ISSN 1977-1045 |
||
Uradni list Evropske unije |
C 396 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 64 |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2021/C 396/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.10467 – Insight/Francisco Partners/NMI) ( 1 ) |
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2021/C 396/02 |
||
|
INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM |
|
|
Nadzorni organ Efte |
|
2021/C 396/03 |
||
2021/C 396/04 |
||
2021/C 396/05 |
||
2021/C 396/06 |
||
2021/C 396/07 |
Sporočilo Nadzornega organa Efte v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Uvedba obveznosti javne službe za redne zračne prevoze ( 1 ) |
|
2021/C 396/08 |
||
2021/C 396/09 |
||
2021/C 396/10 |
||
2021/C 396/11 |
|
V Objave |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Evropska komisija |
|
2021/C 396/12 |
Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2021/C 396/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva: M.10490 – Bain Capital/CTI/BBG Holding) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
Evropska komisija |
|
2021/C 396/14 |
||
2021/C 396/15 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.10467 – Insight/Francisco Partners/NMI)
(Besedilo velja za EGP)
(2021/C 396/01)
Komisija se je 24. septembra 2021 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32021M10467. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/2 |
Menjalni tečaji eura (1)
29. september 2021
(2021/C 396/02)
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,1654 |
JPY |
japonski jen |
129,89 |
DKK |
danska krona |
7,4360 |
GBP |
funt šterling |
0,86443 |
SEK |
švedska krona |
10,1830 |
CHF |
švicarski frank |
1,0829 |
ISK |
islandska krona |
150,70 |
NOK |
norveška krona |
10,1430 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
25,457 |
HUF |
madžarski forint |
359,60 |
PLN |
poljski zlot |
4,6260 |
RON |
romunski leu |
4,9460 |
TRY |
turška lira |
10,3168 |
AUD |
avstralski dolar |
1,6112 |
CAD |
kanadski dolar |
1,4793 |
HKD |
hongkonški dolar |
9,0714 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,6826 |
SGD |
singapurski dolar |
1,5822 |
KRW |
južnokorejski won |
1 381,20 |
ZAR |
južnoafriški rand |
17,5210 |
CNY |
kitajski juan |
7,5347 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,4975 |
IDR |
indonezijska rupija |
16 670,71 |
MYR |
malezijski ringit |
4,8769 |
PHP |
filipinski peso |
59,203 |
RUB |
ruski rubelj |
84,6823 |
THB |
tajski bat |
39,490 |
BRL |
brazilski real |
6,3218 |
MXN |
mehiški peso |
23,7082 |
INR |
indijska rupija |
86,4670 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM
Nadzorni organ Efte
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/3 |
Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora
(2021/C 396/03)
Nadzorni organ Efte ne nasprotuje naslednjemu ukrepu državne pomoči:
Datum sprejetja odločitve |
16.6.2021 |
||||
Št. zadeve |
86973 |
||||
Št. odločitve |
127/21/COL |
||||
Država Efte |
Norveška |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Shema pomoči za organizatorje športnih dogodkov nacionalnega pomena zaradi COVID-19 |
||||
Pravna podlaga |
Uredba o začasni shemi za dogodke nacionalnega pomena v športnem sektorju |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema |
||||
Cilj |
Zagotoviti, da se lahko organizirajo športni dogodki nacionalnega pomena |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
620 milijonov NOK |
||||
Intenzivnost |
Za dogodke, ki potekajo tako, kot je bilo načrtovano, nepovratna sredstva v višini do 70 % Za odpovedane dogodke lahko nepovratna sredstva znašajo do 50 % |
||||
Trajanje |
1.7.2021 – 31.10.2021 |
||||
Gospodarski sektorji |
Prostovoljski sektor – izključno organizatorji športnih dogodkov |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletnem mestu Nadzornega organa Efte: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/4 |
Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora
(2021/C 396/04)
Nadzorni organ Efte ne nasprotuje naslednjemu ukrepu državne pomoči:
Datum sprejetja odločitve |
18.6.2021 |
||||
Št. zadeve |
87003 |
||||
Št. odločitve |
135/21/COL |
||||
Država Efte |
Norveška |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Shema pomoči za upravljavce letališč zaradi COVID-19 |
||||
Pravna podlaga |
Sklepi, ki jih sprejme norveški parlament, in javne smernice, ki jih izda ministrstvo za promet in ki bodo vsebovale vse ustrezne pogoje ukrepov |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema |
||||
Cilj |
Nadomestilo za nepokrite fiksne stroške in s tem omejitev škode, ki jo je povzročila pandemija COVID-19 |
||||
Oblika pomoči |
Nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
približno 212,5 milijonov NOK |
||||
Intenzivnost |
70–90 % |
||||
Trajanje |
1.1–31.12.2021 |
||||
Gospodarski sektorji |
Letališki sektor |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletnem mestu Nadzornega organa Efte: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/5 |
Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora
(2021/C 396/05)
Nadzorni organ Efte ne nasprotuje naslednjemu ukrepu državne pomoči:
Datum sprejetja odločitve |
24.6.2021 |
||||
Št. zadeve |
87015 |
||||
Št. odločitve |
169/21/COL |
||||
Država Efte |
Norveška |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Sprememba sheme za producente kulturnih filmov zaradi COVID-19 |
||||
Pravna podlaga |
Uredba o pomoči za avdiovizualno produkcijo |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema |
||||
Cilj |
Zagotoviti, da motnje, ki jih je povzročil izbruh COVID-19, ne bodo ogrozile sposobnosti preživetja producentov kulturnih filmov in prihodnje produkcije kulturnih filmov. |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
10 milijonov NOK |
||||
Intenzivnost |
Nepovratna sredstva v višini do 100 % ocenjene izgube prihodka iz prihodkov od prodaje vstopnic od 13.3.2020 do 31.10.2020 |
||||
Trajanje |
24.6.2021–31.12.2021 |
