ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 258

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 64
2. julij 2021


Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2021/C 258/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.9926 — ADI/Maxim) ( 1 )

1

2021/C 258/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.10202 — EQT/Investindustrial/JV) ( 1 )

2

2021/C 258/03

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.10352 — CNP/UniCredit/Aviva Life/Aviva S.p.A.) ( 1 )

3


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2021/C 258/04

Obrestna mera, ki jo Evropska centralna banka uporablja v svojih operacijah glavnega refinanciranja: — 0,00 % 1. julij 2021 — Menjalni tečaji eura

4

 

Računsko sodišče

2021/C 258/05

Posebno poročilo št. 15/2021 – – Pravice letalskih potnikov med pandemijo COVID-19: varstvo ključnih pravic kljub prizadevanjem Komisije ni bilo zagotovljeno

5

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2021/C 258/06

Obvestilo Hrvaške energetske regulatorne agencije o javnem razpisu za izbiro zasilnega dobavitelja plina, ki se objavi v skladu s členoma 61 in 62 Zakona o trgu plina (Uradni list št. 18/18 in 23/20)

6


 

V   Objave

 

UPRAVNI POSTOPKI

 

Evropska komisija

2021/C 258/07

Razpisi za zbiranje predlogov in povezane dejavnosti na podlagi programa dela za obdobje 2021–2022, s katerim se izvaja program Euratoma za raziskave in usposabljanje (2021–2025)

7

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2021/C 258/08

Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz silicija s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

8

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2021/C 258/09

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.10262 – Facebook/Kustomer) ( 1 )

19

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2021/C 258/10

Objava obvestila o odobritvi standardne spremembe specifikacije proizvoda za ime v vinskem sektorju iz člena 17(2) in (3) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

21


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

2.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 258/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.9926 — ADI/Maxim)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 258/01)

Komisija se je 31. marec 2021 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32021M9926. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


2.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 258/2


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.10202 — EQT/Investindustrial/JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 258/02)

Komisija se je 16. junij 2021 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32021M10202. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


2.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 258/3


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.10352 — CNP/UniCredit/Aviva Life/Aviva S.p.A.)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 258/03)

Komisija se je 28. junij 2021 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32021M10352. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

2.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 258/4


Obrestna mera, ki jo Evropska centralna banka uporablja v svojih operacijah glavnega refinanciranja (1):

0,00 % 1. julij 2021

Menjalni tečaji eura (2)

1. julij 2021

(2021/C 258/04)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1884

JPY

japonski jen

132,42

DKK

danska krona

7,4360

GBP

funt šterling

0,86033

SEK

švedska krona

10,1738

CHF

švicarski frank

1,0985

ISK

islandska krona

146,70

NOK

norveška krona

10,2105

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,507

HUF

madžarski forint

351,86

PLN

poljski zlot

4,5164

RON

romunski leu

4,9275

TRY

turška lira

10,3307

AUD

avstralski dolar

1,5836

CAD

kanadski dolar

1,4698

HKD

hongkonški dolar

9,2273

NZD

novozelandski dolar

1,6965

SGD

singapurski dolar

1,5989

KRW

južnokorejski won

1 345,86

ZAR

južnoafriški rand

16,9744

CNY

kitajski juan

7,6842

HRK

hrvaška kuna

7,4893

IDR

indonezijska rupija

17 259,71

MYR

malezijski ringit

4,9426

PHP

filipinski peso

58,493

RUB

ruski rubelj

86,6085

THB

tajski bat

38,088

BRL

brazilski real

5,8955

MXN

mehiški peso

23,7270

INR

indijska rupija

88,5590


(1)  Obrestna mera, ki je bila uporabljena v zadnji operaciji, izvedeni pred navedenim dnevom. V primeru avkcije z variabilno obrestno mero je obrestna mera enaka mejni obrestni meri.

(2)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


Računsko sodišče

2.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 258/5


Posebno poročilo št. 15/2021 –

Pravice letalskih potnikov med pandemijo COVID-19: varstvo ključnih pravic kljub prizadevanjem Komisije ni bilo zagotovljeno

(2021/C 258/05)

Evropsko računsko sodišče vas obvešča, da je bilo pravkar objavljeno Posebno poročilo št. 15/2021 – „Pravice letalskih potnikov med pandemijo COVID-19: varstvo ključnih pravic kljub prizadevanjem Komisije ni bilo zagotovljeno“.

Poročilo lahko preberete na spletišču Evropskega računskega sodišča http://eca.europa.eu ali si ga z njega prenesete.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 258/6


Obvestilo Hrvaške energetske regulatorne agencije o javnem razpisu za izbiro zasilnega dobavitelja plina, ki se objavi v skladu s členoma 61 in 62 Zakona o trgu plina (Uradni list št. 18/18 in 23/20)

(2021/C 258/06)

Javni razpis za izbiro zasilnega dobavitelja plina je bil objavljen 9. junija 2021.

Spremna dokumentacija za javni razpis za izbiro zasilnega dobavitelja plina je bila objavljena na uradnem spletišču Hrvaške energetske regulatorne agencije (www.hera.hr).


V Objave

UPRAVNI POSTOPKI

Evropska komisija

2.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 258/7


Razpisi za zbiranje predlogov in povezane dejavnosti na podlagi programa dela za obdobje 2021–2022, s katerim se izvaja program Euratoma za raziskave in usposabljanje (2021–2025)

(2021/C 258/07)

Objavlja se obvestilo o uvedbi ukrepov na podlagi programa dela za obdobje 2021–2022, s katerim se izvaja program Euratoma za raziskave in usposabljanje (2021–2025).

Navedeni program dela je Komisija sprejela s Sklepom C(2021) 4201 z dne 1. julija 2021.

Ukrepi so odvisni od razpoložljivosti odobritev, določenih v splošnem proračunu Unije za leti 2021 in 2022, potem ko proračunski organ sprejme proračun za leto 2022, ali določenih v sistemu začasnih dvanajstin. Komisija si pridržuje pravico do odpovedi ali popravka ukrepov.

Potrditev, da so bili ti pogoji izpolnjeni, bo objavljena na spletnem mestu Evropske komisije s portalom za financiranje in razpise (https://ec.europa.eu/info/funding-tenders/opportunities/portal/screen/programmes/horizon).

Ta program dela, vključno z roki in proračuni za ukrepe, je na voljo prek zgoraj navedenega portala za financiranje in razpise, kjer so navedeni tudi informacije o načinih izvajanja ukrepov in navodila za vložnike glede oddaje predlogov. Na tem portalu se bodo vse te informacije po potrebi tudi posodabljale.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

2.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 258/8


Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz silicija s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

(2021/C 258/08)

Po objavi obvestila o bližnjem izteku (1) protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz silicija s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: zadevna država ali LRK), je Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija) prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (2) (v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba).

1.   Zahtevek za pregled

Zahtevek je 30. marca 2021 vložila družba Euroalliages (v nadaljnjem besedilu: vložnik), združenje, ki predstavlja vse proizvajalce, ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje nekaterih silicijevih kovin.

Odprta različica zahtevka in analiza ravni podpore zahtevku s strani proizvajalcev Unije sta na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Oddelek 5.6 tega obvestila vsebuje informacije o dostopu zainteresiranih strani do dokumentacije.

2.   Izdelek, ki se pregleduje

Izdelek, ki se pregleduje, zajema silicij (v nadaljnjem besedilu: izdelek, ki se pregleduje), trenutno uvrščen pod oznako KN ex 2804 69 00.

3.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev na uvoz silicija s poreklom iz LRK po pregledu zaradi izteka ukrepa, uvedena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/1077 (3).

4.   Razlogi za pregled

Zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje dampinga in nadaljevanje škode industriji Unije.

4.1    Trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga

Glede na to, da uvoz iz LRK v EU še vedno prihaja v znatnih količinah, je vložnik predložil dokaze o nadaljevanju dampinga.

Vložnik je trdil, da ni primerno uporabiti domačih cen in stroškov v Ljudski republiki Kitajski, ker obstajajo znatna izkrivljanja v smislu točke (b) člena 2(6a) osnovne uredbe.

Da bi utemeljil trditve o znatnih izkrivljanjih, se je vložnik skliceval na delovni dokument služb Komisije o znatnih izkrivljanjih v gospodarstvu LRK iz decembra 2017 (v nadaljnjem besedilu: poročilo Komisije) in študijo, ki jo je naročil vložnik, z naslovom „Analysis of state-induced market distortions in the Chinese ferroalloys and silicon industry“ (Analiza izkrivljanj trga, ki jih povzroča država, v kitajski industriji fero zlitin in silicija) iz septembra 2018 (v nadaljnjem besedilu: poročilo o siliciju). V poročilu Komisije se je vložnik skliceval zlasti na oddelek 12.4.2, ki kaže na obstoj znatnega poseganja države na številnih ravneh gospodarstva. Poročilo poudarja, da se v proizvodnji silicija uporabljajo posebna izkrivljanja ključnih proizvodnih dejavnikov. Vložnik se je skliceval tudi na poglavje o splošnih izkrivljanjih, zlasti v zvezi z električno energijo (npr. električna energija in surovine), ki je glavna stroškovna postavka v proizvodnji silicija. V poročilu o siliciju so podrobno opisani tudi poseganje države v industrijo silicija v LRK, kot so neposredne subvencije, davčne ugodnosti, podpora v obliki zemljišč, kapitala in dela ter izvozne omejitve in spodbujanje izvoza.

Poročilo Komisije je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino (4).

Posledično glede na člen 2(6a)(a) osnovne uredbe trditev o nadaljevanju ali nadaljevanju dampinga temelji na primerjavi konstruirane normalne vrednosti na podlagi stroškov proizvodnje in prodaje, ki odražajo neizkrivljene cene ali referenčne vrednosti v primerni reprezentativni državi, z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, iz LRK, kadar se prodaja za izvoz v Unijo. Stopnja dampinga, izračunana na podlagi te primerjave, je za LRK znatna.

Glede na razpoložljive informacije Komisija meni, da obstaja dovolj dokazov v skladu s členom 5(9) osnovne uredbe, ki kažejo, da zaradi znatnega izkrivljanja, ki vpliva na cene in stroške, uporaba domačih cen in stroškov v LRK ni ustrezna, kar upravičuje začetek preiskave na podlagi člena 2(6a) osnovne uredbe.

