ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 24

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 64
22. januar 2021


Vsebina

Stran

 

I   Resolucije, priporočila in mnenja

 

PRIPOROČILA

 

Svet

2021/C 24/01

Priporočilo Sveta o skupnem okviru za uporabo in validacijo hitrih antigenskih testov ter vzajemno priznavanje rezultatov testov na COVID-19 v EU

1


 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2021/C 24/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.9984 — CIMIC/Elliott/Thiess) ( 1 )

6

2021/C 24/03

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.9911 — Voith/PCSH/TSA) ( 1 )

7

2021/C 24/04

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.10034 — Pizarreño/Maderas Arauco/E2E JV) ( 1 )

8

2021/C 24/05

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.9892 — Leonardo/Thales/VSB) ( 1 )

9


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2021/C 24/06

Menjalni tečaji eura — 21. januar 2021

10

2021/C 24/07

Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka dne 10. julija 2020 o osnutku sklepa v zadevi AT.40410 – Etilen – Država poročevalka: Češka republika

11

2021/C 24/08

Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (Zadeva AT.40410 – Etilen)

13

2021/C 24/09

Povzetek Sklepa Komisije z dne 14. julija 2020 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije (Zadeva AT. 40410 – Etilen) (notificirano pod dokumentarno številko C(2020) 4817 final)

14

2021/C 24/10

Mnenje svetovalnega odbora za združitve s sestanka z dne 27. maja 2019 o predhodnem osnutku sklepa v zadevi COMP/M.8713 – Tata Steel/ThyssenKrupp/JV – Država poročevalka: Bolgarija ( 1 )

19

2021/C 24/11

Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (Zadeva M.8713 – Tata Steel/ThyssenKrupp/JV) ( 1 )

21

2021/C 24/12

Povzetek Sklepa Komisije z dne 11. junija 2019 o nezdružljivosti koncentracije z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP (Zadeva M.8713 – Tata Steel/ThyssenKrupp/JV) (notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 4228)  ( 1 )

23

2021/C 24/13

Obvestilo Komisije na podlagi Sklepa Sveta (EU) 2020/1421

30

 

Računsko sodišče

2021/C 24/14

Posebno poročilo št. 2/2021 – Humanitarna pomoč EU za izobraževanje: z njo se pomaga otrokom v stiski, vendar bi morala biti dolgoročnejša in doseči več deklet

31


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2021/C 24/15

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.10105 – FSN Capital/Obton Invest/Obton Group) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

32

2021/C 24/16

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.10131 — Partners Group/Warburg Pincus/Ecom Express Private) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

34

2021/C 24/17

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.10117 – A.P. Moller/APMH Invest/Faerch Group) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

36

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2021/C 24/18

Objava obvestila o odobritvi standardne spremembe specifikacije proizvoda za ime v vinskem sektorju iz člena 17(2) in (3) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

38

2021/C 24/19

Obvestilo podjetjem, ki nameravajo dajati fluorirane ogljikovodike v razsutem stanju na trg Evropske unije v letu 2022

46

2021/C 24/20

Informativno Obvestilo – Javno Posvetovanje – Geografske označbe, ki jih je Indonezija predlagala za zaščito v EU

48


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


I Resolucije, priporočila in mnenja

PRIPOROČILA

Svet

22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/1


PRIPOROČILO SVETA

o skupnem okviru za uporabo in validacijo hitrih antigenskih testov ter vzajemno priznavanje rezultatov testov na COVID-19 v EU

(2021/C 24/01)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 168(6) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 168(1) in (2) se pri opredeljevanju in izvajanju vseh politik in dejavnosti Unije zagotavlja visoko raven varovanja zdravja ljudi. Dejavnost Unije med drugim zajema spremljanje resnih čezmejnih groženj za zdravje, zgodnje opozarjanje nanje in boj proti njim ter spodbuja sodelovanje med državami članicami na tem področju in po potrebi podpira njihove ukrepe.

(2)

V skladu s členom 168(7) Pogodbe o delovanju Evropske unije se pri dejavnosti Unije upošteva odgovornost držav članic za opredelitev njihove zdravstvene politike ter za organizacijo in zagotavljanje zdravstvenih storitev in zdravstvene oskrbe. Države članice EU so torej odgovorne za odločanje o oblikovanju in izvajanju strategij testiranja na COVID-19, vključno z uporabo hitrih antigenskih testov, ob upoštevanju epidemioloških in socialnih razmer v državah ter ciljne populacije testiranja.

(3)

Komisija je 15. aprila sprejela Smernice glede in vitro diagnostičnih testov na COVID-19 in njihove učinkovitosti (1), v katerih je obravnavala njihovo učinkovitost in priporočila, naj se testi na COVID-19 validirajo pred njihovo uvedbo v klinično prakso.

(4)

Komisija je 15. julija sprejela Sporočilo o kratkoročni zdravstveni pripravljenosti EU na izbruhe COVID-19 (2), ki med drugimi ukrepi za okrepitev zmogljivosti za pripravljenost in usklajeno odzivanje identificira testiranje kot enega glavnih področij ukrepanja, ki ga države članice morajo obravnavati, in določa posebne ključne ukrepe, ki jih je treba sprejeti v naslednjih mesecih.

(5)

Komisija je 28. oktobra sprejela Priporočilo o strategijah testiranja na COVID-19, vključno s hitrimi antigenskimi testi (3). V priporočilu so določene smernice za države glede ključnih elementov, ki jih je treba upoštevati pri njihovih strategijah testiranja na COVID-19, predstavljeni pa so bili tudi premisleki v zvezi z uporabo hitrih antigenskih testov.

(6)

Komisija je 18. novembra sprejela Priporočilo o uporabi hitrih antigenskih testov za diagnosticiranje okužbe s SARS-CoV-2 (4), s katerim nadalje določa merila, ki jih je treba uporabiti pri izbiri hitrih antigenskih testov, okolja, v katerih je uporaba hitrih antigenskih testov primerna, izvajalce testov, validacijo ter vzajemno priznavanje hitrih antigenskih testov in njihovih rezultatov. Hitri antigenski testi so sicer cenejši in hitrejši, vendar pa imajo na splošno manjšo občutljivost v primerjavi s testi RT-PCR.

(7)

Trenutno veljavni regulativni okvir za dajanje hitrih antigenskih testov na trg je Direktiva 98/79/ES (5). V skladu z Direktivo mora proizvajalec hitrih antigenskih testov na SARS-CoV-2 pripraviti tehnično dokumentacijo, ki izrecno dokazuje, da je test varen in deluje, kot je predvidel proizvajalec, tako da se dokaže skladnost z zahtevami iz Priloge I k Direktivi.

(8)

Direktiva 98/79/ES bo od 26. maja 2022 nadomeščena z Uredbo (EU) 2017/746 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih (6). V skladu z Uredbo bodo za hitre antigenske teste veljale strožje zahteve glede učinkovitosti pripomočka, priglašeni organ pa bo opravil temeljito oceno. To lahko zmanjša dodatna prizadevanja, ki so potrebna za validacijo teh testov pred njihovo uporabo kot del nacionalnih strategij.

(9)

Učinkovito testiranje prispeva k nemotenemu delovanju notranjega trga, saj omogoča ciljno usmerjeno osamitev ali karantenske ukrepe. Vzajemno priznavanje rezultatov testov na okužbo s SARS-CoV-2, ki jih v drugih državah članicah opravijo certificirani zdravstveni organi, kot je določeno v točki 18 Priporočila Sveta (EU) 2020/1475 (7), je bistveno za olajšanje čezmejnega gibanja, čezmejnega iskanja stikov in zdravljenja.

(10)

Glede na to, da se morajo države kandidatke za članstvo v EU in potencialne kandidatke za članstvo v EU ter države, ki so z EU sklenile sporazume o vzpostavitvi poglobljenega in celovitega prostotrgovinskega območja, uskladiti s pravnim redom EU, kjer je to ustrezno, in da nekatere od njih sodelujejo pri skupnem javnem naročanju EU za zadevne izdelke, je lahko ta predlog za priporočilo Sveta zanimiv tudi zanje –

SPREJEL NASLEDNJE PRIPOROČILO:

Uporaba hitrih antigenskih testov

Brez poseganja v odgovornost držav članic za opredelitev njihovih nacionalnih politik testiranja bi morale države članice:

1.

nadaljevati z uporabo hitrih antigenskih testov kot načina za nadaljnjo krepitev splošne zmogljivosti testiranja držav, zlasti ker testiranje ostaja ključni steber obvladovanja in ublažitve trenutne pandemije COVID-19, saj omogoča ustrezno in hitro sledenje stikom ter izvajanje takojšnjih in ciljno usmerjenih osamitev ali karantenskih ukrepih;

2.

predvsem razmisliti o uporabi hitrih antigenskih testov v primeru omejenih zmogljivosti testiranja s pomnoževanjem nukleinske kisline (NAAT), zlasti testov RT-PCR, ali kadar zaradi dolgega časa, potrebnega za pridobitev rezultatov, ti niso klinično uporabni, kar bi otežilo hitro identifikacijo okuženih oseb in zmanjšalo učinek prizadevanj za sledenje stikom;

3.

zagotoviti, da hitro antigensko testiranje izvaja usposobljeno zdravstveno osebje ali drugi usposobljeni izvajalci, kadar je to ustrezno, in sicer v skladu z nacionalnimi specifikacijami ter strogo v skladu z navodili proizvajalca in pod nadzorom kakovosti; V kolikor bi raziskave pokazale, da lahko hitre antigenske teste namesto usposobljenega zdravstvenega osebja ali drugega usposobljenega izvajalca pod določenimi pogoji izvaja testiranec sam, bi lahko razmislili tudi o samotestiranju s strokovno pomočjo ali brez nje.

4.

vlagati v usposabljanje in po potrebi certificiranje zdravstvenega osebja in drugih izvajalcev za izvajanje vzorčenja in testiranja, s čimer se zagotovijo ustrezne zmogljivosti in zbiranje kakovostnih vzorcev;

5.

zagotoviti, da so rezultati hitrega antigenskega testiranja evidentirani v ustreznih nacionalnih sistemih zbiranja in sporočanja podatkov, kjer je to izvedljivo;

6.

razmisliti zlasti o uporabi hitrih antigenskih testov v naslednjih situacijah in okoljih:

(a)

za diagnosticiranje COVID-19 pri simptomatičnih osebah, ne glede na okolja ali situacije. Hitre antigenske teste bi bilo treba uporabiti v prvih petih dneh po pojavu simptomov, ko je virusno breme največje. Paciente, sprejete v bolnišnice, ali oskrbovance, sprejete v socialne ustanove, s simptomi, združljivimi s COVID-19, bi bilo treba po možnosti ob sprejemu testirati;

(b)

za stike s potrjenimi primeri: hitro antigensko testiranje asimptomatskih stikov bi bilo treba opraviti čim prej in v prvih sedmih dneh po stiku v skladu z veljavnimi smernicami;

(c)

za skupine izbruhov za zgodnje odkrivanje in osamitev primerov: v tem okviru je pomembno preverjanje simptomatičnih in asimptomatskih primerov;

(d)

presejanje na območjih z visokim tveganjem in v zaprtih okoljih, kot so bolnišnice, druge ustanove zdravstvenega varstva, ustanove za dolgotrajno oskrbo, kot so domovi za starejše in negovanje ali nastanitvene ustanove za invalide, šole, zapori, centri za pridržanje ali druga sprejemna infrastruktura za prosilce za azil in migrante ter brezdomce. V primeru ponovitev bi bilo treba presejanje izvesti vsaka dva do štiri dni, kjer je to mogoče, vsaj prvi pozitivni rezultat, ugotovljen s hitrim antigenskim testiranjem, pa bi bilo treba potrditi s testom RT-PCR;

(e)

v epidemioloških razmerah ali na območjih, kjer je delež pozitivnih testov visok ali zelo visok (npr. > 10%), se lahko hitri antigenski testi v skladu z nacionalnimi pristojnostmi uporabijo za presejanje na ravni celotne populacije, pri čemer se razmisli o morebitni vzpostavitvi ustreznega sistema ocenjevanja za merjenje učinka. V tem primeru je treba organizirati posebne intervale testiranja za ponavljanje. ECDC bo države članice pri tem podpiral z objavo posodobljenih smernic o testiranju na COVID-19, v katerih bodo obravnavane prednosti in izzivi testiranja na ravni celotne populacije in uporabe hitrih antigenskih testov v tem okviru;

7.

vzpostaviti strategije za opredelitev, kdaj je potrebno potrditveno testiranje s testom RT-PCR ali drugi hiter antigenski test, kot je določeno v Priporočilu Komisije z dne 18. novembra 2020, in zagotoviti, da so na voljo zadostne zmogljivosti za potrditveno testiranje;

8.

oblikovati ustrezne ukrepe za biološko varnost, ki vključujejo razpoložljivost zadostne osebne zaščitne opreme za zdravstveno osebje in druge usposobljene izvajalce, vključene v odvzem vzorcev, zlasti kadar se pri presejanjih na ravni celotne populacije uporabljajo hitri antigenski testi in je število vključenih izvajalcev testov visoko;

9.

nadaljevati s spremljanjem razvoja v zvezi z drugimi hitrimi testi na osnovi nukleinske kisline za odkrivanje okužbe s SARS-CoV-2 (8) ter uvajanjem seroloških diagnostičnih testov in večkomponentnih tehnik. Po potrebi ustrezno prilagoditi strategije testiranja in pristope v zvezi z uporabo hitrih antigenskih testov. Poleg tega bi bilo treba s podporo ECDC skrbno spremljati in obravnavati razvoj v smeri možnosti samovzorčenja za hitro antigensko testiranje, na primer zaradi reševanja pomanjkanja zmogljivosti testiranja in virov za vzorčenje, ki jih izvajajo usposobljeni izvajalci;

10.

nadaljevati s spremljanjem in ocenjevanjem potreb po testiranju v skladu s spreminjanjem epidemiološke situacije in cilji, opredeljenimi v nacionalnih, regionalnih in lokalnih strategijah testiranja, ter zagotoviti, da so na voljo ustrezna sredstva in zmogljivosti za izpolnjevanje potreb.