||||
Gospodarski sektorji |
Avdiovizualna produkcija |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletnem mestu Nadzornega organa Efte: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/6 |
Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora
(2021/C 396/06)
Nadzorni organ Efte ne nasprotuje naslednjemu ukrepu državne pomoči:
Datum sprejetja odločitve |
25.6.2021 |
||||
Št. zadeve |
87016 |
||||
Št. odločitve |
170/21/COL |
||||
Država Efte |
Islandija |
||||
Naziv |
Druga sprememba sheme digitalnih darilnih bonov v okviru COVID-19 |
||||
Pravna podlaga |
Zakonodajni akt o spremembi Zakona št. 54/2020 o digitalnih bonih (lög um ferðagjöf) |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema |
||||
Cilj |
Povečanje domačega povpraševanja po turističnih storitvah in s tem pomoč sektorju turističnih storitev |
||||
Oblika pomoči |
Nepovratna sredstva (posredna pomoč) |
||||
Proračun |
1,4 milijarde ISK |
||||
Trajanje |
Od 1.6.2021 do 30.9.2021 |
||||
Gospodarski sektorji |
turizem |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletnem mestu Nadzornega organa Efte: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/7 |
Sporočilo Nadzornega organa Efte v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Uvedba obveznosti javne službe za redne zračne prevoze
(Besedilo velja za EGP)
(2021/C 396/07)
Država članica |
Norveška |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Zadevne rute |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe |
1.4.2022 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo in vse pomembne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi s spremenjenimi obveznostmi javne službe |
Norveško ministrstvo za promet Poiščite dokument – regjeringen.no |
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/8 |
Sporočilo Nadzornega organa Efte v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe
(2021/C 396/08)
Država članica |
Norveška |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Zadevne rute |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Obdobje veljavnosti pogodbe |
1.4.2022–31.3.2024 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Rok za oddajo ponudb |
30.11.2021 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo javnega razpisa in vse pomembne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi javnim razpisom in spremenjenimi obveznostmi javne službe |
Norveško ministrstvo za promet Poiščite dokument – regjeringen.no |
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/9 |
Sporočilo Nadzornega organa Efte v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe
(2021/C 396/09)
Država članica |
Islandija |
||||||||
Zadevne rute |
Letalske proge:
|
||||||||
Obdobje veljavnosti pogodbe |
1. april 2022–31. marec 2025, z možnostjo dveletnega podaljšanja |
||||||||
Rok za oddajo ponudb |
dva meseca od datuma objave tega obvestila |
||||||||
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo javnega razpisa in vse pomembne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi javnim razpisom in spremenjenimi obveznostmi javne službe |
Kontakt: Ólafur Þór Leifsson epošta: othl@vegagerdin.is Tel. +354 8921516. https://tendsign.is/
|
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/10 |
Informativno obvestilo Nadzornega organa Efte v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Preklic obveznosti javne službe za redne zračne prevoze
(2021/C 396/10)
Država članica |
Norveška |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Zadevne proge |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Prvotni datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe |
1.4.2017, 1.1.2021 in 1.10. 2021 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Datum razveljavitve |
1.4.2022 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo in vse ustrezne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi z obveznostjo javne službe |
Obveznosti javne službe, objavljene 2. junija 2016 v Uradnem listu EU št. C 195 in Dopolnilu EGP št. 31, se razveljavijo na zadevnih progah. Obveznosti javne službe, objavljene 4. junija 2020 v Uradnem listu EU št. C 185 in Dopolnilu EGP št. 37, se razveljavijo na zadevni progi (Harstad/Narvik–Bodø in obratno). Obveznosti javne službe, objavljene 15. aprila 2021 v Uradnem listu EU št. C 132 in Dopolnilu EGP št. 27, se razveljavijo na zadevnih progah (Stokmarknes–Bodø in Stokmarknes–Tromsø in obratno). Norveško ministrstvo za promet Poiščite dokument – regjeringen.no |
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/11 |
Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora
(2021/C 396/11)
Nadzorni organ Efte ne nasprotuje naslednjemu ukrepu državne pomoči:
Datum sprejetja odločitve |
18.6.2021 |
|||||
Št. zadeve |
86974 |
|||||
Št. odločitve |
130/21/COL |
|||||
Država Efte |
Norveška |
|||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Podaljšanje poroštvene sheme, uvedene zaradi COVID-19 |
|||||
Pravna podlaga |
Forskrift om endring i forskrift 27. mars 2020 nr. 490 til lov om statlig garantiordning for lån til små og mellomstore bedrifter, FOR-2020-03-27-490 |
|||||
Vrsta ukrepa |
Shema |
|||||
Cilj |
Zagotovitev dostopa do likvidnosti za podjetja, ki se soočajo z nenadnim pomanjkanjem likvidnosti zaradi izbruha COVID-19 |
|||||
Oblika pomoči |
Državna poroštva |
|||||
Proračun |
50 milijarde NOK (za shemo, kakor je bila spremenjena) |
|||||
Trajanje |
1.7.2021 – 31.10.2021 |
|||||
Gospodarski sektorji |
vsi sektorji |
|||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletnem mestu Nadzornega organa Efte: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/12 |
Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov
(2021/C 396/12)
1.
V skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1), Evropska komisija obvešča, da se bodo spodaj navedeni protidampinški ukrepi iztekli na datum iz razpredelnice, razen če bo uveden pregled v skladu z naslednjim postopkom.