4.2    Trditev o verjetnosti nadaljevanja škode

Vložnik je trdil, da obstaja verjetnost nadaljevanja škode.

Vložnik je predložil zadostne dokaze, da je uvoz izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Unijo ostal znaten v absolutnem obsegu in tržnem deležu.

Iz dokazov, ki jih je predložil vložnik, je razvidno, da so obseg in cene uvoženega izdelka, ki se pregleduje, med drugim negativno vplivali na prodane količine, raven zaračunanih cen in tržni delež industrije Unije, kar znatno škodi splošni uspešnosti in finančnemu stanju industrije Unije.

Predložil je tudi zadostne dokaze, iz katerih je razvidno, da bi se v primeru izteka ukrepov trenutna raven uvoza izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Unijo verjetno povečala zaradi znatnih neizrabljenih zmogljivosti proizvajalcev izvoznikov v LRK in privlačnosti trga EU.

Poleg tega je vložnik trdil, da bi vsako nadaljnje pomembnejše povečanje uvoza po dampinških cenah iz zadevne države verjetno povzročilo nadaljnjo škodo industriji Unije, če bi se veljavnost ukrepov iztekla.

5.   Postopek

Po posvetovanju z odborom, ustanovljenim na podlagi člena 15(1) osnovne uredbe, je bilo ugotovljeno, da obstajajo zadostni dokazi o verjetnosti dampinga in škode, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato Komisija začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.

S pregledom zaradi izteka ukrepov bo ugotovila, ali bi iztek ukrepov lahko privedel do nadaljevanja ali ponovitve dampinga izdelka, ki se pregleduje, s poreklom iz zadevne države ter nadaljevanja ali ponovitve škode industriji Unije.

Komisija opozarja strani tudi na to, da je bilo po izbruhu pandemije COVID-19 objavljeno obvestilo (5) o posledicah izbruha COVID-19 za protidampinške in protisubvencijske preiskave, ki bi se lahko uporabilo v tem postopku.

5.1    Obdobje preiskave v zvezi s pregledom in obravnavano obdobje

Preiskava v zvezi z nadaljevanjem ali ponovitvijo dampinga bo zajemala obdobje od 1. julija 2020 do 30. junija 2021 (v nadaljnjem besedilu: obdobje preiskave). Proučitev trendov, pomembnih za oceno verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode, zajema obdobje od 1. januarja 2018 do konca obdobja preiskave v zvezi s pregledom (v nadaljnjem besedilu: obravnavano obdobje).

5.2    Pripombe o zahtevku in začetku preiskave

Vse zainteresirane strani so pozvane, da izrazijo svoja stališča o surovinah in oznakah harmoniziranega sistema (HS), predloženih v zahtevku (6), v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije (7).

Vse zainteresirane strani, ki želijo izraziti svoje mnenje o zahtevku (vključno z zadevami, ki se nanašajo na škodo in vzročno zvezo) ali o kakršnih koli vidikih v zvezi z začetkom preiskave (vključno s stopnjo podpore zahtevku), morajo to storiti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila.

Vsak zahtevek za zaslišanje v zvezi z začetkom preiskave je treba vložiti v 15 dneh od datuma objave tega obvestila.

5.3    Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga

V pregledu zaradi izteka ukrepov Komisija pregleda izvoz v Unijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom in, ne glede na izvoz v Unijo, prouči, ali je položaj družb, ki proizvajajo in prodajajo izdelek, ki se pregleduje, v zadevni državi takšen, da bi se v primeru izteka ukrepov izvoz v Unijo po dampinških cenah verjetno nadaljeval ali ponovil.

Zato so vsi proizvajalci (8) izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države ne glede na to, ali so ga v obdobju preiskave v zvezi s pregledom izvažali v Unijo, pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.

5.3.1   Preiskava proizvajalcev v zadevni državi

Ker lahko ta pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz LRK in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, naj ji predložijo informacije o svojih družbah v 7 dneh po datumu objave tega obvestila. Te informacije je treba sporočiti prek povezave TRON.tdi na naslednjem naslovu: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R743_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER . Informacije o dostopu do platforme TRON so na voljo v oddelkih 5.6 in 5.9.

Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca proizvajalcev v zadevni državi, obrnila tudi na organe LRK, po potrebi pa tudi na vsa znana združenja proizvajalcev v zadevni državi.

Če bo vzorec potreben, bodo proizvajalci izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje, prodaje ali izvoza, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike v zadevni državi, organe zadevne države in združenja proizvajalcev v zadevni državi, po potrebi po organih zadevne države.

Ko bo Komisija prejela potrebne informacije za izbiro vzorca proizvajalcev, bo zadevne strani obvestila o svoji odločitvi, ali so vključene v vzorec. Vzorčeni proizvajalci bodo morali predložiti izpolnjen vprašalnik v 30 dneh od datuma uradnega obvestila o njihovi vključitvi v vzorec, če ni določeno drugače.

Komisija bo k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, dodala obvestilo, ki bo odražalo izbiro vzorca. Hkrati bo Komisija izvod vprašalnika za proizvajalce v zadevni državi dala na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535. Kakršne koli pripombe o izbiri vzorca je treba poslati v treh dneh od datuma uradnega obvestila o odločitvi glede vzorca.

Brez poseganja v morebitno uporabo člena 18 osnovne uredbe se bodo družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar vanj niso bile izbrane, štele za sodelujoče (v nadaljnjem besedilu: nevzorčeni sodelujoči proizvajalci).

5.3.2   Dodatni postopek v zvezi z zadevno državo zaradi znatnih izkrivljanj

Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze v zvezi z uporabo člena 2(6a) osnovne uredbe. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače.

V skladu s členom 2(6a)(e) osnovne uredbe bo Komisija kmalu po začetku pregleda z obvestilom k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, strani v preiskavi obvestila o ustreznih virih, ki jih namerava uporabiti za določitev normalne vrednosti v zadevni državi v skladu s členom 2(6a) osnovne uredbe. To bo po potrebi vključevalo vse vire, vključno z izbiro primerne reprezentativne tretje države. Stranke v preiskavi bodo imele za predložitev pripomb na voljo 10 dni od datuma, na katerega se obvestilo doda k dokumentaciji.

V skladu z informacijami, ki jih ima na voljo Komisija, je možna reprezentativna tretja država za zadevno državo Brazilija. Da bi dokončno izbrala ustrezno reprezentativno tretjo državo, bo Komisija proučila, ali obstajajo države, ki so po gospodarski razvitosti podobne zadevni državi, v kateri poteka proizvodnja in prodaja izdelka, ki se pregleduje, in kateri ustrezni podatki so takoj na voljo. Kadar je takšnih držav več, se prednost nameni državam z ustrezno ravnjo socialne zaščite in varstva okolja, če je to ustrezno.

V zvezi z ustreznimi viri Komisija vse proizvajalce v LRK poziva, naj ji pošljejo informacije o materialih (neobdelanih in obdelanih) in energiji, ki se uporabljajo pri proizvodnji izdelka, ki se pregleduje, v 15 dneh od datuma objave tega obvestila. Te informacije je treba posredovati prek povezave TRON.tdi na naslednjem naslovu: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R743_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER . Informacije o dostopu do platforme TRON so na voljo v oddelkih 5.6 in 5.9.

Poleg tega je treba kakršne koli informacije o dejstvih glede vrednosti stroškov in cen v skladu s točko (a) člena 2(6a) osnovne uredbe pridobiti izključno iz javno dostopnih virov.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo domnevnih znatnih izkrivljanj v smislu člena 2(6a)(b) osnovne uredbe, vladi zadevne države dala na razpolago tudi vprašalnik.

5.3.3   Preiskava nepovezanih uvoznikov (9) (10)

Nepovezani uvozniki izdelka, ki se pregleduje, iz LRK v Unijo, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavah, ki so privedle do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.

Ker lahko ta pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala. Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, naj se ji javijo. Komisiji morajo v sedmih dneh od datuma objave tega obvestila sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi k temu obvestilu.

Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.

Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.

Komisija bo prav tako k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, dodala obvestilo ki bo odražalo izbiro vzorca. Kakršne koli pripombe o izbiri vzorca je treba poslati v treh dneh od uradnega obvestila o odločitvi glede vzorca. Ko bo Komisija dodala obvestilo k dokumentaciji, ki odraža izbiro vzorca, bo izvod vprašalnika za nepovezane uvoznike dala na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, vzorčenim nepovezanim uvoznikom dala na voljo vprašalnike. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 30 dneh od datuma uradnega obvestila o izboru vzorca, če ni določeno drugače.

5.4    Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode

Da se ugotovi verjetnost nadaljevanja ali ponovitve škode za industrijo Unije, so proizvajalci izdelka, ki se pregleduje, v Uniji pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.

5.4.1   Preiskava proizvajalcev Unije

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci Unije, poslala vprašalnike znanim proizvajalcem Unije ali reprezentativnim proizvajalcem Unije, in sicer so to: Ferroatlantica S.L., Ferropem, RW Silicium GmbH in Euroalliages.

Če ni določeno drugače, morajo navedeni proizvajalci Unije izpolnjene vprašalnike predložiti v 37 dneh od datuma, ko bo vprašalnik na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535.

Komisija vse proizvajalce Unije in reprezentativna združenja, ki niso navedeni zgoraj, poziva, naj se ji takoj javijo, in sicer najpozneje v sedmih dneh po objavi tega obvestila, če ni navedeno drugače, po možnosti po elektronski pošti, in zahtevajo vprašalnik.

5.5    Postopek za presojo interesa Unije

Če bosta v postopku potrjena verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga ter nadaljevanje ali ponovitev škode, bo v skladu s členom 21 osnovne uredbe odločeno, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije.

Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja, sindikati in reprezentativne potrošniške organizacije so pozvani, naj Komisiji predložijo informacije glede tega, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Reprezentativne potrošniške organizacije morajo za sodelovanje v preiskavi dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.

Informacije v zvezi z oceno interesa Unije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. Izvod vprašalnika, vključno z vprašalnikom za uporabnike izdelka, ki se pregleduje, bo do 1. oktobra 2021 na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535. Informacije o oceni interesa Unije je treba predložiti v 37 dneh od datuma, ko bo vprašalnik na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21 osnovne uredbe, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, ki so veljavni v času predložitve in potrjujejo veljavnost teh informacij.

