ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 289 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 47 |
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Akti, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
Svet |
|
|
* |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1578/2004
z dne 9. septembra 2004
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 10. septembra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. septembra 2004
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1947/2002 (UL L 299, 1.11.2002, str. 17).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 9. septembra 2004 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
052 |
75,7 |
999 |
75,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
162,3 |
999 |
162,3 |
|
0709 90 70 |
052 |
81,9 |
999 |
81,9 |
|
0805 50 10 |
382 |
70,5 |
388 |
49,2 |
|
524 |
62,2 |
|
528 |
49,9 |
|
999 |
58,0 |
|
0806 10 10 |
052 |
82,7 |
220 |
118,3 |
|
624 |
157,5 |
|
999 |
119,5 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
64,8 |
400 |
99,8 |
|
508 |
71,8 |
|
512 |
98,8 |
|
528 |
102,8 |
|
800 |
159,0 |
|
804 |
87,8 |
|
999 |
97,8 |
|
0808 20 50 |
052 |
110,0 |
388 |
88,1 |
|
999 |
99,1 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
108,6 |
999 |
108,6 |
|
0809 40 05 |
052 |
95,0 |
066 |
98,6 |
|
094 |
23,1 |
|
624 |
132,1 |
|
999 |
87,2 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1579/2004
z dne 9. septembra 2004
o izdaji uvoznih dovoljenj za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 936/97 z dne 27. maja 1997 o uvedbi in upravljanju tarifnih kvot za sveže, ohlajeno in zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete ter za zamrznjeno bivolje meso (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 936/97 v členih 4 in 5 določa pogoje za zahtevke in izdajo uvoznih dovoljenj za meso iz člena 2(f). |
(2) |
Uredba (ES) št. 936/97 v členu 2(f) določa na 11 500 ton količino svežega, hlajenega in zamrznjenega govejega mesa visoke kvalitete, ki ustveza opredelitvi iz tega predpisa in ki se lahko uvozi pod posebnimi pogoji za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2005. |
(3) |
Treba je opozoriti, da se dovoljenja, predvidena s to uredbo, lahko uporabijo za celotno trajanje veljavnosti le ob upoštevanju obstoječih veterinarsko-sanitarnih določb – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Vsakemu zahtevku za uvozno dovoljenje, vloženemu od 1. do 5. september 2004, za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete, iz člena 2(f) Uredbe (ES) št. 936/97, se v celoti ugodi.
2. Zahtevki za dovoljenja se lahko vložijo v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 936/97 tekom prvih pet dni oktober 2004 za 2 529,950 t.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. septembra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. septembra 2004
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1782/2003 (UL L 270, 21.10.2003, str. 1).
(2) UL L 137, 28.5.1997, str. 10 Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1118/2004 (UL L 217, 17.6.2004, str. 10).
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/4 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1580/2004
z dne 8. septembra 2004
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 872/2004 o nadaljnjih omejevalnih ukrepih v zvezi z Liberijo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 872/2004 z dne 29. aprila 2004 o nadaljnjih omejevalnih ukrepih v zvezi z Liberijo (1) in zlasti člena 11(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga I k Uredbi (ES) št. 872/2004 navaja fizične in pravne osebe, organizacije in subjekte, na katere se nanaša zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe. |
(2) |
25. in 26. avgusta 2004 je Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov sklenil spremeniti seznam oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. Prilogo I je zato treba ustrezno spremeniti. |
(3) |
Da bi se zagotovila učinkovitost ukrepov, predvidenih s to uredbo, mora ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 872/2004 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. septembra 2004
Za Komisijo
Christopher PATTEN
Član Komisije
(1) UL L 162, 30.4.2004, str. 32. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1478/2004 (UL L 271, 19.8.2004, str. 36).