Validacija ter vzajemno priznavanje hitrih antigenskih testov in testov RT-PCR

Države članice bi morale:

11.

brez poseganja v Direktivo 98/79/ES doreči, vzdrževati ter z ECDC in Komisijo (9) deliti skupen in posodobljen seznam hitrih antigenskih testov na COVID-19, ki se štejejo za primerne za uporabo v situacijah, opisanih v točki 6, so v skladu s strategijami testiranja držav in:

(a)

imajo oznako CE;

(b)

izpolnjujejo minimalne zahteve glede zanesljivosti, v smislu, da dosegajo ≥ 90 % občutljivosti in ≥ 97 % specifičnosti [...];

(c)

ter jih je kot ustrezne za uporabo za testiranje na COVID-19 validirala vsaj ena država članica, pri čemer je zagotovila podrobnosti o metodologiji in rezultatih takih študij, kot so vrsta vzorca, uporabljena za validacijo, okolje, v katerem je bila ocenjena uporaba testa, in ali so se pojavile kakršne koli težave v zvezi z zahtevanimi merili občutljivosti ali drugimi elementi uspešnosti;

12.

soglašati, da se hitri antigenski testi, vključeni na skupni seznam iz točke 11, redno posodabljajo, zlasti ko bodo na voljo novi rezultati neodvisnih validacijskih študij, na trge pa bodo vstopili novi testi; Pri prihodnjih posodobitvah seznama bi bilo treba upoštevati tudi, kako mutacije virusa SARS-CoV-2 lahko vplivajo na učinkovitost katerih koli specifičnih hitrih antigenskih testov, da se omogoči odstranitev testov, ki se ne štejejo več za učinkovite. Prav tako bi bilo treba spremljati učinek mutacij virusa SARS-CoV-2 na učinkovitost testov RT-PCR;

13.

nadaljevati z vlaganjem v izvajanje neodvisnih validacijskih študij hitrih antigenskih testov, ki upoštevajo specifična okolja, v katerih se testi opravljajo, da se oceni njihova učinkovitost glede na teste NAAT, zlasti teste RT-PCR. Države članice bi se morale dogovoriti o okviru za takšne validacijske študije, na primer s podrobnim opisom metod, ki jih je treba uporabiti, ter opredelitvijo prednostnih področij in okolij, v katerih se zahtevajo validacijske študije. Tak okvir bi moral izpolnjevati zahteve, opisane v tehničnih smernicah ECDC o hitrih antigenskih testih (10). Države članice bi morale zagotoviti izmenjavo popolnih sklopov validacijskih podatkov, kjer je to mogoče, ob upoštevanju ustrezne splošne zakonodaje o varstvu podatkov;

14.

nadaljevati s sodelovanjem na ravni EU pri ocenjevanju dokazov, zbranih pri uporabi hitrih antigenskih testov v klinični praksi, med drugim prek skupnega ukrepa „evropska mreža za vrednotenje zdravstvenih tehnologij“ (EUnetHTA) ter drugih morebitnih prihodnjih mehanizmov sodelovanja;

15.

doseči dogovor o izbiri hitrih antigenskih testov, za katere bodo na podlagi informacij, vključenih v skupni seznam iz točke 11, vzajemno priznale rezultate testov za namene javnozdravstvenih ukrepov;

16.

ob posodobitvi seznama iz točke 11 preučiti, ali je treba kakršen koli hitri antigenski test odstraniti ali dodati k izboru hitrih antigenskih testov, katerih rezultati se vzajemno priznavajo;

17.

vzajemno priznavati rezultate testov RT-PCR na okužbo s COVID-19, ki jih v drugih državah članicah opravijo certificirani zdravstveni organi;

18.

doseči dogovor o skupnem standardiziranem naboru podatkov, ki se vključijo v obrazec za potrdila o rezultatih testov, da bi se tako v praksi olajšalo vzajemno priznavanje rezultatov hitrih antigenskih testov in testov RT-PCR, kot je določeno v točki 18 Priporočila Sveta 2020/1475;

19.

preučiti potrebo in možnosti, tudi z vidika časa in stroškov, za vzpostavitev digitalne platforme, ki se lahko uporablja za validacijo avtentičnosti standardiziranih potrdil o testiranju na COVID-19 (tako za hitre antigenske teste kot tudi za teste RT-PCR), in rezultate zadevnih razprav deliti s Komisijo.

V Bruslju, 21. januarja 2021.

Za Svet

Predsednik

(Ms) Ana Paula ZACARIAS


(1)  UL C 122 I, 15.4.2020, str. 1.

(2)  COM(2020) 318 final.

(3)  UL L 360, 30.10.2020, str. 43.

(4)  UL L 392, 23.11.2020, str. 63.

(5)  UL L 331, 7.12.1998, str. 1.

(6)  UL L 117, 5.5.2017, str. 176. Uredba določa prehodno obdobje, ki se začne z datumom začetka njene veljavnosti (maj 2017) in v katerem se skladnost in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov lahko oceni na podlagi Uredbe ali Direktive 98/79/ES.

(7)  UL L 337, 14.10.2020, str. 3.

(8)  Na primer: RT-LAMP (reverse transcription loop-mediated isothermal amplification, reverzna transkripcija – z zanko posredovano izotermno pomnoževanje), TMA (Transcription Mediated Amplification, s transkripcijo posredovano pomnoževanje) in CRISPR (clustered regularly interspaced short palindromic repeats, sestavljeno redno palindromično ponavljanje z rednimi razmaki).

(9)  Podatkovna zbirka Komisije: JRC COVID-19 In Vitro Diagnostic Devices and Test Methods

(10)  Možnosti za uporabo hitrih antigenskih testov na COVID-19 v EU/EGP in Združenem kraljestvu. Stockholm, 19. november 2020 ECDC: Stockholm; 2020.


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/6


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.9984 — CIMIC/Elliott/Thiess)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 24/02)

Komisija se je 27. november 2020 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32020M9984. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/7


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.9911 — Voith/PCSH/TSA)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 24/03)

Komisija se je 19. november 2020 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v nemščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex ((http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32020M9911. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/8


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.10034 — Pizarreño/Maderas Arauco/E2E JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 24/04)

Komisija se je 18. januar 2021 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32021M10034. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/9


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.9892 — Leonardo/Thales/VSB)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 24/05)

Komisija se je 2. december 2020 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32020M9892. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/10


Menjalni tečaji eura (1)

21. januar 2021

(2021/C 24/06)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,2158

JPY

japonski jen

125,72

DKK

danska krona

7,4395

GBP

funt šterling

0,88625

SEK

švedska krona

10,0825

CHF

švicarski frank

1,0773

ISK

islandska krona

156,80

NOK

norveška krona

10,2513

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

26,094

HUF

madžarski forint

357,38

PLN

poljski zlot

4,5284

RON

romunski leu

4,8740

TRY

turška lira

8,9555

AUD

avstralski dolar

1,5635

CAD

kanadski dolar

1,5345

HKD

hongkonški dolar

9,4245

NZD

novozelandski dolar

1,6853

SGD

singapurski dolar

1,6081

KRW

južnokorejski won

1 337,11

ZAR

južnoafriški rand

17,9988

CNY

kitajski juan

7,8552

HRK

hrvaška kuna

7,5650

IDR

indonezijska rupija

17 009,04

MYR

malezijski ringit

4,8997

PHP

filipinski peso

58,406

RUB

ruski rubelj

89,6369

THB

tajski bat

36,389

BRL

brazilski real

6,4073

MXN

mehiški peso

23,8443

INR

indijska rupija

88,7220


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/11


Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka dne 10. julija 2020 o osnutku sklepa v zadevi AT.40410 – Etilen

Država poročevalka: Češka republika

(2021/C 24/07)

1.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo, da gre pri ravnanju, zajetem v osnutku sklepa, za enotno in trajajočo kršitev, ki je zajemala protikonkurenčne sporazume in/ali usklajena ravnanja med podjetji v smislu člena 101 PDEU.

2.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja z oceno Komisije glede proizvodnega in geografskega obsega enotne in trajajoče kršitve iz osnutka sklepa.

3.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo, da so bila podjetja, na katera se osnutek sklepa nanaša, udeležena v enotni in trajajoči kršitvi člena 101 PDEU, kot je navedeno v osnutku sklepa.

4.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo, da je bil cilj kršitve omejiti konkurenco v smislu člena 101 PDEU.

5.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo, da je lahko kršitev znatno vplivala na trgovino med državami članicami EU.

6.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja z oceno Komisije glede trajanja kršitve.

7.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja z osnutkom sklepa Komisije glede naslovnikov za kršitev.

8.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo, da bi bilo treba zahtevati, da se kršitev preneha, in naslovnikom osnutka sklepa naložiti globo za kršitev, v kateri so bili udeleženi.

9.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo glede uporabe Smernic o načinu določanja glob, naloženih v skladu s členom 23(2)(a) Uredbe (ES) št. 1/2003, iz leta 2006.

10.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo glede osnovnih zneskov glob.

11.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo glede določitve trajanja kršitve za namene izračuna glob.

12.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo, da v tej zadevi ni oteževalnih ali olajševalnih okoliščin, razen ponovitve kršitve v primeru ene stranke, ki je opisana v osnutku sklepa.

13.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo glede uporabe točke 37 Smernic o načinu določanja glob iz leta 2006.

14.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo glede znižanja glob na podlagi obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006.

15.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo glede znižanja glob na podlagi obvestila o poravnavi iz leta 2008.

16.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) se strinja s Komisijo glede končnih zneskov glob.

17.   

Svetovalni odbor (12 držav članic) priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/13


Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)

(Zadeva AT.40410 – Etilen)

(2021/C 24/08)

Osnutek sklepa, naslovljen na podjetja Westlake (2), Orbia (3), Clariant (4)in Celanese (5)(v nadaljnjem besedilu skupaj: stranke), se nanaša na enotno in trajajočo kršitev člena 101 PDEU, ki zajema ozemlja Belgije, Nizozemske, Francije in Nemčije in je potekala med 26. decembrom 2011 in 29. marcem 2017. V osnutku sklepa je ugotovljeno, da so bila podjetja, ki predstavljajo stranke, udeležena v navedeni kršitvi, ki je zajemala izmenjavo občutljivih poslovnih podatkov in podatkov v zvezi s cenami ter določitev cenovnega elementa, povezanega z nakupom etilena.

Komisija je 10. julija 2018 začela postopek zoper stranke na podlagi člena 11(6) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (6).

Po pogovorih o poravnavi (7)in vlogah za poravnavo (8)v skladu s členom 10a(2) Uredbe Komisije (ES) št. 773/2004 (9) je Komisija 7. februarja 2020 sprejela obvestilo o nasprotovanju, naslovljene na stranke.

Stranke so v svojih odgovorih na obvestilo o nasprotovanju v skladu s členom 10a(3) Uredbe (ES) št. 773/2004 potrdile, da ugotovitve o možnih kršitvah odražajo vsebino njihovih vlog za poravnavo in da zato ostajajo zavezane sodelovanju v postopku poravnave.

V skladu s členom 16 Sklepa 2011/695/EU sem preučil, ali se osnutek sklepa nanaša samo na očitke, v zvezi s katerimi so stranke imele priložnost izraziti svoja stališča. Ugotavljam, da je tako.

Glede na navedeno in ob upoštevanju, da mi stranke niso predložile nobenih zahtevkov ali pritožb (10), menim, da je bilo učinkovito uveljavljanje njihovih procesnih pravic v tej zadevi spoštovano.

Wouter WILS


(1)  V skladu s členom 16 Sklepa 2011/695/EU predsednika Evropske komisije z dne 13. oktobra 2011 o funkciji in mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 275, 20.10.2011, str. 29).

(2)  Westlake Chemical Corporation, Westlake Germany GmbH & Co. KG, Vinnolit GmbH & Co. KG in Vinnolit Holdings GmbH (skupaj: Westlake).

(3)  Orbia Advance Corporation, S.A.B. de C.V. (do 5. septembra 2019 se je pravni subjekt imenoval Mexichem S.A.B. de C.V.) in Vestolit GmbH (skupaj: Orbia).

(4)  Clariant AG in Clariant International AG (skupaj: Clariant).

(5)  Celanese Corporation, Celanese Services Germany GmbH in Celanese Europe B.V. (skupaj: Celanese).

(6)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1).

(7)  Sestanki o poravnavi so potekali med 18. septembrom 2018 in 12. novembrom 2019.

(8)  Stranke so uradne vloge za poravnavo predložile med 19. novembrom 2019 in 6. januarjem 2020.

(9)  Uredba Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (UL L 123, 27.4.2004, str. 18).

(10)  V skladu s členom 15(2) Sklepa 2011/695/EU se lahko stranke v postopkih v zvezi s kartelnimi zadevami, ki sodelujejo v pogovorih o poravnavi v skladu s členom 10a Uredbe (ES) št. 773/2004, v kateri koli fazi postopka poravnave obrnejo na pooblaščenca za zaslišanje zaradi zagotovitve učinkovitega uveljavljanja njihovih procesnih pravic. Glej tudi odstavek 18 Obvestila Komisije C(2008) 167/01 o vodenju postopkov poravnave za sprejetje odločb v skladu s členoma 7 in 23 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v kartelnih zadevah (UL C 167, 2.7.2008, str. 1).


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/14


Povzetek Sklepa Komisije

z dne 14. julija 2020

v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije

(Zadeva AT. 40410 – Etilen)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2020) 4817 final)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

(2021/C 24/09)

Komisija je 14. julija 2020 sprejela sklep v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije. V skladu z določbami člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) Komisija v tem povzetku objavlja imena strank in glavno vsebino sklepa, vključno z vsemi naloženimi sankcijami, ob upoštevanju pravnega interesa podjetij do varovanja poslovnih skrivnosti.

1.   UVOD

(1)

Komisija je 14. julija 2020 sprejela sklep v zvezi z enotno in trajajočo kršitvijo člena 101 Pogodbe.

(2)

Kršitev je zajemala izmenjavo občutljivih poslovnih podatkov in podatkov v zvezi z oblikovanjem cen ter določitev cenovnega elementa v zvezi z nakupi etilena. Kršitev je potekala med 26. decembrom 2011 in 29. marcem 2017. Geografsko je kršitev zajemala ozemlja držav članic Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Unije) v Belgiji, Franciji, Nemčiji in na Nizozemskem.

(3)

Proizvod, ki ga zadeva Sklep, je etilen, kupljen na prodajnem trgu. Ne zajema etilena, kupljenega za lastne potrebe, to je etilena, ki ga proizvajalci proizvedejo in uporabljajo za svojo lastno porabo.

(4)

Etilen je brezbarven vnetljiv plin, proizveden iz primarnega bencina in plina s parnim krekingom. Široko se uporablja v kemijski industriji za proizvodnjo različnih kemičnih izdelkov.

(5)

Nakupna cena etilena je odvisna od nestanovitnih tržnih dejavnikov (na primer cen surovin, razmerja med ponudbo in povpraševanjem in uporabo etilena za lastne potrebe). Sporazumi o dobavi etilena se, da bi upoštevali tveganje nestanovitnosti cen v sporazumih o dobavi etilena in omogočili referenčno merilo, na podlagi katerega se lahko določajo cene trgovanja z etilenom, zlasti v Belgiji, Franciji, Nemčiji in na Nizozemskem pogosto sklicujejo na tako imenovano mesečno pogodbeno ceno etilena, ki jo sporočijo zasebne in neodvisne agencije za poročanje.

(6)

Mesečna pogodbena cena ni neto cena za etilen, temveč je del formule za izračunavanje cen v nekaterih sporazumih o dobavi etilena zlasti v Belgiji, Franciji, Nemčiji in na Nizozemskem. Mesečna pogodbena cena tako neposredno vpliva na dejansko ceno nakupa etilena, ki se plača v poslih, izvedenih na podlagi nekaterih sporazumov o nabavi etilena zlasti v Belgiji, Franciji, Nemčiji in na Nizozemskem, ter v nekaterih poslih na promptnem trgu etilena.

(7)

Da bi se določila mesečna pogodbena cena etilena za dani naslednji mesec, je treba doseči dva ločena vendar identična dvostranska sporazuma (imenovana tudi „poravnavi“), med dvema različnima paroma dobaviteljev in kupcev (tj. pravilo „2+2“), kot je opisano v uvodni izjavi (8).

(8)

Potem ko en par dobavitelja in kupca doseže sporazum o ceni za naslednji mesec, jo sporoči zasebnim in neodvisnim agencijam za poročanje. Agencije ta sporazum („prvotno poravnavo“) objavijo na trgu. Potem ko se drug par kupca in dobavitelja dogovori o identični ceni, ta cena prek objave, ki jo izvedejo te agencije, postane mesečna pogodbena cena za naslednji mesec. Agencije konkurirajo pri tem, katera bo prva sporočila mesečno pogodbeno ceno.

