27

Surovi

Sekab (Svensk Etanolkemi AB

VILLAPANA – Faenza

9A

10 000,00

27

Surovi

CIPRIANI – Chizzola di Ala (TN)

24A

4 500,07

35

Surovi

D’AURIA – Ortona (CH)

3A-9A-61A

3 417,29

35

Surovi

BONOLLO – Paduni (FR)

40A

9 780,93

35

Surovi

Skupaj

 

50 000

 

 

ITALIJA

Št. serije 41/2004 ES

ENODISTIL – Alcamo

3A-11A-20A-21A

30 000,00

27/30

Surovi

Altia Corporation

Skupaj

 

30 000

 

 

II.   Naslov španske intervencijske agencije je:

FEGA, Beneficencia 8, E-28004 Madrid [telefon (34) 913 47 65 00; teleks 23427 FEGA; faks (34) 915 21 98 32].

III.   Naslov francoske intervencijske agencije je:

Onivins-Libourne, Délégation nationale, 17, avenue de la Ballastière, boîte postale 231, F-33505 Libourne Cédex [telefon: (33-5) 57 55 20 00; teleks: 57 20 25; faks: (33-5) 57 55 20 59].

IV.   Naslov italijanske intervencijske agencije je

AGEA, via Torino 45, I-00184 Roma [telefon: (39) 06 49 49 97 14; faks: (39) 06 49 49 97 61].


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/64


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1896/2004

z dne 29. oktobra 2004

o spremembi Uredbe (ES) št. 1499/2004 o nekaterih izjemnih ukrepih za stabilizacijo trga v sektorju za jajca v Belgiji

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trgov za jajca (1) in zlasti člena 14 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zaradi izbruha ptičje gripe v Belgiji so belgijski organi v zvezi z valilnimi jajci sprejeli ukrepe za stabilizacijo trga. Ti ukrepi so bili z Uredbo Komisije (ES) št. 1499/2004 (2) obravnavani kot izjemni ukrepi za stabilizacijo trga v smislu člena 14 Uredbe (EGS) št. 2771/75.

(2)

Člen 1(1) Uredbe (ES) št. 1499/2004 določa obdobje, v katerem je treba valilna jajca, ki izpolnjujejo pogoje, predelati. Podrobnejša preučitev razmer v aprilu in maju 2003 kaže, da iz veterinarskih in zdravstvenih razlogov ni bilo mogoče upoštevati navedenega obdobja. Zato ga je treba podaljšati.

(3)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V členu 1(1) Uredbe (ES) št. 1499/2004 se datum „5. maj 2003“ nadomesti z datumom „13. junij 2003“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).

(2)  UL L 275, 25.8.2004, str. 10.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/65


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1897/2004

z dne 29. oktobra 2004

o dopolnitvi Priloge k Uredbi (ES) št. 2400/96 o vnosu nekaterih označb v „Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih oznak“ (Cartoceto) – (ZOP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 z dne 14. julija 1992 o zaščiti geografskih oznak in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti člena 6(3) in (4),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 6(2) Uredbe (EGS) št. 2081/92 je bil zahtevek Italije za vnos označbe „Cartoceto“ v register objavljen v Uradnem listu Evropske unije  (2).

(2)

Ker ni bila v smislu člena 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92 Komisiji poslana nobena ugotovitev o možni kršitvi, je treba to označbo vpisati v „Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih oznak“ –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga Uredbe (ES) št. 2400/96 se dopolni z označbo iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 208, 24.7.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1215/2004 (UL L 232, 1.7.2004, str. 21).

(2)  UL C 41, 17.2.2004, str. 2 (Cartoceto).


PRILOGA

PROIZVODI IZ PRILOGE I K POGODBI, NAMENJENI ZA PREHRANO LJUDI

Maščobe (maslo, margarina, olja itd.)

ITALIJA

Cartoceto – (ZOP)


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/66


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1898/2004

z dne 29. oktobra 2004

o dopolnitvi Priloge k Uredbi (ES) št. 2400/96 o vnosu nekaterih imen v „Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih oznak“ (Terre Tarentine) – (ZOP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 z dne 14. julija 1992 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti členov 6(3) in 6(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 6(2) Uredbe (EGS) št. 2081/92 je bila zahteva Italije za registracijo imena „Terre Tarentine“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije  (2).

(2)

Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v smislu člena 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92, je torej treba to ime vpisati v „Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih oznak“ –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (ES) št. 2400/96 se dopolni z imenom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 208, 24.7.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1215/2004 (UL L 232, 1.7.2004, str. 21).

(2)  UL C 31, 5.2.2004, str. 2 (Terre Tarentine).


PRILOGA

PROIZVODI IZ PRILOGE I K POGODBI, NAMENJENI ZA PREHRANO LJUDI

Olja in masti (maslo, margarina, olja itd.)

ITALIJA

Terre Tarentine (ZOP)


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/67


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1899/2004

z dne 29. oktobra 2004

o spremembi Uredbe (ES) št. 2342/1999 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso glede shem premij

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

op upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete ter o spremembi uredb (EGS) št. 2019/93, (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001, (ES) št. 1454/2001, (ES) št. 1868/94, (ES) št. 1251/1999, (ES) št. 1254/1999, (ES) št. 1673/2000, (EGS) št. 2358/71 in (ES) št. 2529/2001 (1) ter zlasti člena 155 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 42 Uredbe Komisije (ES) št. 2342/1999 (2) določa pravila za leto dodelitve za živali, za katere se med drugim zahteva vložitev zahtevka za posebno premijo. Ker proizvajalci pričakujejo, da bodo države članice začele izvajati sheme enotnega plačila iz naslova III Uredbe (ES) št. 1782/2003, bi lahko ob koncu leta 2004 premaknili zakol živali za dodelitev posebne premije, ki se dodeli ob zakolu v skladu s členom 4(6) Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (3).

(2)

Poplava klavnic ob koncu leta 2004 in posledično zmanjšanje števila zakolov na začetku naslednjega leta bodo verjetno povzročili motnje na trgu govejega in telečjega mesa. Zato bi bilo treba sprejeti predpise, ki bi proizvajalcem v omejenem obdobju omogočili, da predložijo vlogo za posebno premijo za leto 2004 za živali, ki so bile upravičene 31. decembra 2004 in bodo zaklane v začetku leta 2005.

(3)

Razsežnosti tveganja motenj na trgu govejega in telečjega mesa, ki so povezane z nenavadnim povečanjem števila zakolov, so odvisne od obstoječih klavnih zmogljivosti v vsaki državi članici. Zaradi tega se lahko trajanje obdobja, v katerem se lahko zakoljejo živali, razlikuje od države članice do države članice. Zato bi bilo treba sprejeti predpise, ki bodo državam članicam omogočili, da znotraj obdobja med 1. januarjem in 31. marcem 2005 določijo trajanje obdobja potrebnega zakola.

(4)

Če države članice sklenejo, da bodo ob zakolu dodelile posebno premijo, člen 4(6) Uredbe (ES) št. 1254/1999 določa, da se za bike merilo starosti iz člena 4(2)(a) navedene uredbe nadomesti z minimalno maso trupa. S tem pa za živali, zaklane po 31. decembru 2004, ne bi bilo več mogoče določiti, ali so najpozneje na navedeni datum izpolnjevale to merilo mase. Da bi preprečili, da se živali, ki sicer do 31. decembra 2004 ne bi izpolnjevale merila mase, pripeljejo v zakol in se zanje zahteva premija, je primerno, da se merilo mase nadomesti z merilom starosti v primerih, ko prosilec želi izkoristiti ta ukrep.