2. Postopek
Proizvajalci Unije lahko vložijo pisni zahtevek za pregled. Ta zahtevek mora vsebovati zadostne dokaze, da bi se damping in škoda zaradi izteka ukrepov verjetno nadaljevala ali ponovila. Če se Komisija odloči za pregled zadevnih ukrepov, se uvoznikom, izvoznikom, predstavnikom države izvoznice in proizvajalcem Unije omogoči, da podrobneje razložijo, spodbijajo ali komentirajo zadeve, opisane v zahtevku za pregled.
3. Rok
Proizvajalci Unije lahko na podlagi navedenega kadar koli po objavi tega obvestila vložijo pisni zahtevek za pregled, ki ga mora Evropska komisija (naslov: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit G-1), CHAR 4/39, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België (2)) prejeti vsaj tri mesece pred datumom iz razpredelnice.
4. |
To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) 2016/1036.
|
(1) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu
(3) Ukrep se izteče ob polnoči (00:00) na dan, naveden v tem stolpcu.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva: M.10490 – Bain Capital/CTI/BBG Holding)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2021/C 396/13)
1.
Komisija je 21. septembra 2021 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:
— |
Bain Capital Investors L.L.C. („Bain Capital“, Združene države), |
— |
Chal-Tec Invest GmbH („CTI“, Nemčija), |
— |
Berlin Brands Group Holding GmbH („BBG“, Nemčija), ki ga obvladuje podjetje CTI. |
Podjetji Bain Capital in CTI pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem BBG.
Koncentracija se izvede z nakupom delnic.
2.
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
— |
za podjetje Bain Capital: podjetje za naložbe zasebnega kapitala, ki vlaga v različne sektorje na svetovni ravni, vključno z informacijsko tehnologijo, zdravstvom, maloprodajo in potrošniškimi izdelki, komunikacijami, finančnimi storitvami in industrijsko-proizvodnim sektorjem; |
— |
za podjetje CTI: zasebni investicijski subjekt, ki ima delnice v podjetju BBG in drugih podjetjih, dejavnih na svetovni ravni na področju poslovanja z malimi vlagatelji in nepremičnin; |
— |
za podjetje BBG: zasnova, razvoj in prodaja potrošniškega blaga, zlasti električnih naprav in potrošniške elektronike, v Evropi, Združenih državah Amerike in na Kitajskem. |
3.
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.
4.
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:
M.10490 – Bain Capital/CTI/BBG Holding
Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:
E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
poštni naslov:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
DRUGI AKTI
Evropska komisija
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/15 |
Objava vloge za spremembo specifikacije proizvoda na ravni Unije za ime v vinskem sektorju v skladu s členom 97(3) Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta
(2021/C 396/14)
V skladu s členom 98 Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo v dveh mesecih od datuma te objave.
VLOGA ZA SPREMEMBO SPECIFIKACIJE PROIZVODA NA RAVNI UNIJE
„TERRE TOLLESI“/„TULLUM“
PDO-IT-A0742-AM04
Datum vloge: 29. julij 2019
1. Vložnik in pravni interes
Združenje za zaščito DOC (ZOP) „Tullum“/„Terre Tollesi“
Medpanožno združenje, priznano kot tako v skladu z nacionalno zakonodajo
2. Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se spremembe nanašajo
☒ |
Ime proizvoda |
☒ |
Kategorije proizvoda vinske trte |
☒ |
Povezava |
☒ |
Omejitve trženja |
3. Opis spremembe in razlogi zanjo
3.1. Izločitev kategorij 4 (peneče vino), 5 (kakovostno peneče vino) in 15 (vino iz sušenega grozdja)
Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša: Členi 1, 2, 4, 5, 6 in 9
Opis in razlogi
Kategorije 4 (peneče vino), 5 (kakovostno peneče vino) in 15 (vino iz sušenega grozdja) so bile odstranjene.
Večina vrst proizvodov, ki so zdaj navedene v specifikaciji proizvoda, bo odstranjenih, saj dejansko ne izražajo bistva in edinstvenosti vin, za katera se predlaga navedba DOCG (ZOP). Po mnenju vinogradnikov so lahko posebne lastnosti območja Tollo poosebljene in v celoti prenesene le z rdečimi vini iz sorte montepulciano (sorti rosso in rosso riserva) ter belimi vini iz sort pecorino in passerina. Ta izbor je dobro podprt in potrjen s študijami območij regije, izvedenimi v zadnjih letih, ki dokazujejo, da gre za veljaven izbor, in poudarjajo potrebo po usmeritvi le v nekatere avtohtone sorte, ki jim lokalno okolje zagotavlja idealne možnosti za pridelavo izjemno dobrega grozdja.
Ta sprememba zato vsebuje izločitev kategorij 4 (peneče vino), 5 (kakovostno peneče vino) in 15 (vino iz sušenega grozdja) ter ustreznih vrst vina, vključenih v prejšnjo različico specifikacije proizvoda.
Sprememba se nanaša na oddelek 3 enotnega dokumenta.
3.2. Opis vina
Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša: Člen 6 – Značilnosti ob porabi
Opis in razlogi
Značilnosti uživanja pridelanih vin so podrobneje opisane. Sprememba se nanaša na oddelek 4 enotnega dokumenta.
3.3. Dodatni pogoji – Pakiranje na razmejenem geografskem območju
Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša: Člen 5 – Pravila pri pridelavi vina
Opis in razlogi
Predloženi so bili dodatni dokazi, ki potrjujejo potrebo po omejitvi stekleničenja na razmejeno geografsko območje. Sprememba se nanaša na oddelek 9 enotnega dokumenta.
