6.2.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 37/8 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 21. novembra 2008
o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka V k Sporazumu o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi
(2009/104/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 2002/979/ES z dne 18. novembra 2002 o podpisu in začasni uporabi nekaterih določb Pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani (1) in zlasti člena 5(1) Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Nove enološke obdelave, odobrene v Skupnosti, so bile 11. oktobra 2006 uradno sporočene Republiki Čile v skladu s členom 18 Sporazuma o trgovini z vini Pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o trgovini z vinom). |
(2) |
Ob upoštevanju sklepov tretjega skupnega odbora EU–Čile Sporazuma o trgovini z vinom, ki se je sestal 10. januarja 2008 v Santiagu de Chile, je treba spremeniti Dodatek V k Sporazumu o trgovini z vinom, da se dodajo nove enološke obdelave, odobrene v Skupnosti. |
(3) |
Zato sta Skupnost in Republika Čile v skladu s členom 29(2) Sporazuma o trgovini z vini sklenili sporazum v obliki izmenjave pisem, ki spreminja Dodatek V. |
(4) |
Izmenjavo pisem je treba zato odobriti. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SKLENILA:
Člen 1
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Dodatka V k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v Prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, se s tem sklepom odobri v imenu Skupnosti.
Besedilo sporazuma je priloženo k temu sklepu.
Člen 2
Komisarka za kmetijstvo in razvoj podeželja je s tem sklepom pooblaščena, da podpiše izmenjavo pisem, ki zavezuje Skupnost.
V Bruslju, 21. novembra 2008
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 352, 30.12.2002, str. 1.
SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM
med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Dodatka V k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi
Bruselj, 4. januarja 2009
Spoštovani,
V čast mi je sklicevati se na člen 29(2) Sporazuma o trgovini z vini Pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi, z dne 18. novembra 2002, ki določa, da lahko države pogodbenice soglasno spremenijo dodatke k temu sporazumu.
Zaradi dodatnih novih enoloških postopkov ali njihovih sprememb, odobrenih v Skupnosti, ki so bile 11. oktobra 2006 uradno sporočene Vašim organom, in v luči sklepov tretjega skupnega odbora EU–Čile Sporazuma o trgovini z vinom, ki se je sestal 10. januarja 2008 v Santiagu de Chile, je treba spremeniti točko 2 Dodatka V (Enološke obdelave in postopki ter specifikacije izdelkov) k Sporazumu o trgovini z vinom.
V čast mi je predlagati, da se točka 2 Dodatka V k Sporazumu o trgovini z vinom nadomesti s priloženim besedilom, z začetkom veljavnosti od datuma Vašega odgovora, s katerim potrdite, da soglašate z vsebino tega pisma.
Vljudno Vas prosim, da potrdite, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.
Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,
V imenu Evropske skupnosti
Mariann FISCHER BOEL
Bruselj, 8. januarja 2009
Spoštovana gospa,
v čast mi je potrditi, da smo prejeli Vaše pismo z dne 4. januarja, v katerem je zapisano:
„V čast mi je sklicevati se na člen 29(2) Sporazuma o trgovini z vini Pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi, z dne 18. novembra 2002, ki določa, da lahko države pogodbenice soglasno spremenijo dodatke k temu sporazumu.
Zaradi dodatnih novih enoloških postopkov ali njihovih sprememb, odobrenih v Skupnosti, ki so bile 11. oktobra 2006 uradno sporočene Vašim organom, in v luči sklepov tretjega skupnega odbora EU–Čile Sporazuma o trgovini z vinom, ki se je sestal 10. januarja 2008 v Santiagu de Chile, je treba spremeniti točko 2 Dodatka V (Enološke obdelave in postopki ter specifikacije izdelkov) k Sporazumu o trgovini z vinom.
V čast mi je predlagati, da se točka 2 Dodatka V k Sporazumu o trgovini z vinom nadomesti s priloženim besedilom, z začetkom veljavnosti od datuma Vašega odgovora, s katerim potrdite, da soglašate z vsebino tega pisma.
Vljudno Vas prosim, da potrdite, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.“
V čast mi je potrditi, da se Republika Čile strinja z vsebino tega pisma.
Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,
V imenu Republike Čile
Juan SALAZAR SPARKS
PRILOGA
Točka 2 Dodatka V k Sporazumu o trgovini z vinom se nadomesti z naslednjim:
„2. |
Seznam odobrenih enoloških obdelav in postopkov za vina s poreklom iz Skupnosti z naslednjimi omejitvami ali v njihovi odsotnosti, pod pogoji iz pravil Skupnosti:
|