(5)

Uredbo (ES) št. 2342/1999 je zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za neposredna plačila –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 2342/1999 se spremeni:

1.

V členu 8(5) se doda naslednji pododstavek:

„Ne glede na člen 4(6) Uredbe (ES) št. 1254/1999, v državah članicah, ki sklenejo uporabljati shemo enotnega plačila v skladu z naslovom III Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 (4) od 1. januarja 2005, biki, zaklani v obdobju iz četrtega odstavka člena 42, izpolnjujejo pogoje za odobritev posebne premije, če so izpolnili merilo starosti iz člena 4(2)(a) Uredbe (ES) št. 1254/1999 dne 31. decembra 2004. Dokazilo o zakolu navaja starost živali.

2.

V členu 42 se za tretjim odstavkom doda naslednji odstavek:

„Ne glede na prvi in drugi odstavek ter člen 35(1), se lahko v državah članicah, ki sklenejo uporabljati shemo enotnega plačila v skladu z naslovom III Uredbe (ES) št. 1782/2003 od 1. januarja 2005 se lahko odobri posebna premija na podlagi ene možnosti, predvidenih v členu 8(1), če je žival zaklana v obdobju, ki ga določi država članica med 1. januarjem in 31. marcem 2005, in če je zahtevek za premijo za navedeno žival na zahtevo proizvajalca vložen najpozneje 15. aprila 2005 za koledarsko leto 2004. Voli bodo upravičeni do premije dne 31. decembra 2004 v smislu člena 4(2)(b) Uredbe (ES) št. 1254/1999. V tem primeru je leto dodelitve leto 2004, znesek premije pa je znesek, ki velja dne 31. decembra 2004.“

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 864/2004 (UL L 161, 30.4.2004, str. 48).

(2)  UL L 281, 4.11.1999, str. 30. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1777/2004 (UL L 316, 15.10.2004, str. 66).

(3)  UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1782/2003 (UL L 270, 21.10.2003, str. 1).

(4)  UL L 270, 21.10.2003, str. 1.“


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/69


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1900/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi ponderacijskih koeficientov, ki se uporabljajo pri izračunu tržne cene Skupnosti za trupe prašičev za tržno leto 2004/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2759/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za prašičje meso (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Tržna cena Skupnosti za trupe prašičev iz člena 4(2) Uredbe (EGS) št. 2759/75 mora biti določena s ponderiranjem cen, zabeleženih v vsaki državi članici, s koeficienti, ki izražajo relativni obseg populacije prašičev vsake države članice.

(2)

Te koeficiente je treba določiti na podlagi števila prašičev, preštetih na začetku decembra vsakega leta v skladu z Direktivo Sveta 93/23/EGS z dne 1. junija 1993 o statističnih raziskavah, ki se izvajajo v prašičereji (2).

(3)

Na podlagi rezultatov štetja v decembru 2003 je treba ponovno določiti ponderacijske koeficiente za tržno leto 2004/2005 in razveljaviti Uredbo Komisije (ES) št. 1075/2003 (3).

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za svinjsko meso –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ponderacijski koeficienti iz člena 4(2) Uredbe (EGS) št. 2759/75 so določeni v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Uredba (ES) št. 1075/2003 je s tem razveljavljena.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 282, 1.11.1975, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 258/2004 (UL L 44, 14.2.2004, str. 14).

(2)  UL L 149, 21.6.1993, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).

(3)  UL L 155, 24.6.2003, str. 9. Uredba, kakor je bila spremenjena, a še ne objavljena.


PRILOGA

Ponderacijski koeficienti, ki se uporabljajo pri izračunu tržne cene Skupnosti za trupe prašičev za tržno leto 2004/2005

(Člen 4(2) Uredbe (EGS) št. 2759/75)

Belgija

4,2

Češka

2,2

Danska

8,5

Nemčija

17,4

Estonija

0,2

Grčija

0,6

Španija

15,7

Francija

10,0

Irska

1,1

Italija

6,0

Ciper

0,3

Latvija

0,3

Litva

0,7

Luksemburg

0,1

Madžarska

3,1

Malta

0,1

Nizozemska

7,1

Avstrija

2,1

Poljska

12,1

Portugalska

1,5

Slovenija

0,4

Slovaška

0,9

Finska

0,9

Švedska

1,3

Združeno kraljestvo

3,2


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/71


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1901/2004

z dne 29. oktobra 2004

o spremembi Uredbe (EGS) št. 2123/89 o določitvi seznama reprezentativnih trgov za prašičje meso v Skupnosti

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2759/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za prašičje meso (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EGS) št. 2123/89 (2) je določila seznam reprezentativnih trgov za prašičje meso v Skupnosti.

(2)

Zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji je za te države treba vzpostaviti reprezentativne trge.

(3)

Zaradi sprememb reprezentativnih trgov v nekaj državah članicah je treba nadomestiti Prilogo k Uredbi (EGS) št. 2123/89.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so skladni z mnenjem Upravljalnega odbora za prašičje meso —

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (EGS) št. 2123/89 se nadomesti s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 282, 1.11.1975, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 258/2004 (UL L 44, 14.2.2004, str. 14).

(2)  UL L 203, 15.7.1989, str. 23. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2712/2000 (UL L 313, 13.12.2000, str. 4).


PRILOGA

Država članica

Tip reprezentativnega trga

Tržni/Kotacijski center

België/Belgique

Naslednji kotacijski center

Brussel/Bruxelles

Česka republika

Naslednji trg

Praha

Danmark

Naslednji kotacijski center

København

Deutschland

Naslednji kotacijski centri

Kiel, Hamburg, Oldenburg, Münster, Düsseldorf, Trier, Gießen, Stuttgart, München, Bützow, Potsdam, Magdeburg, Erfurt, Dresden

Eesti

Naslednji kotacijski center

Tallinn

Elláda

Naslednji kotacijski centri

Preveza, Chalkida, Korinthos, Agrinio, Drama, Larissa, Verria

España

Naslednji kotacijski centri

Ebro, Mercolleida, Campillos, Segovia, Segura, Silleda

Naslednja skupina trgov

Murcia, Malaga, Barcelona, Huesca, Burgos, Lleida, Navarra, Ourense, Segovia, Ciudad Real

France

Naslednji kotacijski centri

Rennes, Nantes, Metz, Lyon, Toulouse

Ireland

Naslednja skupina trgov

Waterford, Mitchelstown, Edenderry

Italia

Naslednja skupina trgov

Milano, Cremona, Mantova, Modena, Parma, Reggio Emilia, Perugia

Kypros

Naslednji trg

Nicosia

Latvija

Naslednji trg

Rīga

Lietuva

Naslednji kotacijski center

Vilnius

Luxembourg

Naslednja skupina trgov

Esch-sur Alzette, Ettelbruck, Mersch, Wecker

Magyarország

Naslednji kotacijski center

Budapest

Malta

Naslednji kotacijski center

Marsa

Nederland

Naslednji kotacijski center

Zoetermeer

Österreich

Naslednji kotacijski center

Wien

Polska

Naslednji kotacijski center

Warszawa

Portugal

Naslednja skupina trgov

Famalicao, Coimbra, Leiria, Montijo, Povoa da Galega, Rio Maior

Slovenija

Naslednji kotacijski center

Ljubljana

Slovensko

Naslednji kotacijski center

Bratislava

Suomi/Finland

Naslednji kotacijski center

Helsinki

Sverige

Naslednja skupina trgov

Helsingborg, Trelleborg, Skövde, Skara, Kalmar, Uppsala, Visby, Kristianstad

United Kingdom

Kotacijski center Milton Keynes za naslednjo skupino regij

Scotland, Northern Ireland, Northern England, Eastern England


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/73


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1902/2004

z dne 29. oktobra 2004

o spremembi elementov specifikacij za imena, navedena v prilogi k Uredbi (ES) št. 1107/96 o registraciji geografskih označb in geografskega porekla (Les Garrigues)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 z dne 14. julija 1992 o zaščiti geografskih označb in označb geografskega porekla za kmetijske proizvode in živila (1) in zlasti člena 9 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 9 Uredbe (EGS) št. 2081/92 so španski organi prosili za spremembo geografskega območja za ime „Les Garrigues“, ki je registrirano kot označba porekla z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 z dne 12. junija 1996 o registraciji geografskih označb in geografskega porekla po postopku iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 (2).