(9)

Podjetja prostovoljno sodelujejo v postopku poravnave mesečne pogodbene cene. To pomeni, da lahko nekatera podjetja sodelujejo zelo pogosto, druga pa morda sploh niso dejavna. Sodelujočim podjetjem niti ni treba predložiti vseh ustreznih informacij agencijam za poročanje. Pogajanja o poravnavi navadno potekajo po objavi napovedi cen ustreznih tržnih analitikov v zadnjih nekaj dneh predhodnega meseca. Naslovniki tega sklepa (imenovani tudi „stranke“ ali individualno „stranka“) so redno mesečno sodelovali v pogajanjih o poravnavi; bili so tudi med strankami v postopku poravnave.

(10)

Sklep je naslovljen na naslednje pravne subjekte, ki so del naslednjih podjetij (v nadaljnjem besedilu: stranke):

(a)

Westlake Chemical Corporation, Westlake Germany GmbH & Co. KG, Vinnolit GmbH & Co. KG in Vinnolit Holdings GmbH (v nadaljnjem besedilu: Westlake)

(b)

Orbia Advance Corporation, S.A.B. de C.V. (2) in Vestolit GmbH (v nadaljnjem besedilu: Orbia)

(c)

Clariant AG in Clariant International AG (v nadaljnjem besedilu: Clariant)

(d)

Celanese Corporation, Celanese Services Germany GmbH in Celanese Europe B.V. (v nadaljnjem besedilu: Celanese)

2.   OPIS ZADEVE

2.1   Postopek

(11)

Po vložitvi prošnje za imuniteto, ki jo je podjetje Westlake predložilo junija 2016, v skladu s pogoji obvestila o prizanesljivosti (3) iz leta 2006 v zvezi s tajnimi stiki z drugimi kupci etilena v EGP. Po nenapovedanih inšpekcijskih pregledih je podjetje Orbia 23. maja 2017 vložilo prošnjo za imuniteto pred globami ali, kot alternativna možnost, za znižanje glob v skladu z obvestilom o prizanesljivosti. Podjetje Clariant je 6. junija 2017 vložilo prošnjo za imuniteto pred globami ali, kot alternativna možnost, za znižanje glob v skladu z obvestilom o prizanesljivosti. Podjetje Celanese je 3. julija 2017 vložilo prošnjo za imuniteto pred globami ali, kot alternativna možnost, za znižanje glob v skladu z obvestilom o prizanesljivosti.

(12)

Komisija je 10. julija 2018 začela postopek v skladu s členom 11(6) Uredbe (ES) št. 1/2003 zoper stranke z namenom, da bi z njimi sodelovala pri pogovorih o poravnavi. Pogovori o poravnavi ter stiki med Komisijo in posamezno stranko so potekali med septembrom 2018 in novembrom 2019. Nato so vse stranke predložile uradno vlogo za poravnavo v skladu s členom 10(2) Uredbe (ES) št. 773/2004 (4).

(13)

Komisija je 7. februarja 2020 sprejela obvestilo o nasprotovanju, ki ga je naslovila na stranke. Vse stranke so na to obvestilo odgovorile in potrdile, da obvestilo upošteva vsebino njihovih vlog za poravnavo in da so še naprej zavezane postopku poravnave.

(14)

Svetovalni odbor za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje je 10. julija 2020 izdal pozitivno mnenje.

(15)

Komisija je sklep sprejela 14. julija 2020.

2.2   Povzetek kršitve

(16)

V sklepu je ugotovljena enotna in trajajoča kršitev, ki je zajemala izmenjavo občutljivih poslovnih podatkov in podatkov v zvezi z oblikovanjem cen ter določitev cenovnega elementa, tj. mesečne pogodbene cene, v zvezi z nakupi etilena v državah članicah Unije v Belgiji, Franciji, Nemčiji in na Nizozemskem. Cilj kršitve je bil vplivati na pogajanja o mesečni pogodbeni ceni v korist kupcev s ciljem nakupa etilena po najnižji možni ceni, ki jo sprejmejo prodajalci v postopku poravnave. Stranke so usklajevale svoje prihodnje ravnanje prek dvostranskih stikov v zvezi z mesečno pogodbeno ceno, svojim prihodnjim ravnanjem na trgu med pogajanji o poravnavi mesečne pogodbene cene s prodajalci etilena in stališči glede tržnih gibanj, vse to pred pogajanji o poravnavi mesečne pogodbene cene in med njimi.

2.2.1   Trajanje

(17)

Trajanje udeležbe vsake stranke v kršitvi je bilo naslednje:

Kršitev

Podjetje

Začetek

Konec

 

Westlake

26. 12. 2011

29. 6. 2016 (5)

Orbia

17. 11. 2015

28. 3. 2017

 

Clariant

26. 12. 2011

29. 3. 2017

 

Celanese

18. 1. 2012

28. 3. 2017

2.3   Naslovniki

2.3.1   Westlake

(18)

Za kršitev so solidarno odgovorna podjetja Vinnolit GmbH & Co. KG (za svojo neposredno udeležbo od 26. decembra 2011 do 29. junija 2016), Westlake Chemical Corporation (kot končna matična družba podjetja Vinnolit GmbH & Co. KG od 31. julija 2014 do 29. junija 2016), Westlake Germany GmbH & Co. KG (kot posredna matična družba podjetja Vinnolit GmbH & Co. KG od 31. julija 2014 do 29. junija 2016) in Vinnolit Holdings GmbH (kot neposredna matična družba podjetja Vinnolit GmbH & Co. KG od 26. decembra 2011 do 29. junija 2016).

2.3.2   Orbia

(19)

Za kršitev sta solidarno odgovorni podjetji Vestolit GmbH (za svojo neposredno udeležbo) in Orbia Advance Corporation, S.A.B. de C.V. (kot matična družba podjetja Vestolit GmbH) od 17. novembra 2015 do 28. marca 2017.

2.3.3   Clariant

(20)

Za kršitev sta solidarno odgovorni podjetji Clariant International AG (za svojo neposredno udeležbo) in Clariant AG (kot matična družba podjetja Clariant International AG) od 26. decembra 2011 do 29. marca 2017.

2.3.4   Celanese

(21)

Za kršitev so solidarno odgovorna podjetja Celanese Services Germany GmbH (za svojo neposredno udeležbo od 18. januarja 2012 do 20. januarja 2016), Celanese Europe B.V. (za svojo neposredno udeležbo od 21. januarja 2016 do 28. marca 2017 ter kot posredna matična družba podjetja Celanese Services Germany GmbH od 18. januarja 2012 do 20. januarja 2016) in Celanese Corporation (kot matična družba podjetij Celanese Services Germany GmbH in Celanese Europe B.V. od 18. januarja 2012 do 28. marca 2017).

2.4   Pravna sredstva

(22)

Za sklep se uporabljajo Smernice o načinu določanja glob iz leta 2006 (6).

2.4.1   Osnovni znesek globe

(23)

Ob stališču, da gre pri zadevnem primeru za nakupni kartel, je bila upoštevana ustrezna vrednost nakupov in ne vrednost prodaje (ta pristop je potrdilo Splošno sodišče v zadevi AT.40018 – Recikliranje avtomobilskih akumulatorjev T-222/17 – Recylex).

(24)

Kršitev se ne nanaša na vse nakupe etilena, ki so jih opravile stranke. Nanaša se na tiste nakupe, ki so bili opravljeni z uporabo formul za izračunavanje cen, povezanih z mesečno pogodbeno ceno. Da bi se torej upošteval ta element, se upoštevajo vrednosti nakupov, opravljenih v skladu s sporazumi o nabavi etilena z uporabo formule za izračunavanje cen, ki temelji na mesečni pogodbeni ceni, ter nakupov na podlagi mesečne pogodbene cene, ki so jih stranke opravile na promptnem trgu etilena v letu 2016 (v letu 2015 v primeru prošnje za imuniteto podjetja Westlake) v Belgiji, Nemčiji, Franciji in na Nizozemskem.

(25)

Glede na naravo kršitve in njen geografski obseg je odstotek, ki se uporablja za spremenljivi znesek glob in dodatni znesek (v nadaljnjem besedilu: vstopna pristojbina), določen na 15 % vrednosti nakupov za kršitev.

(26)

Spremenljivi znesek se pomnoži s številom let oziroma z deli leta udeležbe stranke v kršitvi, da se v celoti upošteva dejansko trajanje udeležbe vsake posamezne stranke v kršitvi. Multiplikator trajanja je izračunan na podlagi koledarskih dni.

2.4.2   Prilagoditve osnovnega zneska

(27)

V tem primeru ni mogoče ugotoviti nobenih oteževalnih ali olajševalnih okoliščin, razen ponovitve v primeru podjetja Clariant. Podjetje Clariant je bilo v postopku kršitve kartela v prejšnjem primeru (AT.37773 – kartel MCAA). Osnovni znesek za kršitev za podjetje Clariant se zato zviša za 50 %.

2.4.3   Uporaba točke 37 Smernic o načinu določanja glob

(28)

V skladu z nedavno prakso Komisije glede nakupnih kartelov (Zadeva AT.40018 – Recikliranje avtomobilskih akumulatorjev) (7) se kot sredstvo za odvračanje uporabi določeno zvišanje globe. To zvišanje je posledica dejstva, da so si kartelisti prizadevali za nižje cene namesto za ohranjanje višjih cen. Dejansko je v nakupnem kartelu tako, da bolj ko so bili člani kartela uspešni pri zniževanju nakupne cene, nižja bi bila vrednost nakupov, za katere se zaračuna globa.

(29)

Ker je kartel v tem primeru nakupni kartel, vrednost nakupov sama po sebi najverjetneje ne bo ustrezni približek za odražanje gospodarskega pomena sedanje kršitve. Razlog je tudi v tem, da so v podjetju, ki opravlja dejavnost, nakupi v smislu vrednosti navadno manjši od prodaje, kar omogoča sistematično nižje izhodišče za izračun globe.

(30)

Komisija je zato uporabila 10-odstotno zvišanje glob za vse stranke na podlagi točke 37 Smernic o načinu določanja glob iz leta 2006.

2.4.4   Uporaba omejitve na 10 % prometa

(31)

Nobena izračunana globa ne presega 10 % prometa zadevne stranke na svetovni ravni v letu 2019.

2.4.5   Uporaba obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006: znižanje glob

(32)

Podjetje Westlake je bilo prvo, ki je predložilo informacije in dokaze ter tako izpolnilo pogoje iz točke 8(a) obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006 pri kršitvi. Zato se podjetju Westlake odobri imuniteta pred globami za kršitev.

(33)

Podjetje Orbia je bilo prvo, ki je izpolnilo zahteve iz točk 24 in 25 obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006. Podjetje Orbia je zagotovilo nekatera pomembna sočasna dokazna sredstva, ki potrjujejo udeležbo strank v kršitvi, ter dokaze, ki zagotavljajo dodatne osnovne informacije o kršitvi, njenem obsegu in cilju, udeležbi strank v njej ter zadevni panogi. Vendar je Komisija nekatere informacije, ki so bile zagotovljene v prošnji, že imela. Podjetju Orbia se zato odobri 45-odstotno znižanje globe za kršitev.

(34)

Podjetje Clariant je bilo drugo, ki je izpolnilo zahteve iz točk 24 in 25 obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006. Podjetje Clariant je predložilo nekatera pomembna sočasna dokazna sredstva o tajnih stikih z drugimi kartelisti. Zagotovilo je tudi utemeljene dokaze in nadaljnje podrobne informacije, ki dodatno pojasnjujejo kršitev in zadevno panogo ter potrjujejo obstoj kršitve v časovnem okviru, ki ga je ugotovila Komisija. Podjetju Clariant se zato odobri 30-odstotno znižanje globe za kršitev.

(35)

Podjetje Celanese je bilo tretje, ki je izpolnilo zahteve iz točk 24 in 25 obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006. Podjetje Celanese je zagotovilo dokaze o nekaterih tajnih stikih z drugimi strankami v kršitvi. Zagotovilo je tudi podrobne informacije o preteklem razvoju in delovanju ravnanja, ki se preiskuje. Dalje je zagotovilo informacije o dejstvih in utemeljenih dokazih, ki podrobneje pojasnjujejo kršitev in trajajočo udeležbo drugih strank v kršitvi. Podjetju CELANESE se zato odobri 20-odstotno znižanje globe za kršitev.

2.4.6   Uporaba obvestila o poravnavi

(36)

Na podlagi uporabe obvestila o poravnavi se znesek glob, naložen vsaki stranki, zmanjša za 10 %. Zmanjšanje se je prištelo nagradi iz naslova prizanesljivosti.

3.   SKLEPNA UGOTOVITEV

(37)

V skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 so bile zaradi kršitve naložene naslednje globe:

(a)

solidarno odgovornim podjetjem Vinnolit GmbH & Co. KG, Vinnolit Holdings GmbH, Westlake Chemical Corporation in Westlake Germany GmbH & Co. KG: 0 EUR;

(b)

solidarno odgovornima podjetjema Orbia Advance Corporation, S.A.B. de C.V. in Vestolit GmbH: 22 367 000 EUR;

(c)

solidarno odgovornima podjetjema Clariant International AG in Clariant AG: 155 769 000 EUR;

(d)

solidarno odgovornim podjetjem Celanese Services Germany GmbH, Celanese Europe B.V. in Celanese Corporation: 66 484 000 EUR;

(e)

solidarno odgovornima podjetjema Celanese Europe B.V. in Celanese Corporation: 15 823 000 EUR.


(1)  UL L 1, 4.1.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 411/2004 (UL L 68, 6.3.2004, str. 1).

(2)  Do 5. septembra 2019 se je subjekt imenoval Mexichem S.A.B. de C.V.

(3)  UL C 298, 8.12.2006, str. 17.

(4)  UL L 123, 27.4.2004, str. 18.

(5)  Datum vložitve prošnje za imuniteto.

(6)  UL C 210, 1.9.2006, str. 2.

(7)  Kot je potrjeno v zadevi T-222/17, Recylex S.A., Fonderie et Manufacture de Métaux S.A. in Harz-Metall GmbH proti Komisiji, ECLI:EU:T:2019:356, točka 124, in T-240/17, Campine NV in Campine Recycling NV proti Komisiji, ECLI:EU:T:2019:778, točke 342–349.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/19


Mnenje svetovalnega odbora za združitve s sestanka z dne 27. maja 2019 o predhodnem osnutku sklepa v zadevi COMP/M.8713 – Tata Steel/ThyssenKrupp/JV

Država poročevalka: Bolgarija

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 24/10)

Transakcija

1.

Svetovalni odbor (13 držav članic) se strinja s Komisijo, da transakcija pomeni koncentracijo v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah.

Razsežnost Unije

2.

Svetovalni odbor (13 držav članic) se strinja s Komisijo, da ima transakcija razsežnost Unije v skladu s členom 1(2) uredbe o združitvah.

Proizvodni trgi

3.

Svetovalni odbor (13 držav članic) se strinja z opredelitvami Komisije glede upoštevnih proizvodnih trgov za proizvodnjo in dobavo nekaterih končnih ploščatih izdelkov iz ogljikovega jekla, in sicer zlasti s tem, da pokositrena pločevina, elektrolitsko kromirano jeklo in laminirano jeklo za embalažne izdelke predstavljajo ločene proizvodne trge.

4.

Svetovalni odbor (13 držav članic) se strinja z opredelitvami Komisije glede upoštevnih proizvodnih trgov za proizvodnjo in dobavo nekaterih končnih ploščatih izdelkov iz ogljikovega jekla, zlasti s tem, da:

4.1.

izdelki iz vroče potopno galvaniziranega jekla za avtomobilsko industrijo (v nadaljnjem besedilu: HDG za avtomobilsko industrijo) predstavljajo ločen proizvodni trg od izdelkov iz vroče potopno galvaniziranega jekla, ki se dobavljajo za druge namene, zlasti zaradi omejene zamenljivosti na strani povpraševanja in ponudbe, drugih posebnosti povpraševanja in ponudbe HDG za avtomobilsko industrijo, kot so podrobno opisane v sklepu, ter prevladujočih konkurenčnih pogojev ([informacije o maržah]) med kupci v avtomobilskem in neavtomobilskem sektorju;

4.2.

vsi izdelki iz HDG za avtomobilsko industrijo, ne glede na to, ali se dobavijo neposredno ali posredno proizvajalcem originalne opreme v avtomobilskem sektorju, spadajo na isti upoštevni proizvodni trg, ki je verjetno diferenciran.