3.4. Povezava z okoljem
Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša: Člen 9 – Povezava z geografskim okoljem
Opis in razlogi
Opis povezave je bil razširjen, pri čemer so bile dodatno poudarjene posebne značilnosti vin z ZOP „Tullum“/„Terre Tollesi“, ki jih je mogoče neposredno pripisati geografskemu okolju in človeškim dejavnikom. Sprememba se nanaša na oddelek 8 enotnega dokumenta.
ENOTNI DOKUMENT
1. Ime proizvoda
Terre Tollesi
Tullum
2. Vrsta geografske označbe
ZOP – zaščitena označba porekla
3. Kategorije proizvodov vinske trte
1. |
Vino |
4. Opis vina
„Terre Tollesi“ Rosso/„Tullum“ Rosso in „Terre Tollesi“ Rosso Riserva/„Tullum“ Rosso Riserva
Rdeča vina z ZOP „Terre Tollesi“/„Tullum“ so intenzivne rubinaste barve, z rahlimi vijoličnimi odtenki, ki se s staranjem nagiba h granatno rdeči; vonj ima note rdečega jagodičja, kot so češnje, višnje, robidnice in slive, ter marmelade, značilne za sorto vinske trte montepulciano, ki se prideluje na tem območju, lahko pa tudi pridih vanilje, začimb in tobaka, ki so posledica staranja v sodih; okus je suh, z obilico rahlo trpkih taninov, ki s staranjem postanejo mehki in žametni; najmanjši volumenski delež skupnega alkohola: 13 vol. % (13,5 vol. % za vrste „Riserva“).
Vina so harmonična, dobro strukturirana in obstojna ter imajo veliko količino ekstrakta (najmanj 26 g/l, 28 g/l za vrste „Riserva“).
Rdeče jagodičje z morebitnimi odtenki češenj in borovnic, golostebelnega sladkega korena, vijolic, tobaka, vanilje in začimb; intenziven, vinski, mehek, prijeten.
Vsi analitski parametri, ki niso navedeni v spodnji preglednici, so skladni z omejitvami iz nacionalne zakonodaje in zakonodaje EU.
Splošne analitske lastnosti |
|
Največji delež skupnega alkohola (v vol. %) |
|
Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %) |
|
Najnižja vsebnost skupnih kislin |
5 gramov na liter, izraženih kot vinska kislina |
Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter) |
|
Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter) |
|
„Terre Tollesi“ Pecorino/„Tullum“ Pecorino
Sortno belo vino pecorino je slamnato rumene barve različne intenzivnosti; vonj ima note sadja, kot so hruške, jabolka in bele breskve, mandljev ter cvetja, kot so žajbelj, sivka in bezeg; to so vina, ki imajo dobro do odlično vsebnost kislin, zaradi česar so sveža in prijetna ter imajo intenziven, prijeten in dolgotrajen okus.
Najmanjši volumenski delež skupnega alkohola: 13 vol. %
Najmanjši ekstrakt brez sladkorja: 18 g/l
Vsi analitski parametri, ki niso navedeni v spodnji preglednici, so skladni z omejitvami iz nacionalne zakonodaje in zakonodaje EU.
Splošne analitske lastnosti |
|
Največji delež skupnega alkohola (v vol. %) |
|
Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %) |
|
Najnižja vsebnost skupnih kislin |
5 gramov na liter, izraženih kot vinska kislina |
Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter) |
|
Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter) |
|
„Terre Tollesi“ Passerina/„Tullum“ Passerina
Sortno belo vino passerina je slamnato rumene barve različne intenzivnosti; je nežnega vonja z notami agrumov, bele breskve, mandljev ali bezga.
Okus je suh, z dobro vsebnostjo kislin, svež in harmoničen, pogosto z nekoliko grenkim pookusom po mandljih.
Najmanjši volumenski delež skupnega alkohola: 12,5 vol. %
Najmanjši ekstrakt brez sladkorja: 18 g/l
Vsi analitski parametri, ki niso navedeni v spodnji preglednici, so skladni z omejitvami iz nacionalne zakonodaje in zakonodaje EU.
Splošne analitske lastnosti |
|
Največji delež skupnega alkohola (v vol. %) |
|
Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %) |
|
Najnižja vsebnost skupnih kislin |
5 gramov na liter, izraženih kot vinska kislina |
Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter) |
|
Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter) |
|
5. Enološki postopki
a. Posebni enološki postopki
Jih ni
b. Največji donosi:
„Terre Tollesi“ Rosso/„Tullum“ Rosso
14 000 kilogramov grozdja na hektar
„Terre Tollesi“ Rosso/„Tullum“ Rosso
84 hektolitrov na hektar
„Terre Tollesi“ Rosso Riserva/„Tullum“ Rosso Riserva
9 000 kilogramov grozdja na hektar
„Terre Tollesi“ Pecorino/„Tullum“ Pecorino
63 hektolitrov na hektar
„Terre Tollesi“ Rosso Riserva/„Tullum“ Rosso Riserva
63 hektolitrov na hektar
„Terre Tollesi“ Pecorino/„Tullum“ Pecorino
9 000 kilogramov grozdja na hektar
„Terre Tollesi“ Passerina/„Tullum“ Passerina
9 000 kilogramov grozdja na hektar
„Terre Tollesi“ Passerina/„Tullum“ Passerina
63 hektolitrov na hektar
6. Razmejeno geografsko območje
Grozdje, uporabljeno za pridelavo vin s kontrolirano označbo porekla „Terre Tollesi“/„Tullum“, je treba trgati izključno na območju pridelave, ki obsega celotno občino Tollo in pokrajino Chieti.
7. Sorte vinske trte
Montepulciano N.
Passerina B.
Pecorino B.