(2)

Po pregledu te prošnje za spremembo se je ugotovilo, da ne gre za malenkostne spremembe.

(3)

V skladu s postopkom iz člena 9 Uredbe (EGS) št. 2081/92 in glede na nemalenkostne spremembe, se smiselno uporabi postopek iz člena 6.

(4)

Ugotovilo se je, da gre v tem primeru za spremembe, ki so v skladu z Uredbo (EGS) št. 2081/92. Po objavi navedenih sprememb v Uradnem listu Evropske unije  (3). Komisiji ni bil posredovan noben ugovor v smislu člena 7 navedene uredbe.

(5)

Zato je treba te spremembe registrirati in objaviti v Uradnem listu Evropske unije –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Spremembe iz Priloge I k tej uredbi so registrirane in objavljene v skladu s členom 6(4) Uredbe (EGS) št. 2081/92.

Usklajena listina povzema glavne elemente specifikacije iz Priloge II k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 208, 24.7.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1215/2004 (UL L 232, 1.7.2004, str. 21).

(2)  UL L 148, 21.6.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1345/2004 (UL L 249, 23.7.2004, str. 14).

(3)  UL C 187, 7.8.2003, str. 7 (Les Garrigues).


PRILOGA I

UREDBA SVETA (EGS) št. 2081/92

SPREMEMBA SPECIFIKACIJE ZA ZAŠČITENO OZNAČBO POREKLA (čl. 9)

Št. ES: ES/0070/24.1.1994

1.

Registrirano ime: „Les Garrigues“

2.

Zahtevane spremembe:

Rubrika specifikacije:

Image

Ime

Image

Opis

Image

Geografsko območje

Image

Dokazilo o izvoru

Image

Metoda pridobivanja

Image

Povezava

Image

Označevanje

Image

Nacionalne zahteve

Sprememba(e):

Namen je razširiti geografsko območje za to označbo na naslednje občine:

Regija

Občina

Les Garrigues

Tarrès

El Segrià

Aitona (preostanek)

Alcarràs

La Granja d'Escarp

Massalcoreig

Seròs (preostanek)

Soses

Torres del Segre

Geografsko območje, ki se ga skuša razširiti, ima glede na povezavo z okoljem (zgodovina, pedologija, orografija in klimatologija) enako raven in enako stopnjo homogenosti, kot ga je imelo pred širitvijo (začetna ZOP); je v skladu z vsemi pomembnimi elementi specifikacije za to zaščiteno označbo porekla, ki je vpisana v register za oljčno olje Skupnosti in proizvaja ekstra deviško oljčno olje z enakimi značilnostmi kot jih ima zaščiteno olje.


PRILOGA II

USKLAJENA LISTINA

UREDBA (EGS) št. 2081/92

„LES GARRIGUES“

Št. ES: ES/0070/24.1.1994

ZOP (X)    ZGO (  )

Ta povzetek je informativne narave. Za podrobnejše informacije so zlasti proizvajalci zadevnih ZOP ali ZGO vabljeni, da si na nacionalni ravni ali pri pristojnih službah Evropske komisije (1) ogledajo celotno različico specifikacije.

1.   Pristojni urad države članice:

Ime

:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada. Dirección General de Alimentación. Secretaría General de Agricultura y Alimentación. Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación de España.

Naslov

:

Paseo Infanta Isabel, 1 – E-28071 Madrid

Telefon

:

(34-91) 347 53 94

Telefaks

:

(34-91) 347 54 10

2.   Skupina:

2.1

Ime

:

CONSEJO REGULADOR DE LA D.O.P. „LES GARRIGUES“

2.2

Naslov

:

Complex la Caparrella 97 1a planta. E-25192 Lleida

Telefon

:

(34-973) 28 04 70

Telefaks

:

(34-973) 26 04 27

2.3

Sestava: proizvajalec/predelovalec (X) drugo (  )

3.   Vrsta proizvoda: deviško oljčno olje – Razred 1.5

4.   Opis specifikacije: (povzetek zahtev iz člena 4(2)

4.1   Ime: „Les Garrigues“

4.2   Opis: Deviško oljčno olje, pridobljeno iz oljk sort „Arbequina“ in „Verdiell“. Kislost pod 0,5o; indeks peroksida: 15; vsebnost vlage pod 0,1 %. Razlikujemo dve vrsti olj: sadno olje in blago olje. Sadno olje je zelenkaste barve in ima okus po grenkih mandljih. Blago olje je rumene barve in ima blag okus.

4.3   Geografsko območje: To območje na jugovzhodu province Lérida zajema občine Les Garrigues, El Segriá in L'Urgel. Občine, ki sestavljajo to geografsko območje so:

4.4   Dokazilo o izvoru: Olje se iztiska iz odobrenih sort, ki izhajajo iz registriranih oljčnih nasadov podjetij, ki so pod nadzorom Consejo regulador (Regulativnega sveta).

4.5   Metoda pridobivanja: Ekstrakcija olja poteka iz svežih in čistih olj z uporabo ustreznih tehnik ekstrakcij, ki v ničemer ne spreminjajo lastnosti proizvoda.

4.6   Povezava: Tla so apnenčasta, mehka, ilovnato-glinaste strukture, rdečkaste ali okraste barve. Klima je kontinentalna. Obdelovanje, obiranje in pridobivanje so nadzorovani.

4.7   Nadzorne strukture:

Ime

:

Consejo Regulador D.O. „Les Garrigues“

Naslov

:

Complex la Caparrella 97 1a planta. – E-25192 Lleida

Telefon

:

(34-973) 28 04 70

Telefaks

:

(34-973) 26 04 27

Regulativni svet za zaščiteno označbo porekla „les Garrigues“ izpolnjuje zahteve iz standarda EN 45011.

4.8   Označevanje: Oznake, odobrene s strani Regulativnega sveta. Na oznaki se nahaja navedba: „Denominación de Origen ‚Les Garrigues‘ aceite virgen“ (Označba porekla „Les Garrigues“ deviško oljčno olje). Nalepke oštevilči in izda Consejo regulador (Regulativni svet).

4.9   Nacionalne zakonske zahteve (če je potrebno): Zakon 25/1970 z dne 2. decembra 1970. Odlok z dne 10. maja 1987, ki ureja označbo porekla „Borjas Blancas“ in njegov Regulativni svet. Odlok z dne 9. avgusta 1993 o zamenjavi imena kontrolirane označbe „Borjas Blancas“ z „Les Garrigues“.


