|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 234 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 65 |
|
Vsebina |
Stran |
|
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2022/C 234/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.10743 – TOWERBROOK / GSF) ( 1 ) |
|
|
2022/C 234/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.10686 – LOV GROUP / BETCLIC EVEREST GROUP) ( 1 ) |
|
|
2022/C 234/03 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.10731 – APOLLO MANAGEMENT / PRIMAFRIO) ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2022/C 234/04 |
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2022/C 234/05 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.10560 - SIKA / MBCC GROUP) ( 1 ) |
|
|
2022/C 234/06 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.10649 – PKN ORLEN / NORMBENZ / SELECTED HUNGARIAN AND SLOVAK ASSETS OF MOL) ( 1 ) |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2022/C 234/07 |
||
|
2022/C 234/08 |
||
|
2022/C 234/09 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
17.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 234/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.10743 – TOWERBROOK / GSF)
(Besedilo velja za EGP)
(2022/C 234/01)
Komisija se je 8. junija 2022 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32022M10743. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do prava EU. |
|
17.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 234/2 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.10686 – LOV GROUP / BETCLIC EVEREST GROUP)
(Besedilo velja za EGP)
(2022/C 234/02)
Komisija se je 10. junija 2022 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32022M10686. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do prava EU. |
|
17.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 234/3 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.10731 – APOLLO MANAGEMENT / PRIMAFRIO)
(Besedilo velja za EGP)
(2022/C 234/03)
Komisija se je 10. junija 2022 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32022M10731. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do prava EU. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
17.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 234/4 |
Menjalni tečaji eura (1)
16. junij 2022
(2022/C 234/04)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,0400 |
|
JPY |
japonski jen |
138,24 |
|
DKK |
danska krona |
7,4386 |
|
GBP |
funt šterling |
0,85550 |
|
SEK |
švedska krona |
10,6942 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,0142 |
|
ISK |
islandska krona |
137,50 |
|
NOK |
norveška krona |
10,4588 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
24,742 |
|
HUF |
madžarski forint |
398,10 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,7138 |
|
RON |
romunski leu |
4,9443 |
|
TRY |
turška lira |
18,0126 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4939 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,3446 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,1638 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,6608 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,4451 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 346,88 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
16,6052 |
|
CNY |
kitajski juan |
6,9844 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,5245 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
15 427,31 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,5786 |
|
PHP |
filipinski peso |
55,700 |
|
RUB |
ruski rubelj |
|
|
THB |
tajski bat |
36,566 |
|
BRL |
brazilski real |
5,2559 |
|
MXN |
mehiški peso |
21,4115 |
|
INR |
indijska rupija |
81,1945 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
17.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 234/5 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.10560 - SIKA / MBCC GROUP)
(Besedilo velja za EGP)
(2022/C 234/05)
1.
Komisija je 7. junija 2022 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).Ta priglasitev zadeva naslednji podjetji:
|
— |
Sika International AG („Sika“, Švica), hčerinska družba v 100-odstotni lasti družbe SIKA AG („Sika AG“, Švica); |
|
— |
LSF11 Skyscraper Holdco S.à.r.l. („MBCC“, Luksemburg), končna nadrejena družba MBCC Group. |
Podjetje Sika pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem MBCC.
Koncentracija se izvede z nakupom delnic.
2.
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:|
— |
za podjetje Sika: skupina je aktivna na področju razvoja, proizvodnje in dobave visokokakovostnih dodatkov za beton, malt, tesnilnih mas in lepil, materialov za dušenje in ojačitev, sistemov za ojačitev konstrukcij, industrijskih tlakov ter strešnih in hidroizolacijskih sistemov, ki se uporabljajo v gradbeništvu in predelovalni industriji, na svetovni ravni, |
|
— |
za podjetje MBCC: skupina, sestavljena iz dveh poslovnih enot, dejavnih na svetovni ravni, in sicer (i) „kemični dodatki“, ki zagotavljajo rešitve za stranke v proizvodnji betona, cementu in v podzemni gradbeni industriji, ter (ii) „gradbeni sistemi“, ki ponuja rešitve za zaščito in popravilo stavb in struktur. |
3.
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.
4.
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:
M.10560 – SIKA / MBCC GROUP
Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:
e-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
faks +32 22964301
poštni naslov:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
|
17.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 234/7 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.10649 – PKN ORLEN / NORMBENZ / SELECTED HUNGARIAN AND SLOVAK ASSETS OF MOL)
(Besedilo velja za EGP)
(2022/C 234/06)
1.
Komisija je 10. junija 2022 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:
|
— |
Polski Koncern Naftowy ORLEN S.A. („PKN ORLEN“, Poljska), |
|
— |
Normbenz Magyarország Kft. („Normbenz“, Madžarska), |
|
— |
izbrana sredstva na Madžarskem in Slovaškem, ki jih trenutno obvladuje MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. („MOL“, Madžarska). |
|
— |
Podjetje PKN Orlen pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah izključni nadzor nad celotnim podjetjem Normbenz in izbranimi sredstvi na Madžarskem in Slovaškem, ki so trenutno pod nadzorom podjetja MOL. |
|
— |
Koncentracija se izvede z nakupom delnic in sredstev. |
2.
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:|
— |
podjetje PKN ORLEN je matična družba skupine ORLEN Group, ki je integrirano, večnamensko podjetje, dejavno v Srednji Evropi in Kanadi na področju rafiniranja nafte, proizvodnje biogoriv, proizvodnje petrokemičnih proizvodov, proizvodnje električne energije, veleprodaje in maloprodaje motornih goriv, maloprodaje izdelkov široke potrošnje ter ekstrakcije nafte in zemeljskega plina, |
|
— |
podjetje Normbenz upravlja polnilne postaje na Madžarskem pod blagovno znamko Lukoil, |
|
— |
izbrana sredstva na Madžarskem in Slovaškem, ki jih trenutno obvladuje družba MOL, združujejo sredstva, ki so podlaga za delovanje polnilnih postaj na Madžarskem in Slovaškem. |
3.
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.
4.
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:
M.10649 – PKN ORLEN / NORMBENZ / SELECTED HUNGARIAN AND SLOVAK ASSETS OF MOL
Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:
e-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
faks +32 22964301
poštni naslov:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
DRUGI AKTI
Evropska komisija
|
17.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 234/9 |
Objava spremenjenega enotnega dokumenta po odobritvi manjše spremembe v skladu s členom 53(2), drugi pododstavek, Uredbe (EU) št. 1151/2012
(2022/C 234/07)
Evropska komisija je odobrila to manjšo spremembo v skladu s členom 6(2), tretji pododstavek, Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 664/2014 (1).
Zahtevek za odobritev te manjše spremembe je na voljo za vpogled v zbirki podatkov Komisije eAmbrosia.
ENOTNI DOKUMENT
„Roquefort“
EU št.: PDO-FR-0131-AM05 – 18. februar 2022
ZOP (X) ZGO ( )
1. Ime
„Roquefort“
2. Država članica ali tretja država
Francija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1. Vrsta proizvoda
Skupina 1.3 Siri
3.2. Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1
„Roquefort“ je sir s plesnivim testom, pripravljen in proizveden izključno iz surovega in polnomastnega ovčjega mleka v skladu z lokalno, stalno in pošteno rabo.
Nestiskanemu in nekuhanemu fermentiranemu in soljenemu testu z vlažno skorjo se doda plesen rodu Penicillium roqueforti, pri čemer mora biti vsebnost maščobe najmanj 52 g na 100 g suhega ekstrakta, vsebnost suhe snovi pa najmanj 55 g na 100 g zrelega sira.
Sir je valjaste oblike s premerom od 19 do 20 cm, višino od 8,5 do 11,5 cm in težo med 2,5 in 3 kg.
Testo je kremasto in dobro povezano ter enakomerno prepredeno z zeleno-modro plesnijo, poleg tega pa ima povsem svojstveno aromo z rahlim vonjem po plesni ter izbran in poudarjen okus.
Sir zorijo in starajo najmanj 90 dni od dneva izdelave.
3.3. Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)
Uporabljeno mleko izvira iz čred ovac molznic, ki jih sestavljajo ovce pasme lacaune.
Krma ovac pri vzreji tradicionalno temelji na travi, senu in žitih, pri čemer vsaj tri četrtine krme, ocenjene kot suha snov in na leto, izvira z geografskega območja proizvodnje.
Nabave sena, žit in dopolnilne krmne mešanice, razen slame in žita, zmletega proti plačilu mletvine, ali podobnega žita, namenjene ovcam in mladicam za obnovo črede, ki ne izvirajo s kmetijskega gospodarstva, ne glede na izvor na čredo na leto v povprečju ne presegajo 200 kg suhe snovi na ovco molznico na kmetijskem gospodarstvu.
