ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 323 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 47 |
|
|
Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
26.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 323/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1848/2004
z dne 25. oktobra 2004
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 26. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 25. oktobra 2004
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1947/2002 (UL L 299, 1.11.2002, str. 17).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 25. oktobra 2004 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
052 |
47,4 |
204 |
43,6 |
|
624 |
74,2 |
|
999 |
55,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
97,0 |
999 |
97,0 |
|
0709 90 70 |
052 |
84,0 |
204 |
39,5 |
|
628 |
48,8 |
|
999 |
57,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
54,9 |
388 |
56,2 |
|
524 |
66,0 |
|
528 |
40,9 |
|
999 |
54,5 |
|
0806 10 10 |
052 |
95,5 |
400 |
177,2 |
|
999 |
136,4 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
60,2 |
400 |
94,0 |
|
404 |
80,2 |
|
512 |
107,5 |
|
720 |
100,8 |
|
800 |
212,5 |
|
804 |
77,7 |
|
999 |
104,7 |
|
0808 20 50 |
052 |
97,5 |
388 |
105,3 |
|
720 |
75,4 |
|
999 |
92,7 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
26.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 323/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1849/2004
z dne 21. oktobra 2004
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter o skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrščanjem blaga, navedenega v Prilogi k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali dodaja kombinirani nomenklaturi dodatne pododdelke in je določena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
V skladu z navedenimi splošnimi pravili je treba blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz Priloge, uvrstiti pod oznako KN, navedeno v stolpcu 2, zaradi utemeljitev, navedenih v stolpcu 3. |
(4) |
Primerno je zagotoviti, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2), imetnik lahko za obdobje treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu z določbami te uredbe. |
(5) |
Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz Priloge, je uvrščeno v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene preglednice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 se je za obdobje treh mesecev mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. oktobra 2004
Za Komisijo
Frederik BOLKESTEIN
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1558/2004 (UL L 283, 2.9.2004, str. 7).
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
(1) |
(2) |
(3) |
Namizni projektor za projiciranje podatkov in podob iz razdalje na velik zaslon ali steno, ki deluje na osnovi naprave na tekoče kristale. Priključi se lahko na napravo za avtomatsko obdelavo podatkov. Ima video vhod za reprodukcijo podob, ki prihajajo iz video izvora, kot je video rekorder ali video kamera. |
8528 30 05 |
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1, 3(c) in 6 za razlago kombinirane nomenklature, in besedilo oznak KN 8528, 8528 30 in 8528 30 05. Naprava se lahko šteje za enoto za napravo za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471 ali za video projektor iz tarifne številke 8528. Nobena od teh funkcij ne daje napravi glavne funkcije. Zato se uvršča pod tarifno številko 8528, ki je po zaporedju zadnja med tistimi, ki jih je treba glede na pomembnost enako upoštevati. |
26.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 323/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1850/2004
z dne 25. oktobra 2004
o spremembi Uredbe (ES) št. 1117/2004 o določitvi deviznega tečaja za leto 2004 za nekatere neposredne pomoči in ukrepe strukturne ali okoljske narave na Češkem, v Estoniji, na Cipru, v Latviji, Litvi, na Madžarskem, Malti, Poljskem, v Sloveniji in Slovaški