(1)  Evropska komisija – Generalni direktorat za kmetijstvo – Enota za kakovost kmetijskih proizvodov – B-1049 Bruselj.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/77


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1903/2004

z dne 29. oktobra 2004

o spremembi Uredbe (ES) št. 3149/92 o podrobnih pravilih za dobavo hrane iz intervencijskih zalog v korist najbolj ogroženih oseb v Skupnosti

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3730/87 z dne 10. decembra 1987 o splošnih pravilih za dobavo hrane iz intervencijskih zalog imenovanim organizacijam za razdeljevanje najbolj ogroženim osebam v Skupnosti (1) in zlasti člena 6 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EGS) št. 3149/92 (2) je določila pravila za uporabo Uredbe (EGS) št. 3730/87 o dobavi hrane od proizvodov intervencijskih zalog za razdeljevanje najbolj ogroženim osebam v Skupnosti s posredovanjem dobrodelnih organizacij, ki jih imenujejo države članice.

(2)

Da se zagotovi bolj enotna raba v državah članicah, ki sodelujejo pri tej dejavnosti, je primerno natančno določiti pojma kaj so „prejemniki“ in „končni prejemniki“. Za olajšanje vodenja in kontrole izvajanja letnega načrta, predvidenega v členu 2 Uredbe (EGS) št. 3149/92, je ustrezno določiti, da se dobrodelne organizacije, ki jih imenujejo pristojni državni organi, lahko smatrajo za končne prejemnike, če zagotavljajo učinkovito razdeljevanje hrane v njihovi določeni obliki po lokalni razporeditvi ali nastanitev najbolj ogroženih oseb v določenih oblikah.

(3)

Treba je poudariti, da mora biti za izpolnitev cilja dejavnosti Skupnosti in zadovoljitev zahtev dobrega upravljanja z intervencijskimi zalogami, izvajanje načrta v vsaki državi članici, ki sodeluje v dejavnosti, načrtovano, stopenjsko in korektno, kar zadeva umik proizvodov iz intervencijskih zalog in potek poznejših faz, vse do razdeljevanja prejemnikom ali končnim prejemnikom. V ta namen mora biti največji del umika iz intervencijskih zalog izveden pred 1. julijem v letu izvajanja načrta. V sektorju mlečnih proizvodov vodijo značilnosti zelo občutljivega trga in zlasti vpliv pošiljk proizvodov na tržišče do predvidevanja odložitve umika proizvodov iz javnih zalog v sklopu izvrševanja zadevne dejavnosti za obdobja, ko je odkup s strani intervencijskih agencij mogoč in z učinkom na izvajanja načrta za leto 2006 in tudi med predhodnimi tedenskimi odkupnimi dobami. Države članice morajo izvesti ustrezne ukrepe, ki vključujejo progresivno denarno kazen za zamudo pri prevzemu proizvodov.

(4)

Treba je natančno določiti najustreznejši tip kontrole v sklopu izvajanja letnega načrta, še zlasti kvoto kontrol, ki jo morajo uresničiti pristojni organi. Letna poročila o izvedbi načrta morajo vsebovati podatke, ki omogočajo oceno rezultatov teh kontrol in s tem izvedbe dejavnosti. Specifične kontrole za to dejavnost Skupnosti se morajo uresničevati z upoštevanjem določb Uredbe Komisije (EGS) št. 3002/92 z dne 16. oktobra 1992 o določitvi skupnih podrobnih pravil za preverjanje uporabe in/ali namena intervencijskih proizvodov (3).

(5)

Uredba (EGS) št. 3149/1992 mora biti temu ustrezno spremenjena. Spremembe morajo začeti veljati z začetkom obdobja izvajanja letnega načrta 2005.

(6)

Zadevni upravljalni odbor ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO :

Člen 1

Uredba (ES) št. 3149/92 je spremenjena kot sledi:

1.

V člen 1 se vstavi in doda naslednji odstavek:

„3.   Za namene te uredbe pomenijo ‚najbolj ogrožene osebe’ fizične osebe, posameznike in družine ali skupine, ki jih te osebe tvorijo, katerih stanje socialne in finančne odvisnosti je ugotovljeno ali priznano na osnovi meril o izpolnjevanju pogojev, ki jih sprejmejo pristojni organi ali so osnovane na osnovi meril dobrodelnih organizacij, in ki jih potrdijo pristojni organi.“

2.

Člen 3 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Člen 3

1.   Izvajanje načrta poteka od 1. oktobra do 31. decembra naslednjega leta.

2.   Postopki umika proizvodov iz intervencijskih zalog potekajo od 1. oktobra do 31. avgusta naslednjega leta po enakomernem ritmu, prilagojenem zahtevam načrta.

Sedemdeset odstotkov količin, določenih v členu 2(3)(1)(b) se morajo umakniti iz zalog pred 1. julijem v letu izvajanja načrta, vendar pa se ta določba ne uporablja za umike količin, ki so manjše od 500 ton. Količine katere niso vključene v postopek umika proizvodov iz intervencijskih zalog do 30. septembra izvajanja letnega načrta, nadalje ne bodo dodeljene državam članicam, katerim so bile dodeljene v skladu z zadevnim letnim načrtom.

V primeru masla in posnetega mleka v prahu, 70 % proizvodov mora biti vključenih v postopek umika proizvodov iz intervencijskih zalog pred 1. marcem leta izvajanja v primeru izvajanja letnega načrta za leto 2005, in pred 1. februarjem z učinkom na letni načrt 2006. Ta določba se ne uporablja za umike količin, ki so manjše od 500 ton.

Proizvodi za umik morajo biti odstranjeni iz intervencijskih zalog v 60-ih dneh od podelitve s strani trga.

3.   Med izvajanjem načrta države članice nemudoma obvestijo Komisijo o morebitnih spremembah izvedbe načrta, ki so strogo v mejah finančnih sredstev, ki so jim na razpolago. To obvestilo mora biti opremljeno z vsemi potrebnimi informacijami. Če se utemeljene spremembe nanašajo na 5 ali več odstotkov količin ali vpisanih vrednosti za proizvod v načrtu Skupnosti, se opravi revizija načrta.

4.   Države članice nemudoma obvestijo Komisijo o predvidenih zmanjšanih izdatkih pri uporabi načrta. Komisija lahko nameni razpoložljiva sredstva drugim državam članicam na osnovi njihovih zahtev in dejanske rabe razpoložljivih proizvodov ter dodeljenih sredstev v prejšnjih proračunskih letih.“

3.

Vstavi se naslednji člen 5a:

„Člen 5a

Pri razdeljevanju hrane najbolj ogroženim osebam in izvajanju kontrol se dobrodelne organizacije, ki skrbijo za prejemnike in posredujejo neposredno pri njih, smatrajo za končne prejemnike razdeljevanja, če dejansko uresničujejo razdeljevanje hrane. Za razdeljeno se šteje tista hrana, ki je na lokalni stopnji brez druge intervencije neposredno izročena v obliki paketov ali obrokov, ki ustrezajo potrebam, bodisi dnevnim bodisi tedenskim, prejemnikov.“

4.

Člen 9 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Člen 9

1.   Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da:

(a)

se intervencijski proizvodi in morebitna sredstva za sprostitev na trg živil, uporabljajo za namen in za cilje iz člena 1 Uredbe (EGS) št. 3730/87;

(b)

ima blago, ki prejemnikom ni poslano v razsutem stanju, na pakiranju naslednji zapis ‚pomoč ES’;

(c)

imenovane dobrodelne organizacije vodijo ustrezno knjigovodstvo, hranijo dokazila ter dovoljujejo dostop do le-tega pristojnim organom, da opravijo potrebne preglede;

(d)

so javni razpisi v skladu s členoma 3 in 4, dobave pa v skladu s to uredbo; in posebej, države članice predvidijo sankcije zoper nepravilnosti, če proizvodi niso bili umaknjeni v obdobju, določenim v členu 3(2).

2.   Pristojni organi izvajajo kontrole od prevzema ob izhodu iz intervencijskih zalog v vseh fazah izvajanja načrta in zlasti na vseh stopnjah verige razdeljevanja. Kontrole potekajo ves čas izvajanja načrta, v vseh fazah, vključujoče lokalno stopnjo.