Vsa krma, zlasti dopolnilna, ne izvira nujno z geografskega območja, saj je malo tal primernih za gojenje pridelkov, to pridelavo pa omejujejo tudi podnebne razmere s pogostimi poletnimi sušami.
V obdobju, ko je trava dostopna, je paša obvezna in vsakodnevna, če vremenske razmere to omogočajo.
V obdobju bivanja ovac v hlevu posamezni dnevni obrok na čredo v povprečju vsebuje najmanj kilogram sena v suhi snovi.
3.4. Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
Na geografskem območju potekajo vse faze proizvodnje od proizvodnje mleka do staranja sirov.
Zorenje se izvaja v votlinah na območju plazovin planote Combalou (občina Roquefort-sur-Soulzon), kot je bilo omejeno s sodbo višjega sodišča v Millauju (tribunal de grande instance de Millau) z dne 12. julija 1961.
Zorenje se podaljša v staranje, ki se izvaja izključno v občini Roquefort-sur-Soulzon.
3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Sir „Roquefort“ je dovoljeno rezati na kose.
Postopki skladiščenja pred pakiranjem, rezanja, priprave, predpakiranja in pakiranja sirov se izvajajo izključno v občini Roquefort-sur-Soulzon iz naslednjih razlogov:
|
(a) |
Za neoporečnost sira „Roquefort“, pri čemer se upoštevajo pogoji staranja sira v občini Roquefort-sur-Soulzon pri temperaturi, ki lahko doseže do –5 °C, je treba rezanje in pripravo opraviti posebej pozorno ob upoštevanju hladilne verige ter se pri tem izogibati nenadni spremembi temperature sira „Roquefort“, da bi se izognili kakršnemu koli tveganju, da se navedeni proizvod pokvari. |
|
(b) |
Fizikalne in organoleptične značilnosti proizvoda sira „Roquefort“ po zorenju in staranju lahko sir, dokler ne pride do potrošnika, ohrani le, če se zapakira čim prej po tem, ko je vzet iz prostorov z nadzorovano temperaturo, kjer poteka staranje. Da bi se dosegel ta cilj, so pakirnice in prostori z nadzorovano temperaturo v isti občini. Sir „Roquefort“ je občutljiv proizvod, katerega zorenje in staranje potekata zelo počasi in v temnem prostoru. Po zorenju, staranju in s tem pripravljenosti za uživanje je ravnanje s sirom lahko le omejeno, pri čemer lahko z njim ravnajo osebe s posebnim znanjem o proizvodu, da bi se čim prej zapakiral, s čimer se prepreči morebitno sušenje, oksidacija ali neobičajna obarvanost. |
|
(c) |
Da se mikrobiološka neoporečnost sira „Roquefort“ ohrani do potrošnika, se lahko sir med postopki rezanja, priprave, predpakiranja in pakiranja do končnega proizvoda, namenjenega potrošniku, spremlja in nadzoruje s pomočjo oznake vsake serije proizvodnje (oznaka v vdolbini sira). Za te postopke so potrebni posebno znanje in veščine, saj neposredno vplivajo na kakovost tega sira, proizvedenega iz surovega mleka. |
Zgoraj navedene določbe o razrezu in pakiranju se ne uporabljajo za distribucijska podjetja, ki sir razrežejo ob povpraševanju potrošnikov ali ga razrežejo/pakirajo za takojšnjo prodajo v smislu Uredbe št. 1169/2011 z dne 25. oktobra 2011.
3.6. Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Sir „Roquefort“ se prodaja cel ali v kosih in zapakiran v embalažo, na kateri so poleg obveznih navedb, ki jih predvidevajo predpisi o označevanju in predstavitvi živil, še:
|
— |
ime označbe porekla „Roquefort“, ki mora biti izpisano s črkami, katerih velikost ne sme biti manjša od dveh tretjin velikosti največjih črk na etiketi; |
|
— |
v enakem vidnem polju simbol ZOP Evropske unije. |
Te označbe se dodajo tudi na zaboje ali drugo embalažo, ki vsebuje ta sir.
Na etiketi je prav tako skupna oznaka skupine vložnikov, imenovana „brebis rouge“ (rdeča ovca). Etiketa, ki vsebuje barven znak ZOP, vsebuje tudi barvno skupno oznako; etiketa z znakom ZOP, ki je črno-bel ali v negativu, pa vsebuje skupno oznako, ki je prav tako črno-bela ali v negativu.
Razen skupne oznake ter drugih posebnih trgovskih ali blagovnih znakov ali znakov podjetij in nazivov proizvajalcev je imenu označbe „Roquefort“ prepovedano dodati kakršno koli označevanje, oglaševanje, obveščanje, račune ali trgovske dokumente.
4. Jedrnata opredelitev geografskega območja
Departma Aude:
Občine Belpech*, Brousses-et-Villaret, Castans, Caudebronde, Cenne-Monestiés, Cuxac-Cabardès, Fanjeaux*, Fontiers-Cabardès, Fraisse-Cabardès, Labastide-Esparbairenque, Lacombe, Laprade, Lespinassière, Les Martys, Mas-Cabardès, Mayreville, Miraval-Cabardès, Montolieu, Pradelles-Cabardès, Roquefère, Saint-Denis, Saissac, La Tourette-Cabardès, Verdun-en-Lauragais, Villardonnel in Villemagne.
Departma Aveyron:
Kantoni Causse-Comtal, Causses-Rougiers, Ceor-Ségala, Millau-1, Millau-2, Monts du Réquistanais, Nord-Lévezou, Raspes et Lévezou, Rodez-2, Rodez-Onet, Vallon, Saint-Affrique in Tarn et Causses.
Občine Les Albres, Anglars-Saint-Félix, Asprières, Auzits, Le Bas Ségala, Belcastel, Bertholène, Bessuéjouls, Bor-et-Bar, Bournazel, Brandonnet, La Capelle-Bleys, Castelmary, Castelnau-de-Mandailles*, Compolibat, Conques-en-Rouergue*, Crespin, Drulhe, Escandolières, Espalion, La Fouillade, Gaillac-d’Aveyron, Galgan, Goutrens, Laissac-Sévérac l’Église, Lanuéjouls, Lassouts, Lescure-Jaoul, Lugan, Lunac, Maleville, Mayran, Millau, Montbazens, Morlhon-le-Haut, Najac, Palmas d’Aveyron, Peyrusse-le-Roc, Pierrefiche, Pomayrols, Prades-d’Aubrac*, Prévinquières, Privezac, Rieupeyroux, Rignac, Rodez, Roussennac, Saint-André-de-Najac, Saint-Côme-d’Olt, Saint Geniez d’Olt et d’Aubrac, Sainte-Eulalie-d’Olt, La Salvetat-Peyralès, Sanvensa, Sébrazac, Sonnac, Tayrac, Valzergues, Vaureilles, Villecomtal in Vimenet.
Departma Gard:
Občine Alzon, Blandas, Campestre-et-Luc, Causse-Bégon, Dourbies, Lanuéjols, Montdardier, Revens, Rogues, Saint-Sauveur-Camprieu, Trèves in Vissec.
Departma Hérault:
Občine Les Aires, Avène, Bédarieux, Le Bousquet-d’Orb, Brenas, Cambon-et-Salvergues, Camplong, Carlencas-et-Levas, Cassagnoles, Castanet-le-Haut, Le Caylar, Ceilhes-et-Rocozels, Colombières-sur-Orb, Combes, Courniou, Le Cros, Dio-et-Valquières, Ferrals-les-Montagnes, Fraisse-sur-Agout, Graissessac, Hérépian, Joncels, Lamalou-les-Bains, Lauroux, Lavalette, Liausson, Lodève, Lunas, Mérifons, Mons, Mourèze, Octon, Olargues, Olmet-et-Villecun, Pégairolles-de-l’Escalette, Pézènes-les-Mines, Les Plans, Le Poujol-sur-Orb, Le Pradal, Prémian, Le Puech, Riols, Les Rives, Romiguières, Roqueredonde, Rosis, Saint-Étienne-d’Albagnan, Saint-Étienne-Estréchoux, Saint-Félix-de-l’Héras, Saint-Geniès-de-Varensal, Saint-Gervais-sur-Mare, Saint-Julien, Saint-Martin-de-l’Arçon, Saint-Maurice-Navacelles, Saint-Michel, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint-Pons-de-Thomières, Saint-Vincent-d’Olargues, Salasc, La Salvetat-sur-Agout, Sorbs, Le Soulié, Taussac-la-Billière, La Tour-sur-Orb, La Vacquerie-et-Saint-Martin-de-Castries, Valmascle, Verreries-de-Moussans, Vieussan in Villemagne-l’Argentière.
Departma Lozère:
Kanton Chirac.
