ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 82

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 64
11. marec 2021


Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2021/C 82/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.9857 — Volvo/Daimler/JV) ( 1 )

1

2021/C 82/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.10152 — Temasek/Gategrup) ( 1 )

2

2021/C 82/03

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.10082 — CPPIB/TPG/The Torstein Hagen Interest in Possession Settlement/Viking) ( 1 )

3

2021/C 82/04

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8920 — Mitsubishi Corporation/Arjun Infrastructure Partners/South Staffordshire) ( 1 )

4

2021/C 82/05

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.9187 — Autolaunch/Beijing Electric Vehicle Co/JVs) ( 1 )

5


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2021/C 82/06

Menjalni tečaji eura — 10. marec 2021

6

2021/C 82/07

Povzetek sklepov Evropske komisije o avtorizacijah za dajanje v promet in uporabo in/ali za uporabo snovi iz Priloge XIV k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) (Objavljeno v skladu s členom 64(9) Uredbe (ES) št. 1907/2006 )  ( 1 )

7

 

INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM

 

Nadzorni organ Efte

2021/C 82/08

Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora

8

2021/C 82/09

Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora

10


 

V   Objave

 

UPRAVNI POSTOPKI

 

Evropski urad za izbor osebja

2021/C 82/10

RAZPIS JAVNEGA NATEČAJA

11

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2021/C 82/11

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.9938 — Kingspan Group/Trimo) ( 1 )

12

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2021/C 82/12

Objava zahtevka za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

14

2021/C 82/13

Objava spremenjenega enotnega dokumenta po odobritvi manjše spremembe v skladu z drugim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012

28


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.9857 — Volvo/Daimler/JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 82/01)

Komisija se je 5. februar 2021 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32021M9857. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/2


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.10152 — Temasek/Gategrup)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 82/02)

Komisija se je 2. marec 2021 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32021M10152. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/3


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.10082 — CPPIB/TPG/The Torstein Hagen Interest in Possession Settlement/Viking)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 82/03)

Komisija se je 5. februar 2021 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32021M10082. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/4


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.8920 — Mitsubishi Corporation/Arjun Infrastructure Partners/South Staffordshire)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 82/04)

Komisija se je 19. junij 2018 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32018M8920. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/5


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.9187 — Autolaunch/Beijing Electric Vehicle Co/JVs)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 82/05)

Komisija se je 21. december 2018 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32018M9187. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/6


Menjalni tečaji eura (1)

10. marec 2021

(2021/C 82/06)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1892

JPY

japonski jen

129,12

DKK

danska krona

7,4366

GBP

funt šterling

0,85655

SEK

švedska krona

10,1305

CHF

švicarski frank

1,1069

ISK

islandska krona

152,10

NOK

norveška krona

10,0813

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

26,226

HUF

madžarski forint

367,48

PLN

poljski zlot

4,5752

RON

romunski leu

4,8865

TRY

turška lira

9,0269

AUD

avstralski dolar

1,5430

CAD

kanadski dolar

1,5041

HKD

hongkonški dolar

9,2307

NZD

novozelandski dolar

1,6590

SGD

singapurski dolar

1,6019

KRW

južnokorejski won

1 357,05

ZAR

južnoafriški rand

18,1740

CNY

kitajski juan

7,7433

HRK

hrvaška kuna

7,5865

IDR

indonezijska rupija

17 130,43

MYR

malezijski ringit

4,9072

PHP

filipinski peso

57,780

RUB

ruski rubelj

87,9744

THB

tajski bat

36,592

BRL

brazilski real

6,8807

MXN

mehiški peso

25,2221

INR

indijska rupija

86,8100


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/7


Povzetek sklepov Evropske komisije o avtorizacijah za dajanje v promet in uporabo in/ali za uporabo snovi iz Priloge XIV k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH)

(Objavljeno v skladu s členom 64(9) Uredbe (ES) št. 1907/2006 (1) )

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 82/07)

Sklepi o dodelitvi avtorizacije

Sklic na sklep (2)

Datum sprejetja sklepa

Ime snovi

Imetnik avtorizacije

Številka avtorizacije

Dovoljena uporaba

Potek roka za preverjanje

Razlogi za sklep

C(2021) 1385

4. marec 2021

Trikloroetilen (TCE)

Št. ES 201-167-4; Št. CAS 79-01-6

SPOLANA s.r.o., ul. Práce 657, 277 11 Neratovice, Češka

REACH/21/2/0/R1

Ekstrakcijsko topilo pri proizvodnji kaprolaktama

21. april 2032

V skladu s členom 60(4) Uredbe (ES) št. 1907/2006 socialno-ekonomske koristi prevladajo nad tveganjem za zdravje ljudi zaradi uporabe snovi in na voljo ni nobene ustrezne alternativne snovi ali tehnologije.


(1)  UL L 396, 30.12.2006, str. 1.

(2)  Sklep je dostopen na spletišču Evropske komisije na naslovu: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_sl.htm.


INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM

Nadzorni organ Efte

11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/8


Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora

(2021/C 82/08)

Nadzorni organ Efte ne nasprotuje naslednjemu ukrepu državne pomoči:

Datum sprejetja odločitve

3. december 2020

Št. zadeve

85815

Št. odločitve

143/20/COL

Država Efte

Norveška

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Spremembe in podaljšanje sheme nepovratnih sredstev za likvidnostno podporo za podjetja v turističnem sektorju zaradi pandemije COVID-19

Pravna podlaga

Nacionalna pravna podlaga je sklep parlamenta, s katerim se odobrijo spremembe in podaljšanje, ter dopis norveškega ministrstva za trgovino, industrijo in ribištvo skladu Innovation Norway o dodatni dodelitvi sredstev, v katerem so določene smernice za dodeljevanje nepovratnih sredstev in upravljanje sheme

Vrsta ukrepa

Shema

Cilj

Zagotavljanje dostopa do likvidnosti za podjetja, ki se soočajo z nenadnim pomanjkanjem likvidnosti zaradi gospodarskih posledic izbruha COVID-19. Podlaga za dodelitev nepovratnih sredstev bodo stroški, povezani z načrtovanimi dejavnostmi

Oblika pomoči

Nepovratna sredstva

Proračun

550 milijonov NOK

Intenzivnost

Za mala in srednja podjetja se lahko krije do 80 % upravičenih stroškov. Za velika podjetja se lahko krije do 70 % upravičenih stroškov. Stroški opredmetenih in neopredmetenih sredstev, potrebnih za izvajanje projektov, se lahko krijejo do največ 20 %

Trajanje

3. december 2020 – 30.junij 2021

Gospodarski sektorji

NACE 49, 50, 51, 55, 56, 74.903, 77, 79, 82.3, 90, 91 in 93

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Innovation Norway

Akersgata 13

N-0104 Oslo

NORVEŠKA

Pb. 448 Sentrum

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletnem mestu Nadzornega organa Efte: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/


11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/10


Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora

(2021/C 82/09)

Nadzorni organ Efte ne nasprotuje naslednjemu ukrepu državne pomoči:

Datum sprejetja odločitve

3. december 2020

Št. zadeve

85929

Št. odločitve

142/20/COL

Država Efte

Norveška

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Spremembe sheme nepovratnih sredstev za paketna potovanja zaradi pandemije COVID-19

Pravna podlaga

Pravna podlaga ukrepa je sklep Parlamenta o odobritvi ukrepa v skladu s predlogom ministrstva za trgovino, industrijo in ribištvo

Vrsta ukrepa

shema nepovratnih sredstev

Cilj

Cilj ukrepa je: (i) zagotoviti, da za ponudnike na trgu paketnih potovanj ostane na voljo zadostna likvidnost, da se izravna škoda, ki je nastala prizadetim podjetjem; (ii) zagotoviti čim hitrejšo poravnavo ali izplačilo povračil potnikom, ki so plačali turistični aranžma, ter (iii) ohraniti kontinuiteto gospodarske aktivnosti med izbruhom COVID-19 in po njem

Proračun

195 milijonov NOK

Trajanje

26. junij 2020 – 31. december 2020

Gospodarski sektorji

Paketna potovanja

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Innovation Norway

Akersgata 13

N-0104 Oslo

NORVEŠKA

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletnem mestu Nadzornega organa Efte: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/


V Objave

UPRAVNI POSTOPKI

Evropski urad za izbor osebja

11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/11


RAZPIS JAVNEGA NATEČAJA

(2021/C 82/10)

Evropski urad za izbor osebja (EPSO) organizira javni natečaj:

EPSO/AD/390/21 – UPRAVNI USLUŽBENCI (AD 6) NA PODROČJU POLITIKE O KEMIKALIJAH

Razpis natečaja je objavljen v  Uradnem listu Evropske unije C 82 A z dne 11. marca 2021 v 24 jezikovnih različicah.

Dodatne informacije so na voljo na spletišču urada EPSO: https://epso.europa.eu/home_sl.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/12


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.9938 — Kingspan Group/Trimo)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 82/11)

1.   