Kontrole zajemajo vsaj 5 % količin vsakega tipa proizvodov, navedenih v členu 2(3)(1)(b). Ta kvota kontrole se uporablja v vsaki fazi izvajanja, z izjemo faze trenutnega razdeljevanja najbolj ogroženim oseb ob upoštevanju stopnje tveganja.

Kontrole so namenjene preverjanju vstopa in izhoda proizvodov ter njihovega prevoza med zaporednimi posredniki. Kontrole vključujejo tudi primerjavo med zalogami, zabeleženimi v knjigovodstvu in realnimi zalogami proizvodov, izbranih za kontrolo.

3.   Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotavljanje pravile izvedbe načrta ter predvidevanje in sankcioniranje nepravilnosti. V ta namen lahko, glede na naravo in resnost ugotovljenih kršitev ali nepravilnosti pri opravljanju oskrbe, začasno prepovejo udeležbo izvajalcev dejavnosti.“

5.

V členu 10 se druga alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„Poročilo natančno navaja ukrepe kontrole, ki zagotavlja, da je blago doseglo določen cilj in končne prejemnike. Poročilo zlasti navaja tipe in število opravljenih kontrol, dobljene rezultate in primere uporabljenih sankcij iz člena 9(3). Poročilo je odločilni element, ki se ga upošteva pri izdelavi nadaljnjih letnih načrtov.“

6.

Člen 10a se nadomesti z naslednjim:

„Člen 10a

Določbe te uredbe se uporabijo brez škode za določbe Uredbe (EGS) št. 3002/92.“

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uredba se uporablja od prvega dne izvajanja letnega načrta 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 352, 15.12.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2535/95 (UL L 260, 31.10.1995, str. 3).

(2)  UL L 313, 30.10.1992, str. 50. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2339/2003 z dne 30.12.2003 (UL L 346, 31.12.2003, str. 29).

(3)  UL L 301, 17.10.1992, str. 17. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 770/96 (UL L 104, 27.4.1996, str. 13).


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/80


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1904/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi izvoznih nadomestil za slad

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 13 Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 se razlika med tečaji ali cenami proizvodov na svetovnem trgu, določenih v členu 1 navedene Uredbe, in cenami teh proizvodov v Skupnosti, lahko pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

Nadomestila je treba določiti ob upoštevanju dejavnikov, navedenih v členu 1 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 o odobritvi izvoznih nadomestil za žita in o ukrepih, ki jih je treba sprejeti v primeru motenj na trgu žit (2).

(3)

Nadomestilo za slad je treba izračunati ob upoštevanju količine žit, potrebnih za proizvodnjo zadevnih proizvodov. Navedene količine so določene v Uredbi (ES) št. 1501/95.

(4)

Zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov je lahko potrebna sprememba nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo.

(5)

Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V vmesnem obdobju se lahko spremeni.

(6)

Iz navedenih pravil sledi, da je treba, glede na sedanje stanje na trgih žit in zlasti glede kotacij ali cen teh proizvodov v Skupnosti in na svetovnem trgu, nadomestila določiti v višini, navedeni v Prilogi k Uredbi.

(7)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za slad, naveden v členu 1(1)(c) Uredbe (ES) št. 1784/2003, so določena v višini, podani v prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 1. novembra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1431/2003 (UL L 203, 12.8.2003, str. 16).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 29. oktobra 2004 o določitvi izvoznih nadomestil za slad

Oznaka proizvodov

Namembna država

Merska enota

Znesek nadomestil

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

NB: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/82


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1905/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi korekcijskega zneska za nadomestilo za slad

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 15(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 14(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003 je treba izvozno nadomestilo za žita na dan predložitve vloge za dovoljenje na prošnjo uporabiti za izvoz, ki naj se izvede v času veljavnosti dovoljenja. V tem primeru se za nadomestilo lahko uporabi korekcijski znesek.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 o odobritvi izvoznih nadomestil za žita in ukrepih, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu žit (2), omogoča določitev korekcijskega zneska za nadomestilo za slad, naveden členu 1(1)(c) Uredbe (EGS) št. 1766/92. Navedeni korekcijski znesek se izračuna na podlagi podatkov iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1501/95.

(3)

Iz zgoraj navedenih določb sledi, da je treba določiti korekcijski znesek v skladu s prilogo k Uredbi.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Korekcijski znesek za vnaprej določena izvozna nadomestila za slad, naveden v členu 15(3) Uredbe (ES) št. 1784/2003, se določi v prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 1. novembra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kaker je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1431/2003 (UL L 203, 12.8.2003, str. 16).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 29. oktobra 2004 o določitvi korekcijskega zneska za nadomestilo za slad

N.B: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

(EUR/t)

Oznaka proizvodov

Namembna država

Tekoči

11

1. obdobje

12

2. obdobje

1

3. obdobje

2

4. obdobje

3

5. obdobje

4

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(v EUR/t)

Oznaka proizvodov

Namembna država

6. obdobje

5

7. obdobje

6

8. obdobje

7

9. obdobje

8

10. obdobje

9

11. obdobje

10

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/84


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1906/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi nadomestil za proizvode v sektorjih žit in riža, dobavljene v okviru ukrepov Skupnosti in nacionalnih ukrepov za pomoč v hrani

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3072/95 z dne 22. decembra 1995 o skupni ureditvi trga za riž (2), in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 2 Uredbe Sveta (EGS) št. 2681/74 z dne 21. oktobra 1974 o financiranju izdatkov za dobavo kmetijskih proizvodov v okviru pomoči v hrani s strani Skupnosti (3), določa, da Evropski kmetijski usmerjevalni in jamstveni sklad, Oddelek za jamstva, krije tisti delež izdatkov, ki ustreza izvoznim nadomestilom, določenim v skladu z zadevnimi predpisi Skupnosti.

(2)

Zato, da se olajša pripravo in upravljanje proračuna za ukrepe Skupnosti za pomoč v hrani, ter da se državam članicam omogoča, da so seznanjene z obsegom udeležbe Skupnosti pri financiranju nacionalnih ukrepov za pomoč v hrani, je treba določiti stopnjo nadomestil, odobrenih za te ukrepe.

(3)

Splošna in izvedbena pravila, predvidena v členu 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in členu 13 Uredbe (ES) št. 3072/95 za izvozna nadomestila, se uporabljajo s potrebnimi spremembami za zgoraj navedene dejavnosti.

(4)

Posebni kriteriji, ki jih je treba upoštevati pri izračunu izvoznih nadomestil za riž, so določeni v členu 13 Uredbe (ES) št. 3072/95.

(5)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ukrepe Skupnosti in nacionalne ukrepe za pomoč v hrani v okviru mednarodnih sporazumov in drugih dopolnilnih programov ter za druge ukrepe Skupnosti za brezplačno dobavo, so nadomestila za proizvode iz sektorja žit in riža določena v Prilogi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 1. novembra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 329, 30.12.1995, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 411/2002 (UL L 62, 5.3.2002, str. 27).

(3)  UL L 288, 25.10.1974, str. 1.