Občine Allenc, Badaroux, Banassac-Canilhac, Les Bondons, Brenoux, La Canourgue, Cans et Cévennes*, Chadenet, Chanac, Florac Trois Rivières*, Fraissinet-de-Fourques, Gatuzières, Gorges du Tarn Causses, Les Hermaux, Hures-la-Parade, Ispagnac, Lachamp-Ribennes*, Lanuéjols, Laval-du-Tarn, La Malène, Marvejols, Mas-Saint-Chély, Massegros Causses Gorges, Mende, Meyrueis, Monts-de-Randon*, Le Rozier, Saint-Bauzile, Saint-Étienne-du-Valdonnez, Saint-Pierre-de-Nogaret, Saint-Pierre-des-Tripiers, Saint-Saturnin, Sainte-Hélène, La Tieule, Trélans in Vebron.
Departma Tarn:
Kantoni Carmaux-1 Le Ségala, Les Hautes Terres d’Oc, Mazamet-1, Mazamet-2 Vallée du Thoré in La Montagne noire.
Občine Alban, Amarens*, Ambialet, Arifat, Arthès*, Bellegarde-Marsal*, Bernac*, Brousse, Burlats, Cagnac-les-Mines, Carmaux, Castanet, Castelnau-de-Lévis*, Castres, Cestayrols*, Cordes-sur-Ciel*, Curvalle, Dénat*, Fauch, Le Fraysse, Le Garric, Graulhet*, Labessière-Candeil, Lacapelle-Ségalar, Laparrouquial, Lasgraisses*, Lautrec, Lempaut*, Lescure-d’Albigeois, Lombers, Mailhoc*, Massals, Mazamet, Miolles, Monestiés, Montfa, Montirat, Montredon-Labessonnié, Mont-Roc, Mouzens*, Mouzieys-Panens*, Navès*, Paulinet, Peyregoux*, Poulan-Pouzols, Pratviel*, Puéchoursi*, Puylaurens*, Rayssac, Réalmont, Roquecourbe, Rouffiac, Saint-André, Saint-Christophe, Saint-Jean-de-Vals, Saint-Julien-du-Puy, Saint-Marcel-Campes, Saint-Martin-Laguépie, Saint-Salvy-de-la-Balme, Sainte-Croix, Salles, Le Ségur, Sieurac, Soual, Souel*, Técou*, Teillet, Terre-de-Bancalié, Trévien, Vénès, Villefranche-d’Albigeois in Viviers-lès-Montagnes.
|
* |
Občine, delno zajete v geografskem območju. |
5. Povezava z geografskim območjem
Sir „Roquefort“ se proizvaja iz surovega polnomastnega mleka ovac pasme lacaune, ki so povsem prilagojene okoljskim razmeram geografskega območja. Zorilnice, urejene v plazovinah, na katerih stoji vas, po kateri sir nosi ime, zagotavljajo pogoje, ki so nujni za razvoj plesni rodu Penicillium roqueforti v siru in njegovega značilnega okusa. V naslednji fazi počasnega zorenja se proizvod razvija, dokler ne dobi gladke strukture in optimalnih organoleptičnih lastnosti.
Geografsko območje obsega sredogorje na jugu Centralnega masiva ter območja predgorja in medgorskih kotlin. V podnebju, zaznamovanem z nadmorsko višino nad 400 m, se prepletajo sredozemski in atlantski vplivi. To se odraža v dolgih zimah, zaradi katerih spomladi začetek rasti nastopi pozneje, in poletnih sušah, h katerim pogosto dodatno pripomorejo suha tla z majhno zalogo vode. Zaradi geoloških substratov, ki izhajajo iz hercinske orogeneze ali sedimentov sekundarnega apnenca, in erozije je pokrajina pogosto razgibana in tla zelo prodnata. Geografsko območje obsega pašniška področja z naravnimi pašniki in travniška področja. Redka, za pridelovanje poljščin primerna tla se uporabljajo za začasna travišča in žita za lastno porabo.
Votline za zorenje sira „Roquefort“ pod vasico Roquefort-sur-Soulzon so v celoti izdolbene v plazovine ob vznožju apnenčastih pobočij planote Combalou, ki so se skozi stoletja lomila in so jih zasuvali plazovi. Prek skalnih razpok v teh plazovinah, imenovanih „fleurines“, ki so pravi naravni dimniki, priteka bolj ali manj močan tok svežega in vlažnega zraka. Zaradi sprememb zunanje temperature in zračnega tlaka v teh skalnih razpokah dejansko nastane veliko vlažnega in hladnega zraka – zrak, ki prodre v tla, se ohladi ob svežih skalnatih stenah, usmerjenih proti severovzhodu, ter se spusti proti jedru plazovine in se ovlaži v stiku s podzemnim vodonosnikom. Skalne razpoke tako ustvarjajo, uravnotežujejo in vzdržujejo posebno naravno mikroklimo v votlinah, v katerih se je razvila plesen rodu Penicillium roqueforti.
Izvor sira „Roquefort“ je zelo star. Njegovo omembo najdemo v cerkvenem arhivu opatije iz Conquesa v Aveyronu leta 1070. Toulouški parlament je leta 1666 izdal odlok, s katerim je potrdil vse kraljeve privilegije, podeljene od časa Karla VI., za zaščito sira „Roquefort“, prebivalcem vasi Roquefort-sur-Soulzon pa je podelil izključno pravico do opravljanja dejavnosti zorenja tega sira. Diderot in d’Alembert sta v 18. stoletju „Roquefort“ razglasila za „kralja med siri“. Nato je bila dejavnost zorenja sirov „Roquefort“ na podlagi številnih sodb omejena le na območje plazovin planote Combalou. Parlament je 26. julija 1925 sprejel zakon, s katerim je sir „Roquefort“ postal prvi sir s priznano označbo porekla.
Sistem reje na geografskem območju je značilen za „Roquefort“. Temelji na reji ovac pasme lacaune in uporabi virov krme, ki so blizu kmetijskega gospodarstva, pri čemer izključuje sistem sezonske paše. Ovce pasme lacaune so posebej dobro prilagojene na svoje okolje. Njihova volnasta runa, ki je najdebelejša na hrbtu, jih poleti ščiti pred sončnimi žarki in jim obenem omogoča, da prenašajo vročino. Njihovi parklji so prilagojeni na prodnata tla. V pašnem obdobju tako kar najbolje izkoristijo rastlinstvo geografskega območja, ki ima pogosto majhno hranljivo vrednost. Zaradi genske selekcije, ki na geografskem območju poteka že desetletja, so ovce pasme lacaune danes priznane ovce molznice. Pri vzreji ovac se tradicionalno uporablja krma s pašnikov ter začasnega in stalnega travinja na geografskem območju, namenjenih paši in ustvarjanju zalog krme. Nabava krme, ki ne izvira s kmetijskega gospodarstva, je omejena.
Pri proizvodnji sira „Roquefort“ se uporabljajo posebno znanje in veščine. Ta sir se prideluje iz neposnetega surovega mleka. Prah in kulture plesni rodu Penicillium roqueforti za dodajanje testu sira so pripravljene iz tradicionalnih sevov, ki živijo v mikroklimi naravnih votlin občine Roquefort-sur-Soulzon. Odcejanje se izvaja brez stiskanja. Sir se prebada, da v testo prodre zrak. Sir „Roquefort“ nato zori v votlinah pod plazovinami planote Combalou, naravno prezračevanimi s svežimi in vlažnimi zračnimi tokovi, in sicer tako dolgo, da se plesen rodu Penicillium roqueforti dobro razvije. Nato se zloži pod zaščitno embalažo, da se razvoj plesni rodu Penicillium roqueforti upočasni in se sir počasi stara.
„Roquefort“ je sir s plesnivim testom, pripravljen in proizveden izključno iz surovega in polnomastnega ovčjega mleka, ki je od dneva proizvodnje zorjen in staran najmanj 90 dni.
Testo je kremasto, enakomerno je prepredeno z modro-zeleno plesnijo, ima povsem svojstveno aromo z rahlim vonjem po plesni ter izbran in poudarjen okus.
Na sestavo ovčjega mleka, zlasti maščobnih kislin, ki spodbujajo razvoj arome, vplivajo uporaba ovac pasme laucane, tradicionalni sistem reje in krma na osnovi virov z geografskega območja. To mleko, ki se uporabi surovo, prispeva k posebnemu vonju sira „Roquefort“, ki ga med zorenjem in staranjem razvijejo plesni rodu Penicillium roqueforti.
Zaradi proizvodnje sira „Roquefort“ iz surovega neposnetega mleka se mora sirar stalno prilagajati. Med proizvodnjo uporabljeno znanje in veščine, kot sta odcejanje brez stiskanja, zaradi česar v testu sira nastanejo enakomerno porazdeljene luknjice, in prebadanje, ki omogoča prodiranje zraka v sir, so nujni, da se med zorenjem razvije plesen rodu Penicillium roqueforti, in omogočajo, da je testo enakomerno prepredeno s plesnijo.