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 751/2004 z dne 22. aprila 2004 o določitvi nekaterih operativnih dogodkov za devizni tečaj za leto 2004 za Češko republiko, Estonijo, Ciper, Latvijo, Litvo, Madžarsko, Malto, Poljsko, Slovenijo in Slovaško zaradi upoštevanja njihovega pristopa k Evropski uniji (1) in zlasti drugega pododstavka člena 1 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Devizni tečaj, naveden v Prilogi Uredbe Komisije (ES) št. 1117/2004 (2), se uporablja za programe podpore, za katere je bil operativni dogodek za devizni tečaj določen 1. maja 2004 v prej omenjenih državah članicah, v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 751/2004. |
(2) |
Po spremembi Uredbe (ES) št. 751/2004 z Uredbo (ES) št. 1843/2004 se operativni dogodek za devizni tečaj, ki je v uporabi leta 2004 na Češkem, v Estoniji, na Cipru, v Latviji, Litvi, na Madžarskem, Malti, Poljskem, v Sloveniji in Slovaški za menjavo v nacionalno valuto za plačilo na površino za lupinarje iz naslova IV poglavja 4 Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 (3), ki določa tako skupna pravila za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike kot tudi nekatere sheme podpor za kmete in spreminja nekatere uredbe, določi na dan začetka veljavnosti Pristopne pogodbe iz leta 2003. |
(3) |
Uredba (ES) št. 1117/2004 se ne sklicuje na plačilo na površino za lupinarje iz naslova IV poglavja 4 Uredbe (ES) št. 1782/2003. Vendar je treba določiti, da se davki, določeni v Prilogi Uredbe (ES) št. 1782/2003, uporabljajo tudi za plačilo na površino za lupinarje. |
(4) |
Zato je treba spremeniti Uredbo (ES) št. 1117/2004 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V prvem odstavku člena 1 Uredbe (ES) št. 1117/2004 se doda naslednja točka (e):
„(e) |
plačilo na površino za lupinarje iz naslova IV poglavja 4 Uredbe (ES) št. 1782/2003.“. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 25. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 118, 23.4.2004, str. 19. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1843/2004 (UL L 322, 23.10.2004, str. 10).
(2) UL L 217, 17.6.2004, str. 8.
(3) UL L 270, 21.10.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 864/2004 (UL L 161, 30.4.2004, str. 48).
26.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 323/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1851/2004
z dne 25. oktobra 2004
o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2377/90 o določitvi postopka Skupnosti za določanje najvišjih mejnih vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 z dne 26. junija 1990 o določitvi postopka Skupnosti za določanje najvišjih mejnih vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora (1) in zlasti členov 7 in 8 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu z Uredbo (EGS) št. 2377/90 morajo biti najvišje mejne vrednosti ostankov določene za vse farmakološko aktivne substance, ki se uporabljajo v Skupnosti v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, namenjenih živalim za proizvodnjo živil. |
(2) |
Najvišje mejne vrednosti ostankov je treba določiti šele potem, ko Odbor za veterinarska zdravila (CVMP) preuči vse ustrezne podatke o varnosti ostankov zadevnih substanc za porabnike živil živalskega izvora in vpliv ostankov na industrijsko predelavo živil. |
(3) |
Pri določanju najvišjih mejnih vrednosti za ostanke zdravil v živilih živalskega izvora je treba opredeliti živalske vrste, v katerih so ostanki lahko prisotni, s tem povezano hrano, pridobljeno iz zdravljene živali („ciljno tkivo“), prav tako pa tudi naravo ostanka, ki je pomembna za spremljanje ostankov („ostanek označevalca“). |
(4) |
Za nadzor ostankov, kakor je predvideno v ustrezni zakonodaji Skupnosti, naj bi običajno bile najvišje mejne vrednosti ostankov določene za ciljna tkiva jeter ali ledvic. Ker pa so jetra in ledvice pogosto odstranjene iz klavnih trupov, namenjenih za mednarodno trgovino, morajo biti najvišje mejne vrednosti ostankov vedno določene tudi za mišična ali maščobna tkiva. |