8. Opis povezave
Geografsko okolje
Edinstveno ozemlje območja Tollo, obkroženo s prostranimi pobočji, ki se spuščajo proti Jadranskemu morju, in mogočni gorski masiv Maiella, ki zagotavljata odlično lego vinogradov, dobro kroženje zraka in odsotnost stoječih voda, zagotavljata, da imajo vinske trte, ki se tam tradicionalno gojijo – montepulciano N., pecorino B. in passerina B. – odlične pogoje za pridelavo zdravega, visokokakovostnega grozdja z izrazitimi značilnostmi.
Čeprav se tekstura tal nekoliko spreminja, jo na splošno sestavlja ilovica, ki prehaja proti glini; delež gline v povprečju znaša približno 29 %, pri čemer se vrednosti gibljejo od 14,7 % do 45 %, medtem ko delež peska, ki je pogosto prisoten na aluvialnih območjih na dnu doline, v povprečju znaša 36,5 %, pri čemer se vrednosti gibljejo od 12,3 % do 59 %. pH je subalkalen ali alkalen s povprečno vrednostjo 7,88. Skupna vsebnost karbonatov je na splošno zelo visoka in v povprečju znaša približno 32 %. Tudi aktivna sestavina prisotnih karbonatov je na splošno visoka in znaša povprečno 8,9 %. Vsebnost organskih snovi je na splošno zelo nizka.
Podnebje je zmerno, saj se povprečne temperature gibljejo od 12 °C aprila do 16 °C oktobra, vendar je julija in avgusta običajno vroče in suho s temperaturami, ki lahko presežejo 35 C. Povprečna količina padavin znaša približno 700 mm/leto, padejo pa večinoma v obdobju od novembra do aprila.
Winklerjev toplotni indeks, tj. povprečna aktivna temperatura od aprila do oktobra, je nad 2 200 stopinjskimi dnevi, kar zagotavlja optimalno zorenje bele in rdeče sorte vinske trte.
Zgodovinski in človeški dejavniki
Prisotnost vinske trte in vina na tem območju izvira iz rimskih časov. To dokazuje odkritje delov in celotnih primerkov vinskih dolijev in vinskih kleti v nekaterih okrožjih Tolla. Ostanki pričajo o obstoju nekaterih rimskih „villae rusticae“, ki so prvi primeri velikih posesti, kjer je bilo gojenje vinske trte ena glavnih dejavnosti, ki so potekale v bližini Tolla.
Zelo številni zgodovinski dokumenti se nanašajo na proizvodnjo vin na tem območju od rimskega imperija do danes, od dokumenta 1 062, ki se nanaša na „castrum“ ali utrdbo Tullum, do dokumenta 1 300, v katerem je v „Registri Angioini“ navedeno ime kraja v obliki „Tullum“.
Obstajajo dokumentirani dokazi o močni trgovini, ki je potekala že leta 1 400 iz pristanišča Ortona, iz katerega so plovila tovorila sodčke („caratelli“) vina, vključno z vini z območja Tollo.
Leta 1776 so v neapeljskem kraljestvu prirejali praznovanja v čast vinu iz Tolla v nekaterih poetičnih sestavkih, ki so območje Tollo opredelile kot: „[...] majhna regija v kraju Abruzzo Citeriore, ki ni zelo oddaljena od Jadranskega morja, je prijetna lokacija in dobro znana po rubinastem rdečem vinu [...]“ .
Vendar je rast kmetijskega gospodarstva šele po temnem vmesnem obdobju druge svetovne vojne, med katero je bil Tollo dobesedno porušen do tal, začela temeljiti predvsem na proizvodnji vina. Danes je Tollo eno najpomembnejših vinorodnih območij v regiji.
Poleg zgodovinskih tradicij in korenin je treba poudariti zelo pomembno vlogo človeških dejavnikov v smislu določitve in izboljšanja vinogradniških praks.
Sčasoma so proizvajalci vse bolj izpopolnjevali svoje tehnike gojenja, kar je omogočilo boljšo kakovost vin z ZOP, zlasti zaradi študij območij, ki so najprimernejša za vinogradništvo, ter sort montepulciano, pecorino in passerina, ki se tradicionalno gojijo na tem območju. To je privedlo do tega, da so se proizvajalci oddaljili od ekspanzivnih sistemov gojenja, z izjemo nekaterih vinogradov, kjer se uporablja tradicionalni sistem pergola trellis v stilu Abruzza, ter prilagodili vzorce sajenja, sisteme obrezovanja in načine usposabljanja, da bi stalno optimizirali upravljanje vinogradov in čim bolj povečali donos grozdja.
Pred sproščanjem vin z DOCG (ZOP) „Terre Tollesi“/„Tullum“ v porabo je tudi obdobje prečiščevanja ali staranja, ki je za nekatera vina daljše in za druga krajše. Zlasti rdeča vina ne smejo biti sproščena v porabo pred 1. januarjem drugega leta po žetvi, medtem ko je treba vino „Rosso Riserva“ starati vsaj dve leti, od tega šest mesecev v lesenih posodah ali vsebnikih.
Vzročna povezava z geografskim območjem
Kategorija vina (1) – rdeča vina z ZOP „Tullum“/„Terre Tollesi“ se proizvajajo iz sort vinske trte, ki so prilagojene na to območje in na njem še posebej izstopajo ter katerih posebne značilnosti se v celoti odražajo v vinih „Terre Tollesi“ ali „Tullum“. ZOP zajema vrsto „rosso“, vključno z „rosso riserva“, proizvedeno iz grozdja sorte montepulciano, in bela vina, pridelana iz grozdja avtohtonih sort pecorino in passerina.