Zorilnice, urejene v plazovinah planote Combalou, ki se prezračujejo prek skalnih razpok („fleurines“), ponujajo naravne fizikalne in biološke pogoje, ki so posebej primerni za zorenje sira „Roquefort“. To posebno ozračje zagotavlja zelo ugodno okolje za razvoj plesni rodu Penicillium roqueforti. Plesen se širi po siru, spreminja testo ter ga obarva zeleno-modro in mu daje ves okus.
Med počasnim staranjem, ki sledi zorenju, se razvije kremasta tekstura testa sira „Roquefort“, zaradi katere lahko sir po najmanj 90 dneh v celoti razvije povsem svojstveno aromo z rahlim vonjem po plesni.
Sklic na objavo specifikacije
http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-ce7087ff-374d-4ef9-bb80-df1367047144
|
17.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 234/14 |
Objava zahtevka za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, v skladu s členom 50(2), točka (a), Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil
(2022/C 234/08)
V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek v treh mesecih od datuma te objave.
ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAŠČITENE OZNAČBE POREKLA/ZAŠČITENE GEOGRAFSKE OZNAČBE, KI NI MANJŠA
Zahtevek za odobritev spremembe v skladu s prvim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012
„Chianti Classico“
EU št.: PDO-IT-0108-AM03 – 20.3.2019
ZOP (X) ZGO ( )
1. Skupina vložnikov in pravni interes
Consorzio olio DOP Chianti Classico (konzorcij za olje z ZOP „Chianti Classico“) s sedežem na naslovu Via Sangallo, 41 – loc. Sambuca – Tavernelle Val di Pesa (FI).
Zgoraj navedeni konzorcij izpolnjuje zahteve iz člena 13(1) ministrskega odloka št. 12511 z dne 14. oktobra 2013.
2. Država članica ali tretja država
Italija
3. Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša
|
☐ |
Ime proizvoda |
|
☒ |
Opis proizvoda |
|
☒ |
Geografsko območje |
|
☐ |
Dokazilo o poreklu |
|
☒ |
Metoda proizvodnje |
|
☒ |
Povezava |
|
☒ |
Označevanje |
|
☒ |
Dajanje na trg; oblike pakiranja; inšpekcijski pregledi |
4. Vrsta sprememb
|
☒ |
Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, ki se ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012. |
|
☐ |
Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, za katero enotni dokument (ali enakovredni dokument) ni bil objavljen, pri čemer se sprememba ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012. |
5. Spremembe
Opis proizvoda:
|
— |
Predlagane so nekatere spremembe člena 10 specifikacije proizvoda in točke 3.2 enotnega dokumenta. |
Ta sprememba se nanaša na kemijsko oceno ekstra deviškega oljčnega olja z ZOP „Chianti Classico“. Natančneje, črtana je bila analiza absorpcije ultravijoličnega sevanja, črtano je bilo sklicevanje na analizno metodo za skupne polifenole, vključena je bila analiza biofenolov z nizko molekulsko maso, analiza alfa-tokoferola pa je nadomestila analizo skupnih tokoferolov.
Sedanje besedilo:
„Kemijska ocena
|
(a) |
Kislost, izražena kot oleinska kislina: ≤ 0,5 % |
|
(b) |
Največje peroksidno število 12 (mEq kisika) |
|
(c) |
Absorpcija ultravijoličnega sevanja K232 največ 2,1 in K270 največ 0,2 |
|
(d) |
Visoka vsebnost oleinske kisline > 72 % |
|
(e) |
Skupni CMP (fenolni antioksidanti) več kot 150 ppm |
|
(f) |
Skupni tokoferoli več kot 140 ppm“ |
se nadomesti z naslednjim:
„Kemijska ocena
|
(a) |
Kislost, izražena kot oleinska kislina: ≤ 0,5 % |
|
(b) |
Največje peroksidno število 12 (mEq kisika) |
|
(c) |
Visoka vsebnost oleinske kisline > 72 % |
|
(d) |
Skupni polifenoli več kot 150 ppm |
|
(e) |
Alfa-tokoferol več kot 140 ppm“ |
Menimo, da se lahko analiza absorpcije ultravijoličnega sevanja črta.
S to analizo se določajo vrednosti K270 in K232.
K270 je koristna za ugotavljanje prisotnosti rektificiranega olja v deviškem olju, saj se vrednost K270 poviša, kadar je prisotna tovrstna goljufija.
Po večletnih preverjanjih je mogoče z gotovostjo izključiti tovrstne goljufije pri italijanskih oljih z ZOP in/ali ZGO, zato to analitično oceno raje nadomestimo z drugimi koristnejšimi metodami za zaščito olja z ZOP „Chianti Classico“ in povečanje njegove vrednosti.
K232 zagotavlja kvalitativne informacije o stopnji oksidacije olja, pri čemer se ta vrednost poviša, ko se olje stara.
Menimo, da so te informacije zadovoljivo zagotovljene z analizo peroksidnega števila, prav tako pa se izognemo dodatnemu povečanju stroškov proizvajalcev.
Namen teh sprememb je torej izboljšati kakovost analitičnih podatkov o olju z ZOP „Chianti Classico“ brez dodatnih stroškov.
V zvezi s pojasnilom glede skupnih polifenolov predlagamo, da se črta sklicevanje na analizno metodo, ki jo je razvila milanska poskusna postaja, saj ta metoda ne obstaja več, vsi italijanski laboratoriji, pooblaščeni za certificiranje olj z ZOP, pa uporabljajo enako, akreditirano metodo.
Kemijska analiza biofenolov uvaja informacijo, za katero zdaj vemo, da je zelo pomembna za potrošnika, saj omogoča razumevanje prave vrednosti kakovosti olja z ZOP „Chianti Classico“.
Namesto splošne analize tokoferolov (vitaminov), ki pokaže skupno vsebnost teh spojin v olju, je vključena analiza alfa-tokoferola, tj. enega od običajno prisotnih tokoferolov.
Ta parameter je primernejši in pomembnejši, saj samo alfa-tokoferol predstavlja približno 90–95 % skupnih tokoferolov v olju in ima največjo bioaktivno moč. Če torej ohranimo najnižjo mejo 140 ppm, vendar določimo, da se ta nanaša izključno na alfa-tokoferol, zagotovimo olje z višjo skupno vsebnostjo vitaminov (drugi so gama-tokoferol, delta-tokoferol in beta-tokoferol).
Geografsko območje
|
— |
Geografsko območje ni spremenjeno. Ta sprememba se nanaša na člen 3 specifikacije proizvoda in točko 4 enotnega dokumenta. S tem členom se izvajajo določbe deželnega zakona št. 63 z dne 26. novembra 2019 o ustanovitvi občine Barberino-Tavernelle, ki je nastala z združitvijo občin Barberino Val di Elsa in Tavernelle Val di Pesa. |
Sedanje besedilo:
„Območje proizvodnje olja ‚Chianti Classico‘ v pokrajinah Siena in Firence zajema upravno ozemlje naslednjih občin: celotna območja Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Greve in Chianti ter Radda in Chianti ter nekatere dele občin Barberino Val d’Elsa, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi, San Casciano in Val di Pesa ter Tavarnelle Val di Pesa.“
se nadomesti z naslednjim:
„Območje proizvodnje olja ‚Chianti Classico‘ v pokrajinah Siena in Firence zajema upravno ozemlje naslednjih občin: celotne občine Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Greve in Chianti ter Radda in Chianti ter dele občin Barberino-Tavarnelle, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi ter San Casciano in Val di Pesa.“
Metoda proizvodnje
|
— |
Člen 2 specifikacije proizvoda in točka 3.2 enotnega dokumenta sta bila spremenjena. Poleg tega so bile te informacije prestavljene v točko 3 enotnega dokumenta, kjer so ustreznejše. |
Besedilo:
„Ekstra deviško oljčno olje ‚Chianti Classico‘ se pridobiva iz plodov oljčnih dreves, vpisanih v registru, in sicer v razmerju najmanj 80 % iz sort frantoio, correggiolo, moraiolo in leccino (posamezno ali skupno) in ne več kot 20 % iz drugih lokalnih sort, ki pa morajo biti vpisane v toskanskem registru dednine oljk.“
se nadomesti z naslednjim:
„Olje ‚Chianti Classico‘ se pridobiva izključno iz plodov oljčnih dreves na geografskem območju proizvodnje, ki leži na geografskem območju, opredeljenem v členu 3 specifikacije proizvoda, vpisanih v registru. Najmanj 80 % dreves na katerem koli kmetijskem gospodarstvu mora biti sort frantoio, correggiolo, moraiolo, leccino in leccino del corno (posamezno ali skupno), največ 20 % pa je lahko drugih lokalnih sort, ki pa morajo biti vpisane v toskanskem registru dednine oljk.“
To pojasnilo je predlagano, da se jasneje navede, da je dovoljeno registrirati parcele, zasajene z eno sorto oljk, tudi če to ni ena od glavnih sort (frantoio, correggiolo, leccino in moraiolo). Za izpolnjevanje specifikacije proizvoda mora biti na posameznem oljčnem kmetijskem gospodarstvu kot celoti vsaj 80 % dreves glavnih sort. Zato je mogoče v register oljčnih nasadov za ZOP „Chianti Classico“ vpisati nasade postranskih kultivarjev, če so izpolnjeni minimalni deleži, določeni v specifikaciji proizvoda.