(5) |
V primeru zdravil za uporabo v veterinarski medicini, namenjenih nesnicam, molznicam ali čebelam, je treba določiti tudi najvišje mejne vrednosti ostankov za jajca, mleko ali med. |
(6) |
Uredba Sveta (EGS) št. 2377/90 zagotavlja, da določitev najvišjih mejnih vrednosti ostankov nikakor ne posega v uporabo druge pomembne zakonodaje Skupnosti. |
(7) |
Na podlagi mnenja CVMP je bila Priloga III k Uredbi (EGS) št. 2377/90 spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 997/1999 (2), da bi zajela začasne najvišje mejne vrednosti ostankov za morantel, zato da se omogoči dokončanje znanstvenih raziskav, zlasti tistih, ki zadevajo ostanek označevalca in analitično metodo za določitev ostankov morantela v ciljnih tkivih. Te najvišje mejne vrednosti ostankov so bile naknadno razširjene z Uredbo Komisije (ES) št. 1322/2001 (3), da bi zagotovile prijavitelju nadaljnji čas za dokončanje zahtevanih raziskav. |
(8) |
Zahtevane podatke o ostanku označevalca in analitični metodi je ocenil CVMP in ugotovil, da niso popolnoma v skladu z zahtevami iz poglavja 8 Pravil, ki urejajo zdravila v Evropski uniji. Metoda je bila kljub temu v celoti upoštevana za mišice in mleko ter ledvice ali jetra za govedo in ovce. Ker ostanki morantela hitro izginejo in zato določitev najvišje mejne vrednosti ostanka ni nujna za zaščito javnega zdravja, je CVMP naknadno predlagal, da se morantel vstavi v Prilogo II k Uredbi (EGS) št. 2377/90. |
(9) |
Ker ostanki morantela v živilih, pridobljenih iz zdravljenih živali, lahko presežejo sprejemljivo dnevno količino 24 ur po zaužitju, je zaradi varnosti potrošnika in zaradi zagotovitve primernega časovnega umika, ki je določen za veterinarska zdravila z vsebnostjo morantela, treba določiti najvišje mejne vrednosti, ki so bile poprej določene. |
(10) |
Morantel je farmakološko aktivna substanca (antelmintik), ki se že nekaj časa uporablja v veterinarskih zdravilih za zdravljenje valjastih črvov in trakulj pri živalih za proizvodnjo živil. Ob upoštevanju možnega razvoja odpornosti se šteje dostop do različnih načinov zdravljenja še vedno za možnega. |
(11) |
Glede na Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 178/2002 (4) obvladovanje tveganja upošteva rezultate ocene tveganja in drugih dejavnikov, pomembnih za obravnavano zadevo, kot so metode odkrivanja in možnost kontrole za izogibanje tveganja pri tovrstnih substancah. Ustrezen referenčni laboratorij Skupnosti je potrdil, da se metode, ki jih je predlagal prosilec, lahko začnejo uporabljati za potrditvene analize morantela v ciljnih tkivih. |
(12) |
Komisija meni, da je primerno vključiti morantel v Prilogo I za govedo in ovce, da se zagotovi zaščita potrošnika ter dovoli primerne kontrole morantela v živilskih izdelkih iz zdravljenih živali. |
(13) |
Omogočiti je treba rok 60 dni do začetka veljavnosti te uredbe, da lahko države članice dovoljenja za promet z zadevnimi zdravili za uporabo v veterinarski medicini, ki so bila izdana v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2001/82/ES o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (5), po potrebi prilagodijo določbam te uredbe. |
(14) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravila za uporabo v veterinarski medicini – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (EGS) št. 2377/90 se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od šestdesetega dne po objavi.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 25. oktobra 2004
Za Komisijo
Olli REHN
Član Komisije
(1) UL L 224, 18.8.1990, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1646/2004 (UL L 296, 21.9.2004, str. 5).
(2) UL L 122, 12.5.1999, str. 24.
(3) UL L 177, 30.6.2001, str. 52.
(4) UL L 31, 1.2.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1642/2003 (UL L 245, 29.9.2003, str. 4).
(5) UL L 311, 28.11.2001, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/28/ES (UL L 136, 30.4.2004, str. 58).