Povprečne temperature v obdobju od aprila do oktobra zagotavljajo optimalno zorenje belega in rdečega grozdja z višjo koncentracijo ekstraktov in sladkorjev, dobra temperaturna nihanja pa dajejo vinom na tem območju, ki leži med gorami in morjem, dobro vsebnost kislin in svežino.
Sestava tal – tako glinasta kot peščeno-apnenčasta – skupaj z ustreznimi temperaturnimi nihanji omogoča pridobivanje več aromatičnih vin z ustrezno vsebnostjo kislin, svežino in prefinjenostjo, zlasti pri belih vinih, medtem ko tla, bogata s karbonati in z nizko vsebnostjo organskih snovi, omogočajo proizvodnjo rdečih vin z intenzivnimi barvami, z veliko strukture in visoko koncentracijo arom.
Okoljski dejavniki, povezani s podnebjem in sestavo tal, tehnikami gojenja (območja, upravljanje vinogradov, nizki donosi, celostno kmetijstvo) in tehnikami pridelave vina (nežno stiskanje, dolgo staranje v steklenici in uporaba lesenih sodov) so tako proizvajalcem vin z ZOP „Tullum“ omogočili, da so dosegli visoko raven prepoznavnosti, tudi na mednarodni ravni.
— |
Rdeča vina z ZOP „Terre Tollesi“/„Tullum“ so intenzivne rubinaste barve, z rahlimi vijoličnimi odtenki, ki se s staranjem nagiba h granatno rdeči; vonj imajo po rdečem jagodičju, kot so češnje, višnje, robidnice in slive, ter po marmeladi, značilen za sorto vinske trte montepulciano in okrepljen zaradi sestave apnenčastih tal na tem območju pridelave; zaradi staranja v sodu se lahko pojavijo tudi note vanilije in začimb; okus je suh, z obilico rahlo trpkih taninov, ki s staranjem postanejo mehki in žametni; so harmonična, dobro strukturirana in obstojna vina z veliko količino ekstrakta. |
— |
Sortna bela vina pecorino so različno intenzivne slamnato rumene barve; vonj ima note sadja, kot so hruške, jabolka in bele breskve, ter mandljev in arome žajblja, sivke in bezga; tla z višjo vsebnostjo gline/peska omogočajo proizvodnjo vin z veliko prefinjenostjo in dobro do odlično vsebnostjo kislin, kar jih naredi sveža in prijetna z intenzivnim in dolgotrajnim okusom. |
9. Bistveni dodatni pogoji (pakiranje, označevanje, ostale zahteve)
Pakiranje na razmejenem geografskem območju
Pravni okvir:
v zakonodaji EU
Vrsta dodatnega pogoja:
pakiranje na razmejenem geografskem območju
Opis pogoja:
Vse postopke stekleničenja je treba opraviti na območju pridelave, opisanem v oddelku 6 enotnega dokumenta, da se ohranijo posebne značilnosti in sloves proizvodov ter zagotovi njihovo poreklo. Od priznanja te označbe so se ti postopki vedno izvajali na tem zelo omejenem območju pridelave, na katerem so vedno obstajale znatne zmogljivosti za stekleničenje.
Ta obveznost omogoča, da se kakovost vin ohrani na visoki ravni, saj so lokalni proizvajalci lahko zaradi svojega tehničnega znanja neposredno vključeni v vse faze proizvodnje, vse do stekleničenja in zlasti naknadnega staranja in/ali prečiščevanja vin, ne da bi jim bilo treba premeščati pošiljke vina ali vsaj skrajšati čas transporta na minimum.
Ta obveznost preprečuje tudi morebitna tveganja, ki bi jih transport z vinskega območja lahko pomenil za kakovost vin, kot so: oksidacija in toplotni stres s škodljivimi učinki na kemijske, fizikalne in organoleptične značilnosti ter morebitno tveganje mikrobiološke kontaminacije (z bakterijami, virusi, glivami, plesnijo in kvasovkami).
Stekleničenje na območju pristojnemu organu omogoča tudi, da poveča učinkovitost sistema nadzora in izboljša sledljivost do zadnje faze proizvodnje ter tako prispeva k čim večjemu jamstvu za poreklo in identiteto vin.
Povezava na specifikacijo proizvoda
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/15566
30.9.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 396/22 |
Objava zahtevka za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, v skladu s členom 50(2)(b) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil
(2021/C 396/15)
V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 (1) Evropskega parlamenta in Sveta je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek v treh mesecih od dneva te objave.
ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAJAMČENE TRADICIONALNE POSEBNOSTI, KI NI MANJŠA
Zahtevek za odobritev spremembe v skladu s členom 53(2), prvi pododstavek, Uredbe (EU) št. 1151/2012
„ZIEGEN-HEUMILCH“/„GOAT’S HAYMILK“/„LATTE FIENO DI CAPRA“/„LAIT DE FOIN DE CHÈVRE“/„LECHE DE HENO DE CABRA“
EU št.: TSG-AT-2290-AM01 – 25. februar 2021
1. Skupina vložnikov in pravni interes
Ime skupine: ARGE Heumilch Österreich
Naslov: Grabenweg 68, A-6020 Innsbruck
Tel. +43 512345245
E-naslov: office@heumilch.at
Izjava o pravnem interesu skupine:
Zahtevek za spremembo vlaga skupina proizvajalcev, ki je vložila zahtevek za registracijo proizvoda „Kozje seneno mleko“.
Označba „Kozje seneno mleko“ v jezikih držav s tradicijo proizvodnje kozjega senenega mleka pomeni zavezanost tradicionalni metodi proizvodnje in zajamčeno tradicionalno posebnost. Tako pomaga krepiti zaščiteno označbo „Kozje seneno mleko“, kar koristi tudi skupini vložnikov.