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (ES) št. 872/2004 se spremeni na naslednji način:
1. |
Dodajo se naslednje fizične osebe:
|
2. |
Vpis „Jewell Howard Taylor. Datum rojstva: 17. januar 1963. Drugi podatki: žena nekdanjega predsednika Charlesa Taylorja“ se nadomesti z naslednjim: Jewell Howard Taylor. Datum rojstva: 17. januar 1963. Številka potnega lista 03835-04 (4/6/04-3/6/06). Drugi podatki: žena nekdanjega predsednika Charlesa Taylorja. |
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1581/2004
z dne 27. avgusta 2004
ki dopolnjuje Uredbo (ES) št. 1639/2001 o uvedbi minimalnih in razširjenih programov Skupnosti za zbiranje podatkov v ribiškem sektorju ter določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1543/2000
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1543/2000, sprejete 29. junija 2000 o vzpostavitvi okvira Skupnosti za zbiranje in upravljanje podatkov o ribištvu, ki so potrebni za vodenje skupne ribiške politike (1), zlasti členov 5(1) in 8(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Kadar koli vzpostavljamo shemo vzorčenja na ladji znotraj relevantnega nacionalnega programa, je potrebno omogočiti dostop do plovil za namene vzorčenja. Torej naj bi na vsako plovilo sprejeli opazovalce, da bi se izognili pristranskim ocenam. |
(2) |
Potrebno bi bilo zagotoviti boljše vzorčenje staleža na osnovi planov obnovitve in globokomorskih vrst, da bi s tem pridobili širše znanje o določenih vrstah staleža. |
(3) |
Analiza poročil držav članic o ulovu na enoto napora (v nadaljevanju UNEN), podatki zbrani od 1995 do 2000, izvedeno skupaj z Znanstvenim, tehničnim in gospodarskim odborom za ribištvo (v nadaljevanju ZTGOR), nam daje osnovo, na podlagi katere se bodo v prihodnosti zbirale serije UNEN podatkov. |
(4) |
Glede na pridobljene izkušnje v prvem letu (2002) zbiranja podatkov in ob upoštevanju nasvetov ZTGOR, je potrebno opraviti določene tehnične spremembe v podrobnih navodilih za pridobivanje podatkov, navedenih v Uredbi Komisije (ES) št. 1639/2001 (2), še posebej pri imenih staleža in načinu vzorčenja za dolžino ter starost strategij vzorčenja. |
(5) |
Potemtakem je potrebno Uredbo (ES) št. 1639/2001 ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1639/2001 se spremeni na sledeči način:
(1) |
člen 3 se spremeni, kot sledi:
|
(2) |
Priloga se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi. |
(3) |
Priloge se spremenijo v skladu s Prilogo II k tej uredbi. |
Člen 2
Uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske Unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 27. avgusta 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 176, 15.7.2000, str. 1.
(2) UL L 222, 17.8.2001, str. 53.
(3) UL L 358, 31.12.2002, str. 59.“
PRILOGA I
Priloga k Uredbi (ES) št. 1639/2001 se spremeni na sledeči način:
(1) |
V poglavju I, oddelek B, se doda naslednjo točko:
|
(2) |
V poglavju III, oddelek F, se spremeni sledeče:
|
(3) |
Poglavje III, oddelek H se spremeni na sledeči način:
|
PRILOGA II
Dodatki k Uredbi (ES) št. 1639/2001 se spremenijo na sledeči način:
1. |
Dodatek I se spremeni na sledeči način: „Dodatek I Geografska razčlenjenost po regionalnih ribiških organizacijah
|
2. |
Dodatek II se spremeni na sledeči način: „Dodatek II Funkcionalne Enote (FE) in statistična območja za Nephrops norvegicus
|
3. |
Dodatek III se spremeni na sledeči način: „Dodatek III (oddelek C) Osnovna razdelitev plovil glede na zmogljivost (minimalni program)
|
4. |
Dodatek IV se spremeni na sledeči način: „Dodatek IV (oddelek C) Podrobna razčlenitev plovil glede na zmogljivost (razširjeni program)
|
5. |
Dodatek V se spremeni na sledeči način: „Dodatek V (oddelek D) Enote ribolovne moči po vrsti ribolovne tehnike
|
6. |
Dodatek VI se spremeni na sledeči način: „Dodatek VI (oddelek D) Staleži, za katere je treba opredeliti posebni ribolovni napor (minimalni program)
|
7. |
Dodatek XI se spremeni na sledeči način: „Dodatek XI (oddelek E) Seznam staležev za rekreacijski ribolov (minimalni program)
Rezultate teh raziskav je potrebno poslati Komisiji najkasneje do 31. marca 2007.“ |
8. |
Dodatek XII se spremeni na sledeči način: „Dodatek XII (oddelek E) Seznam staležev za spremljanje iztovarjanj in zavržkov (minimalni program) LEGENDA: Spremljanje ulova in iztovarjanj: v programu vzorčenja na trgu ali morju ima prednost razčlenjenost vzorčenja na celokupni ravni in na ravni ladjevja, z mesečnimi, četrtletnimi ali letnimi programi vzorčenja, s podatki, ki se posredujejo po statističnem območju, oddelku ali območju.
