ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 197

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 63
12. junij 2020


Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2020/C 197/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.9791 – Signa Retail/Central Group/Globus) ( 1 )

1


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2020/C 197/02

Menjalni tečaji eura — 11. junij 2020

2

2020/C 197/03

Obvestilo uvoznikom o uporabi sistema registriranih izvoznikov v okviru sklepa o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj

3


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2020/C 197/04

Obvestilo o začetku protisubvencijskega postopka za uvoz nekaterih vroče valjanih ploščatih izdelkov iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla s poreklom iz Turčije

4

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2020/C 197/05

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.9601 – Czech Media Invest/Rockaway/Brasinex Bohemia) Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

15

2020/C 197/06

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.9859 – Alcopa Coordination Center/Beran Central Europe/Alcomotive) Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

17

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2020/C 197/07

Informativno obvestilo – javno posvetovanje Imena iz Švice za zaščito kot geografske označbe v Evropski uniji

19

2020/C 197/08

Objava zahtevka za registracijo imena v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

22

2020/C 197/09

Objava zahtevka za registracijo imena v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

26


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

12.6.2020   

SL

Uradni list Evropske unije

C 197/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.9791 – Signa Retail/Central Group/Globus)

(Besedilo velja za EGP)

(2020/C 197/01)

Komisija se je 23. aprila 2020 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32020M9791. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

12.6.2020   

SL

Uradni list Evropske unije

C 197/2


Menjalni tečaji eura (1)

11. junij 2020

(2020/C 197/02)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1348

JPY

japonski jen

121,52

DKK

danska krona

7,4549

GBP

funt šterling

0,89665

SEK

švedska krona

10,5018

CHF

švicarski frank

1,0697

ISK

islandska krona

151,70

NOK

norveška krona

10,7200

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

26,679

HUF

madžarski forint

344,85

PLN

poljski zlot

4,4729

RON

romunski leu

4,8345

TRY

turška lira

7,7391

AUD

avstralski dolar

1,6421

CAD

kanadski dolar

1,5321

HKD

hongkonški dolar

8,7950

NZD

novozelandski dolar

1,7530

SGD

singapurski dolar

1,5758

KRW

južnokorejski won

1 359,18

ZAR

južnoafriški rand

19,1372

CNY

kitajski juan

8,0250

HRK

hrvaška kuna

7,5675

IDR

indonezijska rupija

15 904,22

MYR

malezijski ringit

4,8223

PHP

filipinski peso

56,889

RUB

ruski rubelj

78,4949

THB

tajski bat

35,122

BRL

brazilski real

5,6471

MXN

mehiški peso

25,4183

INR

indijska rupija

86,0570


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


12.6.2020   

SL

Uradni list Evropske unije

C 197/3


Obvestilo uvoznikom o uporabi sistema registriranih izvoznikov v okviru sklepa o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj

(2020/C 197/03)

Evropska unija s Sklepom Sveta 2013/755/EU (1) o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski uniji (sklep o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj) dodeljuje čezmorskim državam in ozemljem (ČDO) trgovinske preferenciale. V Prilogi VI k sklepu so opredeljeni pojem „izdelki s poreklom“ ter načini upravnega sodelovanja. Sklep Sveta (EU) 2019/2196 (2) z dne 19. decembra 2019 je v celoti nadomestil besedilo Priloge VI z datumom začetka uporabe 1. januarja 2020.

Od 1. januarja 2020 se v skladu s členom 21 (Splošne zahteve) in členom 26 (Izjava o poreklu in informacije za namen kumulacije) Priloge VI k sklepu o pridružitvi ČDO odobri preferencialna tarifna obravnava pri uvozu v Evropsko unijo samo ob predložitvi navedbe o poreklu, ki jo sestavi bodisi registrirani izvoznik bodisi kateri koli izvoznik, pri čemer skupna vrednost odpremljenih izdelkov s poreklom ne presega 10 000 EUR.

Potrdila o poreklu blaga EUR.1, ki so jih pristojni organi ČDO izdali pred 1. januarjem 2020, ali izjave o poreklu, ki jih je izvoznik v ČDO sestavil pred 1. januarjem 2020, od 1. januarja 2020 niso veljavna dokazila o poreklu za odobritev ugodnosti preferencialne tarifne obravnave na podlagi sklepa o pridružitvi ČDO v Evropski uniji.

Za uporabo sistema registriranih izvoznikov (sistem REX) mora ČDO izpolnjevati dva predpogoja iz členov 36 in 39 Priloge VI sklepa o pridružitvi ČDO. ČDO, ki ne izpolnjuje dveh predpogojev, ne more uporabljati sistema REX in zato ne more koristiti preferencialne tarifne obravnave na podlagi sklepa o pridružitvi ČDO, dokler ne izpolni teh dveh predpogojev.

Za izpolnitev obveznosti objave v skladu s členom 37 Priloge VI k sklepu o pridružitvi ČDO so na spletišču Europa (3) na voljo podrobne informacije o datumih uporabe sistema REX s strani vseh ČDO. Gospodarske subjekte se spodbuja, naj redno obiskujejo te spletne strani, da preverijo, ali in kdaj lahko ČDO uporabljajo sistem REX.


(1)  UL L 344, 19.12.2013, str. 1.

(2)  UL L 337, 30.12.2019, str. 1.

(3)  https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/calculation-customs-duties/rules-origin/general-aspects-preferential-origin/arrangements-list/generalised-system-preferences/the_register_exporter_system_en


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

12.6.2020   

SL

Uradni list Evropske unije

C 197/4


Obvestilo o začetku protisubvencijskega postopka za uvoz nekaterih vroče valjanih ploščatih izdelkov iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla s poreklom iz Turčije

(2020/C 197/04)

Evropska komisija je v skladu s členom 10 Uredbe (EU) 2016/1037 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1) (v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba), prejela pritožbo o domnevnem uvozu nekaterih vroče valjanih ploščatih izdelkov iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla s poreklom iz Turčije, ki povzroča škodo (2) industriji Unije.