5.6    Zainteresirane strani

Da bi lahko sodelovale v preiskavi, morajo zainteresirane strani, na primer proizvajalci v zadevni državi, proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja, sindikati ter reprezentativne potrošniške organizacije, najprej dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.

Proizvajalce v zadevni državi, proizvajalce Unije, uvoznike in reprezentativna združenja, ki so dali na voljo informacije v skladu s postopki, ki so opisani v oddelkih 5.2, 5.3 in 5.4, je treba obravnavati kot zainteresirane strani, če obstaja dejanska povezava med njihovimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.

Druge strani bodo lahko sodelovale pri preiskavi kot zainteresirana stran od trenutka, ko se javijo, in pod pogojem da obstaja dejanska povezava med njihovimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje. Obravnava v smislu zainteresirane strani ne vpliva na uporabo člena 18 osnovne uredbe.

Dostop do dokumentacije, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, je na voljo prek povezave tron.tdi na naslednjem naslovu: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Za dostop upoštevajte navodila na navedeni spletni strani (11).

5.7    Druga pisna stališča

Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače.

5.8    Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije

Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Kakršen koli zahtevek za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj ter povzetek tega, o čemer želi zainteresirana stran razpravljati na zaslišanju. Zaslišanje bo omejeno na vprašanja, ki so jih zainteresirane strani vnaprej pisno določile.

Načeloma se na zaslišanjih ne bodo predložile informacije o dejstvih, ki jih dokumentacija še ne vsebuje. Kljub temu se lahko v interesu dobrega upravljanja in da bi službe Komisije lahko napredovale pri preiskavi, zainteresiranim stranem omogoči predložitev novih informacij o dejstvih po zaslišanju.

5.9    Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco

Za informacije, ki se predložijo Komisiji za namen preiskav trgovinske zaščite, ni mogoče uveljavljati avtorskih pravic. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoli (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) predložitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.

Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo s „Sensitive“ (12). Zainteresirane strani, ki bodo predložile informacije v tej preiskavi, so pozvane, naj navedejo razloge svojega zahtevka za zaupno obravnavo.

Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Sensitive“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran, ki je predložila zaupne informacije, ne utemelji svoje zahteve za zaupno obravnavo ali ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, lahko Komisija zanemari take informacije, razen če je mogoče na osnovi primernega vira dokazati, da so informacije pravilne.

Zainteresirane strani so pozvane, da prek povezave TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI) pošljejo vsa stališča in zahtevke, tudi skenirane kopije pooblastil in potrdil. Če zainteresirane strani uporabijo povezavo TRON.tdi ali elektronsko pošto, pomeni, da se strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletišču Generalnega direktorata za trgovino: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583.pdf Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da gre za uraden in delujoč poslovni elektronski naslov podjetja, ki se pregleduje in uporablja vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč prek povezave TRON.tdi in po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

Belgique/België

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E-naslov: TRADE-R743-SILICON-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-R743-SILICON-INJURY@ec.europa.eu

6.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se običajno zaključi v 12 mesecih, v nobenem primeru pa ne pozneje kot v 15 mesecih od datuma objave tega obvestila, v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe.

7.   Predložitev informacij

Praviloma lahko zainteresirane strani predložijo informacije le v rokih, določenih v oddelku 5 tega obvestila.

Da bi Komisija lahko zaključila preiskavo v obveznih rokih, ne bo sprejela stališč zainteresiranih strani po poteku roka za predložitev pripomb o dokončnem razkritju ali, če je ustrezno, po poteku roka za predložitev pripomb o dodatnem dokončnem razkritju.

8.   Možnost za pripombe na stališča drugih strani

Da se zagotovijo pravice do obrambe, bi morale imeti zainteresirane strani možnost, da predložijo pripombe na informacije, ki so jih predložile druge zainteresirane strani. Pri tem lahko zainteresirane strani obravnavajo le vprašanja v zvezi s stališči drugih zainteresiranih strani in ne smejo sprožati novih vprašanj.

Ugotovitve na podlagi informacij, ki so jih predložile druge zainteresirane strani po razkritju dokončnih ugotovitev, je treba predložiti v 5 dneh po izteku roka za predložitev pripomb o dokončnih ugotovitvah, če ni določeno drugače. Če se izvede dodatno dokončno razkritje, je treba pripombe o informacijah, ki so jih predložile druge zainteresirane strani po tem dodatnem razkritju, predložiti v enem dnevu po izteku roka za predložitev pripomb o tem dodatnem razkritju, če ni določeno drugače.

Navedeni časovni okvir ne posega v pravico Komisije, da v ustrezno utemeljenih primerih od zainteresiranih strani zahteva dodatne informacije.

9.   Podaljšanje rokov iz tega obvestila

Podaljšanja rokov iz tega obvestila se lahko odobrijo na ustrezno utemeljeno zahtevo zainteresiranih strani.

Kakršno koli podaljšanje rokov iz tega obvestila se lahko zahteva le v izjemnih okoliščinah in se odobri le, če je ustrezno utemeljeno. Kakršno koli podaljšanje roka za izpolnitev vprašalnikov bo v vsakem primeru običajno omejeno na tri dni in praviloma ne bo presegalo sedmih dni. V zvezi z roki za predložitev drugih informacij iz tega obvestila je podaljšanje omejeno na 3 dni, razen če so dokazane izjemne okoliščine.

10.   Nesodelovanje

Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.

Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

Če se odgovor ne predloži v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. V tem primeru mora zainteresirana stran o tem takoj obvestiti Komisijo.

11.   Pooblaščenec za zaslišanje

Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in vse druge zahtevke v zvezi s pravicami do obrambe zainteresiranih strani ter zahtevke tretjih oseb, ki se lahko vložijo med postopkom.

Pooblaščenec za zaslišanje lahko organizira zaslišanje ter nastopi kot posrednik med zainteresiranimi stranmi in službami Komisije, da se v celoti upoštevajo pravice zainteresiranih strani do obrambe. Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Pooblaščenec za zaslišanje preuči razloge za zahtevke. Ta zaslišanja bi morala potekati le, če vprašanja še niso bila pravočasno urejena s službami Komisije.

Zainteresirane strani so pozvane, naj upoštevajo roke, določene v oddelku 5.7 tega obvestila, tudi kar zadeva posredovanja pooblaščenca za zaslišanje, vključno z zaslišanji. Vsak zahtevek je treba predložiti pravočasno in hitro, da se ne ogrozi pravilno vodenje postopka. V ta namen bi morale zainteresirane strani zaprositi za posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v najkrajšem možnem času po nastanku dogodka, ki upravičuje tako posredovanje. Pooblaščenec za zaslišanje preuči razloge za zahtevke za posredovanje, vrsto vprašanj in vpliv, ki ga imajo ta vprašanja na pravico do obrambe, in sicer ob ustreznem upoštevanju interesov dobrega upravljanja in pravočasnega zaključka preiskave.

Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

12.   Možnost zahtevka za pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe

Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepov začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe obstoječih ukrepov, ampak njihovo razveljavitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe.

Če katera od zainteresiranih strani meni, da je potreben pregled ukrepov, ki bi omogočil njihovo spremembo, lahko zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepa iz tega obvestila, lahko stopijo v stik s Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.

13.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (13).

Obvestilo o varstvu podatkov, ki vse posameznike obvešča o obdelavi osebnih podatkov v okviru dejavnosti trgovinske zaščite Komisije, je na voljo na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/


(1)  UL C 331, 7.10.2020, str. 13.

(2)  UL L 176, 30.6.2016, str. 21.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1077 z dne 1. julija 2016 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz silicija s poreklom iz Ljudske republike Kitajske po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) in delnem vmesnem pregledu v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 179, 5.7.2016, str. 1).

(4)  Na podlagi ustrezno obrazloženega zahtevka je mogoč tudi vpogled v dokumente, ki so navedeni v poročilu o državi.

(5)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.

(6)  Informacije o oznakah HS so podane tudi v povzetku zahtevka za pregled, ki je dostopen na spletišču GD za trgovino (http://trade.ec.europa.eu/tdi/?).

(7)  Vsa sklicevanja na objavo tega obvestila bodo sklicevanja na objavo tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

(8)  Proizvajalec je družba v zadevni državi, ki proizvaja izdelek, ki se pregleduje, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka, ki se pregleduje.

(9)  Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci iz zadevne države. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci, morajo izpolniti Prilogo I k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člana iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).

(10)  Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.

(11)  V primeru tehničnih težav se obrnite na službo za pomoč uporabnikom GD za trgovino po elektronski pošti na trade-service-desk@ec.europa.eu ali po telefonu na +32 22979797.

(12)  Dokument z oznako „Sensitive“ se šteje za zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

(13)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).


PRILOGA

Občutljiva različica („Sensitive“)

Nezaupna različica („For inspection by interested parties“)

(označite ustrezno okence)

PROTIDAMPINŠKI POSTOPEK ZA UVOZ SILICIJA S POREKLOM IZ LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE

INFORMACIJE ZA IZBOR VZORCA NEPOVEZANIH UVOZNIKOV

Ta obrazec je v pomoč nepovezanim uvoznikom pri predložitvi informacij za vzorčenje, ki se zahtevajo v točki 5.3.3 obvestila o začetku.

Različici „Sensitive“ in „For inspection by interested parties“ je treba vrniti Komisiji, kot je navedeno v obvestilu o začetku.

1.   OSNOVNI IN KONTAKTNI PODATKI

Predložite naslednje podatke o svoji družbi:

Ime družbe

 

Naslov

 

Kontaktna oseba

 

Elektronski naslov

 

Telefon

 

Spletišče

 

2.   PRIHODKI OD PRODAJE IN OBSEG PRODAJE

Navedite skupne prihodke od prodaje družbe v eurih (EUR), prihodke od prodaje in težo uvoza v Unijo ter nadaljnjo prodajo na trgu Unije po uvozu iz LRK v obdobju preiskave v zvezi s pregledom za silicij, kot je opredeljen v obvestilu o začetku, in pripadajočo težo v tonah.