Geografski trgi

5.

Svetovalni odbor (13 držav članic) se strinja z opredelitvami Komisije glede upoštevnih geografskih trgov za proizvodnjo in dobavo nekaterih končnih ploščatih izdelkov iz ogljikovega jekla, zlasti s tem, da:

5.1.

so trgi pokositrene pločevine, elektrolitsko kromiranega jekla in laminiranega jekla največ trgi EGP in

5.2.

da je trg HDG za avtomobilsko industrijo največ trg EGP, vendar obstajajo dokazi, da je znotraj EGP geografsko diferenciran.

Presoja konkurenčnosti

6.

Svetovalni odbor (13 držav članic) se strinja z oceno Komisije, da bi transakcija bistveno ovirala učinkovito konkurenco zaradi horizontalnih neusklajenih učinkov v zvezi s proizvodnjo in dobavo:

6.1.

pokositrene pločevine, elektrolitsko kromiranega jekla in laminiranega jekla za embalažo v EGP ter

6.2.

HDG za avtomobilsko industrijo v EGP.

Povečanje učinkovitosti

7.

Svetovalni odbor (13 držav članic) se strinja s Komisijo, da nobeno povečanje učinkovitosti, ki sta jih navedli stranki, ne izpolnjuje kumulativnega preskusa učinkovitosti glede preverljivosti, specifičnosti združitve in koristi za potrošnike.

Zaveze

8.

Svetovalni odbor (13 držav članic) se strinja s Komisijo, da končne zaveze ne odpravljajo bistvenega oviranja učinkovite konkurence v zvezi s proizvodnjo in dobavo:

8.1.

pokositrene pločevine, elektrolitsko kromiranega jekla in laminiranega jekla za embalažo v EGP ter

8.2.

HDG za avtomobilsko industrijo v EGP.

9.

Svetovalni odbor (13 držav članic) se strinja s Komisijo, da končne zaveze ne zagotavljajo v zadostni meri preživetja in konkurenčnosti odsvojenih dejavnosti.

Združljivost z notranjim trgom

10.

Svetovalni odbor (13 držav članic) se strinja s Komisijo, da bi bilo treba priglašeno transakcijo zato razglasiti za nezdružljivo z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP v skladu s členoma 2(3) in 8(3) uredbe o združitvah ter členom 57 Sporazuma EGP.

22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/21


Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)

(Zadeva M.8713 – Tata Steel/ThyssenKrupp/JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 24/11)

1.   

Komisija je 25. septembra 2018 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (v nadaljnjem besedilu: uredba o združitvah), s katero bi družbi Tata Steel Limited (v nadaljnjem besedilu: družba Tata) in thyssenkrupp AG (v nadaljnjem besedilu: ThyssenKrupp) pridobili v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad novoustanovljenim skupnim podjetjem (v nadaljnjem besedilu: transakcija). Družbi Tata in ThyssenKrupp sta v nadaljnjem besedilu imenovani „stranki“.

2.   

Komisija je na podlagi rezultatov prve faze preiskave trga resno podvomila o združljivosti transakcije z notranjim trgom in je 30. oktobra 2018 sprejela sklep na podlagi člena 6(1)(c) uredbe o združitvah. Stranki sta 19. novembra 2018 predložili pisne pripombe glede sklepa na podlagi člena 6(1)(c).

3.   

Obdobje druge faze pregleda transakcije je bilo 13. novembra 2018, 19. marca 2019 in 25. aprila 2019 podaljšano za skupno 20 delovnih dni v skladu s členom 10(3) uredbe o združitvah.

4.   

Komisija je 5. decembra 2018 v skladu s členom 11(3) uredbe o združitvah sprejela dva sklepa, naslovljena na družbi Tata in ThyssenKrupp, s katerima je zahtevala predložitev nekaterih dokumentov do najpozneje 21. decembra 2019 ter zadržala rok za pregled združitve do prejema popolnih in točnih informacij (v nadaljnjem besedilu: sklepa o zahtevi po informacijah). Stranki sta 11. decembra 2018 na pooblaščenca za zaslišanje naslovili dopis, v katerem sta izrazili nezadovoljstvo s sprejetjem sklepov o zahtevi po informacijah, pri čemer sta v bistvu trdili, da so zahteve presplošne, da je prvotni rok, določen strankama za odgovor, zelo kratek in da je zadržanje roka za pregled Komisije na podlagi člena 10(4) uredbe o združitvah nesorazmerno, neutemeljeno in nerazumno. Stranki sta se pritožili, da sta sklepa o zahtevi po informacijah (in posledično zadržanje roka za pregled združitve, ki je bilo objavljeno) povzročila znatne negativne posledice, na primer zaradi medijskih poizvedb in borznih odzivov. Kot prvo ugotavljam, da Sklep 2011/695/EU pooblaščencu za zaslišanje ne omogoča sprejetja posebnih ukrepov v zvezi s pomisleki strank (2). Glede na pojasnila, ki jih je GD za konkurenco predložil v zvezi s sklepoma o zahtevi po informacijah, takojšnji odziv strank na sklepa o zahtevi po informacijah (3) in ker od strank nisem prejel nadaljnjih pritožb v zvezi s sklepoma o zahtevi po informacijah, menim, da sprejetje sklepov o zahtevi po informacijah ni vplivalo na učinkovito uveljavljanje postopkovnih pravic strank.

5.   

Komisija je 13. februarja 2019 na podlagi člena 18(1) uredbe o združitvah sprejela ugotovitve o možnih kršitvah. V njem je predhodno ugotovila, da bi transakcija po vsej verjetnosti bistveno ovirala učinkovito konkurenco na notranjem trgu v smislu člena 2 uredbe o združitvah zaradi (i) horizontalnih neusklajenih učinkov, saj bi bil odpravljen pomemben konkurenčni pritisk na trgu proizvodnje in dobave vroče potopno galvaniziranega jekla za avtomobilsko industrijo (v nadaljnjem besedilu: HDG za avtomobilsko industrijo) v EGP; (ii) nastanka prevladujočega položaja ali vsaj zaradi horizontalnih neusklajenih učinkov, ki so posledica odprave pomembnega konkurenčnega pritiska na trgih proizvodnje in dobave jeklenih izdelkov s kovinsko prevleko (tj. pokositrene pločevine in elektrolitsko kromiranega jekla) ter laminiranih jeklenih izdelkov za embalažo v EGP; ter (iii) horizontalnih neusklajenih učinkov, saj bi bil odpravljen pomemben konkurenčni pritisk na trgu proizvodnje in dobave zrnato usmerjene elektropločevine v EGP. Predhodni sklep Komisije je zato bil, da priglašena koncentracija ne bi bila združljiva z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP.

6.   

Strankama je bil 14. februarja 2019 odobren vpogled v spis Komisije, nato pa še 1. marca, 21. marca, 17. aprila, 3. maja in 17. maja 2019. Med 14. in 21. februarjem 2019 je bila organizirana podatkovna soba, da so lahko gospodarski svetovalci strank preverili zaupne informacije kvantitativne narave, ki so bile vključene v spis Komisije. Strankama je bilo 21. februarja 2019 predloženo nezaupno poročilo o podatkovni sobi, revidirana različica tega poročila pa jima je bila predložena 22. februarja 2019. Druga podatkovna soba je bila organizirana od 21. do 25. marca 2019. Drugo nezaupno poročilo o podatkovni sobi je bilo strankama predloženo 26. marca 2019.

7.   

Stranki sta svoje pripombe na ugotovitve o možnih kršitvah predložili 27. februarja 2019. Stranki nista zaprosili za ustno zaslišanje.

8.   

Pet podjetij (ArcelorMittal, Ardagh, IG Metall, IndustriAll in Salzgitter AG) je bilo v postopek sprejetih kot zainteresirane tretje osebe. Vsem zainteresiranim tretjim osebam je bila predložena nezaupna različica ugotovitev o možnih kršitvah, podjetji Ardagh Group in Salzgitter AG pa sta predložili pisne pripombe k ugotovitvam o možnih kršitvah v skladu s členom 16(2) Uredbe Komisije (ES) št. 802/2004.

9.   

Komisija je 20. marca 2019 na stranki naslovila dopis o dejstvih. Stranki sta svoje pripombe na dopis o dejstvih predložili 25. marca 2019.

10.   

Stranki sta 1. aprila 2019 predložili zaveze v skladu s členom 8(2) uredbe o združitvah. Tržno preverjanje teh zavez je bilo izvedeno 2. aprila 2019. Stranki sta 23. aprila 2019 predložili revidirane zaveze (v nadaljnjem besedilu: revidirane zaveze). Komisija je 25. aprila 2019 začela tržno preverjanje revidiranih zavez.

11.   

Komisija v osnutku sklepa ugotavlja, da bi transakcija bistveno ovirala učinkovito konkurenco na znatnem delu notranjega trga v zvezi s (i) proizvodnjo in dobavo HDG za avtomobilsko industrijo v EGP ter (ii) proizvodnjo in dobavo jeklenih izdelkov s kovinsko prevleko (tj. pokositrene pločevine in elektrolitsko kromiranega jekla) ter laminiranih jeklenih izdelkov za embalažo v EGP. Ugovori v zvezi s proizvodnjo in dobavo zrnato usmerjene elektropločevine v EGP v osnutku sklepa niso bili ohranjeni. V osnutku sklepa je tudi ugotovljeno, da se z zavezami, ki sta jih predložili stranki, ne odpravlja bistvena ovira za učinkovito konkurenco, ki bi jo povzročila transakcija.

12.   

V skladu s členom 16(1) Sklepa 2011/695/EU sem pregledal osnutek sklepa in zaključil, da se nanaša samo na ugovore, v zvezi s katerimi sta imeli stranki priložnost izraziti svoja stališča.

13.   

Na splošno menim, da je bilo učinkovito uveljavljanje postopkovnih pravic v tej zadevi spoštovano.

V Bruslju, 29. maja 2019

Joos STRAGIER


(1)  V skladu s členoma 16 in 17 Sklepa 2011/695/EU predsednika Evropske komisije z dne 13. oktobra 2011 o funkciji in mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 275, 20.10.2011, str. 29) (v nadaljnjem besedilu: Sklep 2011/695/EU).

(2)  Čeprav je pooblaščenec za zaslišanje pristojen za odločanje o podaljšanju roka v zvezi s sklepoma o zahtevi po informacijah v skladu s členom 18(3) Uredbe (ES) št. 1/2003, v Sklepu 2011/695/EU ni nobene podobne določbe v zvezi s sklepi o zahtevi po informacijah v skladu s členom 11(3) uredbe o združitvah. Sklepa o zahtevi po informacijah pa bi lahko bila predmet predlogov za razglasitev ničnosti pred Splošnim sodiščem.

(3)  Družbi Tata in ThyssenKrupp sta na sklepa o zahtevi po informacijah odgovorili 4. oziroma 9. januarja 2019.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/23


Povzetek Sklepa Komisije

z dne 11. junija 2019

o nezdružljivosti koncentracije z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP

(Zadeva M.8713 – Tata Steel/ThyssenKrupp/JV)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 4228)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 24/12)

Komisija je 11. junija 2019 na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (1) in zlasti člena 8(3) navedene uredbe sprejela sklep glede združitve. Različica celotnega sklepa, ki ni zaupna (po potrebi morda v začasni različici), je na voljo v verodostojnem jeziku zadeve na spletišču Generalnega direktorata za konkurenco na naslednjem naslovu:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=2

1.   STRANKI

(1)

Tata Steel Limited (v nadaljnjem besedilu: Tata) s sedežem v Indiji je diverzificirana družba, dejavna na področju pridobivanja premoga in železove rude, proizvodnje jeklarskih izdelkov in prodaje teh izdelkov po vsem svetu. Družba Tata proizvaja tudi železove zlitine in z njimi povezane minerale ter nekatere druge izdelke, kot so kmetijska oprema in ležaji.

(2)

ThyssenKrupp AG (v nadaljnjem besedilu: ThyssenKrupp) s sedežem v Nemčiji je diverzificirana industrijska skupina, dejavna na področju proizvodnje ploščatih izdelkov iz ogljikovega jekla, storitev v zvezi z materiali, tehnologije za dvigala ter tehnologije za industrijske sisteme in komponente.

2.   KONCENTRACIJA

(3)

Komisija je 25. septembra 2018 v skladu s členom 4 uredbe o združitvah prejela uradno priglasitev, s katero bi družbi Tata in ThyssenKrupp pridobili v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad novoustanovljenim skupnim podjetjem (v nadaljnjem besedilu: skupno podjetje) (2). Družbi Tata in ThyssenKrupp sta v nadaljnjem besedilu imenovani „priglasiteljici“ ali „stranki“, vsaka posebej pa „stranka“. Priglašena koncentracija se v nadaljnjem besedilu imenuje „transakcija“.

3.   POSTOPEK

(4)

Komisija je po prvi fazi preiskave ugotovila, da transakcija vzbuja resne pomisleke glede združljivosti z notranjim trgom, zato je 30. oktobra 2018 sprejela sklep o uvedbi postopka na podlagi člena 6(1)(c) uredbe o združitvah.

(5)

Komisija je 13. februarja 2019 sprejela ugotovitve o možnih kršitvah, v katerih je navedla predhodne pomisleke. Priglasiteljici sta svoj odgovor na ugotovitve o možnih kršitvah predložili 27. februarja 2019.

(6)

Priglasiteljici sta 1. aprila 2019 v skladu s členom 8(2) uredbe o združitvah predložili zaveze, da bi odpravili pomisleke glede konkurence, ki jih je Komisija navedla v ugotovitvah o možnih kršitvah (v nadaljnjem besedilu: zaveze, predložene 1. aprila 2019).

(7)

Komisija je 2. aprila 2019 začela tržno preverjanje zavez, predloženih 1. aprila 2019.

(8)

Priglasiteljici sta 23. aprila 2019 predložili revidirane zaveze (v nadaljnjem besedilu: revidirane zaveze, predložene 23. aprila 2019).

(9)

Komisija je 25. aprila 2019 začela tržno preverjanje revidiranih zavez, predloženih 23. aprila 2019.

4.   POVZETEK

(10)

Preiskava Komisije je pokazala, da bi transakcija bistveno ovirala učinkovito konkurenco na notranjem trgu v zvezi s trgoma za proizvodnjo in dobavo (i) izdelkov iz vroče potopno galvaniziranega jekla za avtomobilsko industrijo (v nadaljnjem besedilu: HDG za avtomobilsko industrijo) ter (ii) jeklenih izdelkov s kovinsko prevleko in laminiranih jeklenih izdelkov za embalažo.

(11)

Čeprav je priglasiteljica predlagala zaveze za odpravo pomislekov glede konkurence, predlagane zaveze niso bile ustrezne ali primerne za trajno odpravo vseh pomislekov glede konkurence.

(12)

Zato je Komisija v skladu s členom 2(3) in členom 8(3) uredbe o združitvah ter členom 57 Sporazuma EGP koncentracijo razglasila za nezdružljivo z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP.