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 29. oktobra 2004 o določitvi nadomestil za proizvode v sektorjih žit in riža, dobavljene v okviru ukrepov Skupnosti in nacionalnih ukrepov za pomoč v hrani

(v EUR/t)

Tarifna oznaka proizvoda

Znesek nadomestila

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

43,13

1102 20 10 9400

36,97

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

55,46

1104 12 90 9100

0,00

N.B.: Oznake proizvodov so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/86


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1907/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi najnižje prodajne cene za maslo za 151. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne izdelke (1), in zlasti člena 10 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 2571/97 z dne 15. decembra 1997 o prodaji masla po znižanih cenah in dodeljevanju pomoči za smetano, maslo in koncentrirano maslo za uporabo pri izdelavi peciva, sladoleda in drugih živil (2), morajo intervencijske agencije z razpisom prodati maslo iz intervencijskih zalog in dodeliti pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Člen 18 navedene Uredbe predvideva, da je treba glede na ponudbe, prejete na vsak posamični razpis, določiti najnižjo prodajno ceno za maslo in najvišjo pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Navedeni člen nadalje določa, da cena in pomoč lahko nihata glede na predvideno uporabo masla, vsebnost maščob v maslu in postopek vdelave, ter da je lahko sprejeta odločitev, da se po razpisu ne dodeli nobena količina. V skladu s tem je treba določiti znesek (zneske) varščine za izvedbo predelave.

(2)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Najnižje prodajne cene masla iz intervencijskih zalog in varščine za izvedbo predelave za 151. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v uredbi (ES) št. 2571/97, se določijo v zneskih, navedenih v Prilogi k tej Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 30. oktobra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).

(2)  UL L 350, 20.12.1997, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 921/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 94).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 29. oktobra 2004 o določitvi najnižje prodajne cene za maslo za 151. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97

(EUR/100 kg)

Formula

A

B

Postopek vdelave

Z markerji

Brez markerjev

Z markerji

Brez markerjev

Najnižja prodajna cena

Maslo ≥ 82 %

Nespremenjeno

211,1

215,1

215,1

Zgoščeno

209,1

Varščina za predelavo

Nespremenjeno

129

129

129

Zgoščeno

129


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/88


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1908/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi najvišje pomoči za smetano, maslo in zgoščeno maslo za 151. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne izdelke (1) in zlasti člena 10 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 2571/97 z dne 15. decembra 1997 o prodaji masla po znižanih cenah in dodeljevanju pomoči za smetano, maslo in koncentrirano maslo za uporabo pri izdelavi peciva, sladoleda in drugih živil (2) morajo intervencijske agencije z razpisom prodati določene količine masla iz intervencijskih zalog in dodeliti pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Člen 18 navedene Uredbe predvideva, da je treba glede na ponudbe, prejete na vsak posamični razpis, določiti najnižjo prodajno ceno za maslo in najvišjo pomoč za smetano, maslo in zgoščeno maslo. Navedeni člen nadalje določa, da cena in pomoč lahko nihata glede na predvideno uporabo masla, vsebnost maščob v maslu in postopek vdelave, ter da je lahko sprejeta odločitev, da se po razpisu ne dodeli nobena količina. V skladu s tem je treba določiti znesek (zneske) varščine za izvedbo predelave.

(2)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Najvišja pomoč in varščina za izvedbo predelave za 151. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97, se določita v zneskih, navedenih v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 30. oktobra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).

(2)  UL L 350, 20.12.1997, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 921/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 94).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 29. oktobra 2004 o določitvi najvišje pomoči za smetano, maslo in zgoščeno maslo za 151. posamični razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2571/97

(EUR/100 kg)

Formula

A

B

Postopek vdelave

Z markerji

Brez markerjev

Z markerji

Brez markerjev

Najvišja pomoč

Maslo ≥ 82 %

59

55

55

Maslo < 82 %

57

53

Zgoščeno maslo

74

67

74

65

Smetana

 

 

26

23

Varščina za predelavo

Maslo

65

Zgoščeno maslo

81

81

Smetana

29


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/90


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1909/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi najvišje pomoči za zgoščeno maslo za 323. posebni razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (EGS) št. 429/90

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne proizvode (1), in zlasti člena 10 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 429/90 z dne 20. februarja 1990 o dodelitvi z razpisom pomoči za zgoščeno maslo, namenjeno neposredni porabi v Skupnosti (2), odpirajo intervencijske agencije razpis za dodelitev pomoči za zgoščeno maslo. Člen 6 navedene uredbe predvideva, da je treba glede na ponudbe, prejete v okviru razpisa, določiti najvišji znesek pomoči za zgoščeno maslo z najnižjo vsebnostjo maščob 96 %, ali sprejeti odločitev, da se ne ugodi nobeni ponudbi. V skladu s tem je treba določiti tudi varščino za končno uporabo.

(2)

Glede na prejete ponudbe se najvišji znesek pomoči določi v spodaj navedenem znesku, v skladu s tem pa se določi tudi varščina za končno uporabo.

(3)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za 323. posebni razpis v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (EG) št. 429/90, se najvišja pomoč in varščina za končno uporabo določita v naslednji višini:

najvišja pomoč:

74 EUR/100 kg,

varščina za končno uporabo:

82 EUR/100 kg.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 30. oktobra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).

(2)  UL L 45, 21.2.1990, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 921/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 94).


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/91


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1910/2004

z dne 29. oktobra 2004

glede 70. posebnega razpisa, objavljenega v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 2799/1999

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne proizvode (1), in zlasti člena 10 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 26 Uredbe Komisije (ES) št. 2799/1999 z dne 17. decembra 1999 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede dodeljevanja pomoči za posneto mleko in posneto mleko v prahu, namenjeno za živalsko krmo, in glede prodaje takega posnetega mleka v prahu (2), so intervencijske agencije odprle stalni razpis za prodajo določene količine posnetega mleka v prahu, uskladiščenega pri njih.

(2)

V skladu s členom 30 Uredbe (ES) št. 2799/1999 se glede ponudb, prejetih na vsak posamični razpis, določi najnižja prodajna cena, ali sprejme odločitev, da se ne ugodi nobeni ponudbi.

(3)

Na podlagi pregleda prejetih ponudb je bilo ugotovljeno, da naj se razpisni postopek ne nadaljuje.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V zvezi s 70. posamičnim razpisom, objavljenim na podlagi Uredbe (ES) št. 2799/1999, in glede katerega je rok za oddajo ponudb potekel 26. oktobra 2004, se ne ugodi nobeni ponudbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 30. oktobra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).

(2)  UL L 340, 31.12.1999, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1839/2004 (UL L 322, 23.10.2004, str. 4).


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/92


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1911/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določanju najnižje prodajne cene masla za 7. posamezni razpis, izdan v skladu z odprtim razpisom za oddajo ponudb iz Uredbe (ES) št. 2771/1999

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni tržni ureditvi za mleko in mlečne izdelke (1) in zlasti člena 10(c),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Intervencijske agencije so v skladu s členom 21 Uredbe Komisije (ES) št. 2771/1999 z dne 16. decembra 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede intervencije na trgu masla in smetane (2) dale z odprtim razpisom za oddajo ponudb v prodajo določene količine mleka, ki so ga imele na zalogi.

(2)

Glede na ponudbe, ki so prispele na posamezen razpis, se v skladu s členom 24a Uredbe (ES) št. 2771/1999 določi najnižja prodajna cena ali pa se odloči, da se ne izbere nobenega ponudnika.

(3)

V luči prejetih ponudb se določi najnižja prodajna cena.

(4)

Upravljalni odbor za mleko in mlečne proizvode ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

JE SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za 7. posamični razpis na podlagi Uredbe (ES) št. 2771/1999, v skladu s katerim je rok za oddajo ponudb potekel 26. oktobra 2004, se najnižja prodajna cena za maslo določi na 270 EUR/100 kg.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 30. oktobra 2004.

Ta Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).

(2)  UL L 333, 24.12.1999, str. 11. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1448/2004 (UL L 267, 14.8.2004, str. 30).