 

V tonah

Vrednost v eurih (EUR)

Skupni prihodki od prodaje družbe v eurih (EUR)

 

 

Uvoz izdelka, ki se pregleduje, v Unijo

 

 

Nadaljnja prodaja izdelka, ki se pregleduje, na trgu Unije po uvozu iz LRK

 

 

3.   DEJAVNOSTI VAŠE DRUŽBE IN POVEZANIH DRUŽB (1)

Natančno opišite dejavnosti družbe in vseh povezanih družb (navedite njihova imena in opredelite povezavo s svojo družbo), ki so vključene v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali domačo prodajo) izdelka, ki se pregleduje. Take dejavnosti lahko med drugim vključujejo nakup izdelka, ki se pregleduje, ali njegovo proizvodnjo po pogodbi s podizvajalci, njegovo predelavo ali trgovanje z njim.

Ime in sedež družbe

Dejavnosti

Povezava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   DRUGE INFORMACIJE

Navedite kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi po mnenju družbe Komisiji pomagale pri izbiri vzorca.

5.   POTRDITEV

S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba izbrana v vzorec, izpolni vprašalnik in se strinja z obiskom v svojih prostorih zaradi preverjanja odgovorov. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Ugotovitve Komisije v zvezi z nesodelujočimi uvozniki temeljijo na razpoložljivih dejstvih in izid za to družbo je lahko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

Podpis pooblaščenega uradnika:

Ime in naziv pooblaščenega uradnika:

Datum:


(1)  V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) ena od njiju je član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člane iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

2.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 258/19


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.10262 – Facebook/Kustomer)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 258/09)

1.   

Komisija je 25. junija 2021 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednji podjetji:

Facebook, Inc. („Facebook“, ZDA),

Kustomer, Inc. („Kustomer“, ZDA).

Podjetje Facebook pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah izključni nadzor nad celotnim podjetjem Kustomer.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic.

Komisiji je zahtevo za pregled koncentracije v skladu s členom 22(3) uredbe o združitvah predložil avstrijski urad za konkurenco (Bundeswettbewerbsbehörde). Zahtevi so se nato pridružile Belgija, Bolgarija, Francija, Islandija, Irska, Italija, Nizozemska, Portugalska in Romunija.

2.   

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Facebook: zagotavljanje spletnih mest in aplikacij za mobilne naprave, ki omogočajo socialno mreženje, sporočanje ter izmenjavo fotografij in videov, vključno s tremi storitvami pošiljanja sporočil: Messenger, WhatsApp in Instagram Messaging,

za Kustomer: zagotavljanje programske opreme za upravljanje odnosov s strankami kot specializirane storitve za pomoč svetovalcem podjetij za odnose s strankami pri upravljanju komunikacije s potrošniki.

3.   

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

4.   

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.10262 – Facebook/Kustomer

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

epošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).


DRUGI AKTI

Evropska komisija

2.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 258/21


Objava obvestila o odobritvi standardne spremembe specifikacije proizvoda za ime v vinskem sektorju iz člena 17(2) in (3) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2021/C 258/10)

To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 17(5) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33. (1)

OBVESTILO O STANDARDNI SPREMEMBI ENOTNEGA DOKUMENTA

„Pouilly-Fuissé“

PDO-FR-A0653-AM01

Datum obvestila: 28. 4. 2021

OPIS ODOBRENIH SPREMEMB IN RAZLOGI ZANJE

1.   Geografsko ime

Oddelek II poglavja I specifikacije proizvoda je bil spremenjen zaradi uvedbe možnosti, da se ime označbe porekla dopolni z izrazom „premier cru“. Temu izrazu je lahko dodano ime vinorodne lege climat, ki na lokalni ravni označuje manjšo geografsko enoto. Vstavljen je bil seznam vinorodnih leg, za katere se lahko uporablja ta izraz.

Te so bile izbrani na podlagi študije, ki dokazuje, da imajo vina, proizvedena v teh manjših geografskih enotah, lastnosti, ki so značilne za označbo, vendar so intenzivnejše. Njihova imena, ki jih je nacionalni inštitut za poreklo in kakovost izbral na seji pristojnega nacionalnega odbora, so proizvajalci več desetletij uporabljali kot dodatek k imenu označbe.

Poleg tega je bila možnost, da imenu označbe sledi ime vinorodne lege, v stari specifikaciji proizvoda že dovoljena pod nekaterimi pogoji.

Enotni dokument je spremenjen v točkah 4, 5, 8 in 9.

2.   Geografsko območje

V točki 1 oddelka IV poglavja I je vstavljen seznam občin, kot je določen na podlagi uradnega geografskega kodeksa iz leta 2019.

Ta redakcijska sprememba ne spreminja geografskega območja.

Pojasniti je treba tudi, da so „[k]artografski dokumenti, ki predstavljajo geografsko območje, […] na voljo na internetni strani nacionalnega inštituta za poreklo in kakovost“.

Enotni dokument je spremenjen v točki 6.

Datum seje pristojnega nacionalnega odbora za odobritev območja parcel za proizvodnjo označbe je bil posodobljen. Tako sta bila datuma 8. in 9. junij nadomeščena s 7. septembrom 2016.

Specifikacija proizvoda uvaja razmejeno območje parcel za vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“, z navedbo datuma, ko ga je nacionalni inštitut za poreklo in kakovost odobril na seji pristojnega nacionalnega odbora (v tem primeru 14. november 2019).

Navedeno je tudi, da se grafični dokumenti, ki prikazujejo tako odobrene parcelne meje na območju proizvodnje, vložijo v občinah na razmejenem območju parcel.

Enotni dokument je spremenjen v točki 6.

3.   Razmejeno območje parcel

Razmejitev parcel pomeni, da so znotraj geografskega območja opredeljene parcele, primerne za proizvodnjo kontrolirane označbe porekla.

Ta razmejitev je bila pregledana in omejena, da bi se določil jasen obseg v vlogi za uporabo tradicionalnega izraza „premier cru“.

Pristojni nacionalni organ je moral zato odobriti razmejitev parcel na celotnem geografskem območju na nov datum odobritve, to je 7. septembra 2016, namesto prejšnjega datuma iz točke 2 oddelka IV poglavja I.

V točki 2 oddelka IV poglavja I je opredeljeno posebno razmejeno območje parcel za proizvodnjo vin, ki so upravičena do izraza „premier cru“ znotraj območja parcel označbe.

Pristojni nacionalni organ je odobril posebno razmejitev parcel na datum, naveden v specifikaciji proizvoda, to je 14. novembra 2019.

Navedeno je tudi, da se grafični dokumenti, ki prikazujejo tako odobrene parcelne meje na območju proizvodnje, za to posebno območje vložijo v mestnih hišah občin na geografskem območju.

Te spremembe ne spreminjajo enotnega dokumenta.

4.   Območje v neposredni bližini

V točki 3 oddelka IV poglavja I je vstavljen seznam občin, kot je določen na podlagi uradnega geografskega kodeksa iz leta 2019.

Nekatere občine so od prve homologacije specifikacije proizvoda spremenile ime ali se združile. Zato je bil posodobljen seznam občin, ki sestavljajo to območje, pri čemer se obseg območja ni spremenil.

Nekatere občine so bile torej črtane:

 

departma Côte-d’Or: Cormot-le-Grand, Vauchignon,

 

departma Rhône: Belleville, Le Bois d’Oingt, Dareizé, Jamioux, Liergues, Nuelles, Oingt, Les Olmes, Pouilly-le-Monial, Saint-Laurent d’Oingt, Saint-Loup,

 

departma Saône-et-Loire: Donzy-le-National, La Loyère, Massy,

 

departma Yonne: Accolay, Champvallon, Cravant, Sacy, Villiers-sur-Tholon, Volgré.

Dodajo se naslednje občine:

 

departma Côte-d’Or: Cormot-Vauchignon,

 

departma Rhône: Belleville-en-Beaujolais, Porte des Pierres Dorées, Saint-Germain-Nuelles, Saint-germain-sur-l’Arbresle, Saint-Jean-d’Ardières, Le Val d’Oingt, Vindry-sur-Turdine (samo za ozemlje nekdanjih občin Dareizé, Les Olmes in Saint Loup),

 

departma Saône-et-Loire: Fragnes-La-Loyère (samo za ozemlje nekdanje občine La Loyère), La Vineuse (samo za ozemlje nekdanjih občin Donzy-le-National, La Vineuse in Massy),

 

departma Yonne: Deux Rivières, Montholon (samo za ozemlje nekdanjih občin Champvallon, Villiers-sur-Tholon in Volgré).

Enotni dokument je spremenjen v točki 9.

5.   Povprečna največja obremenitev na parceli

V točki 1(d) oddelka VI poglavja I specifikacije proizvoda je bila uvedena povprečna največja obremenitev na posamezni parceli za vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“, in sicer 9 500 kilogramov na hektar. Manjša je od obremenitve, dovoljene za vina, ki so upravičena do označbe porekla. Ta značilnost je zato znak večje zahtevnosti pri vodenju vinograda, ki omogoča proizvodnjo vina, v katerem se izraziteje kaže posebnost vinorodnega prostora.

Ta sprememba specifikacije proizvoda ne spreminja enotnega dokumenta.

6.   Druge pridelovalne prakse

V točki 2(a) oddelka VI poglavja I specifikacije proizvoda so bile uvedene posebne pridelovalne prakse za parcele, na katerih se proizvajajo vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“:

Odstranjevanje plevela s kemičnimi proizvodi je prepovedano, razen s proizvodi za biotično zatiranje, ki so jih homologirali javni organi na področju vinogradništva.

Obdobje počitka tal oziroma neobdelave, ki traja vsaj tri pridelovalna leta, je obvezno med odstranitvijo trt in ponovno zasaditvijo parcele.

Prva sprememba je v skladu s sedanjim razvojem praks proizvajalcev v korist agroekologije in je izraz vse večjega zavedanja potrebe po varovanju okolja pri uporabi tehnik. Prispeva k zmanjšanju uporabe kemičnih herbicidov. Druga sprememba spodbuja tudi dolgotrajnejšo nasaditev vinske trte.

Ti spremembi specifikacije proizvoda ne spreminjata enotnega dokumenta.

7.   Prevoz potrganega grozdja

V točki 1(b) oddelka VI poglavja I specifikacije proizvoda je bila uvedena obvezna uporaba prikolic z dvojnim dnom za prevoz mehansko trganega grozdja za vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“.

