Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesfinanzhof (Nemčija) 6. avgusta 2025 – F Corporation/Bundeszentralamt für Steuern
(Zadeva C-533/25, F Corporation)
(C/2025/5937)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesfinanzhof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka in revidentka: F Corporation
Tožena stranka in nasprotna stranka v revizijskem postopku: Bundeszentralamt für Steuern
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1.
|
Ali svoboda ustanavljanja iz člena 49 PDEU izpodrine prosti pretok kapitala iz člena 63 PDEU kot merilo za preizkus člena 32(1), točka 2, Körperschaftsteuergesetz (zakon o davku od dohodkov pravnih oseb, v nadaljevanju: KStG) v povezavi s členom 10(2) Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung bei den Steuern vom Einkommen und bei einigen anderen Steuern vom 22. April 1966 (konvencija o izogibanju dvojnega obdavčevanja pri davkih od prihodkov in pri nekaterih drugih davkih z dne 22. aprila 1966, v nadaljevanju: konvencija med Nemčijo in Japonsko iz leta 1966), saj
|
—
|
ta pravila določajo – na eni strani – (dokončno) poplačilo odtegljaja nemškega davka na kapitalski dobiček v višini 15 odstotkov od dividend družbe z omejeno odgovornostjo (v nadaljevanju: GmbH) neodvisno od stopnje udeležbe japonske matične družbe,
|
|
—
|
vendar lahko – na drugi strani – omejitev zaradi odtegnjenega davka na kapitalski dobiček, ki jo uveljavlja tožeča stranka, nastopi le zato, ker znaša delež tožeče stranke v GmbH, ki jih izplačuje, najmanj 25 odstotkov in zahteva, poleg uveljavljanja japonske davčne oprostitve v višini 95 odstotkov dividend, vračilo celotnega nemškega davka na kapitalski dobiček,
|
|
—
|
tako da tožeča stranka za združitev z GmbH nazadnje zahteva popolno razbremenitev dividend, podobno tisti na notranjem trgu, kot velja za področje uporabe iz člena Direktive Sveta 90/435/EGS (1) z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 9, zvezek 1, str. 147), kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2006/98/ES (2) z dne 20. novembra 2006 (UL 2006, L 363, str. 129)?
|
|
|
2.
|
Če prosti pretok kapitala kot merilo ni izpodrinjeno:
|
—
|
Ali pomeni dokončna odmera nemškega davka na kapitalski dobiček od dividend v skladu s členom 32(1), točka 2, KStG v povezavi s členom 10(2) konvencije med Nemčijo in Japonsko iz leta 1966 v okoliščinah spornega primera za tožečo stranko omejitev prostega pretoka kapitala, ki ga je povzročila Zvezna republika Nemčija, če
|
|
—
|
se lahko nemški davek na kapitalski dobiček, ki je bil odmerjen od dividend – na eni strani –, v primeru matičnih kapitalskih družb rezidentk tudi po 1. aprila 2009 pri odmeri všteje in vrne, in
|
|
—
|
je tožeča stranka – na drugi strani – sicer lahko nemški davek na kapitalski dobiček od dividend v skladu s členom 23(2) konvencije med Nemčijo in Japonsko iz leta 1966 v polnem obsegu pred 1. aprilom 2009 poračunala z japonskim davkom od dohodkov pravnih oseb,
|
|
—
|
a ji to po 1. aprilu 2009 ne uspe le zato, ker so dividende GmbH pri tožeči stranki oproščene plačila davka zaradi na novo uvedene japonske davčne oprostitve v višini 95 odstotkov?
|
|
|
3.
|
Če bi šteli, da gre za omejitev prostega pretoka kapitala:
|
a)
|
Ali je mogoče dokončno odmero nemškega davka na kapitalski dobiček v skladu s členom 32(1), točka 2, KStG v povezavi s členom 10(2) konvencije med Nemčijo in Japonsko iz leta 1966 upravičiti z nujnimi razlogi v splošnem interesu v obliki porazdelitve davčnih pristojnosti za dividende v skladu s členom 10(2) konvencije med Nemčijo in Japonsko iz leta 1966?
|
|
b)
|
Ali se lahko dokončno odmero nemškega davka na kapitalski dobiček upraviči s tem, da tožeča stranka ne more uveljavljati oprostitve odtegljaja davka na kapitalski dobiček poleg davčne oprostitve dividend na Japonskem preko dvojne davčne ugodnosti?
|
|
|
4.
|
Če bi šlo zaradi dokončne odmere nemškega davka na kapitalski dobiček za nedovoljeno in neupravičeno omejitev prostega pretoka kapitala:
Ali je združljivo s členom 63 PDEU, če je vračilo davka na kapitalski dobiček tožeči stranki odvisen od pogojev, da:
|
—
|
mora tožeča stranka poleg predložitve nemškega davčnega potrdila o odtegljaju davka na kapitalski dobiček v evrih opredeliti znesek nemškega davka na kapitalski dobiček, ki ga na Japonskem v zadevnem letu spornih dividend ni mogoče poračunati z japonskim davkom od dohodkov pravnih oseb, tako da je mogoče dovoliti vračilo šele, če so podatki, ki jih tožeča stranka predloži Bundeszentralamt für Steuern (zvezni osrednji davčni urad, Nemčija, v nadaljevanju: BZSt) izkazani ali pa je japonska davčna uprava te podatke potrdila v okviru izmenjave informacij z BZSt (zvezni osrednji davčni urad),
|
|
—
|
medtem ko mora matična kapitalska družba rezidentka za vštetje davka na kapitalski dobiček v nemški napovedi davka od dohodkov pravnih oseb predložiti le potrdilo nemških davčnih organov o odtegljaju in plačilu davka na kapitalski dobiček?
|
|
(1) Direktiva Sveta z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 9, zvezek 1, str. 147).
(2) Direktiva Sveta 2006/98/ES z dne 20. novembra 2006 o prilagoditvi nekaterih direktiv na področju obdavčitve zaradi pristopa Bolgarije in Romunije (UL 2006, L 363, str. 129).