Komisija je 3. marca 2021 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 in po predložitvi v skladu s členom 4(5) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednji podjetji:

Kingspan Holding Netherlands B.V. (Nizozemska), ki ga obvladuje podjetje Kingspan Group plc,

Trimo, arhitekturne rešitve, d.o.o. (Slovenija), ki ga obvladuje European Architectural Systems S.à r.l.

Podjetje Kingspan Holding Netherlands B.V. pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Trimo, arhitekturne rešitve, d.o.o.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic.

2.   

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje Kingspan Holding Netherlands B.V.: proizvodnja sendvič plošč, izolacij, rešitev za osvetlitve in zračenje, vodo in energijo ter podatkovne in talne tehnologije,

za podjetje Trimo, arhitekturne rešitve, d.o.o.: predvsem proizvodnja sendvič plošč iz mineralnih vlaken.

3.   

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

4.   

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.9938 — Kingspan Group/Trimo

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

e-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).


DRUGI AKTI

Evropska komisija

11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/14


Objava zahtevka za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

(2021/C 82/12)

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek v treh mesecih od dneva te objave.

ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAŠČITENE OZNAČBE POREKLA/ZAŠČITENE GEOGRAFSKE OZNAČBE, KI NI MANJŠA

Zahtevek za odobritev spremembe v skladu s prvim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012

„Garbanzo de Fuentesaúco“

EU št.: PGI-ES-0264-AM02 – 7.2.2020

ZOP ( ) ZGO (X)

1.   Skupina vložnikov in pravni interes

Ime skupine: Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida Garbanzo de Fuentesaúco [Regulativni odbor ZGO „Garbanzo de Fuentesaúco“]

Naslov: Plaza Mayor 29, 49400 Fuentesaúco (Za mora, Španija)

Telefon: +34 923228345

E-naslov: gf@legumbresdecalidad.com

Skupina vložnikov zastopa skupne interese proizvajalcev in pakirnic proizvoda „Garbanzo de Fuentesaúco“ ter ima pravni interes za ta zahtevek za spremembo specifikacije proizvoda za zaščiteno geografsko označbo „Garbanzo de Fuentesaúco“. Ista skupina je vložila tudi zahtevek za prvotno zaščiteno geografsko označbo za ta proizvod.

2.   Država članica ali Tretja Država

Španija

3.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša

Ime proizvoda

Opis proizvoda

Geografsko območje

Dokazilo o poreklu

Metoda proizvodnje

Povezava

Označevanje

Drugo [nadzorni organ]

4.   Vrsta sprememb

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, ki se ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, za katero enotni dokument (ali enakovredni dokument) ni bil objavljen, pri čemer se sprememba ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

5.   Spremembe

Sprememba 1:

Postavka z naslovom „Opis proizvoda“ – fizikalno-kemijske lastnosti

Razlogi za spremembo:

Razpon teže 100 posušenih zrn čičerke je bil pri spodnji meji nekoliko razširjen, in sicer s 40 g na 35 g. Ta sprememba je posledica dejstva, da je vreme postalo nepredvidljivo. V letih, ko so količine padavin nizke, temperature pa visoke, so rastline čičerke pod stresom. Zaradi tega so zrna čičerke manjša, kar pomeni, da 100 zrn čičerke tehta največ 35 g.

Vendar je bilo dokazano, da velikost zrn ne vpliva na organoleptične lastnosti, ki opredeljujejo „Garbanzo de Fuentesaúco“. Manjša velikost, ki je posledica ekstremnih vremenskih razmer, dejansko pomeni, da imajo zrna večjo sposobnost rehidracije, kar celo izboljša njihove organoleptične lastnosti.

Ta sprememba se nanaša na točko 4.2 prvotnega enotnega dokumenta ali enakovrednega dokumenta.

Sedanje besedilo specifikacije proizvoda:

Masa 100 zrn posušene čičerke po pakiranju znaša od 40 do 50 g.

Novo besedilo:

Masa 100 zrn čičerke po pakiranju znaša od 35 do 50 g.

Sprememba 2:

Postavka z naslovom „Opis proizvoda“

Sklic na odlok z dne 16. novembra 1983 o odobritvi standarda kakovosti za nekatere pakirane, suhe (in oluščene) stročnice, namenjene za domači trg, je bil črtan, saj enotni dokument ne sme vsebovati sklicev na druge dokumente. Zdaj vključuje opis zadevnih razredov:

Ta sprememba se nanaša na točko 4.2 prvotnega enotnega dokumenta ali enakovrednega dokumenta.

Sedanje besedilo specifikacije proizvoda:

„V vseh drugih vidikih mora čičerka spadati v komercialni razred ,ekstra‘ ali ,I‘, kot je določeno v odloku z dne 16. novembra 1983 o odobritvi standarda kakovosti za nekatere pakirane, posušene (in oluščene) stročnice, namenjene za domači trg, ali katerega koli standarda, ki ga nadomešča.“

Novo besedilo:

„V vseh drugih vidikih mora čičerka spadati v komercialni razred ,ekstra‘ ali ,I‘.

Sušena čičerka razreda ,ekstra‘ mora biti vrhunske kakovosti in brezhibna, razen zelo rahlih površinskih pomanjkljivosti, če te ne vplivajo na splošni videz, kakovost ali predstavitev proizvoda v embalaži.

Sušena čičerka razreda ,I‘ mora biti dobre kakovosti. Dovoljene so rahle pomanjkljivosti, če ne vplivajo na splošni videz, kakovost ali ohranjanje kakovosti proizvoda.“

Sprememba 3:

Postavka z naslovom „Dokazilo o poreklu“

Razlogi za spremembo:

Črtani so bili vsi sklici na dovoljenja ali nadzor s strani regulativnega odbora, saj so bila dovoljenja nadomeščena z lastnimi izjavami, uradni nadzor pa zdaj izvajajo pristojni organi.

Dodane so bile določbe člena 4(2) Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 668/2014.

Ta sprememba se nanaša na točko 4.4 prvotnega enotnega dokumenta ali enakovrednega dokumenta.

Sedanje besedilo specifikacije proizvoda:

Poreklo proizvoda iz razmejenega geografskega območja se dokazuje s postopki preverjanja in izdajanja potrdil.

Naloge spremljanja in preverjanja skladnosti proizvodnje, skladiščenja, pakiranja in kakovosti čičerke s to specifikacijo proizvoda mora opravljati regulativni svet prek certifikacijskega odbora, ki je v skladu z zadnjo različico standarda UNE-EN-45011 pristojni organ.

Vidiki, ki jih je treba upoštevati:

Čičerka mora biti pridelana izključno na registriranih zemljiščih, ki so na območju kmetijske pridelave, na katerem se izvajajo poljedelski postopki, opisani v oddelku E.

Čičerko lahko skladiščijo, pakirajo in predelujejo le podjetja, prej vpisana v registre regulativnega sveta.

Pošiljko čičerke, ki jo eno registrirano podjetje pošlje drugemu, mora spremljati dobavnica, ki jo prej izda regulativni svet.

Regulativni svet redno izvaja kontrole in ocenjevanja, ki temeljijo na pregledih zemljišč, skladišč, pakirnic in predelovalnih podjetij, njihov namen pa je zagotoviti skladnost s proizvodnim postopkom; poleg tega tudi jemlje vzorce, izvaja poskuse in kontrolira dokumentacijo.

Le čičerka, ki prihaja iz pakirnic, v katerih so vsi preizkusi postopka dali zadovoljive rezultate, se lahko prodaja s potrdilom o izvoru v obliki etikete regulativnega sveta.

Število etiket ali kontrolnih etiket, ki jih izda regulativni svet pakirnicam, je odvisno od količine proizvoda, ki jo dobavlja posamezni kmetijski proizvajalec ali skladišče, in od velikosti embalaže, v kateri se bo čičerka prodajala.

Novo besedilo:

Poreklo proizvoda iz razmejenega geografskega območja se dokazuje s postopki preverjanja in izdajanja potrdil.

Vidiki, ki jih je treba upoštevati:

Čičerka mora biti pridelana izključno na registriranih zemljiščih, ki so na območju kmetijske pridelave, na katerem se izvajajo poljedelski postopki, opisani v oddelku E.

Čičerko lahko skladiščijo in pakirajo le predhodno odobrena skladišča in pakirnice.

Pošiljko čičerke, ki jo eno registrirano podjetje pošlje drugemu, mora spremljati dobavnica.

V izvedbo rednih preverjanj in ocenjevanj je treba vključevati preglede zemljiških parcel, skladišč in pakirnic, da bi se preverila skladnost z metodo proizvodnje, jemanjem vzorcev, preskušanjem in preverjanjem dokumentacije.

Le čičerka, ki prihaja iz pakirnic, v katerih so se pri vseh preverjanjih, povezanih s postopkom, pridobili zadovoljivi rezultati, se lahko prodaja s potrdilom o izvoru v obliki identifikacijske oznake ZGO.

Število etiket ali kontrolnih etiket, ki se izdajo pakirnicam, je odvisno od količine proizvoda, ki jo dobavlja posamezni kmetijski proizvajalec ali skladišče, in od velikosti embalaže, v kateri se bo čičerka prodajala.