1.   Pritožba

Pritožbo je 30. aprila 2020 vložilo združenje evropskih jeklarjev Eurofer (v nadaljnjem besedilu: pritožnik) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje nekaterih vroče valjanih ploščatih izdelkov iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla v Uniji.

Javna različica pritožbe in analiza ravni podpore pritožbi s strani proizvajalcev Unije sta na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Oddelek 5.6 tega obvestila vsebuje informacije glede dostopa zainteresiranih strani do dokumentacije.

2.   Izdelek v preiskavi

Izdelek v tej preiskavi so nekateri ploščato valjani izdelki iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla, v kolobarjih ali ne (vključno z „razrezanimi izdelki“ in „ozkimi trakovi“), vroče valjani, brez nadaljnje obdelave, neplatirani, neprevlečeni in neprekriti (v nadaljnjem besedilu: izdelek v preiskavi).

Ta preiskava ne zajema naslednjih izdelkov:

(i)

izdelkov iz nerjavnega jekla in zrnato usmerjenih izdelkov iz silicijevega jekla za elektropločevine;

(ii)

izdelkov iz orodnega jekla in hitroreznega jekla;

(iii)

izdelkov, ki niso v kolobarjih, brez reliefnega vzorca, debeline več kot 10 mm in širine 600 mm ali več, ter

(iv)

izdelkov, ki niso v kolobarjih, brez reliefnih vzorcev, debeline 4,75 mm ali več, toda največ 10 mm, in širine 2 050 mm ali več.

Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti informacije o obsegu izdelka, morajo to storiti v 10 dneh od datuma objave tega obvestila (3).

3.   Trditev o subvencioniranju

Izdelek, ki se domnevno subvencionira, je izdelek v preiskavi s poreklom iz Turčije (v nadaljnjem besedilu: zadevna država), ki se trenutno uvršča pod oznake KN 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10 (oznaka TARIC 7225191090), 7225 30 90, ex 7225 40 60 (oznaka TARIC 7225406090), 7225 40 90, ex 7226 19 10 (oznaka TARIC 7226191090), 7226 91 91 in 7226 91 99. Te oznake KN in TARIC so zgolj informativne.

Domnevne subvencijske prakse med drugim vključujejo (i) neposredni prenos sredstev, (ii) opustitev ali neizterjavo prihodka vlade in (iii) zagotavljanje blaga ali storitev s strani vlade za plačilo, ki je nižje od primernega. Pritožba je vsebovala trditve, da obstajajo dokazi, na primer o preferencialnih programih izvoznoposojilne banke Turčije o subvencioniranju izvoznih kreditov, spodbudah za operacije in naložbe v raziskave in razvoj, subvencioniranju cen električne energije, programu za spodbujanje izvoznega tovornega prometa, naložbenih spodbudah, spodbudi za prevzem prispevkov za socialno varnost, odbitkih od obdavčljivega dohodka za prihodke od izvoza, oprostitvi plačila davka na bančne in zavarovalne transakcije za devizne posle, oprostitvi davka nepremičnine ter vladnem zagotavljanju rudarskih pravic za železovo rudo, premog, zemeljski plin, električno energijo in vodo za plačilo, ki je nižje od primernega.

Pritožnik nadalje trdi, da so navedeni ukrepi subvencije, ker vključujejo finančni prispevek turške vlade (vključno z javnimi organi) ter dodeljujejo ugodnosti proizvajalcem izvoznikom izdelka v preiskavi. Ukrepi naj bi bili omejeni na nekatere družbe, industrije ali skupino podjetij in/ali pogojeni z opravljenim izvozom, zaradi česar so specifični in se proti njim lahko uvedejo izravnalni ukrepi. Zdi se, da so domnevni zneski subvencij za Turčijo znatni.

V skladu s členom 10(2) in (3) osnovne uredbe je Komisija pripravila memorandum o zadostnosti dokazov, ki vsebuje oceno Komisije glede vseh dokazov, ki so ji na voljo in na podlagi katerih začne preiskavo. Navedeni memorandum je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem.

Zato Komisija meni, da pritožba vsebuje zadostne dokaze, da so bili proizvajalci izdelka v preiskavi iz Turčije deležni ugodnosti številnih subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi.

Komisija si pridržuje pravico do preiskave drugih zadevnih subvencijskih praks, ki bi jih odkrila med potekom preiskave.

4.   Trditev o škodi in vzročna zveza

Pritožnik je predložil dokaze, da se je uvoz izdelka v preiskavi iz zadevne države na splošno povečal po absolutnem obsegu in po tržnem deležu.

Iz dokazov, ki jih je predložil pritožnik, je razvidno, da so obseg in cene uvoženega izdelka v preiskavi med drugim negativno vplivali na raven cen, ki jih zaračunava industrija Unije, kar znatno škodi celotnemu poslovanju, finančnemu stanju in stanju na področju zaposlovanja industrije Unije.

5.   Postopek

Po posredovanju informacij državam članicam je Komisija ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Unije oziroma je bila vložena v njenem imenu in da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek postopka, zato začenja preiskavo v skladu s členom 10 osnovne uredbe.

S preiskavo bo ugotovila, ali gre pri izdelku v preiskavi s poreklom iz zadevne države za subvencionirani uvoz in ali je ta industriji Unije povzročil škodo.

Če se to potrdi, bo s preiskavo preučila, ali je uvedba ukrepov v interesu Unije v skladu s členom 31 osnovne uredbe.

Vlada Turčije je bila povabljena na posvetovanja v skladu s členom 10(7) osnovne uredbe (4).