5.   OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

5.1.   Upoštevni proizvodni trgi

(13)

Sklep na podlagi člena 8(3) se nanaša na proizvodnjo in dobavo (i) izdelkov iz vroče potopno galvaniziranega jekla za avtomobilsko industrijo (v nadaljnjem besedilu: HDG za avtomobilsko industrijo) ter (ii) jeklenih izdelkov s kovinsko prevleko in laminiranih jeklenih izdelkov za embalažo.

(14)

HDG za avtomobilsko industrijo je vroče potopno galvanizirano ploščato ogljikovo jeklo, ki se dobavlja za uporabo v avtomobilski industriji. Z vidika povpraševanja je preiskava potrdila, da se HDG za avtomobilsko industrijo razlikuje od bolj osnovnega vroče potopno galvaniziranega jekla (v nadaljnjem besedilu: HDG, ki ni namenjen avtomobilski industriji), zlasti zaradi posebnih in pogosto strožjih zahtev odjemalcev v avtomobilski industriji v primerjavi s številnimi drugimi uporabniki jekla. V praksi ima HDG za avtomobilsko industrijo običajno nižjo toleranco, kakovostnejšo površino, izpolnjuje strožje zahteve glede cinkove prevleke in ima več različnih stopenj kot HDG, ki ni namenjen avtomobilski industriji. Njegova proizvodnja zahteva tudi uporabo visokokakovostnega vroče valjanega in hladno valjanega jekla. Z vidika dobave je preiskava potrdila, da vse galvanizacijske linije ne morejo proizvajati HDG za avtomobilsko industrijo in da so za dobavo avtomobilskim odjemalcem potrebne posebne proizvodne zmogljivosti. To vključuje tudi nadzor celotne vrednostne verige od tekočega in vroče valjanega jekla do galvanizacije, ki ga zagotavlja omejeno število (integriranih) dobaviteljev. Zato je za jeklo HDG za avtomobilsko industrijo upravičena opredelitev ločenega proizvodnega trga.

(15)

Jeklo za embalažo se uporablja v širokem naboru embalažnih rešitev, kot so pločevinke za živila, pločevinke za barve, aerosoli in kronski zamaški. Substrat je hladno valjano ploščato ogljikovo jeklo, ki je nadalje prevlečeno s kositrom (pokositrena pločevina, v nadaljnjem besedilu: TP) ali kromom (v nadaljnjem besedilu: elektrolitsko kromirano jeklo ali ECCS). Laminirano embalažno jeklo je proizvod nadaljnje obdelave pokositrene pločevine ali elektrolitsko kromiranega jekla z nanosom laminatne prevleke. Komisija je v prejšnjih zadevah proučila (ne pa tudi opredelila) ločen trg za TP in ECCS, preiskava pa je potrdila, da ju je mogoče opredeliti kot ločena proizvodna trga. Poleg tega je preiskava potrdila, da za laminirano jeklo za embalažo obstaja ločen trg. Komisija v tej zadevi ugotavlja, da so TP, ECCS in laminirano jeklo za embalažo ločeni proizvodni trgi.

5.2.   Upoštevni geografski trgi

(16)

Komisija je zadnji precedenčni zadevi (ArcelorMittal/Ilva) trge ploščatega ogljikovega jekla opredelila kot trge, ki obsegajo celotno območje EGP, vendar je priznala, da znotraj njih obstaja geografska diferenciacija.

(17)

Preiskava je potrdila, da pogoji konkurence na svetovni ravni niso homogeni in da je prisotnost dobaviteljev v različnih regijah po svetu precej različna.

(18)

Poleg tega je tako kot v precedenčni zadevi poglobljena preiskava pokazala, da večina evropskih odjemalcev nabavlja predvsem pri dobaviteljih v EGP ali celo na ožjem območju, ki je bližje njihovim proizvodnim obratom. Razlog za to niso le stroški prevoza, temveč tudi necenovni dejavniki, kot so pripravljalna obdobja in vključevanje v nemotene dobavne verige s sprotno dobavo, zanesljivost oskrbe in tehnična podpora.

(19)

Kar zadeva svetovno trgovino, so za trge jekla vse bolj značilni trgovinski ukrepi, ki povzročajo dodatne ovire. Kot odziv na tovrstne ukrepe je več držav sprejelo ukrepe (kot so tarife, ki so jih ZDA uvedle za jeklo iz večine držav izvoznic) ali začelo postopke za omejitev uvoznih tokov. V EU je Komisija kot odziv na ukrepe ZDA sprejela protidampinške dajatve na številne izdelke in zaščitne ukrepe. Ti ukrepi zajemajo vse zadevne ploščate izdelke iz ogljikovega jekla. Ti ukrepi in ukrepi, ki so jih sprejele ali začele izvajati druge jurisdikcije, kot so Kanada, Turčija in Evrazijska gospodarska unija, niso merodajni za razmere na svetovnem trgu. Nasprotno, njihov cilj je nevtralizirati neobičajno raven uvoza, ki je posledica izkrivljanja trga. Preiskava je potrdila, da so zaradi vse večjega števila trgovinskih ovir vse večji tudi stroški in tveganja, povezani z uvozom jekla, zlasti za odjemalce, kot na primer v avtomobilski in embalažni industriji, za kateri so varnost dobave, pripravljalna obdobja in dobavne verige s sprotno dobavo bistvenega pomena.

(20)

Skratka, poglobljena preiskava je pokazala, da ni primerno odstopati od uveljavljenega precedensa, tako da bi bilo treba trge opredeliti kot trge, ki obsegajo celotno območje EGP. Vendar se dokazi o geografski diferenciaciji na trgu proizvodnje in dobave HDG za avtomobilsko industrijo ter konkretna vloga uvoza za vsak proizvodni trg ocenijo v okviru analize konkurenčnosti.

5.3.   Presoja konkurenčnosti

5.3.1.   Horizontalni neusklajeni učinki na trgu proizvodnje in dobave HDG za avtomobilsko industrijo

(21)

Stranki imata [20–30]-odstotni prodajni delež na trgu jekla HDG za avtomobilsko industrijo, takoj za vodilnim podjetjem na trgu, družbo ArcelorMittal. Ostali konkurenti so veliko manjši, saj imata družbi Voestalpine in Salzgitter vsaka približno [10–20]-odstotni tržni delež, družbi SSAB in USSK pa sta še manjši. Uvoz in neintegrirane valjarne za ponovno valjanje imajo zanemarljivo vlogo, vertikalna integracija pa je za odjemalce pomembna.

(22)

Zaradi zahtev po višji kakovosti v celotnem proizvodnem procesu je le malo podjetij zmožnih dobavljati HDG za avtomobilsko industrijo, in še manj je takšnih s širokim portfeljem, ki vključuje specializirane podsegmente, kot so visokotrdnostno jeklo ali jeklo velike širine in visoke površinske kakovosti za izpostavljene avtomobilske dele. Potrebna je tudi zmogljivost za upravljanje optimiziranih dobavnih verig s kratkimi roki in pravočasno dostavo. Poleg tega udeleženci na trgu vedno znova poročajo o visokih stopnjah izkoriščenosti zmogljivosti in zelo omejeni neizkoriščeni zmogljivosti v celotni industriji.

(23)

V tržnih deležih se verjetno podcenjuje pomen družbe Tata, saj ima znatne zmogljivosti in je vse večji akter z znatnimi naložbami za širitev in večanje tržnega deleža, s čimer izvaja vse večji konkurenčni pritisk na družbo ThyssenKrupp. Druga faza preiskave tudi potrjuje, da si stranki tesno konkurirata v številnih segmentih HDG za avtomobilsko industrijo, pa tudi zaradi svojega geografskega odtisa.

(24)

Združeni subjekt bi se soočal z malo omejitvami glede zmožnosti dvigovanja cen, saj vsi manjši evropski konkurenti delujejo s skoraj polno zmogljivostjo. Čeprav ima družba ArcelorMittal (vključno z družbo Ilva) proste zmogljivosti, bi sama imela koristi od zvišanja ravni cen in posledično malo razlogov za povečanje obsega proizvodnje. V skladu s tem je družba ArcelorMittal kljub omejenemu trgu galvaniziranega jekla napovedala zmanjšanje izmen in morebitno zaprtje obratov.

(25)

Več avtomobilskih družb, vključno z velikimi proizvajalci, je izrazilo pomisleke glede vpliva transakcije na cene, nekatere pa tudi na inovacije. Zdi se, da te trditve podpirajo kvalitativni in kvantitativni dokazi.

5.3.2.   Horizontalni neusklajeni učinki na trgu proizvodnje in dobave jeklenih izdelkov s kovinsko prevleko in laminiranih jeklenih izdelkov za embalažo

(26)

Trgi za embalažna jekla (TP, ECCS in laminirano jeklo, ki predstavljajo ločene proizvodne trge) v EGP so že pred transakcijo zelo koncentrirani. Družbe ArcelorMittal, ThyssenKrupp, Tata Steel in v manjšem obsegu USSK so edine proizvajalke v EGP. Družba USSK je veliko manjša od drugih dobaviteljev, dejavna je le na področju TP in ne ponuja celotnega nabora izdelkov. Transakcija bi tako povzročila duopol v sektorju embalažnega jekla v EGP za dobavitelje celotnega portfelja (in monopol nad enim izdelkom, tj. laminiranim jeklom).

(27)

Čeprav obstaja uvoz iz držav, ki niso del EGP, ga kupci zaradi pomanjkljive kakovosti in pripravljalnega časa, ki ga na primer potrebujejo za pločevinke hrane, ne štejejo za izvedljivo alternativo. Poleg tega nedavni razvoj dogodkov na področju trgovine otežuje nabavo zunaj EGP zaradi nezanesljivosti oskrbe.

(28)

Združeni subjekt bi imel po transakciji na trgu TP skupni prodajni delež v višini [40–50] %, sledila pa bi mu družba ArcelorMittal. Kar zadeva delež zmogljivosti, bi ta v primeru združenega subjekta znašal [60–70] %. Poleg družbe ArcelorMittal je na trgu še družba USSK na Slovaškem, vendar ima le omejene zmogljivosti, pri odjemalcih pa velja za šibkejšo konkurenčno silo in v najboljšem primeru za regionalnega akterja.

(29)

Na trgu ECCS pa gre za združitev treh evropskih dobaviteljev v dva. Združeni subjekt bi bil drugi s [30–40]-odstotnim prodajnim deležem, takoj za družbo ArcelorMittal. Rekonstrukcija trga, ki jo je izvedla Komisija, kaže, da bi bil združeni subjekt glede zmogljivosti vodilni na trgu, z deležem v višini [40–50] %.

(30)

Na trgu laminiranega jekla za embalažo sta stranki edini proizvajalki v EGP. Z združitvijo bi dejansko nastal monopol.

(31)

Stranki in družba ArcelorMittal so dobavitelji s širokim portfeljem in dobrimi možnostmi za zadovoljitev potreb odjemalcev iz EGP. V primerjavi s tem so družba USSK in dobavitelji zunaj EGP bolj oddaljeni konkurenti in izvajajo le omejen konkurenčni pritisk, pri čemer ima družba USKK omejene neizkoriščene zmogljivosti. Odjemalci bi imeli po transakciji omejene možnosti zamenjave (tj. združeni subjekt in družbo ArcelorMittal). Velika večina odjemalcev pričakuje zvišanje cen, nekateri pa v zvezi s tem že dejavno vlagajo pritožbe in stališča.

5.3.3.   Zaključek

(32)

Komisija je zato sklenila, da bi priglašena transakcija bistveno ovirala učinkovito konkurenco na notranjem trgu v zvezi s trgi proizvodnje in dobave HDG za avtomobilsko industrijo ter jekla s kovinsko prevleko in laminiranega jekla za embalažo.

5.3.4.   Predložene zaveze strank

(33)

Da bi se odpravili zgoraj navedeni pomisleki glede konkurence na trgih HDG za avtomobilsko industrijo ter jekla s kovinsko prevleko in laminiranega jekla za embalažo, sta stranki predložili spodaj opisane zaveze.

(34)

Priglasiteljici sta se zavezali, da bosta več obratov za končno obdelavo v spodnjem delu verige za proizvodnjo jekla s kovinsko prevleko in laminiranega jekla za embalažo ter HDG za avtomobilsko industrijo prodali neodvisnemu kupcu ali kupcem, kar mora odobriti Komisija. Zaradi vnaprejšnje zahteve kupca lahko stranki dokončata predlagano transakcijo šele, ko stranki ali odsvojitveni fiduciar sklenejo zavezujoč sporazum o prodaji obeh odsvojenih podjetij, Komisija pa odobri kupca/-e in prodajne pogoje.

(35)

Glede embalažnega jekla so predlagane zaveze vključevale sredstva za embalažno jeklo, ki jih ima družba Tata v Trostru (Združeno kraljestvo, v nadaljnjem besedilu: jeklarna Trostre) in Dufflu (Belgija, v nadaljnjem besedilu: jeklarna Duffel, skupaj: dejavnost embalažnega jekla). Dejavnost embalažnega jekla je vključevala operativno zmogljivost za proizvodnjo TP, ECCS in laminiranega embalažnega jekla. Jeklarna Trostre ima zmogljivosti za dekapiranje vroče valjanega jekla in njegovo hladno valjanje. V zaključnih fazah so zmogljivosti vključevale eno linijo za ECCS, dve za TP in eno za laminacijo. Jeklarna Duffel ima eno linijo za laminacijo.

(36)

Zaveze sicer niso vključevale sredstev za proizvodne korake pred hladnim valjanjem (kot sta vroče valjanje ali proizvodnja tekočega jekla), so pa na zahtevo kupca vključevale možnost 10-letne dobavne pogodbe za vroče valjane kolobarje po ceni stroškov z dodatkom. Jeklarna Trostre trenutno svoj osnovni material za jeklo pridobiva iz obrata družbe Tata v Port Talbotu, jeklarna Duffel pa iz jeklarne Trostre.

(37)

Poleg tega sta se stranki zavezali, da bosta kupcu zagotovili depozitni račun za črpanje sredstev, namenjenih za financiranje širitve zmogljivosti, vključitev objekta za raziskave in razvoj ter nadaljnje izboljšave dejavnosti embalažnega jekla.

(38)

Za obdobje, preden se za dejavnost embalažnega jekla zaključijo naložbe v povečanje zmogljivosti (s črpanjem iz razpoložljivih sredstev depozitnega računa), sta stranki ponudili sporazum s kupcem o podizvajalski proizvodnji ali dobavi (ali oboje) končnih izdelkov iz embalažnega jekla za dejavnost embalažnega jekla do določene količine na leto. Ta pogodba bi bila dejavnosti embalažnega jekla zagotovljena za največ tri leta na podlagi stroškov z dodatkom.

(39)

Stranki sta se zavezali, da si bosta v poslovnem smislu razumno prizadevali, da bi svoje obstoječe odjemalce spodbudili k prehodu na dejavnost embalažnega jekla.

(40)

Poleg tega sta se stranki zavezali, da bosta ponudili več prehodnih ureditev dobave, vključno s (i) triletnim sporazumom o dobavi za vroče valjane kolobarje (če ne bo sprejet desetletni sporazum o dobavi), (ii) triletnim sporazumom o dobavi polimerne folije (za proizvodnjo laminiranega jekla za embalažo) in (iii) dobavo različnih drugih storitev, vključno z dobavo storitev za uporabo testnih objektov v obratu IJmuiden družbe Tata, v prehodnem obdobju največ 18 mesecev.

(41)

Skupno osebje ter skupni testni in raziskovalni objekti v obratu IJmuiden družbe Tata naj bi bili izključeni iz dejavnosti embalažnega jekla.