PRILOGA
A. Sledeča substanca se vstavi v Prilogo 1 I k Uredbi (EGS) št. 2377/90:
2. Sredstva proti parazitom
2.1 Sredstva, ki delujejo proti endoparazitom
2.1.7 Tetrahidropirimidi
Farmakološko aktivna/-e substanca/-e |
Ostanek označevalca |
Živalska vrsta |
Najvišja mejna vrednost ostanka |
Ciljno tkivo |
„Morantel |
Vsota ostankov, ki se lahko hidrolizirajo v N-metil-1,3-propanediamin in so izraženi kot ekvivalenti morantela |
Govedo, ovce |
100 μg/kg |
Mišice |
100 μg/kg |
Maščoba |
|||
800 μg/kg |
Jetra |
|||
200 μg/kg |
Ledvice |
|||
50 μg/kg |
Mleko“ |
26.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 323/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1852/2004
z dne 25. oktobra 2004
o določitvi proizvodnih in uvoznih cen Skupnosti za nageljne in vrtnice z namenom uporabe uvoznega režima za nekatere cvetličarske proizvode s poreklom iz Cipra, Izraela, Jordanije, Maroka ter Zahodnega brega in Gaze
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 4088/87 z dne 21. decembra 1987 o določitvi pogojev za uporabo preferencialnih carin za uvoz nekaterih cvetlic s poreklom iz Cipra, Izraela, Jordanije, Maroka ter Zahodnega brega in Gaze (1), in zlasti člena 5(2)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Proizvodne in uvozne cene Skupnosti za enocvetne (navadne) nageljne, mnogocvetne (spray) nageljne, velecvetne vrtnice in drobnocvetne vrtnice iz člena 1b Uredbe (EGS) št. 700/88 za obdobje dveh tednov so določene v Prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 26. oktobra 2004.
Uporablja se od 27. oktobra do 9. novembra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 25. oktobra 2004
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo
(1) UL L 382, 31.12.1987, str. 22. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1300/97 (UL L 177, 5.7.1997, str. 1).
(2) UL L 72, 18.3.1988, str. 16. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2062/97 (UL L 289, 22.10.1997, str. 1).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 25. oktobra 2004 o določitvi proizvodnih in uvoznih cen Skupnosti za nageljne in vrtnice z namenom uporabe uvoznega režima za nekatere cvetličarske izdelke s poreklom iz Cipra, Izraela, Jordanije, Maroka ter Zahodnega brega in Gaze
(EUR/100 kosov) |
||||
Obdobje: od 27. oktobra do 9. novembra 2004 |
||||
Proizvodne cene Skupnosti |
Enocvetni nageljni (standard) |
Mnogocvetni nageljni (spray) |
Velecvetne vrtnice |
Drobnocvetne vrtnice |
|
14,68 |
12,02 |
28,91 |
12,93 |
Uvozne cene Skupnosti |
Enocvetni nageljni (standard) |
Mnogocvetni nageljni (spray) |
Velecvetne vrtnice |
Drobnocvetne vrtnice |
Izrael |
— |
— |
— |
— |
Maroko |
— |
— |
— |
— |
Ciper |
— |
— |
— |
— |
Jordanija |
— |
— |
— |
— |
Zahodni breg in Gaza |
— |
— |
— |
— |
26.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 323/11 |
UREDBA SVETA (ES) št. 1853/2004
z dne 25. oktobra 2004
o dodatnih omejevalnih ukrepih proti Burmi/Mjanmaru in spremembi Uredbe (ES) št. 798/2004
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter zlasti členov 60 in 301 Pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega stališča Sveta 2004/730/SZVP o dodatnih omejevalnih ukrepih proti Burmi/Mjanmaru in o spremembi Skupnega stališča 2004/423/SZVP (1),