|
9. |
Dodatek XIII se spremeni na sledeči način: „Dodatek XIII Seznam neobveznih vrst za razširjeni program
|
10. |
Dodatek XIV se spremeni na sledeči način: „Dodatek XIV (oddelek G) Seznam raziskav (minimalni program, razširjeni program)
|
11. |
Dodatek XV se spremeni na sledeči način: „Dodatek XV (oddelek H) Program vzorčenja po starosti-dolžini (minimalni program, razširjeni program) Legenda:
|
12. |
Dodatek XVI se spremeni na sledeči način: „Dodatek XVI (oddelek I) Druga biološka vzorčenja Y= letno; T= vsaka tri leta; S= vsakih šest let
|
(1) Ta segment je zbiren za vsa pasivna orodja
Opomba 1: Če je v kategoriji orodja manj kakor 10 plovil, se celico lahko spoji s sosednjo kategorijo dolžine, ki mora biti določena v nacionalnem programu.
Opomba 2: Če plovilo več kakor 50 % časa uporablja določeno vrsto ribolovne tehnike, mora biti vključeno v ustrezni segment.
Opomba 3: Za dolžino je določena celotna dolžina (LOA).“
(2) Za ribolovni dan se smatra, če ciljamo le eno določeno vrsto in je odstotek te vrste v celotnem dnevnem ulovu večje kot je prag 1.
(3) Ribolovni dan močno vpliva na vrsto, če je odstotek relevantne vrste večji kot prag 2.“
(4) Vsaka vrsta na določenem območju se mora posebno obravnavati.“
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/54 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1582/2004
z dne 8. septembra 2004
o začetku preiskave glede možnega izogibanja protidampinškim merilom, uvedenim z Uredbo Sveta (ES) št. 1470/2001 o uvozu integralnih elektronskih kompaktnih fluorescentnih svetilk (CFL-i) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, z uvozom integralnih elektronskih kompaktnih fluorescenčnih svetilk (CFL-i), poslanih iz Vietnama, Pakistana ali s Filipinov (s prijavljenim poreklom iz Vietnama, Pakistana ali s Filipinov ali ne), in o tem, da se za takšen uvoz uvede registracijo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti pred dampinškem uvozom iz držav nečlanic Evropske Skupnosti (1) („osnovne uredbe“), in zlasti členov 13(3) ter 14(3) in (5) Uredbe,
po posvetovanju s svetovalnim odborom,
ob upoštevanju naslednjega:
A. ZAHTEVEK
B. IZDELEK
C. OBSTOJEČI UKREPI
D. IZHODIŠČE
Predloženi dokazi so naslednji:
|
Zahtevek opozarja na znatno spremembo v vzorcu trgovine, saj se je uvoz izdelkov v preiskavi znatno povečal, medtem ko se je uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz Ljudske republike Kitajske zmanjšal po uvedbi ukrepov, in hkrati opozarja na to, da za to ne obstaja nobenega drugega ustreznega razloga ali utemeljitve razen same uvedbe dajatve. |
|
Zdi se, da izhaja ta sprememba v vzorcu trgovine iz pretovarjanja svetilk CFL-i s poreklom iz Ljudske republike Kitajske prek Vietnama, Pakistana ali Filipinov in/ali iz sestavljanja sijalk CFL-i v Vietnamu, Pakistanu ali na Filipinih. |
|
Poleg tega vsebuje zahtevek tudi zadostne prima facie dokaze o tem, da so sanacijski učinki obstoječih protidampinških ukrepov za uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz Ljudske republike Kitajske oslabljeni, kar se tiče kakovosti in cen. Zdi se, da je uvoz svetilk CFL-i v velikih količinah iz Vietnama, Pakistana in s Filipinov nadomestil uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz Ljudske republike Kitajske. |
|
Končno vsebuje zahtevek tudi zadostne prima facie dokaze o tem, da so cene izdelka v preiskavi v primerjavi z običajno vrednostjo, ki je bila prej določena za svetilke CFL-i s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, dampinške. |
E. POSTOPEK
(a) Vprašalniki
(b) Zbiranje informacij in zaslišanja
(c) Oprostitev registracije uvoza ali ukrepov
F. REGISTRACIJA
G. ČASOVNI ROKI
V interesu dobrega upravljanja je treba določiti časovne roke, v katerih lahko:
— |
zainteresirane stranke podajo Komisiji svoje mnenje v pisni obliki in ji predložijo izpolnjene vprašalnike ali morebitne druge informacije, ki se jih naj upošteva v preiskavi, |
— |
proizvajalci v Vietnamu, Pakistanu in na Filipinih zaprosijo za oprostitev od registracije uvoza ali od ukrepov, |
— |
zainteresirane stranke pisno zaprosijo, da jih Komisija zasliši. |
H. NEPRIPRAVLJENOST NA SODELOVANJE
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Preiskava je uvedena v skladu s členom 13(3) Uredbe (ES) št. 384/96, da se ugotovi, ali se pri uvozu v Skupnost elektronskih kompaktnih fluorescenčnih svetilk na razelektrenje z eno ali več steklenimi cevmi, z vsemi elementi za razsvetljavo in elektronskimi sestavnimi deli, ki so pritrjeni na vznožek žarnice ali so vanj vdelani, in so ponavadi navedene z oznako KN ex 8539 31 90 (z oznako TARIC 85393190*91), poslane iz Vietnama, Pakistana ali s Filipinov (s prijavljenim poreklom iz Vietnama, Pakistana ali s Filipinov ali ne), izogiba ukrepom, uvedenim z Uredbo Sveta (ES) št. 1470/2001 o uvozu vdelanih elektronskih kompaktnih fluorescenčnih svetilk (CFL-i) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.