To preprečuje, da bi tako ločeni sokovi prišli v stiskalnico skupaj z grozdi. Oksidacija sokov je omejena.

Ta sprememba specifikacije proizvoda ne spreminja enotnega dokumenta.

8.   Zrelost grozdja

V točki 2(b) oddelka VII poglavja I sta najnižja vsebnost sladkorja in najmanjši volumenski delež naravnega alkohola za vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“, enaka najmanjšim vrednostim, določenim za vina z označbo, ki ji sledi ime manjše geografske enote, ki se lokalno imenuje climat. Navajanje vinorodne lege climat je torej nadomeščeno s splošnim izrazom „premier cru“. Kolikor se uporabijo vinorodne lege, morajo upoštevati te vrednosti, kot je veljalo v prejšnji različici specifikacije proizvoda.

Enotni dokument je spremenjen v točki 4.

9.   Donos

V točki 1 oddelka VIII poglavja I je za vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“, določen donos 56 hl/ha in največji donos 62 hl/ha.

Vrednosti donosa, določene za vina z označbo, ki jim sledi ime manjše geografske enote, so se zmanjšale zaradi ravni kakovosti, povezane z izrazom „premier cru“.

Enotni dokument je spremenjen v točki 5.

10.   Zorenje

V točki 1(f) oddelka IX poglavja I so bili uvedeni pogoji zorenja za vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“. Ta vina zorijo vsaj do 1 . julija leta, ki sledi letu trgatve.

Ta vina potrebujejo daljše obdobje zorenja, da razvijejo lastnosti, ki se zahtevajo za uporabo izraza „premier cru“.

Za vsa vina z označbo je bilo določeno, da zorenje poteka pred stekleničenjem. Zorenje teh vina mora potekati v velikih posodah.

Enotni dokument je spremenjen v točki 5.

11.   Dajanje na potrošniški trg

V točki 4 oddelka IX poglavja I je bil za vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“, za datum dajanja na potrošniški trg določen 15. julij leta, ki sledi letu trgatve, skladno z najzgodnejšim datumom konca zorenja, to je 1. julija leta, ki sledi letu trgatve.

Obdobje med tema datumoma omogoča pripravo vin in njihov promet med območjem, na katerem zorijo, in vsemi območji trženja.

Ta sprememba specifikacije proizvoda ne spreminja enotnega dokumenta.

12.   Opis človeških dejavnikov, ki prispevajo k povezavi

V točki 1(b) oddelka X poglavja I je bilo besedilo delno spremenjeno in dopolnjeno zaradi vključitve posebnih podatkov o vinih, ki so upravičena do izraza „premier cru“.

Tako je bil dodan naslednji stavek, ki je bil prestavljen iz točke 3, naslovljene „Vzročna medsebojna povezava“:

„Velika posestva so redka, prevladujejo družinska gospodarstva s povprečno površino med tremi in štirimi hektarji in zelo razdrobljenimi parcelami. Vinifikacija 70 % proizvedenega vina poteka v posebnih kleteh.“

Stavek „Proizvajalci redno prijavijo okrog trideset vinorodnih leg climat (lokalno ime manjšega kraja), ki se vpišejo na etikete vin.“ je bil prestavljen v točko (b).

Stavek „Vina zorijo pri nadzorovani temperaturi vsaj do 1. februarja leta, ki sledi letu trgatve.“ je bil prestavljen v točko (b) ter spremenjen in dopolnjen zaradi upoštevanja najkrajšega časa zorenja vin, ki so upravičena do izraza „premier cru“.

Dodan je bil naslednji stavek za opis človeških dejavnikov, značilnih za vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“:

„Vina, proizvedena iz vinskih trt na najboljših legah, so dosegla sloves, zaradi katerega se odlikujejo z izrazom ,premier cru‚. Vinorodne lege climat (običajno ime, ki se uporablja za manjši kraj ali skupino takih krajev), razvrščene kot ,premier cru‘, obstajajo v vsaki od občin z označbo. Ležijo na gričih z najboljšo ekspozicijo, pogosto pod skalnatimi pobočji (gora Pouilly, Roche de Solutré in Roche de Vergisson), ali na apnenčastih planotah. Teh vinorodnih leg je 22 in vse imajo uveljavljen sloves, in sicer nekatere, na primer Pouilly, od začetka 19. stoletja, večina drugih pa od konca druge svetovne vojne. Posebno ravnotežje teh vin in njihova sposobnost staranja zahtevata daljše zorenje, da lahko potrošnikom ponudijo najboljše.“

Številčni podatki, navedeni v zadnjem stavku točke (b) so bili posodobljeni leta 2019.

Enotni dokument je bil spremenjen v točki 8 v delu „Opis človeških dejavnikov, ki prispevajo k povezavi“.

13.   Informacije o kakovosti in značilnostih proizvoda

V točki 2 oddelka X poglavja I so bili dodani opisi za vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“:

„Vina, ki so upravičena do izraza ‚premier cru‘, so intenzivnejša. Lahko so sadna, močnejša ali bolj mineralna glede na poreklo grozdja in torej izražajo različne pedološke in mezoklimatske razmere na območju. To so vina, ki se dolgo starajo in potrebujejo nekaj let, da razvijejo poln okus. Potrebujejo tudi daljše zorenje, da lahko v celoti izrazijo svoje ravnotežje, trajanje, intenzivnost in kompleksnost.“

Naslednji stavek je bil črtan:

„Vse njihove lastnosti se pokažejo po nekaj letih staranja, celo po dolgih letih, to je 20 in več.“

Enotni dokument je bil spremenjen v točki 4 in v točki 8 v delu „Informacije o kakovosti in značilnostih proizvoda“.

14.   Vzročna medsebojna povezava

V točki 3 oddelka X poglavja I sta bila črtana naslednja stavka, ki sta bila prestavljena v točko 1(b) oddelka X poglavja I specifikacije proizvoda:

„Velika posestva so redka, prevladujejo družinska gospodarstva s povprečno površino med tremi in štirimi hektarji in zelo razdrobljenimi parcelami. Vinifikacija 70 % proizvedenega vina poteka v posebnih kleteh.“

Besedilo oddelka X „Povezava z geografskim območjem“ je bilo delno spremenjeno zaradi vključitve posebnosti vin, ki so upravičena do izraza „premier cru“.

Enotni dokument je spremenjen v točki 8 v delu „Vzročna medsebojna povezava“.

15.   Posebne določbe

V točki 2 oddelka XII poglavja I je bila točka (a) nadomeščena z naslednjim besedilom: „Ime vinorodne lege climat, ki se lahko poveže z izrazom ‚premier cru‘, je napisano takoj za imenom kontrolirane označbe porekla in natisnjeno s črkami, katerih velikost niti po višini niti po širini ne presega velikosti črk, ki sestavljajo ime kontrolirane označbe porekla.“

To novo besedilo določa pravila o označevanju vinorodnih leg climat, upoštevanih za izraz „premier cru“.

Prvotno imenovana točka (a) je bila črtana.

Dodana je bila nova točka (b) zaradi uvedbe posebnih pravil za vinorodne lege climat, razvrščene kot „premier cru“. To novo besedilo omogoča, da je na etiketi še naprej mogoče navesti ime manjše geografske enote, saj je ta praksa v tej regiji običajna. Vendar je prepovedano uporabljati ime, ki je enako imenu vinorodnih leg, razvrščenih kot „premier cru“.

„(b)–

Pri označevanju vin s kontrolirano označbo porekla se lahko navede ime manjše geografske enote, če:

gre za ime kraja, zavedenega v katastru,

je ta kraj naveden na prijavi pridelka,

ime kraja, zavedenega v katastru, ni enako imenu ene od vinorodnih leg, ki so upravičene do izraza ‚premier cru‘, da se prepreči uporaba enakih imen.

Velikost črk za navedbo imena kraja, zavedenega v katastru, niti po višini niti po širini ne presega polovične velikosti črk, ki sestavljajo ime kontrolirane označbe porekla.“

Prvotni točki (b) in (c) sta postali (c) in (d).

Enotni dokument je spremenjen v točki 9.

16.   Prijavne obveznosti

V oddelku I poglavja II je bila dodana točka 8 zaradi uvedbe prijavnih obveznosti, ki omogočajo preverjanje pogoja glede proizvodnje vin, ki so upravičena do izraza „premier cru“.

„8

– Prijava izkrčitve in zasaditve vinske trte

Za parcele na posebnem razmejenem območju parcel za proizvodnjo vin, ki so upravičena do izraza ‚premier cru‘, vsak proizvajalec organu za zaščito in upravljanje pred koncem tekočega vinskega leta prijavi parcele, na katerih je bila vinska trta odstranjena, parcele, na katerih je bila trta zasajena, in predvideni načrt ponovne zasaditve.“

Te spremembe ne spreminjajo enotnega dokumenta.

17.   Vodenje evidenc

V oddelku II poglavja II specifikacije proizvoda je bila dodana točka, naslovljena „Spremljanje vin, ki so upravičena do izraza ‚premier cru‘“, ki proizvajalcem nalaga, da imajo na voljo informacije, ki omogočajo preverjanje nekaterih pogojev proizvodnje, ki se uporabljajo za ta vina.

„Vsak proizvajalec vin, ki so upravičena do izraza ‚premier cru‘, ima za organ za zaščito in upravljanje ter za nadzorni organ na voljo naslednje informacije:

vse dokumente, s katerimi je mogoče dokazati uporabo prikolice z dvojnim dnom,

herbicid, uporabljen po posameznih parcelah proizvodnje:

številka parcele,

ime proizvoda,

datum,

uporabljena količina.“

Ta sprememba ne spreminja enotnega dokumenta.

18.   Certifikacijski organ

V oddelku I poglavja II specifikacije proizvoda so bile besede „načrt inšpekcijskih pregledov“ nadomeščene z besedama „načrt nadzora“. Ta nadomestitev je bila izvedena v točkah 2, 3, 4 in 6. Skupina vložnikov se je odločila preiti z zunanjega nadzora s sistemom inšpekcijskih pregledov na zunanji nadzor s sistemom certificiranja.

19.   Podatki o nadzornem organu

V oddelku II poglavja III specifikacije proizvoda so bili podatki o nadzornem organu spremenjeni, ker se ta nadzor zdaj izvaja v skladu s sistemom certificiranja. Pravila za pripravo specifikacije proizvoda so se od homologacije specifikacije proizvoda leta 2011 spremenila in zdaj določajo, da morajo biti ime in kontaktni podatki tega organa navedeni, če se izbere ta sistem.