2. Država članica ali tretja država
Avstrija
3. Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša
☒ |
Ime proizvoda |
☐ |
Opis proizvoda |
☐ |
Metoda proizvodnje |
☒ |
Drugo [Navedite.] |
4. Vrsta sprememb
☒ |
Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZTP, ki se ne šteje za manjšo v skladu s členom 53(2), četrti pododstavek, Uredbe (EU) št. 1151/2012. |
5. Spremembe
1. Dodajanje slovenske označbe „Kozje seneno mleko“:
V točki „1. Ime za registracijo“ sta dodani slovenska označba za seneno mleko in navedba zadevnih jezikov (de, en, it, fr, es, sl):
„Ziegen-Heumilch“ (de)/„Goat’s Haymilk“ (en)/„Latte fieno di capra“ (it)/„Lait de foin de chèvre“ (fr)/„Leche de heno de cabra“ (es)/„Kozje seneno mleko“ (sl)
Razlog: Ker se „Kozje seneno mleko“ proizvaja v Sloveniji v skladu s tradicionalno metodo proizvodnje iz specifikacije proizvoda, bi bilo treba zaščititi tudi slovensko označbo. Z navedbo zadevnih jezikov je pojasnjeno, v katerih jezikih je označba zaščitena kot ZTP.
2. Nadomestitev besedne zveze „kmetijsko gospodarstvo“ z besedno zvezo „živinorejsko gospodarstvo“ in dodajanje besedne zveze „živinorejsko gospodarstvo“:
— |
V točki 4.2, drugi odstavek, ki se nanaša na predpise o senenem mleku, je besedna zveza „kmetijsko gospodarstvo“ nadomeščena z besedno zvezo „živinorejsko gospodarstvo“: |
— |
Staro besedilo: „Celotno kmetijsko gospodarstvo mora biti upravljano po pravilih proizvodnje senenega mleka.“ |
— |
Novo besedilo: „Celotno živinorejsko gospodarstvo mora biti upravljano po pravilih proizvodnje senenega mleka.“ |
— |
V točki 4.2 „Druge določbe“ je v vsaki alinei dodan izraz „živinorejsko gospodarstvo“: Staro besedilo:
Novo besedilo:
|
Razlog: Spremembe so potrebne zaradi jasnosti.
SPECIFIKACIJA PROIZVODA ZA ZAJAMČENO TRADICIONALNO POSEBNOST
„Ziegen-Heumilch“/„Goat’s Haymilk“/„Latte fieno di capra“/„Lait de foin de chèvre“/„Leche de heno de cabra“/„Kozje seneno mleko“
EU št.: TSG-AT-2290-AM01 – 25. februar 2021
Avstrija
1. Ime
„Ziegen-Heumilch“/„Goat’s Haymilk“/„Latte fieno di capra“/„Lait de foin de chèvre“/„Leche de heno de cabra“/„Kozje seneno mleko“
2. Vrsta proizvoda
Skupina 1.4 Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)
3. Razlogi za registracijo
3.1. Gre za proizvod:
☒ |
katerega način proizvodnje, predelava ali sestava ustreza tradicionalni praksi za zadevni proizvod ali živilo, |
☐ |
ki je proizveden iz surovin ali sestavin, ki se tradicionalno uporabljajo. |
Proizvodnja senenega mleka je najbolj naravna oblika proizvodnje mleka. Gre za mleko živali s tradicionalnih trajnostnih mlečnih kmetijskih gospodarstev. Bistvena razlika v primerjavi s standardnim mlekom in tradicionalni značaj senenega mleka izhajata iz tega, da se pri proizvodnji senenega mleka tako kot pri prvotni proizvodnji mleka živali ne hranijo s kisano krmo. Z industrializacijo kmetijstva se je proizvodnja silaže (kisane krme) od 60. let prejšnjega stoletja zaradi mehanizacije vse bolj razširila in tako omejila kmetijstvo, ki temelji na uporabi sena. Poleg tega predpisi prepovedujejo uporabo živali in krmil, ki so v skladu z veljavno zakonodajo opredeljeni kot gensko spremenjeni. Prehrana živali se sezonsko spreminja: v obdobju zelene krme vključuje predvsem svežo travo in seno, pa tudi odobreno krmo za živali iz točke 4.2; krmo v zimskem obdobju sestavljata seno in dovoljena krma za živali iz točke 4.2.
3.2. Gre za ime:
☐ |
ki se tradicionalno uporablja za označevanje specifičnega proizvoda, |
☒ |
ki opredeljuje tradicionalne ali posebne lastnosti proizvoda. |
Proizvodnja senenega kozjega mleka in njegova nadaljnja obdelava sta tako stari tradiciji, kot je vzreja koz v kmetijstvu (segata približno v 11. stoletje pr. n. št.). Vzreja koz je bila v srednjem veku zelo razširjena v predgorskem in gorskem svetu na Tirolskem, in sicer na tradicionalnih kmetijah, imenovanih Schwaighöfe. Delavci na kmetijah so koze pogosto peljali s sabo na razgibane gorske pašnike, ki so bili zelo oddaljeni od kmetij, da so jim dajale mleko. Beseda Schwaig izvira iz srednje visoke
nemščine ter označuje posebno obliko naselja in zlasti gospodarstva v gorskem svetu. Planšarije Schwaighöfe so zemljiški gospodje sami pogosto postavili kot stalna naselja, na katerih je bila živinoreja usmerjena predvsem v prirejo mleka (zlasti za sir). Znano je, da obstajajo na Tirolskem že od 12. stoletja. V nekaterih alpskih regijah, kjer so se kmetije razdeljevale med dediče, so mali kmetje redili koze, da bi kmetije v dolini oskrbovali z mlekom.