Z Uredbo (EU) 2018/825 Evropskega parlamenta in Sveta (5), ki je začela veljati 8. junija 2018 (sveženj o posodobitvi instrumentov trgovinske zaščite), so bile uvedene znatne spremembe časovnega razporeda in rokov, ki so se prej uporabljali v protisubvencijskih postopkih. Skrajšali so se roki za prispevke zainteresiranih strani, zlasti v zgodnji fazi preiskav.

Komisija strani opozarja tudi, da je bilo v zvezi z izbruhom COVID-19 objavljeno obvestilo (6) o morebitnih posledicah izbruha COVID-19 na protidampinške in protisubvencijske preiskave.

5.1    Obdobje preiskave in obravnavano obdobje

Preiskava subvencioniranja in škode bo zajela obdobje od 1. januarja 2019 do 31. decembra 2019 (v nadaljnjem besedilu: obdobje preiskave). Preučitev trendov, pomembnih za oceno škode, bo zajela obdobje od 1. januarja 2016 do konca obdobja preiskave (v nadaljnjem besedilu: obravnavano obdobje).

5.2    Pripombe o pritožbi in začetku preiskave

Vse zainteresirane strani, ki želijo izraziti svoje mnenje o pritožbi (vključno z zadevami, ki se nanašajo na škodo in vzročno zvezo) ali o kakršnem koli vidiku v zvezi z začetkom preiskave (vključno s stopnjo podpore pritožbi), morajo to storiti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila.

Vsako zahtevo za zaslišanje v zvezi z začetkom preiskave je treba vložiti v 15 dneh od datuma objave tega obvestila.

5.3    Postopek za ugotavljanje subvencioniranja

Proizvajalci izvozniki (7) izdelka v preiskavi iz zadevne države so pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije. Druge strani, od katerih bo Komisija želela pridobiti ustrezne informacije za namene določitve obstoja in višine subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi in ki so bile dodeljene za izdelek v preiskavi, so prav tako pozvane k sodelovanju s Komisijo v čim večjem obsegu.

5.3.1   Preiskava proizvajalcev izvoznikov

5.3.1.1   Postopek za izbor proizvajalcev izvoznikov, ki jih je treba preiskati v zadevni državi

(a)   Vzorčenje

Ker lahko postopek vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz zadevne države in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 27 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, naj ji v sedmih dneh od datuma objave tega obvestila sporočijo informacije o svojih družbah. Te informacije je treba posredovati prek TRON.tdi na naslednjem naslovu: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/3b760748-1bbf-8356-a916-c7be62840ca2. Podatki o dostopu do platforme Tron so na voljo v oddelkih 5.6 in 5.9.

Komisija se je za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe zadevne države, po potrebi pa se bo obrnila tudi na vsa znana združenja proizvajalcev izvoznikov.

Če je vzorec potreben, so proizvajalci izvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega izvoza v Unijo, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe zadevne države in združenja proizvajalcev izvoznikov, po potrebi po organih zadevne države.

Ko bo Komisija prejela potrebne informacije za izbiro vzorca proizvajalcev izvoznikov, bo zadevne strani obvestila o svoji odločitvi, ali so vključene v vzorec. Vzorčeni proizvajalci izvozniki bodo morali predložiti izpolnjen vprašalnik v 30 dneh od datuma uradnega obvestila o njihovi vključitvi v vzorec, če ni določeno drugače.

Komisija bo k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, dodala obvestilo, ki bo odražalo izbiro vzorca. Kakršne koli pripombe o izbiri vzorca je treba poslati v treh dneh od datuma uradnega obvestila o odločitvi glede vzorca.

Izvod vprašalnika za proizvajalce Unije je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino

(https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2462).

Brez poseganja v morebitno uporabo člena 28 osnovne uredbe se bodo proizvajalci izvozniki, ki so se strinjali z možno vključitvijo v vzorec, vendar vanj niso bile izbrani, šteli za sodelujoče (v nadaljnjem besedilu: nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki). Brez poseganja v oddelek 5.3.1.1(b) izravnalna dajatev, ki se lahko uporablja za uvoz nevzorčenih sodelujočih proizvajalcev izvoznikov, ne bo presegla tehtanih povprečnih zneskov subvencioniranja, ugotovljenih za proizvajalce izvoznike iz vzorca (8).

(b)   Individualni znesek subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, za proizvajalce izvoznike, ki niso vključene v vzorec

Nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki lahko v skladu s členom 27(3) osnovne uredbe zahtevajo, da Komisija zanje določi individualni znesek subvencije. Proizvajalci izvozniki, ki želijo zahtevati individualni znesek subvencije, morajo izpolniti vprašalnik in ga pravilno izpolnjenega predložiti v 30 dneh od datuma uradnega obvestila o izboru vzorca, če ni določeno drugače. Izvod vprašalnika za proizvajalce Unije je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2462).

Komisija bo preučila, ali se nevzorčenim sodelujočim proizvajalcem izvoznikom lahko odobri individualni znesek subvencije v skladu s členom 27(3) osnovne uredbe.

Vendar morajo nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki, ki zahtevajo individualni znesek subvencije, vedeti, da lahko Komisija odloči, da ne bo določila individualnega zneska subvencije, če je na primer, kot je določeno v členu 27(3) osnovne uredbe, nevzorčenih sodelujočih proizvajalcev izvoznikov toliko, da bi bila določitev individualnega zneska preveliko breme in bi preprečila pravočasen zaključek preiskave.

5.3.2   Preiskava nepovezanih uvoznikov (9) (10)

Nepovezani uvozniki izdelka v preiskavi iz zadevne države v Unijo so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.

Ker lahko postopek vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 27 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, naj ji v sedmih dneh od datuma objave tega obvestila sporočijo informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi k temu obvestilu.

Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.

Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka v preiskavi v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati.

Ko bo Komisija prejela potrebne informacije za izbiro vzorca, bo zadevne strani obvestila o svoji odločitvi o vzorcu uvoznikov. Komisija bo k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, dodala tudi obvestilo, ki bo odražalo izbiro vzorca. Kakršne koli pripombe o izbiri vzorca je treba poslati v treh dneh od datuma uradnega obvestila o odločitvi glede vzorca.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 30 dneh od datuma uradnega obvestila o odločitvi glede vzorca, če ni določeno drugače.

Izvod vprašalnika za uvoznike je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2462).

5.4    Postopek za ugotavljanje škode in preiskava proizvajalcev Unije

Škoda se ugotavlja na podlagi pozitivnih dokazov in vključuje objektivno preučitev obsega subvencioniranega uvoza, njegovega učinka na cene na trgu Unije in posledičnega učinka takega uvoza na industrijo Unije. Da se ugotovi, ali je bila industriji Unije povzročena škoda, so proizvajalci Unije, ki proizvajajo izdelek v preiskavi, pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.

Ker postopek vključuje veliko število proizvajalcev Unije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, se je Komisija odločila, da izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev Unije, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje se izvede v skladu s členom 27 osnovne uredbe.

Komisija je izbrala začasni vzorec proizvajalcev Unije. Podrobnosti so na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Zainteresirane strani so pozvane, da predložijo pripombe o začasnem vzorcu. Poleg tega morajo drugi proizvajalci Unije ali njihovi predstavniki, ki menijo, da bi morali biti iz določenih razlogov vključeni v vzorec, stopiti v stik s Komisijo v sedmih dneh od datuma objave tega obvestila. Vse pripombe o začasnem vzorcu je treba predložiti v sedmih dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače.

Komisija bo o družbah, izbranih v končni vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce Unije in/ali združenja proizvajalcev Unije.

Vzorčeni proizvajalci Unije bodo morali predložiti izpolnjen vprašalnik v 30 dneh od datuma uradnega obvestila o njihovi vključitvi v vzorec, če ni določeno drugače.

Izvod vprašalnika za proizvajalce Unije je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino

(https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2462).

5.5    Postopek za presojo interesa Unije

Če bosta v postopku ugotovljena subvencioniranje in škoda, bo v skladu s členom 31 osnovne uredbe odločeno, ali bi bilo sprejetje protisubvencijskih ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja, sindikati in reprezentativne potrošniške organizacije so pozvani, naj Komisiji predložijo informacije glede interesa Unije. Reprezentativne potrošniške organizacije morajo za sodelovanje v preiskavi dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom v preiskavi.

Informacije v zvezi z oceno interesa Unije je treba predložiti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. Izvod vprašalnika, vključno z vprašalnikom za uporabnike izdelka v preiskavi, je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2462). Predložene informacije se bodo upoštevale samo, če bodo podprte z dokazanimi dejstvi, veljavnimi v času predložitve.

5.6    Zainteresirane strani

Da bi lahko zainteresirane strani, na primer proizvajalci izvozniki, proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja, sindikati ter reprezentativne potrošniške organizacije, sodelovale v preiskavi, morajo najprej dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom v preiskavi.

Proizvajalce izvoznike, proizvajalce Unije, uvoznike in reprezentativna združenja, ki so dali na voljo informacije v skladu s postopki, ki so opisani v oddelkih 5.3, 5.4 in 5.5, je treba obravnavati kot zainteresirane strani, če obstaja dejanska povezava med njihovimi dejavnostmi in izdelkom v preiskavi.

Druge strani bodo lahko sodelovale pri preiskavi kot zainteresirana stran od trenutka, ko se javijo, in pod pogojem, da obstaja dejanska povezava med njihovimi dejavnostmi in izdelkom v preiskavi. Obravnava v smislu zainteresirane strani ne vpliva na uporabo člena 28 osnovne uredbe.

Dostop do dokumentacije, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, je na voljo prek povezave TRON.tdi na naslednjem naslovu: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Za dostop upoštevajte navodila na navedeni spletni strani.

5.7    Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije

Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije.

Zahtevke za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj, prav tako je treba predložiti povzetek tega, o čemer želi zainteresirana stran razpravljati na zaslišanju. Zaslišanje bo omejeno na vprašanja, ki so jih zainteresirane strani vnaprej pisno določile.

Časovni okvir za zaslišanja je naslednji:

Za vsa zaslišanja pred rokom za uvedbo začasnih ukrepov je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila, zaslišanje pa se običajno izvede v 60 dneh od datuma objave tega obvestila.

Po fazi začasnih ugotovitev je treba vložiti zahtevek v petih dneh od datuma razkritja začasnih ugotovitev ali opisnega lista, zaslišanje pa se običajno izvede v 15 dneh od datuma uradnega obvestila o razkritju ali datuma opisnega lista.

V fazi dokončnih ugotovitev je treba vložiti zahtevek v treh dneh od datuma dokončnega razkritja, zaslišanje pa se običajno izvede v obdobju, ki je odobreno za predložitev pripomb o dokončnem razkritju. Če se izvede dodatno dokončno razkrije, je treba zahtevek vložiti takoj po prejemu tega dodatnega dokončnega razkritja, zaslišanje pa se običajno izvede v roku za predložitev pripomb o tem razkritju.

Navedeni časovni okvir ne posega v pravico služb Komisije, da v ustrezno utemeljenih primerih sprejmejo zaslišanja zunaj časovnega okvira, in pravico Komisije, da v ustrezno utemeljenih primerih zavrne zaslišanja. Če službe Komisije zavrnejo zahtevek za zaslišanje, se zadevna stran obvesti o razlogih za tako zavrnitev.