Ime in kontaktni podatki prejšnjega nadzornega organa se črtajo in nadomestijo z naslednjimi:

„SIQOCERT

132/134, route de Dijon

21207 Beaune CEDEX

Tel. +33 0380250950;

Faks +33 0380246323;

E-naslov: beaune@siqocert.fr“

V oddelku II so bile v dveh točkah, ki sledijo tej prvi točki, besede „pod nadzorom“ in „načrt inšpekcijskih pregledov“ nadomeščene z besedami „za račun“ in „načrt nadzora“.

Ta sprememba ne spreminja enotnega dokumenta.

ENOTNI DOKUMENT

1.   Ime

Pouilly-Fuissé

2.   Vrsta geografske označbe

ZOP – zaščitena označba porekla

3.   Kategorije proizvodov vinske trte

1.

Vino

4.   Opis vina

„Pouilly-Fuissé“

KRATEK OPIS

To so suha mirna bela vina. Vina imajo najmanj 11-odstotni volumenski delež naravnega alkohola. Skupni volumenski delež alkohola vin po obogatitvi ne presega 13,5 %.

Končna vina, pripravljena za dajanje na trg, imajo naslednjo najvišjo vsebnost fermentirnih sladkorjev (glukoze in fruktoze):

3 grame na liter,

ali 4 grame na liter, če je vsebnost skupnih kislin najmanj 55,1 miliekvivalenta na liter oziroma 4,13 grama na liter, izraženo kot vinska kislina (ali 2,7 grama na liter, izraženega kot žveplova kislina).

Vsebnosti skupnih kislin, hlapnih kislin in žveplovega dioksida so določene v zakonodaji Unije.

Vino „Pouilly-Fuissé“, ki je kot mlado vino običajno zeleno zlate barve, je suho vino prefinjenega individualnega značaja, ki pogosto izraža nežne odtenke belega cvetja in agrumov. Ti se s staranjem pogosto razvijejo v note lešnika, praženega mandlja, vanilje ali kresilnega kamna. Struktura v ustih je polna in bogata, z dobrim ravnotežjem med močjo in eleganco.

SPLOŠNE ANALITSKE LASTNOSTI

Splošne analitske lastnosti

Največji delež skupnega alkohola (v vol. %)

 

Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %)

 

Najnižja vsebnost skupnih kislin

 

Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter)

 

Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter)

 

„Pouilly-Fuissé“ premier cru

KRATEK OPIS

To so suha mirna bela vina. Vina imajo najmanj 12-odstotni volumenski delež naravnega alkohola. Skupni volumenski delež alkohola vin po obogatitvi ne presega 13,5 %.

Končna vina, pripravljena za dajanje na trg, imajo naslednjo najvišjo vsebnost fermentirnih sladkorjev (glukoze in fruktoze):

3 grame na liter,

ali 4 grame na liter, če je vsebnost skupnih kislin najmanj 55,1 miliekvivalenta na liter oziroma 4,13 grama na liter, izraženo kot vinska kislina (ali 2,7 grama na liter, izraženega kot žveplova kislina).

Vsebnosti skupnih kislin, hlapnih kislin in žveplovega dioksida so določene v zakonodaji Unije.

Vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“, so intenzivnejša. Lahko so sadna, močnejša ali bolj mineralna glede na poreklo grozdja in torej izražajo različne pedološke in mezoklimatske razmere na območju. To so vina, ki se dolgo starajo in potrebujejo nekaj let, da razvijejo poln okus. Potrebujejo tudi daljše zorenje, da se lahko v celoti izrazijo njihovo ravnotežje, trajanje, intenzivnost in kompleksnost.

SPLOŠNE ANALITSKE LASTNOSTI

Splošne analitske lastnosti

Največji delež skupnega alkohola (v vol. %)

 

Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %)

 

Najnižja vsebnost skupnih kislin

 

Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter)

 

Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter)

 

5.   Enološki postopki

5.1.   Posebni enološki postopki

1.   Gostota in pravila rezi

Pridelovalna praksa

(a)–

Gostota zasaditve

Najmanjša gostota zasaditve vinske trte je 8 000 trsov na hektar, pri čemer je razdalja med vrstami največ 1,40 metra, razmik med trsi v isti vrsti pa najmanj 0,75 metra.

(b)–

Pravila rezi

Kratka rez (vinska trta v kordonski gojitveni obliki royat):

Trsi se obrezujejo z največ 10 očesi na trs.

Vsak trs ima največ pet reznikov, od katerih je vsak rezan z največ dvema očesoma.

Dolga rez (vinska trta obrezana z rezom guyot ali locnasto rezjo na podlagi guyot):

Trsi, obrezani z enojnim ali dvojnim rezom guyot, se obrezujejo z največ 10 očesi na trs.

Vsak trs ima:

ali en sam šparon z največ šestimi očesi in dvema reznikoma, ki imata vsak največ dve očesi,

ali en sam šparon z največ osmimi očesi in enim reznikom, ki ima največ dve očesi,

ali dva šparona z največ štirimi očesi in enim reznikom, ki ima največ dve očesi.

Trsi, obrezani locnasto na podlagi guyot, se obrezujejo z največ 14 očesi na trs.

Vsak trs ima en šparon z največ 12 očesi, katerega konec je privezan na spodnjo žico brajde.

2.   Drugo

Posebni enološki postopek

Prepovedana je uporaba lesenih trsk.

Vina imajo po obogatitvi največ 13,5-odstotni skupni volumenski delež alkohola.

Poleg zgornjih določb je treba pri vinih za enološke postopke upoštevati obveznosti na ravni Unije ter iz zakonika o kmetijstvu in morskem ribištvu.

3.   Zorenje

Posebni enološki postopek

Vina pred stekleničenjem zorijo vsaj:

do 1. februarja leta, ki sledi letu trgatve,

do 1. julija leta, ki sledi letu trgatve, za vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“.

Temperatura v posodah med zorenjem je nadzorovana in ne presega 25 °C.

5.2.   Največji donosi

„Pouilly-Fuissé“

70 hektolitrov na hektar

„Pouilly-Fuissé premier cru“

62 hektolitrov na hektar

6.   Razmejeno geografsko območje

Trgatev ter proizvodnja, obdelava in zorenje vina potekajo na ozemlju naslednjih občin departmaja Saône-et-Loire na podlagi uradnega geografskega kodeksa iz leta 2019: Chaintré, Fuissé, Solutré-Pouilly in Vergisson.

7.   Glavne sorte vinske trte

Chardonnay B

8.   Opis povezave

8.1.   Opis naravnih dejavnikov, ki prispevajo k povezavi

Geografsko območje leži na južnem delu regije Burgundije. V obliki pasu diagonalno prečka gričevja na skrajnem jugu naravne regije Mâconnais. Sega tudi v štiri občine departmaja Saône-et-Loire približno 10 kilometrov zahodno od mesta Mâcon.

Simbolična apnenčasta vrhova Roche de Vergisson in Roche de Solutré, ki sta znani predzgodovinski najdišči, se dvigujeta nad valovito in razgibano pokrajino. Topografija je zapletena. Geografsko območje delijo grebeni, ki jih sestavljajo griči z neenakomernim reliefom. Vzhodna pobočja so običajno zmerno nagnjena, medtem ko so zahodna pobočja prej bolj strma. Grebene sekajo prečne doline, ki ustvarjajo majhne krnice, katerih pobočja so usmerjena proti severu in jugu.

V tej zapleteni strukturi se na površju kažejo različne podlage, ki jih večinoma sestavljajo apnenci in laporji (glinasti apnenci) iz jure. Na nekaterih predelih se na površju najdejo tudi rioliti, kisle vulkanske kamnine iz paleozoika. Tla so zato zelo raznolika. Najpogostejša tla na apnenčasti in lapornato-apnenčasti podlagi so revna, prodnata in zelo prepustna. Nastala so tudi bolj glinasta tla, zlasti ob vznožjih pobočij na koluvialni podlagi, in zelo prodnata kisla tla na riolitni podlagi.

Podnebje je oceansko z očitnimi južnimi vplivi. Padavine so razporejene skozi celo leto in ne presegajo 800 milimetrov. V dobi rasti trte so zmerne. Ekstremi so omejeni hkrati zaradi naravne ovire masiva Charollais na zahodu, ki vinograde delno varuje pred vlažnimi vplivi z zahoda, in ugodnega vpliva blagih zračnih tokov, ki s prvimi lepimi dnevi pridejo z juga čez ronski jarek. Povprečna letna temperatura je 11 °C. Poletja so vroča in zelo sončna.

8.2.   Opis človeških dejavnikov, ki prispevajo k povezavi

Vinogradi so v regiji Mâconnais že zelo dolgo. A. PELLETIER je leta 2002 opozoril, da so brodarji po reki Saône prevažali „vino, ki je prihajalo iz Burgundije, kjer so bili vinogradi že v 1. stoletju“, že za trg v Lugdunumu. Vinogradništvo in trgovina z vinom sta se močno razvila v srednjem veku. Opatija Cluny, ki stoji blizu geografskega območja, ima vinograd v južnem delu regije Mâconnais.

Do 18. stoletja je bil vinograd „Pouilly-Fuissé“ kot celotno območje Mâconnais zasajen predvsem s sorto gamay N. Zamenjava sort se je začela na začetku 19. stoletja. V lastninskih listih iz leta 1820 je kot glavni trsni izbor navedena sorta chardonnay B. Ampelograf JULLIEN je leta 1866 pisal o „chardonnayju, ki daje dobra vina iz Pouillyja“. Sorta chardonnay B se je končno razširila s ponovnimi zasaditvami po napadih trtnih uši v začetku 20. stoletja. Zdaj je ta sorta glavni trsni izbor v vinogradih „Pouilly-Fuissé“. Vina iz zaselka „Pouilly“, ki je v zvezi s tem geografskim območjem v literaturi največkrat naveden, so zato najbolj znana.

Po številnih sporih glede uporabe tega imena je sodišče prve stopnje v Mâconu 7. decembra 1922 odločilo o mejah geografskega območja označbe porekla „Pouilly-Fuissé“ ter tako potrdilo nujnost zaščite izjemnega in posebnega značaja vin s tega območja.