Vsi gospodarski subjekti morajo biti zmožni določiti:

(a)

dobavitelja, količino in poreklo vseh prejetih pošiljk čičerke;

(b)

prejemnika, količino in namembni kraj vse čičerke, označene z etiketo;

(c)

korelacijo med vsako prejeto pošiljko čičerke iz točke (a) in vsako pošiljko čičerke, označene z etiketo iz točke (b).

Sprememba 4:

Postavka z naslovom „Metoda proizvodnje“ – na zemljiških parcelah

Razlogi za spremembo:

Tla zdaj vključujejo „peščeno“ teksturo tal, ki je bila vključena v začetno podporno študijo in nato pomotoma izpuščena, vendar se, kot je navedeno v postavki o naravni povezavi, območja za gojenje čičerke nahajajo na kvartarnih usedlinah, katerih značilne vrste tal zajemajo tudi peščena tla.

Nasprotno pa je bilo odstranjeno nizko razmerje med ogljikom in dušikom, saj za to vrsto tal ni pomembno in ne vpliva na kakovost pridelka.

Gostota sajenja se je zmanjšala na 70 kg/ha, ker stroji, ki so trenutno na voljo na trgu, omogočajo manjšo gostoto sajenja brez škodljivega vpliva na gojenje čičerke.

Odstranjena je bila omemba običajnega donosa v razponu od 600 do 800 kg/ha. Količine so lahko večje ali manjše, odvisno od vremena v kmetijski sezoni, saj se donosi iz leta v leto precej razlikujejo.

Ta sprememba se nanaša na točko 4.5 prvotnega enotnega dokumenta ali enakovrednega dokumenta.

Sedanje besedilo specifikacije proizvoda:

Na zemljiščih

Čičerka se goji na zemljiških parcelah na opredeljenem geografskem območju

Prst na teh zemljiščih mora biti globoka in dobro drenirana, njena tekstura pa ilovnata ali ilovnata/peščena. Prst mora imeti kisel, nevtralen ali rahlo bazičen pH, nizko ali srednjo vsebnost apnenca, ki se lahko asimilira, in nizko razmerje med ogljikom in dušikom ter je neslana ali le malo slana.

Za setev se uporablja seme čičerke ekotipa „Fuentesaúco“ ali komercialne sorte, ki bodo v prihodnosti pridobljene iz tega ekotipa, posejano pa mora biti z gostoto med 100 kg in 150 kg na hektar, odvisno od velikosti semena, vrste tal in kalivosti.

Čičerka se goji po sistemu kolobarjenja in se v dveh zaporednih letih ne goji na istih zemljiščih.

Če se na zemljišču uporabljajo organska gnojila, jih je treba uporabiti na predhodnih posevkih, da se pred posaditvijo čičerke ustrezno mineralizirajo.

Če se uporabljajo mineralna gnojila, jih je treba uporabiti na zemljišču pred setvijo. Ker je čičerka metuljnica, ki učinkovito uporablja dušik iz atmosfere, se dušikova gnojila na splošno ne uporabljajo. Uporaba fosforja in kalija mora biti omejena, saj je stopnja, ki jo odnesemo s pridelkom majhna.

Ker so metode gojenja namenjene preprečevanju širjenja škodljivih organizmov ali bolezni, ki bi lahko prizadele škodo pridelku čičerke, se lahko fitosanitarna sredstva uporabljajo le v izjemnih okoliščinah.

Pridelek se žanje, ko sta čičerka in plevel na parceli popolnoma suha, da se prepreči pigmentacija čičerke. Običajni razpon donosa je od 600 do 800 kg na hektar.

Novo besedilo:

Na zemljiških parcelah

Čičerka se goji na zemljiških parcelah na opredeljenem geografskem območju

Za te parcele so značilna globoka in dobro odcedna tla, ki imajo peščeno, ilovnato ali ilovnato/peščeno teksturo, kisel, nevtralen ali rahlo bazičen pH, nizko do srednjo vsebnost apnenca, ki se lahko asimilira, ter neslana ali le malo slana.

Za setev se uporablja seme čičerke ekotipa „Fuentesaúco“ ali komercialne sorte, ki bodo v prihodnosti pridobljene iz tega ekotipa, posejano pa mora biti z gostoto med 70 kg in 150 kg na hektar, odvisno od velikosti semena, vrste tal in kalivosti.

Čičerka se goji po sistemu kolobarjenja in se v dveh zaporednih letih nikoli ne goji na isti parceli.

Če se na zemljišču uporabljajo organska gnojila, jih je treba uporabiti na predhodnih posevkih, da se pred posaditvijo čičerke ustrezno mineralizirajo.

Če se uporabljajo mineralna gnojila, jih je treba uporabiti na zemljišču pred setvijo. Ker je čičerka metuljnica, ki učinkovito uporablja dušik iz atmosfere, se dušikova gnojila na splošno ne uporabljajo. Uporaba fosforja in kalija mora biti omejena, saj je stopnja, ki jo odnesemo s pridelkom majhna.

Ker so metode gojenja namenjene preprečevanju širjenja škodljivih organizmov ali bolezni, ki bi lahko prizadele škodo pridelku čičerke, se lahko fitosanitarna sredstva uporabljajo le v izjemnih okoliščinah.

Pridelek se žanje, ko sta čičerka in plevel na zemljišču popolnoma suha, da se prepreči pigmentacija čičerke.

Sprememba 5:

Postavka z naslovom „Metoda proizvodnje“ – v pakirnicah

Vključena je bila možnost ročnega pakiranja. V specifikaciji proizvoda je navedeno, da so čičerke pakirane z mehaniziranimi ali delno mehaniziranimi merilnimi napravami, kar izključuje možnost ročnega pakiranja. Da ne bi omejevali malih podjetij, ki raje pakirajo ročno ali pa so k temu zaradi omejitev primorana, je zdaj vključena tudi ta vrsta pakiranja.

Črtani so bili sklici na dovoljenja ali nadzor s strani regulativnega odbora, saj so bila dovoljenja nadomeščena z lastnimi izjavami, uradne inšpekcijske preglede pa zdaj izvajajo pristojni organi.

Ta sprememba se nanaša na točko 4.5 prvotnega enotnega dokumenta ali enakovrednega dokumenta.

Sedanje besedilo specifikacije proizvoda:

V pakirnicah

Čičerka se mora v registriranih pakirnicah obdelati po naslednjem vrstnem redu:

nadzor kakovosti surovine, da se zagotovijo lastnosti, opisane v oddelku B) z naslovom „Opis proizvoda“, in standardizirajo različne pošiljke;

čiščenje in odstranjevanje tujih primesi iz čičerke s sejanjem in zračnimi curki;

izbor čičerke, odstranjevanje poškodovanih in premajhnih zrn ali zrn z madeži;

razvrščanje in sortiranje po velikosti;

pakiranje. Pakiranje suhih zrn čičerke z uporabo mehaniziranih ali delno mehaniziranih merilnih naprav;

končni nadzor kakovosti, s katerim se zagotovi, da pakirano blago nima pomanjkljivosti in da je proizvod v skladu z veljavnimi dovoljenimi odstopanji;

označevanje; Identifikacijske oznake ali kontrolne etikete izda regulativni svet.

Suha zrna čičerke se prodajajo pred septembrom drugega leta po datumu žetve.

Novo besedilo:

V pakirnicah

Čičerka se mora v registriranih pakirnicah obdelati po naslednjem vrstnem redu:

nadzor kakovosti surovine, da se zagotovijo lastnosti, opisane v oddelku B) z naslovom „opis proizvoda“, in standardizirajo različne pošiljke;

čiščenje in odstranjevanje tujih primesi iz čičerke s sejanjem in zračnimi curki;

izbor čičerke, odstranjevanje poškodovanih in premajhnih zrn ali zrn z madeži;

razvrščanje in sortiranje po velikosti;

pakiranje; Pakiranje suhih zrn čičerke z uporabo ročnih, mehaniziranih ali delno mehaniziranih merilnih naprav;

končni nadzor kakovosti, s katerim se zagotovi, da pakirano blago nima pomanjkljivosti in da je proizvod v skladu z veljavnimi dovoljenimi odstopanji;

označevanje. Dodajo se identifikacijske oznake ali kontrolne etikete.

Suha zrna čičerke se prodajajo pred septembrom drugega leta po datumu žetve.

Sprememba 6:

Postavka z naslovom „Nadzorni organ“

Razlog za spremembo:

Nadzorni organ je Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León [Kmetijski tehnološki inštitut avtonomne skupnosti Kastilja in León], ki je pristojni organ.

Ta sprememba se nanaša na točko 4.7 prvotnega enotnega dokumenta ali enakovrednega dokumenta.