4. Opis
4.1. Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1, vključno z njegovimi glavnimi fizikalnimi, kemijskimi, mikrobiološkimi ali organoleptičnimi značilnostmi, ki dokazujejo posebne lastnosti proizvoda (člen 7(2) te uredbe)
Kozje mleko v skladu z veljavno zakonodajo.
4.2. Opis metode proizvodnje proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1, ki jo morajo proizvajalci upoštevati, po potrebi vključno z vrsto in značilnostmi uporabljenih surovin ali sestavin, in metode, po kateri je proizvod pripravljen (člen 7(2) te uredbe)
„Kozje seneno mleko“ se proizvaja na tradicionalen način po predpisih o senenem mleku. Zanj sta značilni prepoved uporabe kisane krme, kot je silaža, ter prepoved uporabe živali in krmil, ki so v skladu z veljavno zakonodajo opredeljeni kot gensko spremenjeni.
„Kozje seneno mleko“ je mleko koz molznic, ki ga proizvajajo mlečne kmetije, ki so se zavezale k izpolnjevanju naslednjih meril: prepoved uporabe živali in krmil, ki so v skladu z veljavno zakonodajo opredeljeni kot gensko spremenjeni.
Živinorejska gospodarstva je treba v celoti upravljati po pravilih proizvodnje senenega mleka.
— |
Živali se v glavnem krmijo s svežo travo, metuljnicami in zelišči v obdobju zelene krme ter s senom v zimskem obdobju. |
— |
Kot dopolnilna voluminozna krma se štejejo in so dopustni tudi: zelena oljna ogrščica, zelena koruza, zelena rž in krmna pesa ter peleti iz sena, lucerne in koruze. |
— |
Voluminozna krma mora v letnem obroku predstavljati vsaj 75 % suhe snovi. |
— |
V svoji konvencionalni tržni obliki ter v mešanicah z mineralnimi snovmi, na primer otrobi, peleti itd., se lahko uporabljajo tudi naslednja žita: pšenica, ječmen, oves, tritikala, rž in koruza. |
— |
V krmnem obroku se lahko uporabljajo tudi konjski bob, navadni grah, plodovi oljnic in moka oz. pogača, pridobljena z ekstrakcijo. |
— |
Prepoved krmljenja s silažo (kisano krmo), vlažnim ali kisanim senom. |
— |
Prepoved krmljenja s stranskimi proizvodi pivovarn, destilarn in stiskalnic sadja ter z drugimi stranskimi proizvodi živilskopredelovalne industrije, na primer mokrimi pivskimi tropinami ali mokro pulpo, razen: posušena pulpa in melasa kot stranski proizvod proizvodnje sladkorja in posušena beljakovinska krma, pridobljena pri predelavi žit. |
— |
Prepoved krmljenja molznic z namočenimi krmili. |
— |
Prepoved krmljenja s krmili živalskega izvora, razen krmljenja mladih koz z mlekom in sirotko. |
— |
Prepoved krmljenja z vrtnimi odpadki, odpadlim sadjem, krompirjem in sečnino. |
— |
Prepoved uporabe blata iz čistilnih naprav, proizvodov iz tega blata in komposta iz komunalnih čistilnih naprav z izjemo zelenega komposta (kompostirana mešanica rastlinskega materiala) na vseh kmetijskih površinah, ki jih uporablja mlečno kmetijsko gospodarstvo. |
— |
Živinorejska gospodarstva morajo po nanosu gnojil počakati vsaj tri tedne pred uporabo zemljišč za pašo živali. |
— |
Mogoča je samo selektivna uporaba kemičnih sintetičnih pesticidov pod strokovnim nadzorom kmetijskih strokovnjakov ter ciljna uporaba na določenih mestih na vseh površinah z zeleno krmo živinorejskega gospodarstva. |
— |
Uporaba odobrenih škropiv proti muham v hlevih za koze mlekarice je dovoljena samo, če nobena molznica ni navzoča. |
— |
Dobava mleka kot „Kozje seneno mleko“ je možna šele deseti dan po jaritvi. |
— |
Pri kozah, ki so bile krmljene s silažo (kisano krmo), je potrebna 14-dnevna karenca. |
— |
Gorske živali, ki so krmljene s silažo (kisano krmo) na domačih kmetijskih gospodarstvih, je treba bodisi 14 dni pred pašo na gorskih pašnikih krmiti z brezsilažno krmo bodisi se lahko mleko uporablja kot „Kozje seneno mleko“ šele po 14-dnevni paši živali na gorskih pašnikih (v lasti dobavitelja mleka). Silaža se ne sme niti proizvajati niti uporabljati kot krma na gorskem pašniku. |
— |
Za ohranitev tradicionalne osnove za „Kozje seneno mleko“ se ne smejo uporabljati živali in krmila, ki so v skladu z veljavno zakonodajo opredeljeni kot gensko spremenjeni. |
— |
Prepoved proizvodnje in skladiščenja silaže (kisane krme) na živinorejskem gospodarstvu. |
— |
Prepoved priprave in skladiščenja vseh vrst okroglih bal v ovoju na živinorejskem gospodarstvu. |
— |
Prepoved priprave vlažnega ali kisanega sena na živinorejskem gospodarstvu. |
4.3. Opis ključnih elementov, ki opredeljujejo tradicionalne lastnosti proizvoda (člen 7(2) te uredbe)
„Kozje seneno mleko“ se od standardnega kozjega mleka razlikuje po posebnem proizvodnem postopku v skladu s točko 4.2 predpisov za proizvodnjo senenega mleka.