Načeloma se na zaslišanjih ne bodo predložile informacije o dejstvih, ki jih dokumentacija še ne vsebuje. Kljub temu se lahko v interesu dobrega upravljanja in, da bi službe Komisije lahko napredovale pri preiskavi, zainteresiranim stranem omogoči predložitev novih informacij o dejstvih po zaslišanju.

5.8    Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco

Za informacije, ki se predložijo Komisiji za namen preiskav trgovinske zaščite, ni mogoče uveljavljati avtorskih pravic. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoli (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) predložitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.

Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z oznako „Sensitive“ (11). Zainteresirane strani, ki bodo predložile informacije v tej preiskavi, so pozvane, naj navedejo razloge svojega zahtevka za zaupno obravnavo.

Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Sensitive“, jim morajo v skladu s členom 29(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti z oznako „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij.

Če zainteresirana stran, ki je predložila zaupne informacije, ne utemelji svoje zahteve za zaupno obravnavo ali ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, lahko Komisija zanemari take informacije, razen če je mogoče na osnovi primernega vira dokazati, da so informacije pravilne.

Zainteresirane strani so pozvane, da prek povezave TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI) pošljejo vsa stališča in zahtevke, tudi skenirane kopije pooblastil in potrdil. Če zainteresirane strani uporabijo povezavo TRON.tdi. ali elektronsko pošto, pomeni, da se strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletišču Generalnega direktorata za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da gre za uraden in delujoč poslovni elektronski naslov podjetja, ki se pregleduje in uporablja vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po povezavi TRON.tdi ali elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč po povezavi TRON.tdi ali elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-naslov:

za vprašanja v zvezi s subvencioniranjem:

TRADE-AS667-SUBSIDY-HRFS@ec.europa.eu

za vprašanja v zvezi s škodo in interesom Unije:

TRADE-INJURY-HRFS@ec.europa.eu

6.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(9) osnovne uredbe običajno zaključi v 12 mesecih, vendar ne pozneje kot 13 mesecih po objavi tega obvestila. V skladu s členom 12(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi običajno uvedejo najpozneje v devetih mesecih po objavi tega obvestila.

Komisija v skladu s členom 29a osnovne uredbe zagotovi informacije o načrtovani uvedbi začasnih dajatev tri tedne pred uvedbo začasnih ukrepov. Zainteresirane strani bodo imele na voljo tri delovne dni za pisne pripombe o točnosti izračunov.

V primerih, ko Komisija ne namerava uvesti začasnih dajatev, temveč nadaljevati preiskavo, se zainteresirane strani o neuvedbi dajatev obvestijo z opisnim listom tri tedne pred iztekom roka iz člena 12(1) osnovne uredbe.

Zainteresirane strani imajo15 dni, da predložijo pisne pripombe o začasnih ugotovitvah ali opisnem listu, in 10 dni, da predložijo pisne pripombe o dokončnih ugotovitvah, če ni določeno drugače. Po potrebi se v dodatnih dokončnih razkritjih določi rok, v katerem zainteresirane strani predložijo pisne pripombe.

7.   Predložitev informacij

Praviloma lahko zainteresirane strani predložijo informacije le v rokih, določenih v oddelkih 5 in 6 tega obvestila. Pri predložitvi katerih koli drugih informacij, ki niso zajete v teh oddelkih, je treba upoštevati naslednji časovni razpored:

Vse informacije za fazo začasnih ugotovitev je treba predložiti v 70 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače.

Zainteresirane strani v fazi začasnih ugotovitev po roku za predložitev pripomb o razkritju začasnih ugotovitev ali opisnem listu ne bi smele predložiti novih informacij o dejstvih, če ni določeno drugače. Po tem roku lahko zainteresirane strani predložijo nove informacije o dejstvih, če lahko dokažejo, da so take nove informacije o dejstvih potrebne za izpodbijanje trditev o dejstvih drugih zainteresiranih strani, in pod pogojem, da se take nove informacije o dejstvih lahko preverijo v razpoložljivem času, da se preiskava pravočasno zaključi.

Da bi Komisija lahko zaključila preiskavo v obveznih rokih, ne bo sprejemala stališč zainteresiranih strani po poteku roka za predložitev pripomb o dokončnem razkritju ali, če je ustrezno, po poteku roka za predložitev pripomb o dodatnem dokončnem razkritju.

8.   Možnost za pripombe na stališča drugih strani

Da se zagotovijo pravice do obrambe, bi morale imeti zainteresirane strani možnost, da predložijo pripombe na informacije, ki so jih predložile druge zainteresirane strani. Pri tem lahko zainteresirane strani obravnavajo le vprašanja v zvezi s stališči drugih zainteresiranih strani in ne smejo sprožati novih vprašanj.

Take pripombe je treba predložiti v naslednjem časovnem okviru:

Vse pripombe na informacije, ki so jih druge zainteresirane strani predložile pred rokom za uvedbo začasnih ukrepov, je treba predložiti najpozneje na 75. dan od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače.

Pripombe na informacije, ki so jih druge zainteresirane strani predložile v zvezi z razkritjem začasnih ugotovitev ali opisnim listom, je treba predložiti v 7 dneh po izteku roka za predložitev pripomb o začasnih ugotovitvah, če ni določeno drugače.

Pripombe na informacije, ki so jih druge zainteresirane strani predložile v zvezi z razkritjem dokončnih ugotovitev, je treba predložiti v 3 dneh po izteku roka za predložitev pripomb o razkritju dokončnih ugotovitev, če ni določeno drugače. Če se izvede dodatno dokončno razkritje, je treba pripombe na informacije, ki so jih druge zainteresirane strani predložile v zvezi s tem razkritjem, predložiti v enem dnevu po izteku roka za predložitev pripomb o tem razkritju, če ni določeno drugače.