Sedanje besedilo specifikacije proizvoda:

„Ime: Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida Garbanzo de Fuentesaúco (Regulativni odbor ZGO „Garbanzo de Fuentesaúco“)

Naslov: Paseo del Cementerio s/n. Convento Monjas E-49400 Fuentesaúco (Zamora)

Telefon: +34 923228345

Telefaks: +34 923228345

E-naslov: info@legumbresdecalidad.com

Regulativni svet zaščitene geografske označbe „Garbanzo de Fuentesaúco“ ustreza standardu EN-45011, različici iz leta 1998.“

Novo besedilo:

Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León [Kmetijski tehnološki inštitut avtonomne skupnosti Kastilja in León]

Ctra. de Burgos km 119. Finca Zamadueñas

47071 Valladolid (Španija)

Telefon: +34 983412034

Telefaks: +34 983412040

E-naslov: controloficial@itacyl.es

Za preverjanje skladnosti s pogoji, določenimi v tej specifikaciji proizvoda z zaščiteno geografsko označbo „Garbanzo de Fuentesaúco“, je pristojen Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León prek poddirektorata za kakovost in promocijo živil v skladu s členom 139 zakona št. 1/2014 z dne 19. marca 2014 o kmetijstvu avtonomne skupnosti Kastilja in Leon.

Sprememba 7:

Postavka z naslovom „Označevanje“

Določena je obvezna vsebina etiket in vključen je logotip zaščitene geografske označbe, ki ni naveden v veljavni specifikaciji proizvoda.

Črtani so bili vsi sklici na dovoljenja ali nadzor s strani regulativnega odbora, saj so bila dovoljenja nadomeščena z lastnimi izjavami, uradne inšpekcijske preglede pa zdaj izvajajo pristojni organi.

Črtani so bili vsi sklici na označevanje proizvodov, pri katerih se proizvodi z ZGO uporabljajo kot sestavine, saj tega ni treba vključiti v postavko o označevanju v specifikaciji proizvoda, saj v zvezi s tem obstajajo smernice Komisije (UL C 341, 16.12.2010, str. 3).

Besedilo je bilo preoblikovano tako, da je razumljivejše.

Ta sprememba se nanaša na točko 4.8 prvotnega enotnega dokumenta ali enakovrednega dokumenta.

Sedanje besedilo specifikacije proizvoda:

Napisi ali etikete na embalaži čičerke „Garbanzo de Fuentesaúco“ morajo vsebovati besedilo „Indicación Geográfica Protegida Garbanzo de Fuentesaúco“, poleg katerega mora biti logotip regulativnega sveta.

Ta napis ali etiketo pakirnice mora spremljati identifikacijska kontrolna etiketa, ki jo izda regulativni svet.

Kontrolne etikete morajo vsebovati alfanumerični ključ, ki zagotavlja sledljivost, nalepljene pa morajo biti na mestu, ki ga določi regulativni svet v svojem priročniku kakovosti, in to na način, da jih ni mogoče ponovno uporabiti.

Regulativni svet mora v svojem priročniku za kakovost določiti dodatna pravila, ki jih je treba upoštevati glede velikosti logotipa ZGO in njegovega položaja na embalaži.

Izdelki, za katere se kot surovina uporablja „Garbanzo de Fuentesaúco“ z ZGO, tudi tisti, pri katerih so bili uporabljeni proizvodni in predelovalni postopki, se lahko prodajajo v embalaži, ki navaja ZGO in nosi logotip ZGO, ne da bi bili opremljeni z logotipom Skupnosti, če:

je „Garbanzo de Fuentesaúco“ z ZGO, certificiran kot tak, edina sestavina zadevne kategorije izdelkov;

imajo zadevni proizvajalci ali predelovalci ustrezno dovoljenje regulativnega sveta, ki jih tudi vpiše v kontrolni register, predviden v ta namen, in skrbi za pravilno uporabo zaščitene označbe.

Kadar „Garbanzo de Fuentesaúco“ ZGO ni edina sestavina, se zaščitena označba lahko omeni le v seznamu sestavin izdelka, ki jo vsebuje ali ki je nastal z njeno predelavo ali obdelavo.

Novo besedilo:

„Vsa embalaža, v kateri se čičerka odpremi za prodajo, mora biti označena z oštevilčeno kontrolno etiketo, ki mora vsebovati simbol ZGO EU in ime „Garbanzo de Fuentesaúco“ skupaj z logotipom ZGO.

Pakirnica mora s temi etiketami označiti proizvode tako, da jih ni mogoče ponovno uporabiti.

Logotip zaščitene geografske označbe je:

Image 1

Sprememba 8:

Postavka z naslovom „Povezava z geografskim območjem“

Besedilo pod postavko „Povezava z geografskim območjem“ je bilo preoblikovano, da bi se jasneje in podrobneje pojasnila vzročna povezava, pri čemer se povezava sama ni bistveno spremenila. Novo besedilo vsebuje natančen opis naravnih dejavnikov, tal in podnebnih razmer ter človeških dejavnikov in lokalnega strokovnega znanja, ki so značilni za geografsko območje in dajejo proizvodu posebne značilnosti.

Črtana sta bila dva odstavka, ki nista vsebovala informacij o povezavi (odstavek 1 in zadnji stavek v odstavku o ekotipu Fuentesaúco).

Na začetku je bil dodan nov odstavek z navedbo povezave za povezavo.

Dodani so bili še trije odstavki zaradi posodobitve in izboljšanja besedila, vključno z informacijami o nagradah, ki potrjujejo kakovost proizvoda „Garbanzo de Fuentesaúco“, ter navedbami v medijih, knjigah, receptih itd.

Ta sprememba se nanaša na točko 4.6 prvotnega enotnega dokumenta ali enakovrednega dokumenta.

Besedilo, ki je bilo črtano iz specifikacije proizvoda

Prvi odstavek v zvezi s povezavo:

Čičerka se že od nekdaj goji na območju, ki meji na vzhodno Sredozemlje, in v Mezopotamiji. Zdi se, da je z rimsko kolonizacijo prišla tudi na ozemlje današnje Španije, natančneje v avtonomno skupnost Kastilja in León. Gojili so jo tudi v vizigotskem obdobju, pod Mavri pa se je gojenje še razširilo;

in zadnji stavek z naslovom „ekotip Fuentesaúco“:

Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León [Kmetijski tehnološki inštitut avtonomne skupnosti Kastilja in León] je že izbral dva seva tega ekotipa, ki bosta kmalu registrirana in se bosta prodajala kmetom.

Besedilo v postavki o povezavi se zdaj glasi:

Povezava med čičerko in geografskim območjem temelji na ugledu in slovesu, ki ga uživa proizvod, ter izhaja predvsem iz visoke kakovosti lokalnega ekotipa in dolge tradicije gojenja čičerke na območju, pri čemer lokalni kmetje vedo vse, kar je treba vedeti v zvezi z najboljšimi tehnikami in izborom najprimernejših zemljišč.

Najzgodnejši zapisi o gojenju čičerke na območju Fuentesaúco segajo v 16. stoletje. V občinskih predpisih Fuentesaúca iz leta 1569 je bilo zapisano, da se čičerke ne sme prinesti od nikoder drugod kot iz Fuentesaúca: ker čičerka pomeni premoženje in posel za to mesto, odrejamo, da nihče iz mesta ali od drugod ne sme čičerke v svojem imenu ali v imenu koga drugega odnesti iz tega mesta. V primeru kršitve bo oseba kaznovana z zaplembo čičerke, razen če so zrna potrebna za setev in je svet za to izdal dovoljenje. Ta zaščitni ukrep je španski kralj Filip II. ratificiral 22. novembra 1571.

Španski kralj Filip III. je 18. novembra 1612 naziv „grof Fuente de Saúco“ podelil Pedru de Dezi, ki se je zavedal edinstvene kakovosti čičerke iz Fuentesaúca in jo je kot darilo poslal Franciscu de Quevedu y Villegasu. Slavni pisatelj je to darilo omenil v pismu, ki ga je 16. januarja 1639 poslal Sanchu Sandovalu: „Grof Fuente del Saúco mi je pravkar poslal darilo, in sicer čičerko iz svojega okraja, vedoč, da je to moja najljubša specialiteta. Pošiljam vam nekaj zrn. Znamenita je po vsem svetu, ker med kuhanjem nabrekne in je zelo mehka in ker takšnih zrn ni moč najti nikjer drugje. Če bi o tem odločal moj želodec, jih ne bi zamenjal za enako število biserov enake velikosti [...]“.

Čičerka je postala bolj znana, ko so jo kmetje začeli skupaj z drugimi proizvodi prodajati na sejmu Feria de los Santos in na redni tržnici ob torkih, ki jo je uvedel kralj Karel III. (1716–1788). Približno v tem času je nastal pregovor: El buen garbanzo y el buen ladrón de Fuentesaúco son [Fuentesaúco ima dobro čičerko in dobre tatove]. Zelo priljubljena čičerka, ki so jo prodajali v mestu, je nedvomno prihajala tudi iz drugih bližnjih vasi.

V katastru markiza de la Ensenada, sestavljenem leta 1752, je omenjena pridelava čičerke v Fuentesaúcu, pri čemer so navedene količine uporabljenega semena, pridelava in prodajna cena.