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/93


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1912/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določanju najnižje prodajne cene posnetega mleka v prahu za 6. posamezni razpis, izdan v skladu z odprtim razpisom za oddajo ponudb iz Uredbe (ES) št. 214/2001

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni tržni ureditvi za mleko in mlečne izdelke (1), zlasti člena 10(c),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Agencije za posredovanje so v skladu s členom 21 Uredbe Komisije (ES) št. 214/2001 z dne 12. januarja 2001 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede intervencije na trgu posnetega mleka (2) dale z odprtim razpisom za oddajo ponudb v prodajo določene količine posnetega mleka v prahu, ki so ga imele na zalogi.

(2)

Glede na ponudbe, ki so prispele na posamezen razpis, se v skladu s členom 24a Uredbe (ES) št. 214/2001 določi najnižja prodajna cena ali pa se odloči, da se ne izbere nobenega ponudnika.

(3)

V luči prejetih ponudb se določi najnižja prodajna cena.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za 6. posamični razpis na podlagi Uredbe (ES) št. 214/2001, v skladu s katerim je rok za oddajo ponudb potekel 26. oktobra 2004, se najnižja prodajna cena za posneto mleko določi na 200,70 EUR/100 kg.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 30. oktobra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).

(2)  UL L 37, 7.2.2001, str. 100. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1675/2004 (UL L 300, 25.9.2004, str. 12).


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/94


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1913/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi cene neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Protokola št. 4 o bombažu, priloženega k Aktu o pristopu Grčije, nazadnje spremenjenega z Uredbo Sveta (ES) št. 1050/2001 (1),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1051/2001 z dne 22. maja 2001 o proizvodni pomoči za bombaž (2), in zlasti člena 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi občasno na podlagi cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu, z upoštevanjem zgodovinskega odnosa med ceno prečiščenega bombaža na svetovnem trgu in ceno, preračunano za neprečiščen bombaž. Navedeni zgodovinski odnos je opredeljen v členu 2(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1591/2001 z dne 2. avgusta 2001 (3), o podrobnih pravilih za uporabo sistema pomoči za bombaž. Če cene na svetovnem trgu ni mogoče preračunati na ta način, mora temeljiti na zadnji določeni ceni.

(2)

V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi na osnovi proizvoda s posebnimi lastnostmi in z upoštevanjem najugodnejših ponudb in kotacij na svetovnem trgu med tistimi, ki se štejejo kot reprezentativne za realno tržno ceno. V ta namen se izračuna povprečje ponudb in kotacij na eni ali več evropskih borz za proizvod, dobavljen cif v pristanišče v Skupnosti iz različnih držav dobaviteljic, ki se štejejo kot najbolj reprezentativne v mednarodni trgovini. Vendar obstaja tudi možnost prilagoditve meril za določanje cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu zaradi razlik v kakovosti dobavljenega proizvoda glede na zadevne ponudbe in kotacije. Te prilagoditve so določene v členu 3(2) Uredbe (ES) št. 1591/2001.

(3)

Uporaba zgoraj navedenih meril je podlaga za ceno neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določene v tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določena v členu 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001, se določi v višini 18,204 EUR/100 kg.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 30. oktobra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo


(1)  UL L 148, 1.6.2001, str. 1.

(2)  UL L 148, 1.6.2001, str. 3.

(3)  UL L 210, 3.8.2001, str. 10. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1486/2002 (UL L 223, 20.8.2002, str. 3).


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/95


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1914/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi proizvodnega nadomestila za beli sladkor, ki se uporablja v kemični industriji za obdobje od 1. do 30. november 2004

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trga v sektorju sladkorja (1), in zlasti alinee 5 odstavka 5 člena 7,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 7(3) Uredbe (ES) št. 1260/2001 se lahko dodelijo proizvodna nadomestila za proizvode, naštete v členu 1(1)(a) in (f) te Uredbe, za sirupe, naštete v točki (d) tega odstavka, in kemično čiste fruktoze z oznako 1702 50 00 kot vmesni proizvod, ki so v enem od položajev iz člena 23(2) Pogodbe in se uporabljajo za izdelavo nekaterih proizvodov v kemični industriji.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1265/2001 z dne 27. junija 2001 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 o dodeljevanju proizvodnih nadomestil za nekatere sladkorne proizvode, ki se uporabljajo v kemični industriji (2), predvideva, da se ta nadomestila določijo na podlagi nadomestila, določenega za beli sladkor.

(3)

Člen 9 Uredbe (ES) št. 1265/2001 predvideva, da se proizvodno nadomestilo za beli sladkor določa mesečno za obdobja, ki se vsak mesec začnejo s prvim dnem v mesecu.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Proizvodno nadomestilo za beli sladkor iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1265/2001 je določeno na 39,120 EUR/100 kg neto teže za obdobje od 1. do 30. november 2004.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 1. novembra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004.

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 178, 30.6.2001, str. 63.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/96


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1915/2004

z dne 29. oktobra 2004

o določitvi proizvodnega nadomestila za oljčno olje, ki se uporablja v proizvodnji nekaterih konzerviranih živil

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta št. 136/66/EGS z dne 22. septembra 1966 o vzpostavitvi skupne ureditve trga za olja in masti (1), in zlasti člena 20a Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 20a Uredbe št.136/66/EGS določa dodelitev proizvodnega nadomestila za oljčno olje, ki se uporablja v konzervni industriji. V skladu z odstavkom 6 navedenega člena in ne glede na odstavek 3 člena Komisija določi to nadomestilo vsake dva meseca.

(2)

V skladu s členom 20a(2) zgoraj navedene uredbe je proizvodno nadomestilo treba določiti na podlagi razlike med cenami na svetovnem trgu in trgu Skupnosti, ob upoštevanju uvozne dajatve, ki se uporablja za oljčno olje s tarifno podštevilko KN 1509 90 00, in dejavnikov, ki se uporabljajo za določitev izvoznih nadomestil za navedena oljčna olja tekom referenčnega obdobja. Primerno referenčno obdobje je obdobje dveh mesecev pred začetkom roka trajanja proizvodnega nadomestila.

(3)

Zaradi uporabe zgoraj navedenih meril se nadomestilo določi, kot sledi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za meseca november in december 2004 je znesek proizvodnega nadomestila iz člena 20a(2) Uredbe št. 136/66/EGS 44,00 EUR/100 kg.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 1. novembra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. oktobra 2004

Za Komisijo

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo


(1)  UL L 172, 30.9.1966, str. 3025/66. Uredba, nazadnje spremenjene z Uredbo (ES) št. 865/2004 (UL L 161, 30.4.2004, str. 97).


II Akti, katerih objava ni obvezna

Svet

30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/97


SKLEP SVETA

z dne 28. junija 2004

o imenovanju francoskega člana Ekonomsko-socialnega odbora

(2004/742/ES, Euratom)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 259 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 167 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2002/758/ES, Euratom z dne 17. septembra 2002 o imenovanju članov Ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2002 do 20. septembra 2006 (1),

ob upoštevanju predloga za imenovanje, ki ga je podala francoska vlada,

po pridobitvi mnenja Komisije Evropske unije –

SKLENIL:

Edini člen

Ga. Laura BATUT je imenovana za članico Ekonomsko-socialnega odbora, ki nadomesti g. Jean-Marca BILQUEZA za preostanek njegovega mandata, tj. do 20. septembra 2006.