Poleg tega je bila sorta leccio del corno, ki je bila odkrita na kmetiji na območju, in sicer v občini San Casciano Val di Pesa, dodana na seznam glavnih sort, ki morajo predstavljati vsaj 80 % oljčnih dreves, primernih za pridelavo oljk za olje z ZOP „Chianti Classico“. Kakovostne lastnosti olja iz sorte leccio del corno so zelo podobne lastnostim glavnih sort, z intenzivnimi sadnimi notami ter izrazito grenkim in pikantnim okusom.
Ta dodatek je utemeljen z dolgoletnimi analizami, ki so pokazale, da povprečni organoleptični profil olja z ZOP „Chianti Classico“ in povprečni organoleptični profil sortnega olja Leccio del Corno ter kemijske in fizikalne lastnosti sortnega olja Leccio del Corno popolnoma ustrezajo lastnostim ZOP „Chianti Classico“.
|
— |
Ta sprememba se nanaša na člen 5 specifikacije proizvoda v zvezi z donosom. |
Besedilo:
„Donos olja ne sme presegati 650 kg/ha v oljčnih nasadih z gostoto najmanj 200 dreves.
Pri nasadih z manjšo gostoto donos ne sme presegati 3,25 kg na drevo.
V nasadih z gostoto več kot 500 dreves na hektar ta omejitev ne sme presegati 2 kg olja na drevo.“
se nadomesti z naslednjim:
„Donos oljk ne sme presegati:
20 kg na drevo v nasadih z gostoto do 250 dreves na hektar in na kmetijsko enoto;
12 kg na drevo v nasadih z gostoto med 251 do 500 dreves na hektar in na kmetijsko enoto;
8 kg na drevo v nasadih z gostoto več kot 501 drevo na hektar in na kmetijsko enoto.
Vsekakor največji donos olja na 100 kg oljk na kmetijskem gospodarstvu ne sme presegati 20 %.
Te omejitve je treba upoštevati tudi pri mešanju oljk iz serij iz več kmetijskih enot. Opredeljeni donos je povprečni donos serije, ki se predeluje.“
S spremembo tega člena se izvede „preusmeritev“ z oljčnega olja na oljke glede na tri razrede gostote zasaditve, ki so že prisotni v členu 5, brez dejanske uvedbe omejitev ali povečanja proizvodne zmogljivosti enot za proizvodnjo oljčnega olja.
Namen te spremembe je olajšati preverjanja pridelovalcev oljk.
|
— |
Ta sprememba zadeva člen 7 specifikacije proizvoda, ki se nanaša na obiranje in skladiščenje. |
Besedilo:
„Oljke je treba neposredno odtrgati z drevesa, jih po potrebi zbrati v mrežah ali plahtah ter jih prevažati in skladiščiti v zložljivih škatlah, preluknjanih na petih straneh, v plasteh, ki ne presegajo 30 cm, v preluknjanih zabojih ali na vozičkih. Če je oljke treba skladiščiti, mora to potekati v ustreznih hladnih in prezračevanih prostorih največ tri dni po obiranju. Prevoz v oljarno se lahko opravi v istih škatlah ali v drugih ustreznih posodah. Uporaba vreč ali bal je prepovedana.
Če se uporabljajo zaboji in/ali vozički, je treba oljke prepeljati v oljarno še isti dan, ko so bile obrane.
Skladiščenje v oljarni pred mletjem mora potekati v prostorih in posodah, ki zagotavljajo kakovostne lastnosti proizvoda.
Oljke je treba predelati v 24 urah po dostavi v oljarne, ki morajo biti na ozemlju iz člena 3 te specifikacije proizvoda in morajo biti primerne v skladu s pogoji, določenimi v členu 8 spodaj.“
se nadomesti z naslednjim:
„Oljke je treba neposredno odtrgati z drevesa, jih po potrebi zbrati v mrežah ali plahtah ter jih prevažati in skladiščiti v zložljivih škatlah, preluknjanih na petih straneh, v plasteh, ki ne presegajo 30 cm, ali v preluknjanih zabojih ali na vozičkih. Če je oljke treba skladiščiti, mora to potekati v ustreznih hladnih in prezračevanih prostorih največ tri dni po obiranju. Prevoz v oljarno se lahko opravi v istih škatlah ali v drugih ustreznih posodah. Uporaba vreč ali bal je prepovedana.
Skladiščenje v oljarni pred mletjem mora potekati v prostorih in posodah, ki zagotavljajo kakovostne lastnosti proizvoda.
Če se pri obiranju uporabljajo zaboji in/ali vozički, je treba oljke prepeljati v oljarno še isti dan, ko so bile obrane.
Oljke je treba predelati v 24 urah po dostavi v oljarne, ki morajo biti na ozemlju iz člena 3 te specifikacije proizvoda in morajo biti primerne v skladu s pogoji, določenimi v členu 8 spodaj.“
Da bi bil stavek jasnejši, je bila za navedbo „30 cm“ dodana beseda „ali“.
Predzadnji odstavek je bil dodan, da se določi, da je treba oljke v oljarno prepeljati še isti dan, ko so obrane, če se za shranjevanje obranih oljk uporabljajo zaboji ali vozički. Ta sprememba je nujna, da se zagotovi hitra predelava oljk, ki so najbolj izpostavljene poškodbam.
|
— |
Ta sprememba zadeva člen 8 specifikacije proizvoda, ki se nanaša na metodo pridobivanja olja in sestavljanje serij. |
Besedilo:
„Po čiščenju oljk v vodi ali z zrakom pri sobni temperaturi je treba olje ‚Chianti Classico‘ ekstrahirati z zanesljivimi in doslednimi mehanskimi in fizikalnimi postopki. Temperaturo naprav za ekstrakcijo je treba nadzorovati tako, da ni višja od 27 °C.“
se nadomesti z naslednjim:
„Po čiščenju oljk v vodi, z zrakom ali brez njega, pri sobni temperaturi je treba olje ‚Chianti Classico‘ ekstrahirati z zanesljivimi in doslednimi mehanskimi in fizikalnimi postopki. Temperaturo naprav za ekstrakcijo je treba nadzorovati tako, da ni višja od 27 °C.“
Ta dodatek je potreben, da se pojasni, da se v fazi čiščenja lahko uporabljata voda in zrak.
Povezava
|
— |
Ta točka ni sprememba v pravem pomenu besede. Povezava ni navedena v trenutni specifikaciji, temveč le v objavljenem enotnem dokumentu. Zato je treba besedilo v enotnem dokumentu vstaviti v poseben člen specifikacije proizvoda. |
Besedilo, ki se vstavi v specifikacijo proizvoda, se glasi:
„Povezava
Člen 18
Območje proizvodnje olja ‚Chianti Classico‘ ima posebne podnebne in hidrološke značilnosti ter je geografsko dobro opredeljeno že od štirinajstega stoletja.
Območje proizvodnje je v smislu terena in podnebja precej enotno; jesenim, ki so v povprečju blage in suhe, sledijo ostre zime. Lastnosti okolja kot celote omogočajo gojenje oljčnih dreves na robu naravnega območja razširjenosti, kar je vplivalo in še vedno vpliva na rast oljčnih plodov in njihovo zorenje.
Plodovi se v skladu s tehnikami gojenja, ki so se že od nekdaj uporabljale na navedenem območju, obirajo neposredno z dreves pred fiziološko zrelostjo.
Temperaturne razmere vplivajo tudi na tipologijo oblike oljčnih dreves (ki se praviloma razraščajo na vrhu), ki so jo sprejeli lokalni gojitelji in omogoča velik razrast krošenj ter posledično boljšo razporeditev toplote in svetlobe v krošnji, pri čemer navedena dejavnika spremljata razvoj oljčnih dreves le kratek čas v letu.
Ekstra deviško oljčno olje ‚Chianti Classico‘ se pridobiva iz sort, ki se tradicionalno gojijo v Toskani, in se odlikuje po senzoričnih lastnostih, zlasti izrazitem grenkem in pikantnem okusu, ki se mu pridružujejo aromatične sadne note.
Kemijske in organoleptične lastnosti ekstra deviškega oljčnega olja z ZOP ‚Chianti Classico‘ so povezane s podnebnimi razmerami na območju proizvodnje, ki neposredno vplivajo na kakovostno in količinsko sestavo fenolov, stopnjo grenkosti in pikantnosti okusa ter izrazitost sadnega okusa.