Čičerka iz Fuentesaúca je pridobila določen sloves v špansko govoreči Ameriki. Natančneje, v Caracasu v Venezueli je bilo mogoče v nekaterih trgovinah z živili najti vrečke z napisom „Garbanzos de Fuentesaúco“. Glede na število ljudi, ki so se s tega območja izselili v Venezuelo, ni presenetljivo, da so jo tam poznali.

Madoz v svojem statističnem slovarju iz leta 1845 o Fuentesaúcu piše: „tam raste čičerka, ki je znana vsepovsod, čeprav je v nekaterih drugih vaseh prav tako dobra“, pri čemer se sklicuje na dejstvo, da je bila vsa čičerka s tega območja poznana pod imenom čičerka iz Fuentesaúca.

To čičerko omenja tudi Benito Pérez Galdós v literarnem delu „Episodios Nacionales“.

Čičerka „Garbanzo de Fuentesaúco“ je prejela več nagrad za odličnost in visoko kakovost. Kot primer lahko navedemo medaljo, prejeto na Kmetijskem sejmu v Madridu leta 1857, in častno diplomo, podeljeno na Splošni razstavi v Sevilji na začetku 20. stoletja.

Druge, novejše nagrade še naprej potrjujejo te lastnosti, kot na primer nagrada, ki jo je za „najboljši obrtni konzervirani proizvod iz Kastilje in Leona“ leta 2014 prejela čičerka iz Fuentesaúca s trsko; „nagrada za ekološko pridelavo Kastilje in Leona“ za ekološko čičerko iz Fuentesaúca leta 2015; „nagrada za podeželski svet“ za „Garbanzo de Fuentesaúco“ z ZGO, ki jo je podelila hranilnica Caja Rural de Zamora leta 2016, ter „nagrada za najboljše živilo v kategoriji stročnic iz Kastilje in Leona“, ki jo je kot stročnica iz Kastilje in Leona prejela od časopisa El Norte de Castilla leta 2017.

Čičerka „Garbanzo de Fuentesaúco“ je v literaturi 20. stoletja kar nekajkrat omenjena. Nobelov nagrajenec za literaturo Camilo José Cela je v romanu „Judíos, Moros y Cristianos“ [Judje, Mavri in kristjani] zapisal:

„Fuentesaúco de Fuentidueña v Segoviji ni Fuentesaúco, ki je znamenit po čičerki, čeprav tudi tam raste. Fuentesaúco, znan po čičerki, je v Zamori.“

Čičerka „Garbanzo de Fuentesaúco“ je znana po vsej državi. Pogosto jo omenjajo tudi v medijih, tudi ko poglavitna tema razprave ni hrana. Revija La Hoja del Mar iz prve četrtine leta 1979, ki jo je objavil Instituto Social de la Marina, na primer navaja:

„Blizu Cartagene se je vse do prejšnjega stoletja nahajala vas, imenovana Garbanzal [...]. Zanimivo pa je, da najboljša čičerka ni iz Murcie, temveč iz Kastilje, najbolj znamenita pa je iz Fuentesaúca.“

Tudi v medijih je velikokrat omenjena: v lokalnih in regionalnih časopisih, strokovnem tisku (kot so Origen, Viajar, España Gastronomica, Verema itd.); v informativnih oddajah na lokalni in nacionalni televiziji in radiu ter na številnih spletiščih (robinfoodtv, canal cocina, planeta en conserva, te ayudo a cocinar in drugih). Čičerka se pojavlja tudi v kuharskih knjigah in revijah o hrani, kot sta „Las legumbres de Castilla y León en la gastronomía del siglo XXI“ in „Legumbres españolas con garantía de calidad y origen reconocida por la UE“, ki ju je izdala španska vlada.

V kulinaričnih krogih je ime „Garbanzo de Fuentesaúco“ vedno povezano s kakovostjo, višjo od kakovosti katere koli druge vrste čičerke. V prilogi k časopisu El País iz prvega tedna februarja 1989 je novinar Carlos Delgado v članku z naslovom „Al amor de la Lumbre“, ki obravnava zgodovino cocida [tradicionalne španske enolončnice] in vključuje vrsto receptov, zapisal: in če je čičerka iz Fuentesaúca, toliko bolje […].

Tradicionalna uporaba čičerke v številnih jedeh se kaže v receptih, ki so jih ustvarili priznani kuharski mojstri, kot so Antonio González iz restavracije El Rincón de Antonio ter Pedro in Oscar iz El Ermitaña, in celo slaščičarski mojster Justo Almendrote, ki je znan po tem, da jo uporablja v slaščicah, s čimer čim bolje izkorišča vsestranskost proizvoda.

Naravni dejavniki:

Značilnosti čičerke „Garbanzo de Fuentesaúco“ so povezane z značilnostmi prsti in podnebja na pridelovalnem območju ter gojenega ekotipa.

Podnebje:

Zime so dolge in mrzle s pogostimi obdobji zmrzali. To deluje kot naravno sredstvo proti škodljivim organizmom in boleznim, ki napadajo čičerko.

Maja in junija, ko se kmetijske rastline najhitreje razvijajo, je najvišja povprečna temperatura okoli 26 °C, najnižja povprečna temperatura pa okoli 11 °C.

Pri teh temperaturah rastline proizvajajo ogljikove hidrate in beljakovine ter jih počasi prenašajo v semena. Poleg tega se dihanje rastlin zaradi padca temperature ponoči upočasni. Ti dejavniki neposredno vplivajo na organoleptične lastnosti endosperma.

Zaradi velike količine padavin v zimskih mesecih se lahko v tleh kopičijo zaloge vode. Aprila, maja in junija, ko se kmetijske rastline razvijajo, je povprečna količina padavin majhna in znaša približno 45 l/m2 na mesec.

Julija, ko semena zorijo, je povprečna količina padavin približno 17 l/m2. Ker je med razvojem kmetijskih rastlin in zorenjem zrn malo padavin, morajo te izkoristiti rezerve vode v tleh, kar neposredno vpliva na organoleptične lastnosti čičerke.

Geologija:

Obdelovalna območja se nahajajo na usedlinah iz kvartarnega obdobja. Te usedline sestavljajo dobro drenirani in globoki peščeni materiali z nizko vsebnostjo organskih snovi. To so glavne značilnosti, po katerih se razlikuje proučevano območje.

Proti vzhodu proučevanega območja je vidna precejšnja litološka sprememba, saj na tem območju prevladujejo glinasti materiali. Na severovzhodu najdemo ilovico, glino in melj, na zahodu pa se začnejo pojavljati granitni materiali.

Iz izvedene geomorfološke raziskave je torej razvidno, da ima območje posebne geološke značilnosti, po katerih se skupaj s podnebnimi razmerami razlikuje od okoliških območij.

Tla:

Na razmejenem območju obstajajo obsežna zemljišča z globokimi, dobro odcednimi tlemi, sestavljenimi iz ilovnatega peska ali peščene ilovice, ki imajo kisel ali rahlo bazičen pH, nizko ali srednjo vsebnost apnenca, ki se lahko asimilira, ter so malo slana ali nevtralna. Zaradi takih razmer v tleh ima čičerka posebne značilnosti, kot so zlasti nežna lupina, velika zmožnost absorpcije vode in maslena tekstura.

Ekotip Fuentesaúco:

Ker so številne generacije na razmejenem območju sadile čičerko (Cicer arietinum L.) sorte macrocarpum, se je razvil lokalni ekotip „Fuentesaúco“, ki ni zahteven, vendar ima nizko produktivnost, zaradi česar je povsem prilagojen razmeram na območju. To seme je zelo pomembna genska dediščina, saj ima gene za odpornost proti glavnim škodljivcem in boleznim območja.

Človeški dejavniki:

Kmetje se pri pridelavi osredotočajo na pridobivanje kakovostnih zrn čičerke, pri čemer je produktivnost drugotnega pomena, in lahko na podlagi izkušenj, pridobljenih skozi več generacij, opredelijo, katere zemljiške parcele so za to najprimernejše. Poleg tega se izogibajo mešanju čičerke z različnimi lastnostmi in tako zagotavljajo enoten proizvod, ki ga ceni večina potrošnikov.

ENOTNI DOKUMENT

„GRBANZO DE FUENTESAÚCO“

EU št.: PGI-ES-0264-AM02 – 7.2.2020

ZOP ( ) ZGO (X)

1.   Ime [ZOP ali ZGO]

„Garbanzo de Fuentesaúco“

2.   Država članica ali Tretja Država

Španija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1.   Vrsta proizvoda

Skupina 1.6 Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

3.2.   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

Proizvod, ki ga zajema zaščitena geografska označba, je seme vrste Cicer arietinum L., sorte macrocarpum, ekotipa „Fuentesaúco“, namenjeno za prehrano ljudi. Trži se pakirano kot suha metuljnica.

Ekotip „Fuentesaúco“ sestavlja skupina posameznih proizvodov, katerih genetske značilnosti so enake značilnostim sorte, ki ji pripadajo, vendar so prilagojene razmeram v kraju, kjer rastejo, pri čemer so zaradi okolice razvile morfološke in fiziološke posebnosti. Zato nosijo ime geografskega območja, na katerem se gojijo.