Za namen te uredbe morajo elektronske kompaktne fluorescenčne svetilke na razelektrenje imeti eno ali več steklenih cevi, z vsemi elementi za razsvetljavo in z elektronskimi sestavnimi deli, ki so pritrjeni na vznožek žarnice ali so vanj vdelani. Svetilke so oblikovane tako, da nadomestijo običajne žarnice in da se jih da vstaviti v iste okove kot običajne žarnice; hkrati obstajajo svetilke različnih vrst, kar je med drugim odvisno od uporabne dobe, moči in pokrova svetilke.
Člen 2
Carinskim organom se v skladu s členoma 13(3) in 14(5) Uredbe (ES) št. 384/96 dajo navodila, da sprejmejo ustrezne ukrepe, da registrirajo uvoz v Skupnost, opredeljen v členu 1 te uredbe.
Registracija poteče devet mesecev po začetku veljavnosti te uredbe.
Komisija lahko z uredbo veli carinskim organom, da za izdelke, ki so jih izvozili izvozniki, ki so zaprosili za oprostitev od registracije in za katere se je ugotovilo, da se ne izogibajo protidampinškim dajatvam, opustijo registracijo glede uvoza v Skupnost.
Člen 3
1. Vprašalnike je treba zaprositi pri Komisiji v 15 dneh od objave te uredbe v Uradnem listu Evropske unije.
2. Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo predstaviti Komisiji, izraziti svoja stališča v pisni obliki in oddati izpolnjen vprašalnik ali druge informacije v 40 dneh od datuma objave te uredbe v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
3. Proizvajalci v Vietnamu, Pakistanu in na Filipinih, ki so zaprosili za oprostitev od registracije uvoza ali od ukrepov, morajo prav tako v 40 dneh predložiti zahtevek, kateremu je priloženo ustrezno dokazilo.
4. Zainteresirane stranke se lahko prijavijo za zaslišanje pri Komisiji v roku 40 dni.
5. Vse informacije, povezane z zadevo, vsako prošnjo za zaslišanje ali za vprašalnik ter prošnjo za oprostitev je treba predložiti v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno), v njej pa morajo biti navedeni ime, naslov, e-poštni naslov, številki telefona in faksa in/ali številke teleksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tej uredbi, z izpolnjenimi vprašalniki in s korespondenco, ki jih na podlagi zaupnosti zagotovijo zainteresirane stranke, so opremljena z oznako „Omejeno“ (3), ter jim je v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložena nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „Za preiskavo s strani zainteresiranih strank“.
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Telefaks (32-2) 295 65 05 |
Teleks COMEU B 21877 |
Člen 4
Uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se uporablja neposredno v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. septembra 2004
Za Komisijo
Pascal LAMY
Član Komisije
(1) UL L 56, 6. 3. 1996, str. 1. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 461/2004 (UL L 77, 13.3.2004, str. 12).
(2) UL L 195, 19.7.2001, str. 8.