V Luxembourgu, 28. junija 2004

Za Svet

Predsednik

M. CULLEN


(1)  UL L 253, 21.9.2002, str. 9.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/98


SKLEP SVETA

z dne 5. julija 2004

o imenovanju belgijskega člana Ekonomsko-socialnega odbora

(2004/743/ES, Euratom)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 259 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 167 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2002/758/ES, Euratom z dne 17. septembra 2002 o imenovanju članov Ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2002 do 20. septembra 2006 (1),

ob upoštevanju predloga za imenovanje, ki ga je podala belgijska vlada,

po pridobitvi mnenja Komisije Evropske unije –

SKLENIL:

Edini člen

G. Tony VANDEPUTTE je imenovan za člana Ekonomsko-socialnega odbora, ki nadomesti g. Wilfrieda BEIRNAERTA za preostanek njegovega mandata, tj. do 20. septembra 2006.

V Bruslju, 5. julija 2004

Za Svet

Predsednik

G. ZALM


(1)  UL L 253, 21.9.2002, str. 9.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/99


SKLEP SVETA

z dne 12. julija 2004

o imenovanju španskega nadomestnega člana Odbora regij

(2004/744/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 263 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga španske vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 22. januarja 2002 sprejel Sklep 2002/60/ES o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2002 do 25. januarja 2006 (1).

(2)

Svet je 24. junija 2004 prejel sporočilo o sprostitvi enega mesta nadomestnega člana Odbora regij zaradi izteka mandata g. Joaquina RIVASA RUBIALESA –

SKLENIL:

Edini člen

G. Pedro MOYA MILANES, Secretario General de Acción Exterior, Consejería de Presidencia, Gobierno de la Comunidad Autónoma de Andalucía, se imenuje za nadomestnega člana Odbora regij namesto g. Joaquina RIVASA RUBIALESA za preostanek mandata, in sicer do 25. januarja 2006.

V Bruslju, 12. julija 2004

Za Svet

Predsednik

B. R. BOT


(1)  UL L 24, 26.1.2002, str. 38.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/100


SKLEPA SVETA

z dne 12. julija 2004

o imenovanju španskega člana Odbora regij

(2004/745/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 263 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga španske vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 22. januarja 2002 sprejel Sklep 2002/60/ES o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2002 do 25. januarja 2006 (1).

(2)

Svet je 24. Julija 2004 prejel sporočilo o sprostitvi enega mesta člana Odbora regij zaradi odstopa g. Joséja BONA MARTINEZA –

SKLENIL:

Edini člen

G. José María BARREDA FONTES, Presidente – Gobierno de Castilla-La Mancha, je imenovan za člana Odbora regij namesto g. Joséja BONA MARTINEZA za preostanek mandata, in sicer do 25. januarja 2006.

V Bruslju, 12. julija 2004

Za Svet

Predsednik

B. R. BOT


(1)  UL L 24, 26.1.2002, str. 38.


30.10.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 328/101


SKLEP SVETA

z dne 18. oktobra 2004

o izpolnjevanju pogojev iz člena 3 Dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Bolgarijo na drugi strani v zvezi s podaljšanjem obdobja, predvidenega v členu 9(4) Protokola 2 k Evropskemu sporazumu

(2004/746/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 87(3)(e) Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta z dne 29. julija 2002 o podpisu in začasni uporabi Dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Bolgarijo na drugi strani v zvezi s podaljšanjem obdobja, predvidenega v členu 9(4) Protokola 2 k Evropskemu sporazumu,

ob upoštevanju Dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Bolgarijo na drugi strani v zvezi s podaljšanjem obdobja, predvidenega v členu 9(4) Protokola 2 k Evropskemu sporazumu, in zlasti člena 3 Protokola,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Bolgarijo na drugi strani (1) je začel veljati 1. februarja 1995.

(2)

Člen 9(4) Protokola 2 k Evropskemu sporazumu določa, da lahko Bolgarija prvih pet let po začetku veljavnosti Sporazuma z odstopanjem od odstavka 1(iii) istega člena za proizvode iz jekla izjemoma dodeli državno pomoč za prestrukturiranje, pod pogojem, da program prestrukturiranja vodi k rentabilnosti podjetij, ki so prejela pomoč, v normalnih tržnih pogojih na koncu obdobja prestrukturiranja. Znesek in intenzivnost pomoči sta strogo omejena na najnujnejše potrebno za ponovno vzpostavitev rentabilnosti in se postopoma zmanjšujeta, program prestrukturiranja pa je povezan z obsežno racionalizacijo in zmanjšanjem skupnih proizvodnih zmogljivosti v Bolgariji.

(3)

Začetno obdobje petih let je prenehalo veljati 31. decembra 1997.

(4)

Republika Bolgarija je zaprosila za podaljšanje zgoraj navedenega obdobja 21. novembra 2002.

(5)

Primerno je, da se to obdobje podaljša za dodatnih osem let s pričetkom 1. januarja 1998 ali do dne, ko se bo Bolgarija pridružila Evropski uniji, karkoli nastopi prej.

(6)

Zato sta Skupnost in Bolgarija 21. novembra 2002 podpisali Dodatni protokol k Evropskemu sporazumu, ki je od tega dne začasno v uporabi.

(7)

V skladu s členom 2 Dodatnega protokola se zgoraj navedeno obdobje podaljša pod pogojem, da Bolgarija Komisiji predloži program prestrukturiranja in poslovni načrt, ki izpolnjujeta zahteve iz člena 9(4) Protokola 2 Evropskega sporazuma ter ju je ocenil in potrdil nacionalni organ za državne pomoči (Komisija za zaščito konkurence).

(8)

Marca 2004 je Bolgarija Komisiji predložila program prestrukturiranja in poslovni načrt edinega bolgarskega podjetja, ki je prejelo ali prejema državno pomoč za prestrukturiranje.

(9)

V skladu s členom 3 Dodatnega protokola je podaljšanje zgoraj navedenega obdobja pogojeno s končno oceno programa prestrukturiranja in poslovnega načrta, ki jo poda Komisija.

(10)

Komisija je podala končno oceno programa prestrukturiranja in poslovnega načrta, ki ju je predložila Bolgarija; v njej je ocenila, da bo izvajanje programa prestrukturiranja in poslovnega načrta zadevnemu podjetju omogočilo doseči rentabilnost v normalnih tržnih pogojih. Ocena prav tako kaže, da je znesek državne pomoči za prestrukturiranje, kot je določeno v načrtu, strogo omejen na najnujnejše potrebno za ponovno vzpostavitev rentabilnosti podjetja in se bo postopoma zmanjševal in do leta 2005 ukinil. Komisija je ocenila tudi, da bo podjetje, upravičeno do pomoči, doseglo globalno racionalizacijo in zmanjšanje presežnih zmogljivosti. V oceni Komisija meni, da program prestrukturiranja in poslovni načrt izpolnjujeta zahteve iz člena 9(4) Protokola 2 k Evropskemu sporazumu –

SKLENIL:

Člen 1

Program prestrukturiranja in poslovni načrt, ki ju je Bolgarija predložila Komisiji v skladu s členom 2 Dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Bolgarijo na drugi strani v zvezi s podaljšanjem obdobja iz člena 9(4) Protokola 2 k Evropskemu sporazumu, sta v skladu z zahtevami iz člena 9(4) Protokola 2.

Člen 2

Obdobje, v katerem lahko Bolgarija izjemoma dodeli državno pomoč za proizvode iz jekla z namenom prestrukturiranja v skladu z določbami iz člena 9(4) Protokola 2, se podaljša za osem let s pričetkom 1. januarja 1998 ali do dneva pridružitve Bolgarije Evropski uniji, karkoli nastopi prej, kot predvideva člen 1 Dodatnega protokola.

V Luxembourgu, 18. oktobra 2004

Za Svet

Predsednik

C. VEERMAN


(1)  UL L 358, 31.12.1994, str. 3.