(42)

Kar zadeva HDG za avtomobilsko industrijo, so predlagane zaveze vključevale obrat družbe ThyssenKrupp v Saguntu (Španija, v nadaljnjem besedilu: jeklarna Sagunto) in obrat družbe Tata v Ivôz-Rametu (Belgija, v nadaljnjem besedilu: jeklarna Segal, skupaj: dejavnost HDG za avtomobilsko industrijo). Tako jeklarno Sagunto kot jeklarno Segal sestavljata po ena galvanizacijska linija za proizvodnjo HDG, prevlečenega s cinkom ter mešanico cinka in magnezija, in linija za dodelavo/pregled.

(43)

Dejavnost HDG za avtomobilsko industrijo ni vključevala sredstev za proizvodnjo hladno valjanih kolobarjev in vložkov za zgornji del proizvodne verige. Pač pa je na zahtevo kupca vključevala možnost desetletne dobavne pogodbe za zahtevani hladno valjan substrat po ceni stroškov z dodatkom.

(44)

Poleg tega sta se stranki zavezali, da bosta kupcu zagotovili depozitni račun za črpanje finančnih sredstev, namenjenih izboljšavam in posodobitvam jeklarne Sagunto.

(45)

Prav tako sta se stranki zavezali, da bosta ponudili več prehodnih ureditev dobave, vključno s (i) triletnim sporazumom o dobavi hladno valjanih kolobarjev (če ne bo sprejet desetletni sporazum o dobavi) in (ii) v prehodnem obdobju največ 18 mesecev dobavo vseh potrebnih storitev za vse obstoječe ureditve, v okviru katerih stranki ali njuna povezana podjetja dobavljajo izdelke ali storitve za dejavnost HDG za avtomobilsko industrijo.

(46)

Skupno osebje ter skupni testni in raziskovalni objekti v obratu družbe ThyssenKrupp na severu Duisburga in v obratu IJmuiden družbe Tata naj bi bili izključeni iz dejavnosti HDG za avtomobilsko industrijo.

5.3.5.   Presoja predloženih zavez

HDG za avtomobilsko industrijo

(47)

V zvezi s HDG za avtomobilsko industrijo Komisija meni, da s predlogom korektivnih ukrepov z dne 23. aprila 2019 ni bila odpravljena bistvena ovira za učinkovito konkurenco, ki bi jo povzročila transakcija. Razlog za to so velikost, obseg in geografska lokacija sredstev ter pomanjkanje integracije v zgornjem delu verige.

(48)

Dejavnost HDG za avtomobilsko industrijo bi predstavljala le okrog 40 % dodatne nominalne zmogljivosti, ki bi jo povzročila transakcija glede na prekrivanje strank na področju HDG za avtomobilsko industrijo v EGP, in imela samo dve od več kot desetih proizvodnih linij, ki jih imata stranki v EGP.

(49)

Obe liniji, predlagani za odsvojitev, imata tehnične omejitve (kot je omejena zmožnost proizvodnje HDG z velikimi širinami pasov in zelo visokimi nateznimi trdnostmi). Poleg tega zlasti jeklarna Sagunto trenutno dobavlja znaten del svoje proizvodnje na lokacije zunaj središča EGP, v katerem je večina povpraševanja po HDG za avtomobilsko industrijo.

(50)

Te ugotovitve so bile potrjene z rezultati tržnih preverjanj. Velika večina odjemalcev, ki je odgovorila in zavzela stališče, je menila, da korektivni ukrepi niso primerni in ustrezni za učinkovito odpravo pomislekov Komisije glede konkurence v zvezi s HDG za avtomobilsko industrijo v EGP.

(51)

V številnih odzivih odjemalcev iz avtomobilske industrije (zlasti proizvajalcev originalne opreme) je bilo kot problematično poudarjeno tudi pomanjkanje zmogljivosti na začetku proizvodne verige, navedene v predlaganih korektivnih ukrepih za HDG za avtomobilsko industrijo.

Jeklo s kovinsko prevleko in laminirano jeklo za embalažo

(52)

V zvezi z jeklom s kovinsko prevleko in laminiranim jeklom za embalažo Komisija meni, da s predlogom korektivnih ukrepov z dne 23. aprila 2019 ni bila odpravljena bistvena ovira za učinkovito konkurenco, ki bi nastala zaradi transakcije. Razlog za to so velikost, obseg in geografska lokacija sredstev, negotovost v zvezi s predlaganimi naložbami ter pomanjkanje integracije v zgornjem delu verige.

(53)

Transakcija bi povzročila znatno povečanje zmogljivosti in prodaje v EGP na že tako koncentriranem trgu. Na področju TP bi imel združeni subjekt [30–40]-odstotni prodajni delež in [50–60]-odstotni delež zmogljivosti, dejavnost embalažnega jekla pa bi imela le [5–10]-odstotni prodajni delež in [5–10]-odstotni delež zmogljivosti. Ker je družba ArcelorMittal edini veliki preostali konkurent, bi struktura trga kljub korektivnim ukrepom dejansko prešla s treh akterjev na duopol.

(54)

Anketiranci v okviru tržnih preverjanj Komisije so nadalje navedli, da je kakovost izdelkov iz obratov, predlaganih za odsvojitev, v nekaterih primerih nižja kot pri izdelkih, proizvedenih v obratih, ki naj bi jih stranki obdržali. V zvezi s tem so navedli, da se jeklarna Trostre za pomoč pri reševanju težav s kakovostjo pogosto obrne na obrat IJmuiden družbe Tata pri reševanju težav s kakovostjo.

(55)

Tudi če bi bile predlagane naložbe za povečanje zmogljivosti in okrepitev drugih vidikov dejavnosti embalažnega jekla uspešne, to še vedno ne bi odpravilo dodatnega prekrivanja, ki bi ga povzročila transakcija. Podobno je večina odjemalcev, ki je zavzela stališče, menila, da razsežnost in obseg zavez, vključno z naložbeno zavezo, predvideno za povečanje zmogljivosti, ne bi zadostovala za zagotovitev njenega preživetja in konkurenčnosti.

(56)

Predlagano povečanje zmogljivosti dejavnosti embalažnega jekla bi verjetno zahtevalo precej časa. Zato sta se stranki zavezali, da bosta embalažno jeklo za dejavnost embalažnega jekla začasno proizvajali na podlagi sporazuma o poslih oplemenitenja po ceni stroškov z dodatkom. V zvezi s tem je tržno preverjanje razkrilo veliko negotovost med odjemalci glede tega, ali bi lahko dejavnost embalažnega jekla učinkovito cenovno konkurirala strankam v okviru predlaganega sporazuma o poslih oplemenitenja.

(57)

Poleg tega jeklarna Trostre zaradi lokacije težko doseže odjemalce v celinski Evropi, kjer se stranki prekrivata. To je na primer razvidno iz njene prodaje, ki je močno osredotočena na Združeno kraljestvo. V primerjavi s tem je prodaja jeklarne družbe ThyssenKrupp v Rasselsteinu veliko manj asimetrična in enakomerneje porazdeljena med različnimi državami. Čeprav je to mogoče opaziti že danes, bi se neenakomerna porazdelitev prodaje z morebitnim izstopom Združenega kraljestva iz EGP še povečala.

(58)

Poleg tega je neobstoj integracije višje v prodajni verigi povzročil precejšnjo negotovost glede tega, ali bo dejavnost embalažnega jekla poslovala uspešno in neodvisno od strank ali drugih dobaviteljev v oligopolni tržni strukturi za TP, ECCS ter laminirano jeklo za embalažo. Odjemalci so poudarili tudi, kako pomembno je, da je dobavitelj jekel s kovinsko prevleko in laminiranih jekel za embalažo vertikalno integriran, da ima nadzor nad zahtevanim visokokakovostnim vložkom višje v prodajni verigi. Ta vložek je specifičen za embalažno jeklo in preverjanje trga je pokazalo, da ga ne proizvajajo dobavitelji jekla, ki niso dejavni na področju embalažnega jekla. Preverjanje trga je tudi razkrilo, da v Evropi trenutno ni prodajnega trga za zahtevani substrat, tako da je dejavnost embalažnega jekla najverjetneje odvisna od uveljavljenih proizvajalcev embalažnega jekla v EGP.

(59)

Komisija je zato v svojem sklepu ugotovila, da zaveze, ki sta jih predložili priglasiteljici, niso učinkovite in celovite, saj se z njimi ne odpravljajo bistvene ovire za učinkovito konkurenco.

6.   SKLEPNA UGOTOVITEV

(60)

V sklepu je ob upoštevanju navedenega ugotovljeno, da bi predlagana koncentracija znatno ovirala učinkovito konkurenco na notranjem trgu ali na njegovem znatnem delu.

(61)

Zato se koncentracija v skladu s členoma 2(3) in 8(3) uredbe o združitvah in členom 57 Sporazuma EGP razglasi za nezdružljivo z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP.

(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 354, 3.10.2018, str. 4.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/30


Obvestilo Komisije na podlagi Sklepa Sveta (EU) 2020/1421

(2021/C 24/13)

Komisija v skladu s členom 3 Sklepa Sveta (EU) 2020/1421 z dne 1. oktobra 2020 o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v zvezi s spremembami prilog k Evropskemu sporazumu o mednarodnem cestnem prevozu nevarnega blaga (ADR) in predpisov, priloženih k Evropskemu sporazumu o mednarodnem prevozu nevarnega blaga po celinskih plovnih poteh (ADN) (1), obvešča, da so sklepi, ki so jih sprejeli zadevni organi, na voljo na spletnih straneh:

 

https://treaties.un.org/doc/Publication/CN/2020/CN.438.2020-Eng.pdf,

 

https://treaties.un.org/doc/Publication/CN/2020/CN.461.2020-Eng.pdf in

 

https://treaties.un.org/doc/Publication/CN/2020/CN.546.2020-Eng.pdf.


(1)  UL L 329, 9.10.2020, str. 1.


Računsko sodišče

22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/31


Posebno poročilo št. 2/2021

Humanitarna pomoč EU za izobraževanje: z njo se pomaga otrokom v stiski, vendar bi morala biti dolgoročnejša in doseči več deklet

(2021/C 24/14)

Evropsko računsko sodišče vas obvešča, da je bilo pravkar objavljeno Posebno poročilo št. 2/2021 – Humanitarna pomoč EU za izobraževanje: z njo se pomaga otrokom v stiski, vendar bi morala biti dolgoročnejša in doseči več deklet.

Poročilo lahko preberete na spletišču Evropskega računskega sodišča http://eca.europa.eu ali si ga z njega prenesete.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/32


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.10105 – FSN Capital/Obton Invest/Obton Group)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 24/15)

1.   

Komisija je 14. januarja 2021 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:

FSN Capital GP VI Limited („FSN Capital VI“, Združeno kraljestvo), ki pripada skupini FSN Capital,

Obton Invest A/S („Obton Invest“, Danska),

Obton Group Holding A/S („Obton Group“, Danska), ki ga trenutno obvladuje podjetje Obton Invest.

Podjetji FSN Capital VI in Obton Invest pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Obton Group.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic v novoustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje.

2.   

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje FSN Capital VI: investicijski sklad, ki ga upravlja podjetje FSN Capital, zasebno kapitalsko svetovalno podjetje, dejavno v severni Evropi, ki institucionalnim vlagateljem zagotavlja naložbene priložnosti,

za podjetje Obton Invest: holding podjetja Obton Group, prek katerega zagotavlja alternativne naložbene priložnosti,

za podjetje Obton Group: specializirani alternativni ponudnik naložb, ki prek svojih hčerinskih družb zagotavlja projekte na področju fotovoltaične sončne energije in nepremičninske naložbene priložnosti za posamezne zasebne vlagatelje.

3.   

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.   

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.10105 — FSN Capital/Obton Invest/Obton Group

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/34


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.10131 — Partners Group/Warburg Pincus/Ecom Express Private)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 24/16)

1.   

Komisija je 12. januarja 2021 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:

Partners Group AG („Partners Group“, Švica),

Warburg Pincus LLC („Warburg Pincus“, Združene države),

Ecom Express Private Limited („Econ Express Private“, Indija), ki ga obvladuje Warburg Pincus.

Podjetji Partners Group in Warburg Pincus pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Ecom Express Private.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic.

2.   

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Partners Group: podjetje za upravljanje naložb na svetovnih zasebnih trgih, dejavno v različnih panogah,

za Warburg Pincus: svetovno zasebno kapitalsko podjetje s portfeljskimi podjetji, dejavnimi v različnih sektorjih (npr. potrošniške, industrijske in poslovne storitve, energetika, finančne storitve, zdravstveno varstvo, nepremičnine in tehnologija),

za Ecom Express Private: ponudnik logističnih storitev tretjih oseb v Indiji.

3.   

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.   

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.10131 — Partners Group/Warburg Pincus/Ecom Express Private

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštni naslov:

Evropska komisija

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/36


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.10117 – A.P. Moller/APMH Invest/Faerch Group)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 24/17)

1.   

Komisija je 14. januarja 2021 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednji podjetji:

APMH Invest A/S („APMHI“, Danska), ki je odvisno podjetje v stoodstotni lasti podjetja A. P. Møller Holding A/S („APMH“, Danska),

Faerch Group A/S („Faerch“, Danska).

Podjetje APMHI pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah izključni nadzor nad celotnim podjetjem Faerch.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic.

2.   

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje APMHI: upravljanje skladov s poudarkom na pomorskem prometu, izkoriščanju nafte in panogah na kopnem. Je odvisno podjetje podjetja APMH, ki je obvladujoči delničar v skupini A.P. Møller-Maersk A/S, ki je integrirano prevozno in logistično podjetje,

za podjetje Faerch: proizvodnja in distribucija plastične embalaže za živilsko industrijo, vključno z različnimi termoformiranimi plastičnimi pladnji iz vseh glavnih plastičnih smol, pri čemer je podjetje dejavno predvsem na evropskem trgu za pripravljene obroke, hladno hrano, prigrizke in sveže meso.

3.   

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.   

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

Zadeva M.10117 – A.P. Moller/APMH Invest/Faerch Group

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


DRUGI AKTI

Evropska komisija

22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/38


Objava obvestila o odobritvi standardne spremembe specifikacije proizvoda za ime v vinskem sektorju iz člena 17(2) in (3) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

(2021/C 24/18)

To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 17(5) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

OBVESTILO O STANDARDNI SPREMEMBI ENOTNEGA DOKUMENTA

„SAINT-MONT“

PDO-FR-A0711-AM01

Datum obvestila: 3. 11. 2020

OPIS ODOBRENIH SPREMEMB IN RAZLOGI ZANJE

1.   Razmejeno geografsko območje

Občina Riscle je nadomeščena z „Riscle“ (nekdanja občina Riscle)“ zaradi združitve občin Riscle in Cannet.

Ta sprememba je povzročila spremembo točke 6 enotnega dokumenta.

2.   Trsni izbor

Trsni izbor je določen z barvo vina.

Pri trsnem izboru rdečih vin in vin rosé sta zaradi prilagoditve dodani sorti vinske trte manseng N in tardif N. Ti dve avtohtoni sorti vinske trte izhajata iz vznožja Pirenejev in ustrezata podnebnim, okoljskim in tehničnim spremembam. Sorta tardif N je zaradi svojega poznejšega zorenja in arome po popru ter svilnatih taninov bolje prilagojena na podnebno segrevanje. Poleg tega ta sorta ni posebej občutljiva na plesen. Pri zorenju ima sorta manseng N nekoliko nižji volumenski odstotek alkohola. Ti dve sorti imata pri zvrščanju sort sposobnost uravnoteženja (več arome in manj alkohola).