(3) To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43. Dokument je zaupen v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/58 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1583/2004
z dne 9. septembra 2004
o določanju minimalne cene, ki se plača pridelovalcem nepredelanih suhih fig, in zneska pomoči za pridelavo suhih fig za tržno leto 2004/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 (1) z dne 28. oktobra 1996 o skupni tržni ureditvi na področju predelanih izdelkov na osnovi sadja in zelenjave, predvsem s členom 6(b), z odstavkom 3 in s členom 6(c) z odstavkom 7,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1535/2003 (2) z dne 29. avgusta 2003 o načinih izvrševanja Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 o sistemu pomoči s področja predelanih izdelkov na osnovi sadja in zelenjave, je v svojem členu 3, odstavku 1, točki c določila datume tržnih let suhih fig. |
(2) |
Kriterije določanja minimalne cene in zneska pomoči za pridelavo določata, za minimalno ceno, člen 6(b) in, za znesek pomoči, člen 6(c) Uredbe (ES) št. 2201/96. |
(3) |
Člen 1 Uredbe Komisije (ES) št. 1573/1999 (3) z dne 19. julija 1999 o načinih izvrševanja Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 o značilnostih suhih fig, ki koristijo sistem pomoči za pridelavo, določa kriterije, ki jim morajo izdelki ustrezati, da so upravičeni do minimalne cene in izplačila pomoči. |
(4) |
Posledično se določita minimalna cena in pomoč za pridelavo za tržno leto 2004/2005. |
(5) |
Predvideni ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem upravljalnega odbora za področje predelanih izdelkov na osnovi sadja in zelenjave – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za tržno leto 2004/2005:
(a) |
minimalna neto izhodiščna cena pridelovalca iz člena 6(b) Uredbe (ES) št. 2201/96 za nepredelane suhe fige je 878,86 evrov na tono; |
(b) |
neto pomoč za pridelavo iz člena 6(c) Uredbe (ES) št. 2201/96, je 139,77 evrov na tono za suhe fige. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. septembra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 297, 21.11.1996, str. 29. Uredba, kot je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 386/2003 (UL L 64, 2.3.2004, str. 25).
(2) UL L 218, 30.8.2003, str. 14. Uredba, kot je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1132/2004 (UL L 219, 19.6.2004, str. 3).
(3) UL L 187, 20.7.1999, str. 27.
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/59 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1584/2004
z dne 9. septembra 2004
o določitvi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za melaso v sektorju sladkorja, v uporabi od 10. septembra 2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1) in zlasti njenega člena 24(4),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1422/95 z dne 23. junija 1995 o podrobnih pravilih uporabe za uvoz melase v sektorju sladkorja in spremembi Uredbe (EGS) št. 785/68 (2) predvideva, da se cena CIF pri uvozu melase, določena v skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 785/68 (3), upošteva kot „reprezentativna cena“. Ta cena velja za standardno kakovost, določeno v členu 1 Uredbe (EGS) št. 785/68. |
(2) |
Pri določitvi reprezentativnih cen je treba upoštevati vse razpoložljive podatke iz člena 3 Uredbe (EGS) št. 785/68, razen v primerih iz člena 4 te uredbe ter, če je to primerno, se lahko cene določijo na način iz člena 7 Uredbe (EGS) št. 785/68. |
(3) |
Za prilagoditev cen za nestandardno kakovost je treba glede na kakovost ponujene melase cene zvišati ali znižati v skladu s členom 6 Uredbe (EGS) št. 785/68. |
(4) |
V primeru razlik med sprožitveno ceno zadevnega proizvoda in reprezentativno ceno je treba določiti dodatne uvozne dajatve pod pogoji, predvidenimi v členu 3 Uredbe (ES) št. 1422/95. V primeru odprave uvoznih dajatev v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1422/95 je treba določiti posebne količine za te dajatve. |
(5) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za zadevne proizvode je treba določiti v skladu s členom 1(2) ter členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1422/95. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne dajatve za uvoz proizvodov iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1422/95 so določene v Prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 10. septembra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. septembra 2004
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 141, 24.6.1995, str. 12. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 79/2003 (UL L 13, 18.1.2003, str. 4).
(3) UL L 145, 27.6.1968, str. 12. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1422/1995 (UL L 141, 24.6.1995, str. 12).
PRILOGA
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za melaso v sektorju sladkorja, v uporabi od 10. septembra 2004
(EUR) |
|||
Oznaka KN |
Višina reprezentativnih cen na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
Višina dodatnih dajatev na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
Višina dodatnih dajatev za uvoz 100 kg neto teže zadevnega proizvoda zaradi odprave iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1422/95 (1) |
1703 10 00 (2) |
8,65 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
10,10 |
— |
0 |
(1) V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1422/95 ta znesek nadomesti stopnjo dajatve skupne carinske tarife, določeno za te proizvode.
(2) Določitev za standardno kakovost, kot je določeno v prvem členu spremenjene Uredbe (EGS) št. 785/68.