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Zaradi zaskrbljenosti, ker ni bilo napredka pri demokratizaciji, in zaradi nenehnega kršenja človekovih pravic v Burmi/Mjanmaru, je Svet 28. oktobra 1996 s Skupnim stališčem 1996/635/SZVP (2) sprejel določene omejevalne ukrepe proti Burmi/Mjanmaru. Kot posledica nenehnega hudega in sistematičnega kršenja človekovih pravic s strani burmanskih oblasti in še zlasti glede na stalno in okrepljeno zatiranje civilnih in političnih pravic ter neuspeha oblasti pri sprejemanju ukrepov za demokratizacijo in spravo, so bili omejitveni ukrepi proti Burmi/Mjanmaru večkrat podaljšani, nazadnje s Skupnim stališčem 2004/423/SZVP (3). Nekateri omejevalni ukrepi proti Burmi/Mjanmaru so bili na ravni Skupnosti izvedeni z Uredbo Sveta (ES) št. 798/2004 z dne 26. aprila 2004 o podaljšanju omejitvenih ukrepov proti Burmi/Mjanmaru in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1081/2000 (4). |
(2) |
Glede na trenutne politične razmere v Burmi/Mjanmaru, o katerih priča dejstvo, da vojaške oblasti niso izpustile Daw Aung San Suu Kyi in drugih članov Narodne lige za demokracijo (NLD), kot tudi drugih političnih zapornikov, in niso omogočile dejanskega in odprtega delovanja Narodne konvencije, ter glede na nenehno nadlegovanje NLD in drugih organiziranih političnih gibanj, Skupno stališče 2004/730/SZVP ohranja in zaostruje omejevalne ukrepe, uvedene s Skupnim stališčem 2004/423/SZVP, proti Burmi/Mjanmaru tako, da med drugim vključuje prepoved dajanja finančnih posojil ali kreditov ter pridobivanja ali povečevanja deležev v burmanskih podjetjih v državnih lasti. Čeprav naj ta prepoved ne vpliva na izpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz obstoječih pogodb ali sporazumov, pa naj bo prepovedano sklepanje novih pogodb ali sporazumov o zadevah, ki so predmet te uredbe, ali obnovitev obstoječih pogodb ali sporazumov po njihovem preteku po začetku veljavnosti te uredbe. |
(3) |
Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe in mora zato za njihovo izvedbo Skupnost v izogib izkrivljanju konkurence sprejeti zakonodajo Skupnosti. |
(4) |
Da bi zagotovili učinkovitost ukrepov iz te uredbe, mora ta uredba začeti veljati z dnem objave. |
(5) |
Uredbo (ES) št. 798/2004 je treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 798/2004 se spremeni:
1. |
vstavi se naslednji člen: „Člen 8a 1. Prepovedano je:
2. Zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je neposredno ali posredno izogibanje določbam odstavka 1, je prepovedano. 3. Odstavek 1 ne posega v izpolnitev trgovskih pogodb za dobavo blaga ali storitev po običajnih poslovnih plačilnih pogojih in običajnih dopolnilnih dogovorih v zvezi z izpolnitvijo teh pogodb, kot so izvozna kreditna zavarovanja. 4. Določbe odstavka 1(a) ne posegajo v izpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz pogodb ali dogovorov, sklenjenih pred začetkom veljavnosti te uredbe. 5. Prepoved iz odstavka 1(b) ne preprečuje povečanja lastniškega deleža v burmanskih podjetjih v državni lasti, ki so našteta v Prilogi IV, če je to povečanje obvezno na podlagi dogovora, sklenjenega z zadevnim burmanskim podjetjem v državni lasti pred začetkom veljavnosti te uredbe. Pred vsako takšno transakcijo je treba obvestiti ustrezen pristojni organ iz Priloge II in Komisijo. Komisija obvesti pristojne organe drugih držav članic.“; |
2. |
člen 12 se nadomesti z naslednjim: „Člen 12 Komisija je pooblaščena za:
|
3. |
doda se nova priloga iz Priloge k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 25. oktobra 2004
Za Svet
Predsednik
R. VERDONK
(1) Glej stran 17 tega uradnega lista.
(2) UL L 287, 8.11.1996, str. 1. Skupno stališče, kakor je bilo nazadnje razveljavljeno in nadomeščeno s Skupnim stališčem 2003/297/SZVP (UL L 106, 29.4.2003, str. 36).