Ker je treba plodove zaščititi pred prvimi jesenskimi pozebami, se je razvila tradicija zgodnjega obiranja oljk (to je pred koncem zorenja). Čeprav se pri navedeni praksi proizvede manj olja, pa ta vseeno omogoča obiranje oljk, ko je vsebnost polifenolov še visoka, s čimer se okrepi grenka in pikantna nota okusa, ki olju ‚Chianti Classico‘ daje prepoznavnost. Ekstra deviško oljčno olje ‚Chianti Classico‘ se poleg tega zaradi velikih temperaturnih sprememb, ki so jeseni značilne za navedeno območje, odlikuje tudi po zelo izrazitem sadnem okusu.
Območje je bilo natančneje priznano z uradnim razglasom, ki ga je leta 1716 objavil vojvoda Cosimo III. in v katerem so bile določene njegove sedanje meje, kar je pomenilo priznanje vrednosti in posebnih lastnosti proizvodnje vina in oljk na tem območju – to je bil nekakšen ZOP, ki se je uporabljal davno, preden je izraz nastal. G. Tavanti je leta 1819 napisal poglobljeno teoretično in praktično razpravo o oljkah ‚Trattato teorico-pratico completo sull’ulivo‘, v kateri je že naštel glavne sorte z območja Chianti Classico.“
Označevanje
|
— |
Ta sprememba se nanaša na člen 17 (Označevanje in predstavitev) specifikacije proizvoda in točko 3.6 enotnega dokumenta. |
V drugi vrstici je bil izraz „zakonodaja in trgovinski standardi“ nadomeščen z ustreznejšim izrazom „veljavna zakonodaja“.
Beseda „neposredno“ v zvezi z mestom navedbe „zaščitena označba porekla“, ki sledi imenu označbe, je bila odstranjena, dovoljena pa je bila uporaba kratice ZOP.
Besedilo:
„Na etiketi na embalaži, navedeni v prejšnjem členu, morajo biti v skladu s členom 6 te specifikacije proizvoda poleg podatkov, ki se običajno zahtevajo z zakonodajo in trgovinskimi standardi, navedene besede ‚Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico‘, ki jim neposredno sledita navedba ‚zaščitena označba porekla‘ in leto proizvodnje, zapisano z jasnimi in neizbrisnimi znaki.
Označbi se ne sme dodati noben kvalifikator, ki ni izrecno določen v tej specifikaciji proizvoda. Lahko pa se vključijo blagovne znamke skupin proizvajalcev, imena kmetijskih gospodarstev, posestev ali kmetij ter krajevna imena, ki se nanašajo na lokacije, na katerih se oljke dejansko gojijo.
Označba mora biti na etiketi prikazana z jasnimi neizbrisnimi črkami v dovolj izraziti barvi, ki se jasno razlikuje od barve etikete. Grafični znaki kakršnih koli dodatnih navedb ne smejo presegati 50 % velikosti znakov zaščitene označbe porekla.“
se nadomesti z naslednjim:
„Na etiketi na embalaži, navedeni v prejšnjem členu, morajo biti v skladu s členom 6 te specifikacije proizvoda poleg podatkov, ki se običajno zahtevajo z veljavno zakonodajo, navedene besede ‚Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico‘ in besede ‚zaščitena označba porekla‘ ali kratica ZOP ter leto proizvodnje, zapisano z jasnimi in neizbrisnimi znaki.“
Označbi se ne sme dodati noben hvalilen izraz, ki ni izrecno določen v specifikaciji proizvoda. Lahko pa se vključijo oznake za skupine proizvajalcev, imena kmetijskih gospodarstev, posestev ali kmetij ter krajevna imena, ki se nanašajo na lokacije, na katerih so se oljke dejansko gojile.
Označba mora biti na etiketi prikazana z jasnimi neizbrisnimi črkami v dovolj izraziti barvi, ki se jasno razlikuje od barve etikete. Grafični znaki kakršnih koli drugih navedb ne smejo presegati 50 % velikosti znakov zaščitene označbe porekla.“
Namen teh sprememb je omogočiti prilagoditev načina vstavljanja teh besed vrsti etikete.
Dajanje na trg; oblike pakiranja; inšpekcijski pregledi
Dajanje na trg
|
— |
Ta sprememba se nanaša na člen 13 specifikacije proizvoda; ta informacija je bila vključena tudi v točko 3.5 enotnega dokumenta o času dajanja olja na trg in roku za stekleničenje. |
Besedilo:
„Olje ‚Chianti Classico‘ se lahko stekleniči do 31. oktobra leta, ki sledi letu proizvodnje, in da na trg do februarja naslednjega leta.
Na etiketi olja ‚Chianti Classico‘ mora biti vedno jasno navedeno leto proizvodnje.“
se nadomesti z naslednjim:
„Olje ‚Chianti Classico‘ se lahko stekleniči do 31. januarja drugega leta po letu proizvodnje. Na etiketi olja ‚Chianti Classico‘ mora biti vedno jasno navedeno leto proizvodnje.“
Predlaga se odprava zahteve, da se olje da na trg (tj. prodaja s strani pakirnice) do 28. februarja, saj se je izkazalo, da je ta omejitev pretirana in omejuje poslovno dejavnost. Pravilno obveščanje potrošnika je v vsakem primeru zagotovljeno z obveznostjo, da je na etiketi jasno navedeno leto proizvodnje, in predvsem s tem, da je na etiketi naveden rok uporabe olja. Predlaga se tudi, da se kot rok za stekleničenje določi 31. januar drugega leta po letu obiranja.
Olje se zaradi svoje narave in naših razmer bolje ohranja v razsutem stanju kot ustekleničeno. Zato proizvajalci običajno raje stekleničijo po naročilu in poskušajo čim bolj zmanjšati število steklenic ali pločevink olja na zalogi. To omogoča ohranjanje svežine in kakovosti proizvoda.
Zato se nam glede na zgoraj navedeno in da bi odpravili morebitne težave s shranjevanjem in trženjem olja z ZOP „Chianti Classico“ ter preprečili, da bi se takšne težave pojavljale v prihodnosti, in glede na to, da mora biti na etiketi olja z ZOP „Chianti Classico“ v vsakem primeru naveden rok uporabe, zdi primerno, da se kot nov rok za stekleničenje določi 31. januar drugega leta po letu obiranja.
|
— |
Ta sprememba se nanaša na člen 15 specifikacije proizvoda o novem roku za stekleničenje za oblike skladiščenja olja, ki ne gre skozi postopek čiščenja s filtracijo. |
Besedilo:
Z odstopanjem od prvega odstavka tega člena se lahko olje, ki je v skladu s pravili iz specifikacije proizvoda, ustekleniči do 31. oktobra leta po letu obiranja oljk, če gre do 31. decembra leta proizvodnje skozi postopek čiščenja s filtracijo, vsekakor pa najpozneje na datum vloge za podelitev certifikata.
se nadomesti z naslednjim:
Z odstopanjem od prvega odstavka tega člena se lahko olje, ki je v skladu s pravili iz specifikacije proizvoda, ustekleniči do 31. januarja drugega leta po letu obiranja oljk, če gre do 31. decembra leta proizvodnje skozi postopek čiščenja s filtracijo, vsekakor pa najpozneje na datum vloge za podelitev certifikata.
Predlaga se, da se kot rok za stekleničenje določi 31. januar drugega leta po letu obiranja.
Ta sprememba je posledica spremembe člena 13 zgoraj.
Črtani stavek se glasi:
„Če olje ne gre takoj skozi postopek čiščenja s filtracijo do 31. decembra leta obiranja, ga je treba shranjevati tudi pod inertnim plinom.“
Predlaga se odprava zahteve po skladiščenju nefiltriranega olja pod inertnim plinom, pri čemer se ohrani rok za pakiranje 45 dni od datuma pridobitve certifikata.
Nefiltrirano olje, ki se hrani pod inertnim plinom, ohrani svoje lastnosti, kar ne velja za nefiltrirano olje, shranjeno brez plina. Vendar se šteje, da lahko zahteva, da gospodarski subjekti stekleničijo olje v 45 dneh od datuma pridobitve certifikata, potrošniku zagotovi celovito zaščito. Če se stekleničenje ne opravi v 45 dneh, je treba ponoviti kemične in organoleptične preglede.
Oblike pakiranja
|
— |
Člen 16 specifikacije in točka 3.5 enotnega dokumenta sta spremenjena. |
Sedanje besedilo:
„Olje ‚Chianti Classico‘ je treba pakirati na območju proizvodnje, in sicer v steklene ali kovinske embalaže predpisane prostornine v nominalnih količinah do 5 (pet) litrov. Dovoljene so tudi steklene ali kovinske embalaže ali embalaže iz PET prostornine do 100 ml, če so v skladu s skupnimi prostorninami, ki jih določajo veljavni predpisi. Embalažo je treba neprepustno zapreti na način, da se pri odpiranju raztrga garancijski žig.“
se nadomesti z naslednjim:
„Olje ‚Chianti Classico‘ je treba pakirati na območju proizvodnje, opredeljenem v členu 3, in sicer v embalažo iz zakonsko dovoljenih materialov in prostornin.