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/61 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1585/2004
z dne 9. septembra 2004
o določitvi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor brez nadaljnje predelave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trga za sladkor (1), spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 680/2002, in zlasti drugega pododstavka člena 27(5),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 27 Uredbe (ES) št. 1260/2001 določa, da se lahko razlika med kotacijami ali cenami proizvodov, navedenih v členu 1(1)(a) te uredbe, na svetovnem trgu ter cenami teh proizvodov v Skupnosti krije z izvoznimi nadomestili. |
(2) |
Uredba (ES) št. 1260/2001 predvideva, da je pri določitvi nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, nedenaturiran in izvožen brez nadaljnje predelave, treba upoštevati položaj na trgu Skupnosti ter na svetovnem trgu za sladkor in zlasti elemente cene in stroškov, določene v členu 28 te uredbe. Isti člen določa, da je treba upoštevati tudi ekonomski vidik predvidenega izvoza. |
(3) |
Nadomestilo za surovi sladkor je treba določiti glede na standardno kakovost. Slednja je določena v točki II Priloge I Uredbe (ES) št. 1260/2001. Poleg tega je treba to nadomestilo določiti v skladu s členom 28(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001. Kandirani sladkor je opredeljen v Uredbi Komisije (ES) št. 2135/95 z dne 7. septembra 1995 o določitvi podrobnih izvedbenih pravil za dodelitev izvoznih nadomestil v sektorju sladkorja (2). Tako izračunano nadomestilo za aromatiziran ali obarvan sladkor velja za njegovo vsebnost saharoze in je skladno s tem določeno za 1 % te vsebnosti. |
(4) |
V posebnih primerih je mogoče višino nadomestila določiti z drugimi pravnimi instrumenti. |
(5) |
Nadomestilo je treba določiti vsake dva tedna. V vmesnem obdobju ga je mogoče spremeniti. |
(6) |
Prvi pododstavek člena 27(5) Uredbe (ES) št. 1260/2001 predvideva, da so lahko nadomestila za proizvode iz člena 1 te uredbe različno določena glede na namembni kraj, kadar je to potrebno zaradi položaja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev določenih trgov. |
(7) |
Precejšnje in hitro povečanje preferencialnega uvoza sladkorja iz zahodnih balkanskih držav od začetka leta 2001 ter izvoza sladkorja iz Skupnosti v te dežele velja za zelo umetno. |
(8) |
Da bi preprečili vsakršne zlorabe v zvezi s ponovnim uvozom proizvodov, ki jim je bilo dodeljeno izvozno nadomestilo, v Skupnost, se nadomestila za proizvode, zajete v tej uredbi, ne določijo za vse države zahodnega Balkana. |
(9) |
Ob upoštevanju teh dejavnikov in trenutnega položaja na trgu za sladkor ter zlasti kotacij ali cen za sladkor znotraj Skupnosti in na svetovnem trgu je treba določiti ustrezno višino nadomestil. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Nadomestila za izvoz izdelkov, naštetih v členu 1(1)(a) Uredbe (ES) št. 1260/2001, nedenaturiranega in brez nadaljnje predelave, se določijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 10. septembra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. septembra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 214, 8.9.1995, str. 16.
PRILOGA
NADOMESTILA ZA BELI SLADKOR IN SUROVI SLADKOR, IZVOŽEN BREZ NADALJNJE PREDELAVE 10. SEPTEMBRA 2004
Oznake proizvodov |
Namembna država |
Merska enota |
Višina nadomestil |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
40,51 (1) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,23 (1) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
40,51 (1) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,23 (1) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,4404 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
44,04 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,64 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,64 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,4404 |
|||
N.B.: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so določene kot sledi:
|
(1) Ta znesek velja za surov sladkor z donosom 92 %. Kadar je donos izvoženega sladkorja drugačen od 92 %, se znesek izračuna v skladu s členom 28(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001.
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/63 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1586/2004
z dne 9. septembra 2004
o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v nekatere tretje države za 4. delni razpis, izdan v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 1327/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (1) in zlasti druge alinee odstavka 5 člena 27 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1327/2004 z dne 19. julija 2004 o stalnem razpisu za določitev prelevmanov in/ali nadomestil za izvoz belega sladkorja (2) za tržno leto 2004/2005 zahteva, da se izda delni razpis za izvoz sladkorja v nekatere tretje države. |
(2) |
V skladu z določbami člena 9(1) Uredbe (ES) št. 1327/2004 se po potrebi določi najvišje izvozno nadomestilo za zadevni delni razpis, ob upoštevanju zlasti stanja in predvidenega razvoja na trgu za sladkor v Skupnosti ter na svetovnem trgu. |
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO
Člen 1
Za 4. delni razpis za beli sladkor, izdan v skladu z Uredbo (ES) št. 1327/2004, se največja višina nadomestila za izvoz v nekatere tretje države določi na 45,782 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 10. septembra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. septembra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 246, 20.7.2004, str. 23.