Pomenijo najvišjo raven prilagajanja območju, na katerem se gojijo, in niso zahtevne, vendar nimajo velike produktivnosti.

Za vključitev v geografsko označbo mora imeti čičerka naslednje značilnosti:

Morfološke lastnosti:

lupina je zgubana in brez madežev, z zakrivljeno in izrazito kljunasto izboklino.

Fizikalno-kemijske lastnosti:

Masa 100 zrn čičerke po pakiranju znaša od 35 do 50 g.

Zmožnost absorpcije destilirane vode pri 25 °C v 10 urah: več kot 100 %.

Organoleptične lastnosti:

Ko se zrna ustrezno skuhajo, da postanejo najprimernejša za uživanje, morajo imeti gladek in maslen endosperm in mehko lupino, hkrati pa mora biti najmanj 85 % zrn čičerke celih, s sprijeto lupino. Okus je vedno prijeten. Zaradi mešanice rumene, bele in rjave barve imajo zrna kremne ali neizrazite odtenke.

V vseh drugih vidikih mora čičerka spadati v komercialni razred „ekstra“ ali „I“.

Sušena čičerka razreda „ekstra“ mora biti vrhunske kakovosti in brezhibna, razen zelo rahlih površinskih pomanjkljivosti, če te ne vplivajo na splošni videz, kakovost ali predstavitev proizvoda v embalaži.

Sušena čičerka razreda „I“ mora biti dobre kakovosti. Dovoljene so rahle pomanjkljivosti, če ne vplivajo na splošni videz, kakovost ali predstavitev pakiranega proizvoda.

3.3.   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)

3.4.   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Čičerka se prideluje na razmejenem geografskem območju.

3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Čičerke z zaščiteno geografsko označbo se ne sme dajati na trg v razsutem stanju.

3.6.   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Vsa embalaža, v kateri se čičerka odpremi za prodajo, mora biti označena z oštevilčeno kontrolno etiketo, ki mora vsebovati simbol ZGO EU in ime „Garbanzo de Fuentesaúco“ skupaj z logotipom ZGO.

Pakirnica mora s temi etiketami označiti proizvode tako, da jih ni mogoče ponovno uporabiti.

Logotip zaščitene geografske označbe „Garbanzo de Fuentesaúco“ je:

Image 2

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Geografsko območje, na katerem se prideluje čičerka, obsega več kot 687 km2 in zajema okrožje La Guareña, ki leži na skrajnem jugovzhodnem delu province Zamora. Na severu meji na območje Duero Bajo, na zahodu pa na okrožje Tierra del Vino, obe v provinci Zamora. Na jugu meji na okrožje La Armuña v provinci Salamanca.

Zajema naslednje občine v provinci Zamora:

Argujillo, La Bóveda de Toro, Cañizal, Castrillo de la Guareña, El Cubo de Tierra del Vino, Cuelgamures, Fuentelapeña, Fuentesaúco, Fuentespreadas, Gema, Guarrate, El Maderal, El Pego, El Piñero, San Miguel de la Ribera, Santa Clara de Avedillo, Sanzoles, Vadillo de la Guareña, Vallesa, Villabuena del Puente, Villaescusa in Villamor de los Escuderos.

5.   Povezava z geografskim območjem

Povezava med čičerko in geografskim območjem temelji na ugledu in slovesu, ki ga uživa proizvod, ter izhaja predvsem iz visoke kakovosti lokalnega ekotipa in dolge tradicije gojenja čičerke na območju, pri čemer lokalni kmetje vedo vse, kar je treba vedeti v zvezi z najboljšimi tehnikami in izborom najprimernejših zemljišč.

Najzgodnejši zapisi o gojenju čičerke na območju Fuentesaúco segajo v 16. stoletje. V občinskih predpisih Fuentesaúca iz leta 1569 je bilo zapisano, da se čičerke ne sme prinesti iz nobenega drugega kraja kot iz Fuentesaúca: „Ker čičerka pomeni premoženje in posel za to mesto, odrejamo, da nihče iz mesta ali od drugod ne sme čičerke v svojem imenu ali v imenu koga drugega odnesti iz tega mesta. V primeru kršitve bo oseba kaznovana z zaplembo čičerke, razen če so zrna potrebna za setev in je svet za to izdal dovoljenje.“ Ta zaščitni ukrep je španski kralj Filip II. ratificiral 22. novembra 1571.

Španski kralj Filip III. je 18. novembra 1612 podelil naziv „grof Fuente de Saúco“ Pedru de Dezi, ki se je zavedal edinstvene kakovosti čičerke iz Fuentesaúca in jo je kot darilo poslal Franciscu de Quevedu y Villegasu. Slavni pisatelj je to darilo omenil v pismu, ki ga je 16. januarja 1639 poslal Sanchu Sandovalu: „Grof Fuente del Saúco mi je pravkar poslal darilo in sicer čičerko iz svojega okraja, vedoč, da je to moja najljubša specialiteta. Pošiljam vam nekaj zrn. Znamenita je po vsem svetu, ker med kuhanjem nabrekne in je zelo mehka in ker takšnih zrn ni moč najti nikjer drugje. Če bi o tem odločal moj želodec, jih ne bi zamenjal za enako število biserov enake velikosti [...]“.

Čičerka je postala bolj znana, ko so jo kmetje začeli skupaj z drugimi proizvodi prodajati na sejmu Feria de los Santos in na redni torkovi tržnici, ki jo je uvedel kralj Karel III. (1716–1788). Približno v tem času je nastal pregovor: „El buen garbanzo y el buen ladrón de Fuentesaúco son“ [Fuentesaúco ima dobro čičerko in dobre tatove]. Zelo priljubljena čičerka, ki so jo prodajali v mestu, je nedvomno prihajala tudi iz drugih bližnjih vasi.

V katastru markiza de la Ensenada, sestavljenem leta 1752, je omenjena pridelava čičerke v Fuentesaúcu, pri čemer so navedene količine uporabljenega semena, pridelava in prodajna cena.

Čičerka iz Fuentesaúca je pridobila določen sloves v špansko govoreči Ameriki. Natančneje, v Caracasu v Venezueli je bilo mogoče v nekaterih trgovinah z živili najti vrečke z napisom „Garbanzos de Fuentesaúco“. Glede na število ljudi, ki so se s tega območja izselili v Venezuelo, ni presenetljivo, da so jo tam poznali.

Madoz v svojem statističnem slovarju iz leta 1845 o Fuentesaúcu piše: „tam raste čičerka, ki je znana vsepovsod, čeprav je v nekaterih drugih vaseh prav tako dobra“, pri čemer se sklicuje na dejstvo, da je bila vsa čičerka s tega območja poznana pod imenom čičerka iz Fuentesaúca.

To čičerko omenja tudi Benito Pérez Galdós v literarnem delu „Episodios Nacionales“.

Čičerka „Garbanzo de Fuentesaúco“ je prejela več nagrad za odličnost in visoko kakovost. Kot primer lahko navedemo medaljo, prejeto na Kmetijskem sejmu v Madridu leta 1857, in častno diplomo, podeljeno na Splošni razstavi v Sevilji na začetku 20. stoletja.

Druge, novejše nagrade še naprej potrjujejo te lastnosti, kot na primer nagrada, ki jo je za „najboljši obrtni konzervirani proizvod iz Kastilje in Leona“ leta 2014 prejela čičerka iz Fuentesaúca s trsko; „nagrada za ekološko pridelavo Kastilje in Leona“ za ekološko čičerko iz Fuentesaúca leta 2015; „nagrada za podeželski svet“ za „Garbanzo de Fuentesaúco“ z ZGO, ki jo je podelila hranilnica Caja Rural de Zamora leta 2016, ter „nagrada za najboljše živilo v kategoriji stročnic iz Kastilje in Leona“, ki jo je kot stročnica iz Kastilje in Leona prejela od časopisa El Norte de Castilla leta 2017.

Čičerka „Garbanzo de Fuentesaúco“ je v literaturi 20. stoletja kar nekajkrat omenjena. Nobelov nagrajenec za literaturo Camilo José Cela je v romanu „Judíos, Moros y Cristianos“ [Judje, Mavri in kristjani] zapisal:

„Fuentesaúco de Fuentidueña v Segoviji ni Fuentesaúco, ki je znamenit po čičerki, čeprav tudi tam raste. Fuentesaúco, znan po čičerki, je v Zamori.“

Čičerka „Garbanzo de Fuentesaúco“ je znana po vsej državi. Pogosto jo omenjajo tudi v medijih, tudi ko poglavitna tema razprave ni hrana. Revija La Hoja del Mar iz prve četrtine leta 1979, ki jo je objavil Instituto Social de la Marina, na primer navaja:

„Blizu Cartagene se je vse do prejšnjega stoletja nahajala vas, imenovana Garbanzal [...]. Zanimivo pa je, da najboljša čičerka ni iz Murcie, temveč iz Kastilje, najbolj znamenita pa je iz Fuentesaúca.“

Tudi v medijih je velikokrat omenjena: v lokalnih in regionalnih časopisih ter specializiranih časopisih (kot so Origen, Viajar, España Gastronomica, Verema itd.); v informativnih oddajah na lokalni in nacionalni televiziji in radiu ter na številnih spletiščih (robinfoodtv, canal cocina, planeta en conserva, te ayudo a cocinar in drugih). Čičerka se pojavlja tudi v kuharskih knjigah in revijah o hrani, kot sta „Las legumbres de Castilla y León en la gastronomía del siglo XXI“ in „Legumbres españolas con garantía de calidad y origen reconocida por la UE“, ki ju je izdala španska vlada.