Na pobudo županov štirih občin na geografskem ozemlju je bila 13. januarja 1929 ustanovljena „Zveza proizvajalcev vina ‚Pouilly-Fuissé‘“. Ta vodi evidenco priznavanja kontrolirane označbe porekla, ki je postala uradna z odlokom z dne 11. septembra 1936.

Velika posestva so redka, prevladujejo družinska gospodarstva s povprečno površino med tremi in štirimi hektarji ter zelo razdrobljenimi parcelami. Vinifikacija 70 % proizvedenega vina poteka v posebnih kleteh.

Proizvajalci redno prijavijo okrog trideset vinorodnih leg climat (lokalno ime manjšega kraja), ki se vpišejo na etikete vin.

Vina, proizvedena iz vinskih trt na najboljših legah, so dosegla sloves, zaradi katerega se odlikujejo z izrazom „premier cru“. Vinorodne lege climat (običajno ime, ki se uporablja za manjši kraj ali skupino takih krajev), razvrščene kot „premier cru“, obstajajo v vsaki od občin z označbo. Ležijo na gričih z najboljšo ekspozicijo, pogosto pod skalnatimi pobočji (gora Pouilly, Roche de Solutré in Roche de Vergisson), ali na apnenčastih planotah. Teh vinorodnih leg je 22 in vse imajo uveljavljen sloves, in sicer nekatere, na primer Pouilly, od začetka 19. stoletja, večina drugih pa od konca druge svetovne vojne. Posebno ravnotežje teh vin in njihova sposobnost staranja zahtevata daljše zorenje, da lahko potrošnikom ponudijo najboljše.

Vsa vina z označbo zorijo pri nadzorovani temperaturi vsaj do 1. februarja leta, ki sledi letu trgatve, in vsaj do 1. julija leta, ki sledi letu trgatve, za vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“.

Locnasta rez na podlagi guyot z enojnim ali dvojnim lokom, značilna za regijo Mâconnais, je še vedno zelo razširjena, saj zaščiti trto pred pomladansko pozebo.

Vinogradi so leta 2019 pokrivali približno 800 hektarjev, na katerih je več kot 300 proizvajalcev proizvedlo 40 000 hektolitrov.

8.3.   Informacije o kakovosti in značilnostih proizvoda

Vino „Pouilly-Fuissé“, ki je kot mlado vino običajno zeleno zlate barve, je suho vino prefinjenega individualnega značaja, ki pogosto izraža nežne odtenke belega cvetja in agrumov. Ti se s staranjem pogosto razvijejo v note lešnika, praženega mandlja, vanilje ali kresilnega kamna. Struktura v ustih je polna in bogata, z dobrim ravnotežjem med močjo in eleganco.

Vina, ki so upravičena do izraza „premier cru“, so intenzivnejša. Lahko so sadna, močnejša ali bolj mineralna glede na poreklo grozdja in torej izražajo različne pedološke in mezoklimatske razmere na območju.

To so vina, ki se dolgo starajo in potrebujejo nekaj let, da razvijejo poln okus. Potrebujejo tudi daljše zorenje, da se lahko v celoti izrazijo njihovo ravnotežje, trajanje, intenzivnost in kompleksnost.

8.4.   Vzročna medsebojna povezava

Oceansko podnebje, ki ga blažijo južni vplivi, se kaže v značilni milini podnebja na južnem delu regije Mâconnais. Vina „Pouilly-Fuissé“ tam potrjujejo posebnost, katere skupni imenovalec sta polno telo in sadnost okusa, ki ponazarjata poreklo „Bourgogne du Sud“.

Zapleten relief, ki ga sestavljajo grebeni z različnimi ekspozicijami skupaj z raznolikimi, vendar najpogosteje apnenčastimi podlagami, tvori mozaik okolij, v katerih je sorta chardonnay B našla svoje izbrano mesto, zlasti v naravnih krnicah Solutré-Pouilly, Fuissé in Vergisson ter na gričih Chaintré. Ta razporeditev je spodbudila nastanek zelo bogatih naravnih okolij s svojskimi tlemi in mezoklimo. Priznavanje te raznolikosti je proizvajalce spodbudilo k temu, da na etiketah navajajo ime vinorodne lege climat, s katere izvira grozdje, in tako poudarjajo te odtenke, ki se v vinih popolnoma izrazijo.

Proizvajalci se stalno trudijo ter prenašajo svoje znanje in izkušnje, da bi se ohranil izvirni značaj vin, ki veje iz narave tal, vinorodnih navad in kleti. To znanje in izkušnje se kažejo v natančni razmejitvi parcel za trgatev in njihovi umestitvi na bolj ali manj strmih gričih, ki gledajo na ravnino ob reki Saône in imajo različne ekspozicije, od jugozahodne do severovzhodne. Trte so zasajene med 220 in 420 metri nadmorske višine.

Vrhova Roche de Solutré in Roche de Vergisson, simbola vinogradništva, se vzpenjata nad vinogradi in sta prikazana na številnih etiketah in promocijskih logotipih. Na trgu vasi Solutré-Pouilly je „Zveza proizvajalcev vina Pouilly-Fuissé“ odprla „Atrium“, kraj za degustacijo, nakup in odkrivanje vin s kontrolirano označbo porekla. To izjemno naravno okolje vina „Pouilly-Fuissé“ je priznano po vsej državi in zaščiteno pod imenom „Grand site Solutré-Pouilly-Vergisson“. S skoraj 200 000 obiskovalci na leto je ena najbolj obiskanih turističnih destinacij v Burgundiji.

Nekdanja bolnišnica za revne Hospices de Beaune, zdaj muzej, je z volilom, ki ga je prejela leta 1995, postala lastnica vinograda v Chaintréju, ki se razteza na štirih hektarjih. „Pouilly-Fuissé“ je tako edini „cru“, ki se ne proizvaja v regiji Côte-d’Or, ki se vsako leto znajde med vinskimi letniki na slavni novembrski dražbi.

Skoraj 70 % vina z območja „Pouilly-Fuissé“, ki je vodilni vinograd v regiji Mâconnais, se izvozi, zlasti v Veliko Britanijo, Azijo in Združene države, kjer ta vina uživajo zelo velik sloves.

9.   Bistveni dodatni pogoji (pakiranje, označevanje, ostale zahteve)

Geografska imena in dodatni izrazi

Pravni okvir:

 

nacionalna zakonodaja

Vrsta dodatnega pogoja:

 

dodatne določbe o označevanju

Opis pogoja:

 

Ime kontrolirane označbe porekla se lahko dopolni z izrazom „premier cru“ pri vinih, ki izpolnjujejo proizvodne pogoje za ta izraz.

 

Ime kontrolirane označbe porekla se lahko dopolni z izrazom „premier cru“, ki ji sledi ime ene od vinorodnih leg climat, naštetih v nadaljevanju, pri vinih, ki izpolnjujejo proizvodne pogoje za izraz „premier cru“.

 

Imenu kontrolirane označbe porekla lahko sledi ime ene od vinorodnih leg climat, naštetih v nadaljevanju, pri vinih, ki izpolnjujejo proizvodne pogoje za izraz „premier cru“.

Seznam vinorodnih leg (climats):

 

občina Chaintré:

Le Clos de Monsieur Noly

Les Chevrières

Aux Quarts

Le Clos Reyssier

 

občina Fuissé:

Le Clos

Les Brulés

Les Ménétrières

Les Reisses

Les Vignes Blanches

Les Perrières

Vers Cras

 

občina Solutré-Pouilly:

La Frérie

Le Clos de Solutré

Au Vignerais

En Servy

Aux Bouthières

Aux Chailloux

Pouilly

Vers Cras

 

občina Vergisson:

Les Crays

La Maréchaude

Sur la Roche

En France

Občine na območju v neposredni bližini departmaja Côte d‘Or

Pravni okvir:

 

nacionalna zakonodaja

Vrsta dodatnega pogoja:

 

izjema pri proizvodnji na razmejenem geografskem območju

Opis pogoja:

 

Agencourt, Aloxe-Corton, Ancey, Arcenant, Argilly, Autricourt, Auxey-Duresses, Baubigny, Beaune, Belan-sur-Ource, Bévy, Bissey-la-Côte, Bligny-lès-Beaune, Boncourt-le-Bois, Bouix, Bouze-lès-Beaune, Brion-sur-Ource, Brochon, Cérilly, Chambœuf, Chambolle-Musigny, Channay, Charrey-sur-Seine, Chassagne-Montrachet, Châtillon-sur-Seine, Chaumont-le-Bois, Chaux, Chenôve, Chevannes, Chorey-lès-Beaune, Clémencey, Collonges-lès-Bévy, Combertault, Comblanchien, Corcelles-les-Arts, Corcelles-les-Monts, Corgoloin, Cormot-Vauchignon, Corpeau, Couchey, Curley, Curtil-Vergy, Daix, Dijon, Ebaty, Echevronne, Epernay-sous-Gevrey, L’Etang-Vergy, Etrochey, Fixin, Flagey-Echézeaux, Flavignerot, Fleurey-sur-Ouche, Fussey, Gerland, Gevrey-Chambertin, Gilly-lès-Cîteaux, Gomméville, Grancey-sur-Ource, Griselles, Ladoix-Serrigny, Lantenay, Larrey, Levernois, Magny-lès-Villers, Mâlain, Marcenay, Marey-lès-Fussey, Marsannay-la-Côte, Massingy, Mavilly-Mandelot, Meloisey, Merceuil, Messanges, Meuilley, Meursanges, Meursault, Molesme, Montagny-lès-Beaune, Monthelie, Montliot-et-Courcelles, Morey-Saint-Denis, Mosson, Nantoux, Nicey, Noiron-sur-Seine, Nolay, Nuits-Saint-Georges, Obtrée, Pernand-Vergelesses, Perrigny-lès-Dijon, Plombières-lès-Dijon, Poinçon-lès-Larrey, Pommard, Pothières, Premeaux-Prissey, Prusly-sur-Ource, Puligny-Montrachet, Quincey, Reulle-Vergy, La Rochepot, Ruffey-lès-Beaune, Saint-Aubin, Saint-Bernard, Saint-Philibert, Saint-Romain, Sainte-Colombe-sur-Seine, Sainte-Marie-la-Blanche, Santenay, Savigny-lès-Beaune, Segrois, Tailly, Talant, Thoires, Vannaire, Velars-sur-Ouche, Vertault, Vignoles, Villars-Fontaine, Villebichot, Villedieu, Villers-la-Faye, Villers-Patras, Villy-le-Moutier, Vix, Volnay, Vosne-Romanée, Vougeot.