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/64 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1587/2004
z dne 9. septembra 2004
o določitvi izvoznih nadomestil za žita, pšenično in rženo moko ter za drobljenec in zdrob
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. september 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 13 Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 določa, da se lahko razlika med kotacijami oziroma cenami na svetovnem trgu proizvodov iz člena 1 navedene uredbe in cenami teh proizvodov v Skupnosti pokrije z izvoznim nadomestilom. |
(2) |
Pri določitvi nadomestil je treba upoštevati dejavnike iz člena 1 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi podrobnih pravil uporabe Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 o odobritvi izvoznih nadomestil za žita in o ukrepih v primeru motenj na trgu žit (2). |
(3) |
Nadomestilo za pšenično in rženo moko, drobljenec in zdrob se izračuna na podlagi količine žit, potrebnih za njihovo proizvodnjo. Te količine so določene v Uredbi (ES) št. 1501/95. |
(4) |
Zaradi razmer na svetovnem trgu ali posebnih pogojev na nekaterih trgih lahko pride do sprememb nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo. |
(5) |
Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V intervencijskem obdobju se lahko spremeni. |
(6) |
Iz navedenih pravil sledi, da je treba, glede na sedanje razmere na trgu žitaric, zlasti glede kotacij oziroma cen teh proizvodov v Skupnosti in na svetovnem trgu, nadomestila določiti v zneskih, navedenih v prilogi k tej uredbi. |
(7) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za proizvode iz člena 1(a), (b) in (c) Uredbe (ES) št. 1784/2003, pri čemer je izključen slad, se določijo v višini, navedeni v prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 10. septembra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. septembra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1431/2003 (UL L 203, 12.8.2003, str. 16).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 9. septembra 2004 o določitvi izvoznih nadomestil za žita, pšenično in rženo moko, drobljenec in zdrob
Tarifna oznaka proizvoda |
Namembna država |
Merska enota |
Višina nadomestil |
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1005 90 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 15 9100 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9130 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9150 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9170 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9180 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
NB: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav v okviru serije „A“ so navedene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila spremenjena. |
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/66 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1588/2004
z dne 9. septembra 2004
o določitvi največjega znižanja uvozne dajatve za sirek v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 238/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE —
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 238/2004 (2) se razpiše natečaj za največje znižanje dajatve za sirek, uvožen v Španijo. |
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3), nazadnje spremenjene z Uredbo (ES) št. 2235/2000 (4), lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (EGS) št. 1784/2003 odloči, da določi največje znižanje uvozne dajatve. Pri določitvi največjega znižanja je treba upoštevati merila iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95. Pogodba se sklene z vsakim ponudnikom, ki ponudi znižanje, ki je enako ali manjše od največjega znižanja dajatve. |
(3) |
Uporaba zgoraj navedenih meril glede na sedanje razmere na trgu zadevne žitarice kaže, da je treba največje znižanje uvozne dajatve določiti v višini navedeni v členu 1. |
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita — |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za ponudbe, prejete v obdobju od 2. do 9. septembra 2004 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 238/2004, znaša največje znižanje uvozne dajatve za sirek 34,28 EUR/t in velja za največjo skupno količino 1 901 t.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 10. septembra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. septembra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 40, 12.2.2004, str. 23.
(3) UL L 177, 28.7.1995, str. 4.
(4) UL L 256, 10.10.2000, str. 13.
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/67 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1589/2004
z dne 9. septembra 2004
v zvezi s ponudbami, prejetimi za uvoz koruze v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1341/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1341/2004 (2) je bil razpisan natečaj za največje znižanje dajatve za uvoz koruze v Španijo iz tretjih držav. |
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3), se lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in na podlagi prejetih ponudb odloči, da ne izbere nobenega ponudnika. |
(3) |
Na podlagi meril iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95 najvišjega znižanja dajatve ni treba določiti. |
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V zvezi s ponudbami, prejetimi v obdobju od 2. septembra do 9. septembra 2004 za znižanje uvozne dajatve za koruzo v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1341/2004, se ne izbere nobenega ponudnika.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 10. septembra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. septembra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 249, 23.7.2004, str. 7.