(3) UL L 125, 28.4.2004, str. 61. Skupno stališče, kakor je bilo nazadnje spremenjeno s Skupnim stališčem 2004/730/SZVP.
(4) UL L 125, 28.4.2004, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1517/2004 (UL L 278, 27.8.2004, str. 18).
PRILOGA
„PRILOGA IV
Seznam burmanskih podjetij v državni lasti iz člena 8a
Ime |
Naslov |
Ime direktorja |
|||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|||||||||||
UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|
MAJ-GEN WIN HLAING, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
A. MANUFACTURING |
|||||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
COL MAUNG MAUNG AYE, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
B. TRADING |
|||||||||||
|
|
COL MYINT AUNG, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
C. SERVICES |
|||||||||||
|
|
BRIG-GEN WIN HLAING AND U TUN KYI, MANAGING DIRECTORS |
|||||||||
|
AND/OR
|
COL MYO MYINT, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
JOINT VENTURES AND SUBSIDIARIES |
|||||||||||
A. MANUFACTURING |
|||||||||||
|
|
U BE AUNG, MANAGER |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
RETD LT-COL MAUNG MAUNG AYE, CHAIRMAN |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
U AYE CHO AND/OR LT-COL TUN MYINT, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
U NYO MIN OO |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
B. TRADING |
|||||||||||
|
|
|
|||||||||
C. SERVICES |
|||||||||||
|
|
DR. KHIN SHWE, CHAIRMAN |
|||||||||
|
AND
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
II. MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||||
MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|
COL YE HTUT OR BRIG-GEN KYAW WIN, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
U YIN SEIN, GENERAL MANAGER |
|||||||||
|
|
COL KHIN MAUNG SOE |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
COL KHIN MAUNG SOE |
|||||||||
|
KANT BALU |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
PYINMANAR |
|
|||||||||
|
LOIKAW |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
THIBAW“ |
|
Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji
26.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 323/17 |
SKUPNO STALIŠČE SVETA 2004/730/SZVP
z dne 25. oktobra 2004
o dodatnih omejevalnih ukrepih proti Burmi/Mjanmaru in o spremembi Skupnega stališča 2004/423/SZVP
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 15 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
26. aprila 2004 je Svet sprejel Skupno stališče 2004/423/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Burmi/Mjanmaru (1). |
(2) |
Zaradi trenutnega političnega položaja v Burmi/Mjanmaru – vojaške oblasti namreč še vedno niso izpustile Daw Aung San Suu Kyi in drugih članov Narodne lige za demokracijo (NLD) ter drugih političnih zapornikov, niti niso omogočile dejanskega in odprtega delovanja Narodne konvencije – in zaradi nenehnih groženj NLD in drugim organiziranim političnim gibanjem Svet meni – kakor je bilo poudarjeno že v njegovih sklepih z dne 13. septembra 2004 – da je treba poleg ukrepov iz Skupnega stališča 2004/423/SZVP, uvesti še dodatne ukrepe proti vojaškemu režimu v Burmi/Mjanmaru proti tistim, ki se najbolj okoriščajo z zlorabo oblasti s strani tega režima, ter proti tistim, ki dejavno ovirajo proces za nacionalno spravo, spoštovanje človekovih pravic in demokracijo. |
(3) |
Skladno s tem je treba te ukrepe razširiti na vse aktivne pripadnike oboroženih sil od čina brigadir navzgor in na člane njihovih družin ter uvesti prepoved odobravanja finančnih posojil in kreditov ter pridobivanja ali povečevanja lastniških deležev v burmanskih podjetjih v državni lasti. |
(4) |
V primeru, da bi se splošni politični položaj v Burmi/ Mjanmaru znatno izboljšal, je treba po tem, ko Svet preuči razvoj dogodkov, pretehtati možnost ne le ukinitve teh omejevalnih ukrepov, marveč tudi postopne ponovne vzpostavitve sodelovanja z Burmo/Mjanmarom. |