V kulinaričnih krogih je ime „Garbanzo de Fuentesaúco“ vedno povezano s kakovostjo, višjo od kakovosti katere koli druge vrste čičerke. V prilogi k časopisu El País iz prvega tedna februarja 1989 je novinar Carlos Delgado v članku z naslovom „Al amor de la Lumbre“, ki obravnava zgodovino cocida [tradicionalne španske enolončnice] in vključuje vrsto receptov, zapisal: „in če je čičerka iz Fuentesaúca, toliko bolje […]“.

Tradicionalna uporaba čičerke v številnih jedeh se kaže v receptih, ki so jih ustvarili priznani kuharski mojstri, kot so Antonio González iz restavracije El Rincón de Antonio ter Pedro in Oscar iz El Ermitaña, in celo slaščičarski mojster Justo Almendrote, ki je znan po tem, da jo uporablja v slaščicah, s čimer čim bolje izkorišča vsestranskost proizvoda.

Naravni dejavniki:

Značilnosti čičerke „Garbanzo de Fuentesaúco“ so povezane z značilnostmi prsti in podnebja na pridelovalnem območja ter gojenega ekotipa.

Podnebje:

Zime so dolge in mrzle s pogostimi obdobji zmrzali. To deluje kot naravno sredstvo proti škodljivim organizmom in boleznim, ki napadajo čičerko.

Maja in junija, ko se posevek najhitreje razvija, je najvišja povprečna temperatura približno 26 °C, najnižja povprečna temperatura pa približno 11 °C.

Pri teh temperaturah rastline proizvajajo ogljikove hidrate in beljakovine ter jih počasi prenašajo v semena. Poleg tega se dihanje rastlin zaradi padca temperature ponoči upočasni. Ti dejavniki neposredno vplivajo na organoleptične lastnosti endosperma.

Zaradi velike količine padavin v zimskih mesecih se lahko v tleh kopičijo zaloge vode. Aprila, maja in junija, ko se kmetijske rastline razvijajo, je povprečna količina padavin majhna in znaša približno 45 l/m2 na mesec.

Julija, ko semena zorijo, je povprečna količina padavin približno 17 l/m2. Ker so padavine med razvojem rastline in zorenjem zrn redke, mora rastlina izkoristiti rezerve vode v zemlji, kar neposredno vpliva na organoleptične lastnosti čičerke.

Geologija:

Obdelovalna območja se nahajajo na usedlinah iz kvartarnega obdobja. Prst iz usedlin je globoka in peščena, dobro drenirana in ima nizko vsebnost organskih snovi. To so glavne značilnosti, po katerih se razlikuje proučevano območje.

Proti vzhodu proučevanega območja je vidna precejšnja litološka sprememba, saj na tem območju prevladujejo glinasti materiali. Na severovzhodu najdemo ilovico, glino in melj, na zahodu pa se začnejo pojavljati granitni materiali.

Iz izvedene geomorfološke raziskave je torej razvidno, da ima območje posebne geološke značilnosti, po katerih se skupaj s podnebnimi razmerami razlikuje od okoliških območij.

Tla:

Na razmejenem območju obstajajo obsežna zemljišča z globokimi, dobro odcednimi tlemi, sestavljenimi iz ilovnatega peska ali peščene ilovice, ki imajo kisel ali rahlo bazičen pH, nizko ali srednjo vsebnost apnenca, ki se lahko asimilira, ter so malo slana ali nevtralna. Zaradi takih razmer v tleh ima čičerka posebne značilnosti, kot so zlasti nežna lupina, velika zmožnost absorpcije vode in maslena tekstura.

Ekotip Fuentesaúco:

Ker so številne generacije na razmejenem območju sadile čičerko (Cicer arietinum L.) sorte macrocarpum, se je razvil lokalni ekotip „Fuentesaúco“, ki ni zahteven, vendar ima nizko produktivnost, zaradi česar je povsem prilagojen razmeram na območju. To seme je zelo pomembna genska dediščina, saj ima gene za odpornost proti glavnim škodljivcem in boleznim območja.

Človeški dejavniki:

Kmetje se pri pridelavi osredotočajo na pridobivanje kakovostnih zrn čičerke, pri čemer je produktivnost drugotnega pomena. Na podlagi izkušenj, pridobljenih skozi več generacij, so sposobni opredeliti najprimernejša zemljišča. Poleg tega se izogibajo mešanju čičerke z različnimi lastnostmi in tako zagotavljajo enoten proizvod, ki ga ceni večina potrošnikov.

Sklic na objavo specifikacije proizvoda

(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)

http://www.itacyl.es/documents/20143/342640/2020_06_08+Pliego+IGP+Garbanzo+F+-Modificado-MM+.pdf/8b5167c3-16cb-959f-ae10-86c3a9c57466?t=1596450364056


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.


11.3.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 82/28


Objava spremenjenega enotnega dokumenta po odobritvi manjše spremembe v skladu z drugim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012

(2021/C 82/13)

Evropska komisija je odobrila to manjšo spremembo v skladu s tretjim pododstavkom člena 6(2) Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 664/2014 (1).

Zahtevek za odobritev te manjše spremembe je na voljo za vpogled v zbirki podatkov Komisije eAmbrosia.

ENOTNI DOKUMENT

„Queso Tetilla“/„Queixo Tetilla“

EU št.: PDO-ES-0088-AM02 – 16.9.2020

ZOP (X) ZGO ( )

1.   Ime

„Queso Tetilla“/„Queixo Tetilla“

2.   Država članica ali tretja država

Španija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.3 Siri

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

Sir, proizveden iz mleka krav galicijske svetle, holstein-frizijske ali švicarske rjave pasme ali njihovih križancev, katerega postopek proizvodnje zajema sesirjenje, rezanje, odcejanje in eventualno spiranje sirnine, ulivanje v kalupe, stiskanje, soljenje in zorenje, ima naslednje lastnosti:

Fizikalne lastnosti:

Oblika: stožčasta, vbočeno-izbočena.

Teža: od 0,5 kg do 1,5 kg.

Mere: višina je večja od polmera osnovne ploskve in manjša od premera. Največ: 150 mm (višina in premer osnovne ploskve). Najmanj: 90 mm (višina in premer osnovne ploskve). Za največje dimenzije osnovne ploskve sirov, ki tehtajo več kot 1 kg, je dovoljeno 10-odstotno odstopanje.

Organoleptične lastnosti:

Skorja: prijetna, nežna in prožna, debeline manj od 3 mm, slamnato rumene barve, naravna in brez plesni. Sir je lahko ob prodaji prekrit s prosojno in brezbarvno emulzijo proti plesni.

Testo: mehko, kremasto in enotno, brez očes ali z malo majhnimi in enakomerno razporejenimi očesi; slonokoščene do rumenkaste barve.

Vonj: nežen, rahlo kiselkast, na splošno spominja na mleko, iz katerega je izdelan sir.

Okus in aroma: mlečna, mastna, rahlo kisla in slana.

Fizikalno-kemijske lastnosti:

Odstotek maščob v suhi snovi: najmanj 45 %.

Vsebnost suhe snovi: najmanj 45 %.

pH: od 5,0 do 5,5.

Odstotek vode v nemastni snovi (meri se med osmim in petnajstim dnem po proizvodnji): od 66 % do 72 %.

„Queso Tetilla“ je tradicionalno negeografsko poimenovanje, ki se nanaša na obliko dojke, ki jo ima sir, skupaj s fizikalnimi lastnostmi, opisanimi v tem oddelku.

3.3   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)

(a)

Krma: Travinje in krmne rastline na območju proizvodnje so pomembna osnova v prehrani goveda. Poudariti je treba tudi vlogo ekstenzivno gojenih pašnikov (travnati in grmičasti pašniki), kjer se živali svobodno pasejo, ko razmere to omogočajo.

Koncentrirana krmila rastlinskega izvora se uporabljajo kot dodatek za zadovoljitev energijskih potreb goveda. Kolikor je mogoče, surovina, iz katere se ta krmila proizvedejo, izvira z opredeljenega geografskega območja.