Navedeni rok ne posega v pravico Komisije, da v ustrezno utemeljenih primerih od zainteresiranih strani zahteva dodatne informacije.

9.   Podaljšanje rokov iz tega obvestila

Podaljšanja rokov iz tega obvestila se lahko odobrijo na ustrezno utemeljeno zahtevo zainteresiranih strani.

Kakršno koli podaljšanje rokov iz tega obvestila se lahko zahteva le v izjemnih okoliščinah in se odobri le, če je ustrezno utemeljeno. Kakršno koli podaljšanje roka za izpolnitev vprašalnikov bo v vsakem primeru običajno omejeno na tri dni in praviloma ne bo presegalo sedmih dni. V zvezi z roki za predložitev drugih informacij iz obvestila o začetku je podaljšanje omejeno na tri dni, razen če so dokazane izjemne okoliščine.

10.   Nesodelovanje

Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 28 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.

Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 28 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

Če se odgovor ne predloži v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.

11.   Pooblaščenec za zaslišanje

Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in vse druge zahtevke v zvezi s pravicami do obrambe zainteresiranih strani ter zahtevke tretjih oseb, ki se lahko pojavijo med postopkom.

Pooblaščenec za zaslišanje lahko organizira zaslišanje ter nastopi kot posrednik med zainteresiranimi stranmi in službami Komisije, da se v celoti upoštevajo pravice zainteresiranih strani do obrambe. Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Pooblaščenec za zaslišanje preuči razloge za zahtevke. Ta zaslišanja bi morala potekati le, če vprašanja še niso bila pravočasno urejena s službami Komisije.

Vsak zahtevek je treba predložiti pravočasno, da se ne ogrozi pravilno vodenje postopka. V ta namen bi morale zainteresirane strani zaprositi za posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v najkrajšem možnem času po nastanku dogodka, ki upravičuje tako posredovanje. Načeloma se časovni okvir, določen v oddelku 5.7 za zahtevke za zaslišanja s službami Komisije, smiselno uporablja za zahtevke za zaslišanja s pooblaščencem za zaslišanje. Kadar so zahtevki za zaslišanje predloženi po izteku ustreznih rokov, pooblaščenec za zaslišanje preuči tudi razloge za pozno prispele zahtevke, vrsto vprašanj in vpliv, ki ga imajo ta vprašanja na pravico do obrambe, in sicer ob ustreznem upoštevanju interesov dobrega upravljanja in pravočasnega zaključka preiskave.

Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (12).

Obvestilo o varstvu podatkov, ki vse posameznike obvešča o obdelavi osebnih podatkov v okviru dejavnosti trgovinske zaščite Komisije, je na voljo na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  UL L 176, 30.6.2016, str. 55.

(2)  Splošni izraz „škoda“ pomeni znatno škodo kot tudi grožnjo znatne škode ali znatno zaostajanje pri ustanavljanju take industrije, kot je določeno v členu 2(d) osnovne uredbe.

(3)  Sklicevanja na objavo tega obvestila so sklicevanja na objavo tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(4)  Glej tudi člen 7(6) Sporazuma med Evropsko skupnostjo za premog in jeklo ter Republiko Turčijo o trgovini z izdelki, zajetimi s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo (UL L 227, 7.9.1996, str. 3).

(5)  Uredba (EU) 2018/825 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o spremembi Uredbe (EU) 2016/1036 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije, in Uredbe (EU) 2016/1037 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (UL L 143, 7.6.2018, str. 1).

(6)  Obvestilo o posledicah, ki jih ima izbruh COVID-19 na protidampinške in protisubvencijske preiskave (UL C 86, 16.3.2020, str. 6).

(7)  Proizvajalec izvoznik je družba v zadevnih državah, ki proizvaja in izvaža izdelek v preiskavi na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka v preiskavi.

(8)  V skladu s členom 15(3) osnovne uredbe se nični zneski in zneski subvencij de minimis, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, ter zneski subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, določenih v skladu s členom 28 osnovne uredbe, ne upoštevajo.

(9)  Ta oddelek zajema le uvoznike, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo I k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člana iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).

(10)  Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja subvencioniranja uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.

(11)  Dokument z oznako „Sensitive“ se šteje za zaupen dokument v skladu s členom 29 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protisubvencijski sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

(12)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).


PRILOGA

Občutljiva različica („Sensitive“)

Nezaupna različica („For inspection by interested parties“)

 

(označite ustrezno okence)

PROTISUBVENCIJSKI POSTOPEK ZA UVOZ NEKATERIH VROČE VALJANIH PLOŠČATIH IZDELKOV IZ ŽELEZA, NELEGIRANEGA JEKLA ALI DRUGEGA LEGIRANEGA JEKLA S POREKLOM IZ TURČIJE

INFORMACIJE ZA IZBOR VZORCA NEPOVEZANIH UVOZNIKOV

Ta obrazec je v pomoč nepovezanim uvoznikom pri predložitvi informacij za vzorčenje, ki se zahtevajo v točki 5.3.2 obvestila o začetku.

Različici „Sensitive“ in „For inspection by interested parties“ je treba vrniti Komisiji, kot je navedeno v obvestilu o začetku.

1.   OSNOVNI IN KONTAKTNI PODATKI

Predložite naslednje podatke o svoji družbi:

Ime družbe

 

Naslov

 

Kontaktna oseba

 

Elektronski naslov

 

Telefon

 

Telefaks

 

2.   PRIHODKI OD PRODAJE IN OBSEG PRODAJE

Navedite skupne prihodke od prodaje vaše družbe v eurih (EUR), prihodke od prodaje in težo uvoza v Unijo ter nadaljnjo prodajo na trgu Unije po uvozu iz Turčije v obdobju preiskave od 1. januarja 2019 do 31. decembra 2019 za nekatere vroče valjane ploščate izdelke iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla, kot so opredeljeni v obvestilu o začetku.