Pri trsnem izboru za vina rosé sta dodatni sorti vinske trte cabernet-sauvignon in fer N postali glavni sorti vinske trte, da se še okrepi njuna zastopanost. Na seznam dodatnih sort so poleg že prisotnih sort vinske trete cabernet Franc N in merlot N dodane bele sorte, ki so prvotno že bile zajete v pravilih o deležu sort vinske trte, vendar v tej postavki še niso bile naštete: „manseng B, arrufiac B, petit courbu B, courbu B, petit manseng B“.

Zaradi te spremembe enotni dokument ni spremenjen.

3.   Delež na vinogradniškem gospodarstvu

Zaradi spremenjenega trsnega izbora so pravila o deležih opisana z barvo vina.

Za rdeča vina in vina rosé so zaradi prilagoditve dodana pravila o deležu v zvezi z dodanimi novimi sortami: „Delež vseh dodatnih sort tardif N in manseng N je največ 5 %. “

Za bela vina je glavna sorta vinske trte ponovno potrjena s povečanjem najmanjšega deleža sorte s 50 na 60 %.

Dodane so posebne določbe za majhne pridelovalce grozdja: „Razen določb o deležu sort vinske trte za namene prilagoditve sort tardif N in manseng N glede posamezne barve (bele ali rdeče) se določbe o deležu ne uporabljajo za gospodarske subjekte, ki proizvajajo grozdje, a ga ne predelujejo v vino, na površini manj kot 1,5 ha po barvi za vino s kontrolirano označbo porekla „Sain-Mont“, pri čemer na tej površini za vsako zadevno barvo upoštevajo delež glavnih sort največ 50 % trsnega izbora. “ 98 % gospodarskih subjektov je namreč članov zadruge. Obveznost, naložena vinogradnikom, da na tako majhnih površinah gojijo vse sorte vinske trte, navedene v specifikaciji proizvoda, jim lahko močno oteži zagotavljanje tako velikih deležev glede na njihovo površino. Poleg tega obstaja skupna vinska klet, ki bi naj bi omogočala prav spoštovanje pravil zvrščanja glede na sorte vinske trte, zastopane na ozemlju.

Zaradi te spremembe enotni dokument ni spremenjen.

4.   Razdalja med vrstami

Najmanjši razmik med trsi je zmanjšan z 0,90 metra na 0,80 metra.

S tem ukrepom se omogoči večja gostota zasaditve. Zaradi večje gostote se poveča tekmovalnost med trsi vinske trte, ki razvijejo globlji koreninski sistem, in tako pride pečat ozemlja še bolj do izraza.

Zaradi te spremembe je bila spremenjena točka 5 enotnega dokumenta.

5.   Največja obremenitev na parcelo

Največja obremenitev za vina rosé je usklajena z obremenitvijo za rdeča vina, ki se je z 10 000 kg/ha zmanjšala na 9 500 kg/ha. Zato nadzor nad parcelami z vinom rosé in rdečim vinom poteka enako na ravni določb, ki se nadzirajo prek načrta za nadzor, to je za največjo povprečno obremenitev in trgatev. Ker je teža potrganega grozdja za rdeče vino in vino rosé enaka (9 500 kg), se barvi razlikujeta le glede na način trgatve.

Zaradi te spremembe enotni dokument ni spremenjen.

6.   Pridelovalne prakse

Naslednja določba: „Da bi ohranili značilnosti tal, ki so temeljni element ozemlja, se ohranja rastlinska odeja ob robovih vinogradniških parcel, ki spadajo na razmejeno območje parcel.“ je nadomeščena s „Prepovedano je kemično zatiranje plevela na robovih.“ , da se omogoči ustreznejši nadzor nad praksami.

Zaradi te spremembe enotni dokument ni spremenjen.

7.   Določba o starih vinogradih

Da bi ohranili nekatere stare vinograde z zgodovinskim in genetskim pomenom, ki bi jih lahko v obdobju 2021 do 2040 izkrčili, ker ne bodo več izpolnjevali zahtev glede gostote iz specifikacije proizvoda, so dodane posebne določbe:

„Vinogradniške parcele na dan odobritve te specifikacije proizvoda, na katerih je gostota zasaditve največ 4 000 trsov na hektar, pri katerih se ne spoštuje ena od določb v zvezi z razdaljo med vrstami in razmikom med trsi v isti vrsti in ki so vpisane v register ‚stari vinogradi‘ kontrolirane označbe porekla ‚Saint-Mont‘, imajo pri trgatvi pravico do kontrolirane označbe porekla do izkrčitve vinogradov. Register ‚starih vinogradov‘ se vsako leto pregleda po naslednjih merilih:

vinske trte so zasajene pred letom 1982,

vinska trta se obvezno vzgaja na ‚dvignjeni ravni vezanja‘, višina listov, privezanih na žice, je najmanj enaka 0,6-kratni medvrstni razdalji,

največji donos na parcelah z gostoto zasaditve več kot 3 600 trsov na hektar je 50 hl/ha,

največji donos na parcelah z gostoto zasaditve največ 3 600 trsov na hektar in najmanj 3 200 trsov na hektar je 45 hl/ha,

največji donos na parcelah z gostoto zasaditve največ 2 600 trsov na hektar in najmanj 3 200 trsov na hektar je 40 hl/ha;“

Zaradi te spremembe enotni dokument ni spremenjen.

8.   Vsebnost sladkorja v grozdju

Zaradi dodanih sort vinske trte je podrobneje opredeljena vsebnost sladkorja za ti sorti vinske trte za rdeča vina in vina rosé.

tardif N, manseng N, 189 gramov sladkorja na liter mošta za rdeča vina;

tardif N, manseng N, 180 gramov sladkorja na liter mošta za rdeča vina rosé.

Zaradi te spremembe enotni dokument ni spremenjen.

9.   Zvrščanje

Za rdeča vina in vina rosé so zaradi prilagoditve dodana pravila o zvrščanju: „Vina se pridelujejo z zvrščanjem, pri katerem je delež vseh zadevnih sort vinske trte za namen prilagoditve sort vinske trte tardif N in manseng N največ 10 %.“

Pri zvrščanju rdečih vin je ponovno potrjena sorta vinske trte tannat s povečanjem najmanjšega deleža s 50 %na 60 %.

Pri zvrščanju belih vin je ponovno potrjena sorta vinske trte gros manseng s povečanjem najmanjšega deleža s 50 % na 60 %.

Pri zvrščanju vin rosé:

Naslednje pravilo: „Vina se pridelujejo z zvrščanjem, pri katerem so zastopane vsaj glavna in dodatne sorte“ postane „Vina se pridelujejo z zvrščanjem, pri katerem sta zastopani vsaj dve glavni sorti vinske trte. “ Pri nekaterih letnikih je namreč sorta vinske trte tannat slabo prilagojena za pridelavo vina rosé (razlika med fenolno zrelostjo/tehnologijo, težavno doseganje uravnoteženosti med volumenskim deležem alkohola in vsebnostjo kislin). Nasprotno pa bi bili sorti vinske trte cabernet-sauvignon in fer N bolje prilagojeni za pridelavo vina rosé (manjši volumenski delež alkohola). To novo pravilo o zvrščanju daje več manevrskega prostora pri pridelavi vin rosé.

Bele sorte vinske trte so podrobno opisane, kot sledi: „Vino se prideluje z zvrščanjem, pri katerem je delež belih sort vinske trte manseng B, arrufiac B, petit courbu B, courbu B in petit manseng B največ 10 %.“

Črtani sta naslednji pravili: „Pri zvrščanju nobena sorta vinske trte ne sme presegati 70 %“ in „Pri zvrščanju prevladuje delež glavne sorte.“

Zaradi te spremembe enotni dokument ni spremenjen.

10.   Oglje za enološko uporabo

Prej prepovedana uporaba oglja za enološko uporabo je urejena in omejena s pravilom: „Pri pridelavi vin rosé je dovoljena uporaba oglja za enološko uporabo za mošt, pri čemer je zgornja meja 20 % količine vina rosé, ki jo zadevni proizvajalec vina pridela v zadevni trgatvi. “ Cilj je njegovo uporabo usmeriti v serije vin s slabšimi organoleptičnimi ali analitičnimi lastnostmi (zlasti sprememba arome zaradi oksidacije), ne da bi se pri tem spremenile posebne lastnosti proizvoda.

Zaradi te spremembe je bila spremenjena točka 5 enotnega dokumenta.

11.   Promet med odobrenimi skladišči

Točka (b) odstavka 5 oddelka IX poglavja 1, ki se nanaša na datum dajanja vina v promet med odobrenimi skladišči, je črtana.

Zaradi te spremembe enotni dokument ni spremenjen.

12.   Vodenje registra

Register starih vinogradov je dodan na seznam obveznih registrov zaradi dodane posebne določbe za ohranjanje nekaterih vinogradniških parcel z genetskim pomenom.

Zaradi te spremembe enotni dokument ni spremenjen.

13.   Izjava o opustitvi proizvodnje

Odstavek v zvezi z opustitvijo proizvodnje je poenostavljen, da ne bi bilo razlikovanja med barvami vina.

Zaradi te spremembe enotni dokument ni spremenjen.

14.   Glavne točke, ki jih je treba preverjati

K tako imenovanim parcelam s starimi vinogradi je dodan pregled dokumentacije in ozemlja.

Zaradi te spremembe enotni dokument ni spremenjen.

ENOTNI DOKUMENT

1.   Ime proizvoda

Saint-Mont

2.   Vrsta geografske označbe

ZOP – zaščitena označba porekla

3.   Kategorije proizvodov vinske trte

1.

Vino

4.   Opis vin

Rdeča vina

Vina imajo najmanj 12-odstotni volumenski delež naravnega alkohola.

Vsaka serija vina, pripravljena za trženje neustekleničeno ali ustekleničeno, vsebuje:

delež skupnega alkohola, ki po obogatitvi ne presega 13,5 % za rdeča vina;

največ 0,4 grama jabolčne kisline na liter za rdeča vina;

delež fermentirnih sladkorjev (glukoze in fruktoze) je največ:

3 grame na liter za rdeča vina, pri katerih volumenski delež naravnega alkohola znaša največ 14 %,

4 grame na liter za rdeča vina, pri katerih volumenski delež naravnega alkohola znaša najmanj 14 %.

Vsebnosti skupnih kislin, hlapnih kislin in skupnega žveplovega dioksida so določene v predpisih Unije.

Rdeča vina imajo intenzivno barvo. Za ta vina je na splošno značilna lepa koncentracija okusov s pogostimi notami rdečega in črnega jagodičja. Zaradi taninske strukture imajo ta vina dober potencial za staranje, ki jim omogoča razvoj kompleksnih arom po kandiranem sadju in začimbah, ki so zaradi donegovanja v sodih pogosto povezane z lesnimi notami.

Splošne analitske lastnosti

Največji delež skupnega alkohola (v vol. %)

 

Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %)

 

Najnižja vsebnost skupnih kislin

 

Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter)

 

Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter)

 

Bela vina in vina rosé

Bela vina in vina rosé imajo najmanj 11,50 odsotni volumenski delež naravnega alkohola.

Vsaka serija vina, pripravljena za trženje neustekleničeno ali ustekleničeno, vsebuje:

delež skupnega alkohola, ki po obogatitvi ne presega 12,5 %, za bela vina in vina rosé;

vsebnost fermentirnih sladkorjev (glukoze in fruktoze) je največ:

4 grame na liter za bela vina in vina rosé.

Vsebnosti skupnih kislin, hlapnih kislin in skupnega žveplovega dioksida so določene v predpisih Unije.

Vina rosé imajo včasih poudarjeno barvo in na splošno značilen vonj z notami rdečega jagodičja. Zaradi živahnega končnega okusa so vina harmonična, njihova oljnatost pa je lepo uravnotežena z vsebnostjo kislin.

Bela vina so zelo aromatična, oljnata in uravnotežena, ker vsebujejo sorto vinske trte gros manseng B.

Splošne analitske lastnosti

Največji delež skupnega alkohola (v vol. %)

 

Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %)

 

Najnižja vsebnost skupnih kislin

 

Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter)

 

Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter)

 

5.   Enološki postopki

(a)   Posebni enološki postopki

Posebni enološki postopek

Vina rosé se pridobijo z neposrednim stiskanjem.

Pri pridelavi vin rosé je dovoljena uporaba oglja za enološko uporabo za mošt, pri čemer je zgornja meja 20 % količine vina rosé, ki jo zadevni proizvajalec vina pridela z zadevno trgatvijo.

Tehnike obogatitve z rektifikacijo so dovoljene za rdeča vina, najvišja stopnja delne koncentracije glede na uporabljene količine pa je določena na 10 %.

Delež skupnega alkohola po obogatitvi ne presega 13,5 % za rdeča vina in 12,5 % za bela vina in vina rosé.

Poleg zgoraj navedenih določb je treba pri vinih v zvezi z enološkimi postopki upoštevati obveznosti, določene na ravni Unije ter v zakoniku o kmetijstvu in morskem ribištvu.

Pridelovalna praksa

—   Gostota zasaditve

Najmanjša gostota zasaditve vinske trte je 4 000 trsov na hektar.

Razdalja med vrstami je največ 2,50 metra, razmik med trsi v isti vrsti pa je med 0,80 metra in 1,10 metra.

Te določbe se ne uporabljajo pri terasasti zasaditvi vinske trte.

Pri terasasti zasaditvi vinske trte je razmik med trsi v isti vrsti od 0,90 metra do 1,10 metra.

—   Pravila rezi

Trsi se obrezujejo z enojno ali dvojno rezjo guyot ali s kratko rezjo (kordonska gojitvena oblika royat) z največ:

12 očesi na trs za sorto vinske trte tannat N,

18 očesi na trs za sorti vinske trte petit courbu B in petit manseng B,

16 očesi na trs za druge sorte vinske trte.

Ne glede na uporabljeno tehniko rezi ima lahko posamezen trs, ko grozdi začnejo pridobivati barvo, največ:

10 rodnih mladik za sorto vinske trte tannat N,

16 rodnih mladik za sorti vinske trte petit courbu B in petit manseng B,

12 rodnih mladik za druge sorte vinske trte.

Namakanje je dovoljeno.

Sorta vinske trte tannat N in sorte, namenjene pridelavi rdečih vin, se ročno trgajo.

(b)   Največji donosi

Rdeča vina

63 hektolitrov na hektar

Vina rosé

68 hektolitrov na hektar

Bela vina

69 hektolitrov na hektar

6.   Razmejeno geografsko območje

Trgatev ter proizvodnja, obdelava in donegovanje vina potekajo na ozemlju ali delu ozemlja naslednjih občin departmaja Gers:

Občine, katerih ozemlje v celoti spada v geografsko območje: Aignan, Arblade-le-Bas, Armous et Cau, Aurensan, Beaumarchès, Bernède, Bouzon-Gellenave, Castelnavet, Caumont, Corneillan, Couloumé-Mondebat, Courties, Fusterouau, Gazax et Baccarisse, Ju-Belloc, Labarthète, Ladevèze-Ville, Ladevèze-Rivière, Lannux, Lasserrade, Lelin-Lapujolle, Louslitges, Loussous-Débat, Lupiac, Margouët-Meymes, Maulichères, Peyrusse-Grande, Peyrusse-Vieille, Plaisance, Pouydraguin, Projan, Riscle (nekdanja občina Riscle), Sabazan, Saint-Aunix-Lengros, Saint-Mont, Saint-Pierre-d’Aubézies, Sarragachies, Tasque, Termes-d’Armagnac, Tieste-Uragnoux, Tourdun, Verlus.

Občine, katerih del ozemlja spada v geografsko območje: Averon-Bergelle, Dému, Marciac, Seailles.