(b)

Surovine: Sir „Queso Tetilla“ se izdeluje iz kravjega mleka; sirila živalskega izvora ali drugih koagulacijskih encimov, izrecno dovoljenih za proizvodnjo tega sira; mlečnih fermentov: Lactococcus lactis subsp. lactis, Lactococcus lactis subsp. cremoris in vseh drugih fermentov, ki ne spremenijo lastnosti zaščitenega sira in so izrecno dovoljeni za proizvodnjo sirov s to zaščiteno označbo porekla; soli in eventualno kalcijevega klorida. Ta dovoljenja izda pristojni organ na zahtevo skupine vložnikov. Pristojni organ lahko dovoli uporabo novih koagulacijskih encimov in novih mlečnih fermentov, potem ko je preveril, da proizvedeni siri ustrezajo lastnostim, značilnim za sir „Queso Tetilla“.

Mleko, ki se uporablja za proizvodnjo zaščitenih sirov, je popolnoma naraven proizvod, pridobljen z molžo krav galicijske svetle, holstein-frizijske ali švicarske rjave pasme ali njihovih križancev, ki izvirajo z živinorejskih gospodarstev na opredeljenem geografskem območju.

Mleko ne vsebuje mleziva in konzervansov. Dovoljen ni noben postopek standardizacije ali manipulacije, s katerim bi se spremenila prvotna sestava mleka.

Prepovedano je vsako mešanje z mlekom, ki ne izvira z registriranih živinorejskih gospodarstev, ali mlekom pasem, ki niso predvidene v specifikaciji proizvoda.

3.4   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Prireja mleka, predhodni postopki, ki jim je mleko podvrženo, ter proizvodnja in zorenje sirov morajo potekati znotraj geografskega območja, opredeljenega v točki 4. Zato je treba vse faze proizvodnje izvesti znotraj opredeljenega geografskega območja.

3.5   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Sir „Queso Tetilla“ se lahko prodaja le, če njegova skorja ohrani naravne zunanje lastnosti, ki so posledica zorenja.

Skorja je naravna zaščita tega sira. Zato se sir „Queso Tetilla“ prodaja brez umetne embalaže. Sir „Queso Tetilla“ se vseeno lahko zavije, če je embalaža taka, da se fizikalne, organoleptične in fizikalno-kemijske lastnosti proizvoda, opisane v točki 3.2, v ničemer ne spremenijo. To mora preveriti nadzorni organ, ki tudi odobri embalažo.

Dovoljeno je tudi, da se sir premaže s prosojno in brezbarvno emulzijo proti plesni.

Sir „Queso Tetilla“ se iz sirarn odpremi cel. Sir, težji od 0,7 kg, se lahko na samopostrežnih prodajnih mestih prodaja tudi po polovicah. V tem primeru sta na siru dve hrbtni etiketi, po ena na vsaki strani proizvoda, na katerih so prav tako po dvakrat navedeni podatki, ki zagotavljajo pristnost proizvoda, tako da po razrezu na obeh polovicah ostanejo identifikacijski podatki.

Ker pri sirih, ki se prodajajo po polovicah, notranja stran vsake polovice ostane brez naravne zaščite, ki jo zagotavlja skorja, se sir razreže na mestu, kjer se proda končnim potrošnikom, polovice pa se lahko prekrijejo s prosojno folijo za živila.

Ko je sir razrezan, se lahko prodaja v umetni embalaži, to je v foliji, in sicer čim krajši čas, da se kakovost proizvoda zaradi tega ne spremeni.

Dovoljen je le razrez na polovice, saj je s tem zagotovljeno, da proizvod ohrani videz dojke, ki ga potrošniki prepoznavajo.

Neodvisno od zgoraj navedenega se lahko sir „Queso Tetilla“ ne glede na njegovo težo svobodno razreže na maloprodajnih mestih, če se razreže pred potrošnikom ob prodaji.

3.6   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Na sirih z zaščiteno označbo porekla „Queso Tetilla“ mora biti obvezno etiketa označbe (hrbtna etiketa), ki zagotavlja pristnost proizvoda. Na hrbtni etiketi morata biti navedena ustrezna in edinstvena alfanumerična koda vsakega proizvoda in logotip zaščitene označbe porekla „Queso Tetilla“, ki je prikazan spodaj.

Image 3

Poleg tega morajo posebne trgovske etikete vsakega proizvajalca na vidnem mestu vsebovati navedbo „Denominación de origen protegida“ [Zaščitena označba porekla] in ime „Queso Tetilla“ ali „Queixo Tetilla“ ter evropski logotip zaščitenih označb porekla.

Za zagotovitev pristnosti in sledljivosti proizvoda je treba zaščitne hrbtne etikete in trgovske etikete z navedbo zaščitene označbe porekla „Queso Tetilla“ nalepiti na proizvod v samih proizvodnih obratih in vedno tako, da se onemogoči njihova ponovna uporaba.

V skladu s točko 3.5 morata biti na sirih, namenjenih prodaji po polovicah, dve hrbtni etiketi, po ena na vsaki strani proizvoda, na katerih so prav tako po dvakrat navedeni podatki, ki zagotavljajo pristnost proizvoda, tako da po razrezu na obeh polovicah ostanejo identifikacijski podatki.

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Geografsko območje prireje mleka in proizvodnje sirov z zaščiteno označbo porekla „Queso Tetilla“ zajema celotno ozemlje Avtonomne skupnosti Galicija.

5.   Povezava z geografskim območjem

Posebnosti geografskega območja

Za Galicijo so značilni hribi z nizko nadmorsko višino in veliko rečno omrežje. Ta reliefna izoblikovanost in prevladujoče atlantsko podnebje (z bogatimi padavinami) spodbujata rast travinj (naravnih in zasejanih) ter bogato rast krmnih rastlin in poljščin. Ta plodnost tal spodbuja razvoj pomembne živinorejske dejavnosti in posledično tudi močne mlekarske industrije.

Poleg tega je treba poudariti človeški dejavnik tako v zvezi s prirejo mleka, ki temelji na družinskih kmetijskih gospodarstvih, ki jih še vedno upravljajo po tradicionalnih metodah, kot v zvezi s pridelavo sira, pri kateri se uporabljajo stare prakse, ki so se prilagodile napredku sodobne tehnologije in zakonskim zahtevam na področju higiene živil in varnosti hrane.

Posebnosti proizvoda

Sir „Queso Tetilla“ je eden od proizvodov iz bogate galicijske kulinarične ponudbe, ki je najbolj povezan s to regijo.

Gre za mehki sir, katerega najizrazitejše organoleptične lastnosti so njegova mazavost, nežen vonj, ki spominja na mleko, rahlo kisel in slan okus ter mlečna, maslena aroma. Vse te lastnosti spominjajo na mleko, iz katerega je proizveden. Sir je zelo topljiv in lahko prebavljiv.

Nazadnje, zelo značilna oblika ženske dojke – po kateri je dobil ime – potrošnikom omogoča, da med drugimi siri takoj prepoznajo sir „Queso Tetilla“.

Vzročna povezava med geografskim območjem in značilnostmi proizvoda

Geografsko okolje je zelo ugodno za nastanek prostranih prvovrstnih pašnikov in travinja, katerih izkoriščanje se je v zadnjih dvajsetih letih zelo povečalo. Velik delež teh krmnih rastlin v prehrani galicijske mlečne črede in profil vrst teh rastlin (s pomembnim deležem metuljnic) vplivata na sestavo mleka ter na organoleptične in prehranske lastnosti, ki jih zaščiteni sir pridobi po končanem postopku in zorenju, ta vpliv pa se posebej kaže v mazavosti ter barvi testa in skorje.

Poleg tega se mleko proizvaja na družinskih kmetijskih gospodarstvih, ki racionalno vzrejajo čredo. Značilnosti teh gospodarstev omogočajo, da ima proizvedeno mleko primerne lastnosti za proizvodnjo tega sira.

Tradicionalni postopek proizvodnje, v katerem imajo odločilno vlogo znanje in dolgoletne izkušnje proizvajalcev iz regije ter za katerega je značilno kratko obdobje zorenja, zagotavlja temu siru njegovo mazavost in značilen nežen okus.

Nazadnje, potrošniki takoj prepoznajo edinstveno obliko dojke, ki jo ima sir zaradi postopkov ulivanja v kalupe in stiskanja, poleg tega jo povezujejo neposredno z njenim galicijskim izvorom, ker se ta značilni sir proizvaja izključno v tej regiji že od časov pred 18. stoletjem, tudi če so prve znane pisne omembe tega sira iz navedenega stoletja. Od 19. stoletja se tako v splošni kot v znanstveni in tehnični ali gastronomski literaturi pojavljajo številne omembe tega sira. Zaradi mednarodne narave je treba omeniti zapis v knjigi O’Shea's Guide to Spain and Portugal, izdani leta 1889 v Londonu, v kateri se popotnikom močno priporoča, naj pokusijo „edinstveni galicijski sir v obliki dojke, ki je značilni proizvod galicijske gastronomije“.

Sklic na objavo specifikacije proizvoda

(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)

https://mediorural.xunta.gal/sites/default/files/produtos/en-tramitacion/QuesoTetillaPliego-condiciones-febrero_2020_final.pdf


(1)  UL L 179, 19.6.2014, str. 17.