 

V tonah

Vrednost v eurih (EUR)

Skupni prihodki od prodaje družbe v eurih (EUR)

 

 

Uvoz izdelka v preiskavi s poreklom iz Turčije v Unijo

 

 

Uvoz izdelka v preiskavi v Unijo (vsa porekla)

 

 

Nadaljnja prodaja izdelka v preiskavi na trgu Unije po uvozu iz Turčije

 

 

3.   DEJAVNOSTI VAŠE DRUŽBE IN POVEZANIH DRUŽB (1)

Natančno opišite dejavnosti vaše družbe in vseh povezanih družb (navedite njihova imena in opredelite povezavo s svojo družbo), ki so vključene v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali domačo prodajo) izdelka v preiskavi. Take dejavnosti lahko med drugim vključujejo nakup izdelka v preiskavi, njegovo proizvodnjo po pogodbi s podizvajalci, njegovo predelavo, trgovanje itd.

Ime in sedež družbe

Dejavnosti

Povezava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   DRUGE INFORMACIJE

Navedite kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi po vašem mnenju Komisiji pomagale pri izbiri vzorca.

5.   POTRDITEV

S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se vaša družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je vaša družba izbrana v vzorec, izpolni vprašalnik in se strinja z obiskom v svojih prostorih zaradi preverjanja odgovorov. Če vaša družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Ugotovitve Komisije v zvezi z nesodelujočimi uvozniki temeljijo na razpoložljivih dejstvih in izid za to družbo je lahko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

Podpis pooblaščenega uradnika:

Ime in naziv pooblaščenega uradnika:

Datum:


(1)  V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) ena od njiju je član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člane iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

12.6.2020   

SL

Uradni list Evropske unije

C 197/15


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.9601 – Czech Media Invest/Rockaway/Brasinex Bohemia)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2020/C 197/05)

1.   

Komisija je 2. junija 2020 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:

Czech Media Invest a.s. (Češka),

Rockaway Capital SE (Češka),

Brasinex Bohemia, a.s. (Češka).

Podjetji Czech Media Invest a.s. in Rockaway Capital SE pridobita v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah skupni nadzor nad celotnim podjetjem Brasinex Bohemia a.s.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic.

2.   

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje Czech Media Invest a.s.: dejavnosti v medijskem sektorju v srednji in zahodni Evropi, zlasti na področju izdaje periodičnih publikacij in radijskega oddajanja,

za podjetje Rockaway Capital SE: naložbe v obstoječa in zagonska podjetja na področju internetnih storitev, vključno z e-trgovanjem,

za podjetje Brasinex Bohemia, a.s.: dejavnosti, zlasti na Češkem, na vseh ravneh knjižnega trga, tj. v založništvu, grosistični distribuciji knjig in v maloprodaji knjig.

3.   

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.   

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.9601 – Czech Media Invest/Rockaway/Brasinex Bohemia

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


12.6.2020   

SL

Uradni list Evropske unije

C 197/17


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.9859 – Alcopa Coordination Center/Beran Central Europe/Alcomotive)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2020/C 197/06)

1.   

Komisija je 3. junija 2020 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:

Alcopa Coordination Center NV („ACC“, Belgija), ki je pod nadzorom podjetja Alcopa NV („Alcopa“, Belgija),

Beran Central Europe, S.L. („Beran“, Španija), ki je pod skupnim končnim nadzorom podjetij Berge Group (Španija), Mitsubishi Corporation („MC“, Japonska) in Inmobiliaria Algeciras Limitada („Algeciras“, Čile),

Alcomotive („Alcomotive“, Belgija), ki je trenutno pod izključnim nadzorom podjetja ACC.

Podjetji Beran in ACC pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad celotnim podjetjem Alcomotive.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic.

2.   

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje ACC: je holdinška družba skupine Alcopa in ima deleže različnih subjektov skupine Alcopa. Podjetje Alcopa je dejavno na področju naložb v široko paleto proizvodov in industrij, med drugim v avtomobilski sektor, nepremičnine, sončne celice, pohištvo in farmacijo,

za Berge Group: skupina Berge je dejavna v okviru pomorskih pristanišč ter na področjih distribucije motornih vozil, logistike, energije iz obnovljivih virov in financ,

za MC: podjetje MC deluje v več panogah, vključno s financiranjem industrijskih dejavnosti, energijo, kovinami, stroji, kemikalijami, hrano in okoljem ter distribucijo motornih vozil,

za Algeciras: podjetje Algeciras je v EGP dejavno le v skupnih družbah z družbo Berge Auto na Finskem, in sicer na področju distribucije osebnih avtomobilov in lahkih gospodarskih vozil ter s tem povezanih nadomestnih delov, poprodajnih storitev in storitev financiranja. Zunaj EGP se glavne dejavnosti podjetja nanašajo na prodajo in trženje motornih vozil ter s tem povezanih storitev, gradnjo in trženje stanovanjskih nepremičnin ter razvoj, izvajanje in izkoriščanje nepremičninskih poslov, povezanih s poslovnimi nepremičninami (npr. nakupovalnih središčih), ter finančno posredništvo,

za Alcomotive: uvoz in veleprodaja motornih vozil s štirimi kolesi.

3.   

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.   

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.9859 – Alcopa Coordination Center/Beran Central Europe/Alcomotive JV

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


DRUGI AKTI

Evropska komisija

12.6.2020   

SL

Uradni list Evropske unije

C 197/19


INFORMATIVNO OBVESTILO – JAVNO POSVETOVANJE

Imena iz Švice za zaščito kot geografske označbe v Evropski uniji

(2020/C 197/07)

Zaščita spodaj navedenih švicarskih imen kot geografske označbe v Evropski uniji se preučuje za vključitev v Prilogo 12 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (1).