7.   Glavne sorte vinske trte

arrufiac B – arrufiat

cabernet franc N

cabernet-Sauvignon N

courbu B - Gros Courbu

fer N - Fer Servadou, Braucol, Mansois, Pinenc

gros Manseng B

merlot N

petit Courbu B

petit Manseng B

tannat N.

8.   Opis povezave

Geografsko območje je oddaljeno približno 100 km tako od Pirenejev na jugu kot od Atlantskega oceana na zahodu. Leži na gričevnatem območju na obeh straneh doline reke Adour in njenega pritoka Arros.

Vinogradniške parcele so razsejane po pobočjih v osrčju kmetijske regije, ki je namenjena mešani rastlinski pridelavi in živinoreji ali gojenju koruze, ki ima pomembno mesto.

Razprostira se na ozemlju 46 občin.

Na splošno zmerne temperature so na celotnem geografskem območju precej enotne. Gradient padavin od zahoda do vzhoda je močan, in sicer sega od 800 do 1 000 milimetrov na leto.

Poletja in začetki jeseni so vroči in pogosto suhi, zlasti zaradi vpliva južnega vetra vrste „foehn“, ki pogosta piha v tem obdobju.

Geološka podlaga je raznolika. Na zahodu prevladuje rdečkast pesek („Sables Fauves“), to so terciarne morske tvorbe, katerih južna meja sovpada z mejo geografskega območja. Prekrivajo jih stare aluvialne plasti s koluvialnimi prodnatimi usedlinami na pobočjih.

Proti vzhodu „Sables Fauves“ zamenjajo molase, katerih apnenčaste plasti močno zaznamujejo pokrajino.

Tla, ki so se razvila na podlagi, so bodisi:

glinasto-apnenčasta, ki so se razvila na molasi,

kisla sprana tla, ki so se razvila na „Sables Fauves“ in koluvialnih prodnatih usedlinah.

Ta tla imajo malo mineralov.

Odvodnjavanje odvečne vode omogočajo naklon pobočja, na zahodu območja pa peščena tekstura in kamnitost tal.

Zapletena oblikovanost reliefa v glavni smeri (Adour/Arros), ki pogosto sledi tektonskim premikom, in nato razčlenitev v sekundarne grebene sestavljata mozaik leg, ki gledajo v najrazličnejše smeri.

Morfologija dolin je popolnoma asimetrična. Zahodna pobočja so pogosto strma, južna pobočja pa bolj položna.

Od konca srednjega veka so se poleg rdečih vin in vin „clairet“, pridelanih večinoma v kotlini reke Adour in namenjenih pirenejskim hribovcem, na zahodu geografskega območja pridelovala tudi bela vina, ki so se od 17. stoletja izvažala proti severu Evrope.

Zaradi zaporednih napadov oidija, peronospore in trtne uši ter velikega povpraševanja po vinih za destilacijo v „Armagnac“ so se znatno zmanjšale površine vinogradov, namenjene pridelavi kakovostnih vin, namesto katerih se je gojila nizka vinska trta sorte „piquepoules“, ki se je uporabljala za destilacijo.

Nazadnje so se sredi 20. stoletja z mehanizacijo kmetijstva razširile površine za gojenje koruze na račun vinogradnih površin.

Prvi sindikat za zaščito vin „Saint-Mont“ je bil ustanovljen leta 1957. Od sedemdesetih let prejšnjega stoletja spodbuja obnovitev vinogradov s trsnim izborom na podlagi rdečih lokalnih sort vinske trte tannat N, cabernet franc N, cabernet-sauvignon N in fer N ali belih sort vinske trte arrufiac B, courbu B, gros manseng B in petit manseng B.

Kontrolirana označba porekla „Sain-Mont“ je bila priznana leta 2011.

Rdeča vina imajo intenzivno barvo. Za ta vina je na splošno značilna lepa koncentracija okusov s pogostimi notami rdečega in črnega jagodičja. Zaradi taninske strukture imajo ta vina dober potencial za staranje, ki jim omogoča razvoj kompleksnih arom po kandiranem sadju in začimbah, ki so zaradi donegovanja v sodih pogosto povezane z lesnimi notami.

Vina rosé imajo včasih poudarjeno barvo in na splošno značilen vonj po rdečem jagodičju. Zaradi živahnega končnega okusa so vina harmonična, njihova oljnatost pa je lepo uravnotežena z vsebnostjo kislin.

Bela vina so zelo aromatična, oljnata in uravnotežena, ker vsebujejo sorto vinske trte gros manseng B.

Vinogradi so zasajeni na najprimernejših parcelah, združenih v vinogradniške otoke, ki so razporejeni po pobočjih z dobrimi legami, na katerih so tla revna z minerali, a dobro odcedna.

Geografsko območje spada v porečje reke Adour, pri trsnem izboru pa prevladujejo sorta vinske trte tannat N ter sorti gros manseng B in petit manseng B, ki sta posebej prilagojeni na bolj vlažno podnebje na geografskem območju in na globoka tla. Vinogradi so zaradi položaja območja na stičišču med različnimi vinogradniškimi regijami obogateni s prispevkom okoliških regij in zlasti njihovo vinogradniško dediščino treh sort vinske trte franc N, cabernet-sauvignon N, merlot N, ki se gojijo na porečju reke Garonne in katerih zasaditev je še posebej primerna zaradi vpliva oceanskega podnebja.

Zaradi praks gospodarskih subjektov je treba sorte vinske trte za pridelavo rdečih vin trgati ročno.

Zelo hitro se je uveljavilo obdobje donegovanja v kleti po vrenju, da bi dobili rdeče vino s kompleksnimi aromami, predvsem pa zaokroženimi in svilnatimi tanini. Tako se vino doneguje najmanj do 1. marca leta, ki sledi letu trgatve.

9.   Bistveni dodatni pogoji (pakiranje, označevanje, ostale zahteve)

Pravni okvir:

nacionalna zakonodaja.

Vrsta dodatnega pogoja:

dodatne določbe o označevanju.

Opis pogoja:

Kontrolirana označba porekla „Sain-Mont“ se lahko dopolni z dopolnilnim imenom, ki določa večjo geografsko enoto „Sud-Ouest“ v skladu z določbami iz specifikacije proizvoda.

Povezava na specifikacijo proizvoda

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-81a8636c-9714-494d-aae4-be44e3f2820d


(1)  UL L 9, 11.1.2019, str. 2.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/46


Obvestilo podjetjem, ki nameravajo dajati fluorirane ogljikovodike v razsutem stanju na trg Evropske unije v letu 2022

(2021/C 24/19)

1.   

To obvestilo je naslovljeno na podjetja, ki nameravajo predložiti izjavo o dajanju fluoriranih ogljikovodikov v razsutem stanju na trg Unije v letu 2022 v skladu s členom 16(2) in (4) Uredbe (EU) št. 517/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (1) (v nadaljnjem besedilu: Uredba).

2.   

Fluorirani ogljikovodiki pomenijo snovi, navedene v oddelku 1 Priloge I k Uredbi, ali zmesi, ki vsebujejo katero koli od teh snovi:

HFC-23, HFC-32, HFC-41, HFC-125, HFC-134, HFC-134a, HFC-143, HFC-143a, HFC-152, HFC-152a, HFC-161, HFC-227ea, HFC-236cb, HFC-236ea, HFC-236fa, HFC-245ca, HFC-245fa, HFC-365mfc, HFC-43-10mee.

3.   

Za kakršno koli dajanje teh snovi na trg, razen za uporabe, navedene v členu 15(2)(a) do (f) Uredbe, ali za skupno letno količino teh snovi manj kot 100 ton ekvivalenta CO2 na leto, veljajo količinske omejitve v okviru sistema kvot iz členov 15 in 16 ter prilog V in VI k Uredbi.

4.   

Uvozniki morajo ob sprostitvi HFC v prosti promet imeti veljaven vpis v evidenco kot uvozniki fluoriranih ogljikovodikov v razsutem stanju prek portala F-Gas in sistema izdajanja dovoljenj za HFC (2) v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/661 (3). Tak vpis v evidenco se šteje za obvezno dovoljenje za uvoz. Podobno dovoljenje je potrebno za izvoz HFC (4).

5.   

Uvozniki bi morali biti na enotni upravni listini (v nadaljnjem besedilu: EUL) navedeni kot „Prejemnik“ (polje 8). Uvoznike se močno spodbuja, da navedejo količine fluoriranih ogljikovodikov v ekvivalentih CO2 ob sprostitvi v prosti promet neposredno v EUL (polje 44), saj lahko to znatno olajša carinjenje njihovega blaga in ugotavljanje njihove skladnost z Uredbo (EU) št. 517/2014.

6.   

V skladu s Prilogo VI k Uredbi se vsota kvot, dodeljenih na podlagi referenčnih vrednosti, odšteje od največje količine, ki je na voljo za leto 2022, s čimer se določi količina, ki se dodeli iz te rezerve.

7.   

Vsi podatki, ki so jih predložila podjetja, kvote in referenčne vrednosti so shranjeni v elektronskem portalu F-Gas in sistemu izdajanja dovoljenj za HFC. Vse podatke v portalu F-Gas in sistemu izdajanja dovoljenj za HFC, vključno s kvotami, referenčnimi vrednostmi, komercialnimi in osebnimi podatki, bo Evropska komisija obravnavala kot zaupne.

8.   

Podjetja, ki nameravajo pridobiti kvoto iz te rezerve, morajo upoštevati postopek, opisan v točkah od 9 do 12 tega obvestila.

9.   

V skladu s členoma 16(2) in 17(1) Uredbe mora imeti podjetje veljaven profil vpisa v evidenco, ki ga je Komisija odobrila v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/661, kot proizvajalec in/ali uvoznik fluoriranih ogljikovodikov na spletu prek portala F-Gas in sistema izdajanja dovoljenj za HFC. Da bi zagotovili ustrezno obravnavo vloge za vpis v evidenco, vključno z morebitno potrebo po dodatnih informacijah, je treba takšno vlogo predložiti najpozneje dva tedna pred začetkom obdobja predložitve izjav, tj. pred 1. marcem 2021 (glej točko 10). Za vloge, prejete po tem roku, ni mogoče zagotoviti, da bo končna odločitev o vlogi za vpis v evidenco mogoča pred koncem obdobja predložitve izjav (glej točko 11). Pomoč pri vpisu za podjetja, ki še niso vpisana, je na voljo na spletišču GD CLIMA (5).

10.   

Podjetje mora izjavo o pričakovanih količinah za leto 2022 predložiti med 15. marcem in 15. aprilom 2021 do 13. ure po srednjeevropskem času prek portala F-Gas in sistema izdajanja dovoljenj za HFC.

11.   

Komisija bo za veljavne štela samo ustrezno izpolnjene izjave, ki ne vsebujejo napak in bodo prejete od 15. aprila 2021 do 13. ure po srednjeevropskem času.

12.   

Na osnovi teh izjav bo Komisija tem podjetjem dodelila kvote v skladu s členom 16(2), (4) in (5) ter prilogama V in VI k Uredbi.

13.   

Člen 7 Izvedbene uredbe (EU) 2019/661 določa, da se za namene dodelitve kvot za dajanje fluoriranih ogljikovodikov na trg v skladu s členom 16(5) Uredbe (EU) št. 517/2014 vsa podjetja z istim dejanskim lastnikom oziroma lastniki štejejo za enega samega deklaranta v skladu s členom 16(2) in (4) Uredbe.

14.   

Komisija bo podjetja o skupnih dodeljenih kvotah za leto 2022 obvestila prek portala F-Gas in sistema izdajanja dovoljenj za HFC.

15.   

Vpis v evidenci v portalu F-Gas in sistemu izdajanja dovoljenj za HFC in/ali izjava o namenu dajanja fluoriranih ogljikovodikov na trg v letu 2022 sama po sebi ne dajeta pravice do dajanja fluoriranih ogljikovodikov na trg v letu 2022.


(1)  Uredba (EU) št. 517/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o fluoriranih toplogrednih plinih in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 842/2006 (UL L 150, 20.5.2014, str. 195).

(2)  Vzpostavitev evidence v skladu s členom 17 Uredbe (EU) št. 517/2014:

https://webgate.ec.europa.eu/ods2/resources/domain.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/661 z dne 25. aprila 2019 o zagotavljanju nemotenega delovanja elektronske evidence kvot za dajanje fluoriranih ogljikovodikov na trg (UL L 112, 26.4.2019, str. 11).

(4)  Glej tudi člen 1(2) Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1375 (UL L 194, 26.7.2017, str. 4).

(5)  https://ec.europa.eu/clima/sites/clima/files/f-gas/docs/guidance_document_en.pdf.


22.1.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 24/48


INFORMATIVNO OBVESTILO – JAVNO POSVETOVANJE

Geografske označbe, ki jih je Indonezija predlagala za zaščito v EU

(2021/C 24/20)

V okviru pogajanj z Indonezijo o celovitem sporazumu o gospodarskem partnerstvu (v nadaljnjem besedilu: sporazum), ki vsebuje tudi poglavje o geografskih označbah, so indonezijski organi predložili tretji sveženj z dvema (2) geografskima označbama za zaščito v okviru sporazuma. Evropska komisija trenutno proučuje, ali naj se ti geografski označbi zaščitita v okviru prihodnjega sporazuma kot geografski označbi v smislu člena 22(1) Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine.

Komisija poziva države članice ali tretje države ali katere koli fizične ali pravne osebe z zakonitim interesom, ki imajo stalno prebivališče ali sedež v državi članici ali tretji državi, da vložijo ugovor zoper takšno zaščito z vložitvijo ustrezno utemeljene izjave.

Komisija mora ugovor prejeti v dveh mesecih od datuma objave tega obvestila. Ugovor se pošlje na elektronski naslov: AGRI-A4@ec.europa.eu.

Ugovori se pregledajo le, če so prejeti v zgoraj navedenem roku in če je v njih v zvezi z zaščito predlaganega imena utemeljeno naslednje:

(a)

predlagano ime bi bilo v nasprotju z imenom rastlinske sorte ali živalske pasme, zaradi česar je verjetno, da bi zavedlo potrošnika glede resničnega porekla proizvoda;

(b)

predlagano ime bi bilo v celoti ali delno enakozvočno imenu, ki je v Uniji že zaščiteno v okviru Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1), ali geografski označbi iz držav nečlanic EU, ki je v Uniji zaščitena v okviru dvostranskih sporazumov, ki so javnosti na voljo na naslovu:

https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/food-farming-fisheries/food_safety_and_quality/documents/list-gis-non-eu-countries-protected-in-eu_en.pdf;

(c)

predlagano ime bi lahko zaradi ugleda, slovesa in trajanja uporabe blagovne znamke potrošnika zavedlo glede prave identitete proizvoda;

(d)

predlagano ime bi ogrozilo obstoj popolnoma ali delno identičnega imena ali blagovne znamke ali obstoj proizvodov, ki so bili zakonito na trgu že najmanj pet let pred datumom objave tega obvestila;

(e)

ali če se lahko zagotovijo podatki, na podlagi katerih je mogoče sklepati, da je ime, za katero se proučuje zaščita, generično.

Zgoraj navedena merila se ocenijo glede na ozemlje Unije; v primeru pravic intelektualne lastnine to pomeni samo ozemlje ali ozemlja, kjer so navedene pravice zaščitene. Morebitna zaščita teh imen v Evropski uniji je odvisna od uspešnega zaključka zadevnih pogajanj in poznejšega pravnega akta.

Seznam geografskih označb (2)

Geografske označbe, ki jih je Indonezija predlagala za zaščito v EU

Kategorija proizvoda

Kopi Robusta Pagar Alam

ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.) – kava

Salak Sibetan Karangasem Bali

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – kačji sadež


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  Imena, registrirana v Indoneziji, ki so jih predložili indonezijski organi v okviru pogajanj.