(3) UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjene z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
10.9.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/68 |
SKLEP št. 1/2004 SVETA MINISTROV AKP–ES
z dne 6. maja 2004
o uporabi rezerve finančnega okvira za dolgoročni razvoj ter sredstev iz investicijskih skladov devetega Evropskega razvojnega sklada z namenom ustanovitve sklada AKP–EU za preskrbo z vodo
(2004/632/ES)
SVET MINISTROV AKP–ES JE –
ob upoštevanju Partnerskega sporazuma AKP–ES, ki je bil podpisan 23. junija 2000 v Cotonouju (1) („sporazum“), in zlasti odstavka 8 Priloge I Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet ministrov EU se je na svojem 2571. zasedanju 22. marca 2004 dogovoril o ustanovitvi sklada za preskrbo z vodo, namenjenega državam AKP, in odločil razmisliti o zagotovitvi zneska 500 milijonov evrov iz pogojevane milijarde evrov v okviru devetega Evropskega razvojnega sklada (ERS) za omenjeni sklad za preskrbo z vodo. Prav tako se je dogovoril o takojšnji sprostitvi prve dodelitve v višini 250 milijonov evrov ter o sprejetju odločitve do marca 2005 o zagotovitvi druge dodelitve v višini 250 milijonov evrov in uporabi preostalih 500 milijonov evrov iz pogojevane milijarde. Prva dodelitev v višini 250 milijonov evrov se med finančnimi okviri iz odstavka 3 Finančnega protokola k 9. ERS razdeli na naslednji način: 185 milijonov evrov se nameni finančnemu okviru za dolgoročni razvoj, 24 milijonov evrov finančnemu okviru za regionalno sodelovanje in integracijo in 41 milijonov evrov investicijskemu skladu. |
(2) |
Komisija je Svet ministrov AKP obvestila o povečanju dodelitve za sodelovanje znotraj AKP 9. ERS za 24 milijonov evrov in predlagala, da se ta sredstva namenijo ustanovitvi sklada AKP–EU za preskrbo z vodo. |
(3) |
V podporo izvajanju Evropske pobude za preskrbo z vodo v državah AKP je treba sodelovanju znotraj AKP nameniti dodatna sredstva v skupni višini 500 milijonov evrov, od katerih se prva dodelitev v višini 250 milijonov evrov zagotovi na podlagi sklepa Sveta ministrov EU. Vendar je finančni okvir za regionalno sodelovanje in integracijo iz odstavka 3(b) Priloge I (Finančni protokol) Sporazuma že izčrpan. Potrebna sredstva morajo biti zato prenesena iz nedodeljenih sredstev finančnega okvira za dolgoročni razvoj 9. ERS in investicijskega sklada, ki sta omenjena v odstavkih 3(b) in (c) Finančnega protokola. |
(4) |
Svet ministrov AKP–ES je na podlagi člena 15 Sporazuma pooblaščen za sprejemanje sklepov v okviru tega sporazuma – |
SKLENIL:
Člen 1
Ustanovitev sklada AKP-EU za preskrbo z vodo
Znesek 226 milijonov evrov, sestavljen iz 185 milijonov evrov iz rezerve finančnega okvira za dolgoročni razvoj, predvidenega v 9. ERS, in 41 milijonov evrov iz investicijskega sklada 9. ERS, se prenese v dodelitev za sodelovanje znotraj AKP, predvideno v finančnem okviru za regionalni sodelovanje in integracijo, in uporabi za ustanovitev sklada AKP–EU za preskrbo z vodo. Z že razpoložljivim zneskom 24 milijonov evrov v okviru sodelovanja znotraj AKP bo za prvi obrok sklada AKP-EU za preskrbo z vodo na voljo skupni znesek 250 milijonov evrov.
Člen 2
Drugi obrok
Potem, ko Svet ministrov EU sprosti drugo dodelitev v višini 250 milijonov evrov iz pogojevane milijarde v okviru 9. ERS, se ta znesek uporabi kot drugi obrok za sklad AKP–EU za preskrbo z vodo.
Člen 3
Prošnja za financiranje
Svet ministrov AKP v skladu s členom 13(2) Priloge IV Sporazuma Komisijo zaprosi, da z zneski iz dodelitve za sodelovanje znotraj AKP, navedenimi v členih 1 in 2, financira ustanovitev sklada AKP–EU za preskrbo z vodo.
V Gaboroneju, 6. maja 2004
Za Svet ministrov AKP–ES
Predsednik
P. MOUSSA
(1) UL L 317, 15.12.2000, str. 376.