Embalaža mora biti zaprta v skladu z zakonodajo in opremljena z garancijskim žigom. Pri embalaži s prostornino, manjšo od 100 ml, se prostornina lahko izpusti.“
Predlaga se, da se omogoči uporaba embalaže iz različnih materialov in z različno prostornino, da bi lahko gospodarski subjekti bolje izpolnjevali zahteve trga.
To gospodarskim subjektom prav tako omogoča, da namestijo garancijski žig na najprimernejši način glede na vrsto embalaže.
Inšpekcijski pregledi
|
— |
V specifikacijo proizvoda je bil vstavljen poseben člen o inšpekcijskih pregledih. Vključuje vse informacije o nadzornem organu. |
Novi člen se glasi:
„Inšpekcijski pregledi
Člen 19
Skladnost proizvoda s specifikacijo proizvoda preverja nadzorni organ v skladu z določbami veljavne zakonodaje EU. Pristojni nadzorni organ je Valoritalia Srl s sedežem na naslovu Via Piave 24, 00187 Rim, tel. +390645437975; faks +390645438908; e-naslov: info@valoritalia.it.“
ENOTNI DOKUMENT
„Chianti Classico“
EU št.: PDO-IT-0108-AM03 – 20.3.2019
ZOP (X) ZGO ( )
1. Ime [ZOP ali ZGO]
„Chianti Classico“
2. Država članica ali tretja država
Italija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1. Vrsta proizvoda [V skladu s Prilogo XI]
Skupina 1.5 Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)
3.2. Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1
„Chianti Classico“ je ekstra deviško oljčno olje, ki mora imeti ob dajanju na trg naslednje lastnosti:
|
(a) |
Kislost, izražena kot oleinska kislina: ≤ 0,5 % |
|
(b) |
Največje peroksidno število 12 (mEq kisika) |
|
(c) |
Visoka vsebnost oleinske kisline > 72 % |
|
(d) |
Skupni polifenoli več kot 150 ppm |
|
(e) |
Alfa-tokoferol več kot 140 ppm |
Olje mora imeti:
|
— |
barvo, ki sega od izrazito zelene do zelene z zlatimi odtenki, |
|
— |
sadno aromo, ki je prepoznavna in značilna za oljčno olje. |
Na ocenjevalnem listu, ki ga izpolni skupina ocenjevalcev, morajo biti zapisane naslednje vrednosti:
|
(a) |
zelena sadežnost 3–8 |
|
(b) |
grenkost 2–8 |
|
(c) |
pikantnost 2–8 |
3.3. Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)
Ekstra deviško oljčno olje „Chianti Classico“ se pridobiva iz plodov oljčnih dreves, vpisanih v registru, pri čemer mora biti najmanj 80 % oljk na katerem koli kmetijskem gospodarstvu sort frantoio, correggiolo, moraiolo, leccino in leccio del corno (posamezno ali skupno), največ 20 % pa je lahko drugih lokalnih sort, ki pa morajo biti vpisane v toskanskem registru dednine oljk.
3.4. Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
Vse faze proizvodnje, tj. gojenje, obiranje in ekstrakcija olja, morajo potekati izključno na geografskem območju proizvodnje, navedenem v točki 4.
3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Oljčno olje „Chianti Classico“ se lahko pakira do 31. januarja drugega leta po letu proizvodnje. Na etiketi mora biti vedno jasno navedeno leto proizvodnje.
Ekstra deviško oljčno olje „Chianti Classico“ je treba pakirati na območju proizvodnje iz člena 4, in sicer v embalažo iz zakonsko dovoljenih materialov in prostornin. Embalaža mora biti zaprta v skladu z zakonodajo in opremljena z garancijskim žigom. Pri embalaži s prostornino, manjšo od 100 ml, se prostornina lahko izpusti.
Pakiranje ekstra deviškega oljčnega olja „Chianti Classico“ mora potekati na geografskem območju proizvodnje, da bi se zagotovil boljši nadzor nad poreklom proizvoda in da se med prevozom neustekleničenega olja ne bi poslabšale ali izgubile posebne lastnosti proizvoda, opredeljene v točki 3.2 zgoraj, zlasti značilna grenka in pikantna nota ekstra deviškega oljčnega olja „Chianti Classico“, ki jo dajejo fenolni antioksidanti in aromatične snovi. Če je ekstra deviško oljčno olje „Chianti Classico“ izpostavljeno kisiku iz zraka med pretakanjem, črpanjem, prevozom in pretovarjanjem, ki se izvajajo pogosteje, če stekleničenje poteka zunaj območja proizvodnje, lahko izgubi posebne lastnosti, opredeljene v točki 3.2 zgoraj.
3.6. Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Na etiketi na embalaži morajo biti poleg podatkov, ki se običajno zahtevajo z veljavno zakonodajo, navedene besede „Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico“ in besede „zaščitena označba porekla“ ali kratica ZOP ter leto proizvodnje, zapisano z jasnimi in neizbrisnimi znaki.
Označbi se ne sme dodati noben hvalilen izraz, ki ni izrecno določen v specifikaciji proizvoda. Lahko pa se vključijo oznake za skupine proizvajalcev, imena kmetijskih gospodarstev, posestev ali kmetij ter krajevna imena, ki se nanašajo na lokacije, na katerih so se oljke dejansko gojile.
Označba mora biti na etiketi prikazana z jasnimi neizbrisnimi črkami v dovolj izraziti barvi, ki se jasno razlikuje od barve etikete. Grafični znaki kakršnih koli dodatnih navedb ne smejo presegati 50 % velikosti znakov zaščitene označbe porekla.
4. Jedrnata opredelitev geografskega območja
Območje proizvodnje olja „Chianti Classico“ v pokrajinah Siena in Firence zajema upravna ozemlja naslednjih občin: celotne občine Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Greve in Chianti ter Radda in Chianti ter dele občin Barberino-Tavernelle, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi ter San Casciano in Val di Pesa.
Navedeno območje je isto kot območje proizvodnje vina „Chianti Classico“, ki je določeno v medministrskem odloku z dne 31. julija 1932, objavljenem v uradnem listu Kraljevine Italije št. 209 z dne 9. septembra 1932.
5. Povezava z geografskim območjem
Posebnosti geografskega območja
Območje proizvodnje olja „Chianti Classico“ ima posebne podnebne in hidrološke značilnosti ter je geografsko dobro opredeljeno že od štirinajstega stoletja.
Območje proizvodnje je v smislu terena in podnebja precej enotno; jesenim, ki so v povprečju blage in suhe, sledijo ostre zime. Lastnosti okolja kot celote omogočajo gojenje oljčnih dreves na robu naravnega območja razširjenosti, kar je vplivalo in še vedno vpliva na rast oljčnih plodov in njihovo zorenje.
Plodovi se v skladu s tehnikami gojenja, ki so se že od nekdaj uporabljale na navedenem območju, obirajo neposredno z dreves pred fiziološko zrelostjo.
Temperaturne razmere vplivajo tudi na tipologijo oblike oljčnih dreves (ki se praviloma razraščajo na vrhu), ki so jo sprejeli lokalni gojitelji in omogoča velik razrast krošenj ter posledično boljšo razporeditev toplote in svetlobe v krošnji, pri čemer navedena dejavnika spremljata razvoj oljčnih dreves le kratek čas v letu.
Posebnosti proizvoda
Ekstra deviško oljčno olje „Chianti Classico“ se pridobiva iz sort, ki se tradicionalno gojijo v Toskani, in se odlikuje po senzoričnih lastnostih, zlasti izrazitem grenkem in pikantnem okusu, ki se mu pridružujejo aromatične sadne note.
Vzročna povezava med geografskim območjem in kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma določeno kakovostjo, slovesom ali drugimi značilnostmi proizvoda (pri ZGO)
Kemijske in organoleptične lastnosti ekstra deviškega oljčnega olja z ZOP „Chianti Classico“ so povezane s podnebnimi razmerami na območju proizvodnje, ki neposredno vplivajo na kakovostno in količinsko sestavo fenolov, stopnjo grenkosti in pikantnosti okusa ter izrazitost sadnega okusa.