(5) |
Za izvedbo nekaterih izmed teh ukrepov je potrebno ukrepanje Skupnosti – |
SPREJEL NASLEDNJE SKUPNO STALIŠČE:
Člen 1
Skupno stališče 2004/423/SZVP se spremeni:
1. |
člen 5 se nadomesti z naslednjim: „Člen 5 Pomoč, ki ni humanitarne narave, ali programi razvojne pomoči se ustavijo. Izjema so projekti in programi v podporo:
Programi in projekti se morajo izvajati prek agencij ZN, nevladnih organizacij in v okviru decentraliziranega sodelovanja s civilnimi lokalnimi organi oblasti. V tem okviru bo Evropska unija pri burmanski vladi še naprej vztrajala, da je slednja odgovorna za vlaganje večjih naporov za doseganje Razvojnih ciljev tisočletja ZN. Programe in projekte je treba v največji možni meri opredeliti, spremljati, voditi in ocenjevati v sodelovanju s civilno družbo in z vsemi demokratičnimi skupinami, vključno z Narodno ligo za demokracijo.“; |
2. |
člen 6(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za preprečitev vstopa ali tranzita čez njihovo ozemlje:
|
3. |
člen 7 se spremeni:
|
4. |
člen 9 se nadomesti z naslednjim: „Člen 9 Svet na predlog države članice ali Komisije po potrebi sprejme spremembe seznama iz Priloge I.“; |
5. |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 To skupno stališče se uporablja v obdobju 12 mesecev. Redno se pregleduje. Če je Svet mnenja, da niso bili doseženi cilji, zaradi katerih je bilo to skupno stališče sprejeto, se njegova veljavnost podaljša ali se ga ustrezno spremeni, in sicer zlasti v zvezi z burmanskimi podjetji v državni lasti.“; |
6. |
Priloga k Skupnemu stališču 2004/423/SZVP se preimenuje v Prilogo I; |
7. |
doda se nova Priloga II iz Priloge k temu skupnemu stališču. |
Člen 2
To skupno stališče začne učinkovati z dnem sprejetja.
Člen 3
To skupno stališče se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 25. oktobra 2004
Za Svet
Predsednik
R. VERDONK
(1) UL L 125, 28.4.2004, str. 61.
PRILOGA
„PRILOGA II
Seznam burmanskih podjetij v državni lasti iz člena 7(5)
Ime |
Naslov |
Ime direktorja |
|||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|||||||||||
UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|
MAJ-GEN WIN HLAING, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
A. MANUFACTURING |
|||||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
COL MAUNG MAUNG AYE, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
B. TRADING |
|||||||||||
|
|
COL MYINT AUNG, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
C. SERVICES |
|||||||||||
|
|
BRIG-GEN WIN HLAING AND U TUN KYI, MANAGING DIRECTORS |
|||||||||
|
AND/OR
|
COL MYO MYINT, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
JOINT VENTURES AND SUBSIDIARIES |
|||||||||||
A. MANUFACTURING |
|||||||||||
|
|
U BE AUNG, MANAGER |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
RETD LT-COL MAUNG MAUNG AYE, CHAIRMAN |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
U AYE CHO AND/OR LT-COL TUN MYINT, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
U NYO MIN OO |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
B. TRADING |
|||||||||||
|
|
|
|||||||||
C. SERVICES |
|||||||||||
|
|
DR. KHIN SHWE, CHAIRMAN |
|||||||||
|
AND
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
II. MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||||
MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|
COL YE HTUT OR BRIG-GEN KYAW WIN, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
U YIN SEIN, GENERAL MANAGER |
|||||||||
|
|
COL KHIN MAUNG SOE |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
COL KHIN MAUNG SOE |
|||||||||
|
KANT BALU |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
PYINMANAR |
|
|||||||||
|
LOIKAW |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
THIBAW“ |
|