Občine na območju v neposredni bližini departmaja Rhône

Pravni okvir:

 

nacionalna zakonodaja

Vrsta dodatnega pogoja:

 

izjema pri proizvodnji na razmejenem geografskem območju

Opis pogoja:

 

Alix, Anse, L’Arbresle, Les Ardillats, Arnas, Bagnols, Beaujeu, Belleville-en-Beaujolais Belmont-d’Azergues, Blacé, Le Breuil, Bully, Cercié, Chambost-Allières, Chamelet, Charentay, Charnay, Châtillon, Chazay-d’Azergues, Chénas, Chessy, Chiroubles, Cogny, Corcelles-en-Beaujolais, Denicé, Dracé, Emeringes, Fleurie, Frontenas, Gleizé, Juliénas, Jullié, Lacenas, Lachassagne, Lancié, Lantignié, Légny, Létra, Limas, Lozanne, Lucenay, Marchampt, Marcy, Moiré, Montmelas-Saint-Sorlin, Morancé, Odenas, Le Perréon, Pommiers, Porte des Pierres Dorées, Quincié-en-Beaujolais, Régnié-Durette, Rivolet, Saint-Clément-sur-Valsonne, Saint-Cyr-le-Chatoux, Saint-Didier-sur-Beaujeu, Saint-Etienne-des-Oullières, Saint-Etienne-la-Varenne, Saint-Georges-de-Reneins, Saint-Germain-Nuelles, Saint-Germain-sur-l’Arbresle, Saint-Jean-d’Ardières, Saint-Jean-des-Vignes, Saint-Julien, Saint-Just-d’Avray, Saint-Lager, Saint-Romain-de-Popey, Saint-Vérand, Sainte-Paule, Salles-Arbuissonnas-en-Beaujolais, Sarcey, Taponas, Ternand, Theizé, Le Val d’Oingt, Vaux-en-Beaujolais, Vauxrenard, Vernay, Villefranche-sur-Saône, Ville-sur-Jarnioux, Villié-Morgon, Vindry-sur-Turdine samo za ozemlje nekdanjih občin Dareizé, Les Olmes in Saint-Loup.

Občine na območju v neposredni bližini departmaja Saône-et-Loire

Pravni okvir:

 

nacionalna zakonodaja

Vrsta dodatnega pogoja:

 

izjema pri proizvodnji na razmejenem geografskem območju

Opis pogoja:

 

Aluze, Ameugny, Azé, Barizey, Beaumont-sur-Grosne, Berzé-la-Ville, Berzé-le-Châtel, Bissey-sous-Cruchaud, Bissy-la-Mâconnaise, Bissy-sous-Uxelles, Bissy-sur-Fley, Blanot, Bonnay, Bouzeron, Boyer, Bray, Bresse-sur-Grosne, Burgy, Burnand, Bussières, Buxy, Cersot, Chagny, Chalon-sur-Saône, Chamilly, Champagny-sous-Uxelles, Champforgeuil, Chânes, Change, Chapaize, La Chapelle-de-Bragny, La Chapelle-de-Guinchay, La Chapelle-sous-Brancion, Charbonnières, Chardonnay, La Charmée, Charnay-lès-Mâcon, Charrecey, Chasselas, Chassey-le-Camp, Château, Châtenoy-le-Royal, Chaudenay, Cheilly-lès-Maranges, Chenôves, Chevagny-les-Chevrières, Chissey-lès-Mâcon, Clessé, Cluny, Cormatin, Cortambert, Cortevaix, Couches, Crêches-sur-Saône, Créot, Cruzille, Culles-les-Roches, Curtil-sous-Burnand, Davayé, Demigny, Dennevy, Dezize-lès-Maranges, Donzy-le-Pertuis, Dracy-le-Fort, Dracy-lès-Couches, Epertully, Etrigny, Farges-lès-Chalon, Farges-lès-Mâcon, Flagy, Fleurville, Fley, Fontaines, Fragnes-La Loyère samo za ozemlje nekdanje občine La Loyère, Genouilly, Germagny, Givry, Granges, Grevilly, Hurigny, Igé, Jalogny, Jambles, Jugy, Jully-lès-Buxy, Lacrost, Laives, Laizé, Lalheue, Leynes, Lournand, Lugny, Mâcon, Malay, Mancey, Martailly-lès-Brancion, Massilly, Mellecey, Mercurey, Messey-sur-Grosne, Milly-Lamartine, Montagny-lès-Buxy, Montbellet, Montceaux-Ragny, Moroges, Nanton, Ozenay, Paris-l’Hôpital, Péronne, Pierreclos, Plottes, Préty, Prissé, Pruzilly, Remigny, La Roche-Vineuse, Romanèche-Thorins, Rosey, Royer, Rully, Saint-Albain, Saint-Ambreuil, Saint-Amour-Bellevue, Saint-Boil, Saint-Clément-sur-Guye, Saint-Denis-de-Vaux, Saint-Désert, Saint-Gengoux-de-Scissé, Saint-Gengoux-le-National, Saint-Germain-lès-Buxy, Saint-Gervais-sur-Couches, Saint-Gilles, Saint-Jean-de-Trézy, Saint-Jean-de-Vaux, Saint-Léger-sur-Dheune, Saint-Mard-de-Vaux, Saint-Martin-Belle-Roche, Saint-Martin-du-Tartre, Saint-Martin-sous-Montaigu, Saint-Maurice-de-Satonnay, Saint-Maurice-des-Champs, Saint-Maurice-lès-Couches, Saint-Pierre-de-Varennes, Saint-Rémy, Saint-Sernin-du-Plain, Saint-Symphorien-d’Ancelles, Saint-Vallerin, Saint-Vérand, Saint-Ythaire, Saisy, La Salle, Salornay-sur-Guye, Sampigny-lès-Maranges, Sancé, Santilly, Sassangy, Saules, Savigny-sur-Grosne, Sennecey-le-Grand, Senozan, Sercy, Serrières, Sigy-le-Châtel, Sologny, Taizé, Tournus, Uchizy, Varennes-lès-Mâcon, Vaux-en-Pré, Vers, Verzé, Le Villars, La Vineuse samo za ozemlje nekdanjih občin Donzy-le-National, La Vineuse in Massy, Vinzelles, Viré.

Občine na območju v neposredni bližini departmaja Yonne

Pravni okvir:

 

nacionalna zakonodaja

Vrsta dodatnega pogoja:

 

izjema pri proizvodnji na razmejenem geografskem območju

Opis pogoja:

 

Aigremont, Annay-sur-Serein, Arcy-sur-Cure, Asquins, Augy, Auxerre, Avallon, Bazarnes, Beine, Bernouil, Béru, Bessy-sur-Cure, Bleigny-le-Carreau, Censy, Chablis, Champlay, Champs-sur-Yonne, Chamvres, La Chapelle-Vaupelteigne, Charentenay, Châtel-Gérard, Chemilly-sur-Serein, Cheney, Chevannes, Chichée, Chitry, Collan, Coulangeron, Coulanges-la-Vineuse, Courgis, Cruzy-le-Châtel, Dannemoine, Deux Rivières, Dyé, Epineuil, Escamps, Escolives-Sainte-Camille, Fleys, Fontenay-près-Chablis, Gy-l’Evêque, Héry, Irancy, Island, Joigny, Jouancy, Junay, Jussy, Lichères-près-Aigremont, Lignorelles, Ligny-le-Châtel, Lucy-sur-Cure, Maligny, Mélisey, Merry-Sec, Migé, Molay, Molosmes, Montigny-la-Resle, Montholon samo za ozemlje občin Champvallon, Villiers-sur-Tholon in Volgré, Mouffy, Moulins-en-Tonnerrois, Nitry, Noyers, Ouanne, Paroy-sur-Tholon, Pasilly, Pierre-Perthuis, Poilly-sur-Serein, Pontigny, Préhy, Quenne, Roffey, Rouvray, Saint-Bris-le-Vineux, Saint-Cyr-les-Colons, Saint-Père, Sainte-Pallaye, Sainte-Vertu, Sarry, Senan, Serrigny, Tharoiseau, Tissey, Tonnerre, Tronchoy, Val-de-Mercy, Vallan, Venouse, Venoy, Vermenton, Vézannes, Vézelay, Vézinnes, Villeneuve-Saint-Salves, Villy, Vincelles, Vincelottes, Viviers, Yrouerre.

Dodatne določbe

Pravni okvir:

 

nacionalna zakonodaja

Vrsta dodatnega pogoja:

 

dodatne določbe o označevanju

Opis pogoja:

(a)–

Ime vinorodne lege climat, ki se lahko poveže z izrazom „premier cru“, je napisano takoj za imenom kontrolirane označbe porekla in natisnjeno s črkami, katerih velikost niti po višini niti po širini ne presega velikosti črk, ki sestavljajo ime kontrolirane označbe porekla.

(b)–

Pri označevanju vin s kontrolirano označbo porekla se lahko navede ime manjše geografske enote, če:

gre za ime kraja, zavedenega v katastru,

je ta kraj naveden na prijavi pridelka,

ime kraja, zavedenega v katastru, ni enako imenu ene od vinorodnih leg, ki so upravičene do izraza „premier cru“, da se prepreči uporaba enakih imen.

Velikost črk za navedbo imena kraja, zavedenega v katastru, niti po višini niti po širini ne presega polovične velikosti črk, ki sestavljajo ime kontrolirane označbe porekla.

(c)

– Pri označevanju vin s kontrolirano označbo porekla se lahko navede večja geografska enota, „Vin de Bourgogne“ ali „Grand Vin de Bourgogne“.

(d)

– Če je na etiketi navedena sorta vinske trte, ta navedba ni v istem vidnem polju kot obvezne navedbe in je natisnjena s črkami, katerih velikost ne presega 2 milimetrov.

Povezava na specifikacijo proizvoda

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cfb89bd-e375-438d-90ff-d88fb1a54e0a


(1)  UL L 9, 11.1.2019, str. 2.