Ker je treba plodove zaščititi pred prvimi jesenskimi pozebami, se je razvila tradicija zgodnjega obiranja oljk (to je pred koncem zorenja). Čeprav se pri navedeni praksi proizvede manj olja, pa ta vseeno omogoča obiranje oljk, ko je vsebnost polifenolov še visoka, s čimer se okrepi grenka in pikantna nota okusa, ki olju „Chianti Classico“ daje prepoznavnost. Ekstra deviško oljčno olje „Chianti Classico“ se poleg tega zaradi velikih temperaturnih sprememb, ki so jeseni značilne za navedeno območje, odlikuje tudi po zelo izrazitem sadnem okusu.
Območje je bilo natančneje priznano z uradnim razglasom, ki ga je leta 1716 objavil vojvoda Cosimo III. in v katerem so bile določene njegove sedanje meje, kar je pomenilo priznanje vrednosti in posebnih lastnosti proizvodnje vina in oljk na tem območju – to je bil nekakšen ZOP, ki se je uporabljal davno, preden je izraz nastal. G. Tavanti je leta 1819 napisal poglobljeno teoretično in praktično razpravo o oljkah „Trattato teorico-pratico completo sull’ulivo“, v kateri je že naštel glavne sorte z območja Chianti Classico.
Sklic na objavo specifikacije proizvoda
Prečiščeno besedilo specifikacije proizvoda je na voljo na spletnem mestu: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
ali
neposredno na domači strani italijanskega ministrstva za kmetijstvo, prehrano in gozdarstvo (www.politicheagricole.it), kjer izberete „Qualità“ (v zgornjem desnem kotu zaslona), nato „Prodotti DOP IGP STG“ (na levi strani zaslona) in nazadnje „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.
|
17.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 234/24 |
Objava spremenjenega enotnega dokumenta po odobritvi manjše spremembe v skladu z drugim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012
(2022/C 234/09)
Evropska komisija je odobrila to manjšo spremembo v skladu s tretjim pododstavkom člena 6(2) Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 664/2014 (1).
Zahtevek za odobritev te manjše spremembe je na voljo za vpogled v zbirki podatkov Komisije eAmbrosia.
ENOTNI DOKUMENT
„Farina di Neccio della Garfagnana“
EU št.: PDO-IT-0196-AM01 – 12.1.2022
ZOP (x) ZGO ( )
1. Ime
„Farina di Neccio della Garfagnana“
2. Država članica ali tretja država
Italija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1. Vrsta proizvoda
Skupina 1.6 – Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
3.2. Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1
Zaščitena označba porekla „Farina di Neccio della Garfagnana“ je rezervirana za sladko moko iz sort kostanja (Castanea sativa Mill.) iz točke 3.3 spodaj, katerih značilnosti se pripisujejo izključno naravnim dejavnikom in človekovi dejavnosti.
Preden se da na trg, mora imeti moka „Farina di Neccio della Garfagnana“ z ZOP naslednje značilnosti:
|
— |
velikost zrnc: fino zmleta, kar se čuti ob dotiku s prstom in v ustih; |
|
— |
najvišja vsebnost vlage: 13 %; |
|
— |
barva: od bele do temno slonovinaste; |
|
— |
okus: sladek z blagim, rahlo grenkim pookusom; |
|
— |
vonj: po kostanju. |
3.3. Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)
Moka je proizvedena iz kostanja naslednjih sort z območij iz točke 4 tega dokumenta: carpinese, pontecosi, mazzangaia, pelorosa, rossola, verdola, nerona in capannaccia ter sort kostanja z enakih območij porekla, kot so navedena v točki 4 tega dokumenta, vendar z izključno lokalnimi imeni.
3.4. Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
—
3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Vse faze proizvodnje, od nabiranja kostanja do sušenja, mletja in priprave moke za porabo, morajo potekati na geografskem območju iz točke 4 spodaj.
3.6. Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Od 1. decembra se moka „Farina di Neccio della Garfagnana“ z ZOP v skladu z veljavnimi zakoni trži zapakirana v vrečke iz materiala, primernega za uporabo v prehrani, ki ga je mogoče reciklirati ali kompostirati. Večplastna embalaža mora imeti kvadratno dno, zunanji papirnati sloj pa mora biti v barvi Pantone 4026 C.
Prostornina vrečk je 500 g in 1 kg, pri čemer se večje vrečke uporabljajo za moko, ki ni namenjena za prodajo navadnim potrošnikom.
Poleg obveznih navedb, ki jih zahteva zakonodaja o označevanju in predstavitvi živil, mora vsaka enota pakiranja vsebovati:
|
— |
logotip označbe, ki mu sledita navedba „Zaščitena označba porekla“ ali kratica ZOP in simbol ZOP Evropske unije v istem vidnem polju; |
|
— |
ime in naslov pakirnice. |
Imena „Farina di Neccio della Garfagnana“ ZOP ne sme dopolnjevati noben pridevnik, ki se nanj nanaša, čeprav je ta od imena grafično ločen.
Brez poseganja v prepoved iz prejšnjega odstavka so informativni opisi moke, kot so „počasi se sušeča“, „zmleta na mlinski kamen“ ali „zmleta v vodnem mlinu“, dovoljeni;
|
— |
sklici na imena podjetij ali zasebnih blagovnih znamk so dovoljeni, če ti ne zavajajo potrošnika. |
Logotip:
4. Kratka opredelitev geografskega območja
Geografsko območje, na katerem se proizvaja moka „Farina di Neccio della Garfagnana“, sestavljajo naslednje občine pokrajine Lucca: Castelnuovo di Garfagnana; Castiglione Garfagnana; Pieve Fosciana; San Romano di Garfagnana; Sillano Giucugnano; Piazza al Serchio; Minucciano; Camporgiano; Careggine; Fosciandora; Molazzana; Vagli; Villa Collemandina; Gallicano; Borgo a Mozzano; Barga; Coreglia Antelminelli; Bagni di Lucca in Fabbriche di Vergemoli.
5. Povezava z geografskim območjem
5.1. Posebnosti geografskega območja
Ne glede na prisotnost ljudi in intenzivno izkoriščanje kostanjev je povezavo z območjem mogoče prepoznati v sami naravi drevesa kot gozdni vrsti.
Kostanji rastejo le na območjih s posebej ugodnimi tlemi in podnebnimi razmerami. Kostanje je težko uvesti na nova območja, če tam ne rastejo spontano, četudi so tla in podnebne razmere podobne tistim na njihovih izvornih območjih.
Kostanji in njihovi plodovi iz pokrajin Lucca in Garfagnana imajo v skladu s številnimi dokumenti že od nekdaj pozitiven gospodarski in prehranski vpliv na lokalno prebivalstvo. Ljudje so torej razvili tesno povezavo z drevesom, da bi lahko čim bolj izkoristili njegove proizvode.
5.2. Posebnosti proizvoda
Moka „Farina di Neccio della Garfagnana“ z ZOP je iz sort kostanja, ki veljajo za premajhne za prodajo na trgu svežega sadja in zelenjave, vendar so zelo sladke. Moka ima zato sladek okus po kostanju z rahlo grenkim pookusom, ki je posledica tradicionalnega počasnega sušenja z ognjem v značilnih sušilnicah „metati“ na samih kostanjevih poljih. Moka je znana tudi po finih zrncih, pridobljenih z mletjem na mlinski kamen, ki poteka počasi, da se moka ne pregreje in pokvari.
5.3. Vzročna povezava med geografskim območjem in kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma določeno kakovostjo, slovesom ali drugimi značilnostmi proizvoda (pri ZGO)
Za olajšanje postopkov predelave kostanjeve moke, v tem primeru „Farina di Neccio della Garfagnana“, so bili ljudje že daleč v preteklosti prisiljeni h gradnji majhnih objektov. Na tem območju je zato več objektov („metati“) za sušenje in mletje kostanja. Po ocenah je bilo na opredeljenem območju leta 1950 približno 5000 „metati“, leta 1800 pa približno 245 mlinov.
Zaradi posebnih arhitekturnih in strukturnih značilnosti teh objektov specifikacija proizvoda in občinski gradbeni predpisi določajo, da se objekti ohranijo kot izraz lokalne kulture in dokaz o povezavi z okoljem.
Pomembno je tudi, kako zelo je kostanjeva moka vplivala na lokalno kuhinjo. Med značilne jedi spadajo polenta iz kostanjeve moke, „manafregoli“ (kostanjeva moka, kuhana v mleku), „castagnaccio“ (pečen nizki kruh iz kostanjeve moke, oljčnega olja, orehov in pinjol) in jed, ki bi bila lahko opredeljena kot kruh z območja Garfagnana, znan pod imenom „neccio“, ki je narejen iz moke, vode in soli.
Sklic na objavo specifikacije proizvoda
Celotno besedilo specifikacije proizvoda je na voljo na spletnem naslovu: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
ali
neposredno na domači strani ministrstva za kmetijstvo, prehrano in gozdarstvo (www.politicheagricole.it), kjer izberete „Qualità“ (v zgornjem desnem kotu zaslona), nato „Prodotti DOP IGP STG“ (na levi strani zaslona) in nazadnje „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.