Komisija poziva države članice ali tretje države ali katere koli fizične ali pravne osebe z zakonitim interesom, ki imajo stalno prebivališče ali sedež v državi članici ali tretji državi, da vložijo ugovor zoper takšno zaščito z vložitvijo ustrezno utemeljene izjave.

Komisija mora ugovor prejeti v enem mesecu od datuma te objave. Ugovor se pošlje na elektronski naslov:

AGRI-A5-GI@ec.europa.eu.

Ugovor se pregleda le, če je prejet v navedenem roku in če je v njem v zvezi z zaščito predlaganih imen utemeljeno naslednje:

(a)

predlagano ime bi bilo v navzkrižju z imenom rastlinske sorte ali živalske pasme, zaradi česar je verjetno, da bi tako ime zavedlo potrošnika glede resničnega porekla proizvoda;

(b)

predlagano ime bi bilo v celoti ali delno enakozvočno imenu, ki je v Uniji že zaščiteno v okviru Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (2) ali je navedeno v sporazumih, ki jih je Unija sklenila z naslednjimi državami:

Korejo (3),

Srednjo Ameriko (4),

Kolumbijo, Perujem in Ekvadorjem (5),

Kanado (6),

Črno goro (7),

Bosno in Hercegovino (8),

Srbijo (9),

Gruzijo (10),

Moldavijo (11),

Južno Afriko (12),

državami CARIFORUMA (13),

Ukrajino (14),

Armenijo (15),

Albanijo (16),

Japonsko (17),

Singapurjem (18);

(c)

predlagano ime bi lahko zaradi ugleda, slovesa in trajanja uporabe blagovne znamke potrošnika zavedlo glede prave identitete proizvoda;

(d)

predlagano ime bi ogrozilo obstoj popolnoma ali delno identičnega imena ali blagovne znamke ali obstoj proizvodov, ki so bili zakonito na trgu že najmanj pet let pred datumom objave tega obvestila;

(e)

ali če se lahko zagotovijo podatki, na podlagi katerih se lahko sklepa, da so imena, katerih zaščita se preučuje, generična.

Zgoraj navedena merila se ocenijo glede na ozemlje Unije; v primeru pravic intelektualne lastnine to pomeni samo ozemlje ali ozemlja, kjer so navedene pravice zaščitene. Morebitna zaščita navedenih imen v Evropski uniji je odvisna od uspešnega zaključka zadevnih pogajanj in poznejšega pravnega akta.

Geografska označba iz Švice za zaščito kot geografska označba v Evropski uniji za kmetijske proizvode in živila

Vrsta proizvoda

Ime

Zaščita  (19)

Mesni in delikatesni proizvodi

Appenzeller Mostbröckli

ZGO

Mesni in delikatesni proizvodi

Appenzeller Pantli

ZGO

Mesni in delikatesni proizvodi

Appenzeller Siedwurst

ZGO

Pekovski izdelki

Cuchaule/Freiburger Safranbrot

ZOP

Mesni in delikatesni proizvodi

Berner Zungenwurst

ZGO


(1)  UL L 114, 30.4.2002, str. 132.

(2)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(3)  Sklep Sveta 2011/265/EU z dne 16. septembra 2010 o podpisu Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Korejo na drugi strani v imenu Evropske unije in o njegovi začasni uporabi (UL L 127, 14.5.2011, str. 1).

(4)  Sporazum o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani (UL L 346, 15.12.2012, str. 3).

(5)  Trgovinski sporazum med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kolumbijo in Perujem na drugi strani, UL L 354, 21.12.2012, str. 3, in Protokol o pristopu k Trgovinskemu sporazumu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kolumbijo in Perujem na drugi strani, da se upošteva pristop Ekvadorja (UL L 356, 24.12.2016, str. 3).

(6)  Sklep Sveta (EU) 2017/37 z dne 28. oktobra 2016 o podpisu, v imenu Evropske unije, Celovitega gospodarskega in trgovinskega sporazuma (CETA) med Kanado na eni strani ter Evropsko unijo in njenimi državami članicami na drugi strani (UL L 11, 14.1.2017, str. 1).

(7)  Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani (UL L 108, 29.4.2010, str. 3).

(8)  Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani (UL L 164, 30.6.2015, str. 2).

(9)  Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani (UL L 278, 18.10.2013, str. 16).

(10)  Sklep Sveta 2012/164/EU z dne 14. februarja 2012 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Gruzijo o zaščiti geografskih označb za kmetijske proizvode in živila (UL L 93, 30.3.2012, str. 1).

(11)  Sklep Sveta 2013/7/EU z dne 3. decembra 2012 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o zaščiti geografskih označb za kmetijske proizvode in živila (UL L 10, 15.1.2013, str. 1).

(12)  Sporazum o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter državami SADC, ki izvajajo SGP, na drugi strani (UL L 250, 16.9.2016, str. 3).

(13)  Sporazum o gospodarskem partnerstvu med državami CARIFORUMA na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani (UL L 289, 30.10.2008, str. 3).

(14)  Sporazum o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi strani (UL L 161, 29.5.2014, str. 3).

(15)  Celoviti in okrepljeni sporazum o partnerstvu med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Armenijo na drugi strani (UL L 23, 26.1.2018, str. 4).

(16)  Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Albanijo na drugi strani (UL L 107, 28.4.2009, str. 166).

(17)  Sklep Sveta (EU) 2018/1907 z dne 20. decembra 2018 o sklenitvi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko (UL L 330, 27.12.2018, str. 1).

(18)  Sklep Sveta (EU) 2019/1875 z dne 8. novembra 2019 o podpisu Sporazuma, v imenu Evropske unije, o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur (UL L 294, 14.11.2019, str. 1).

(19)  V skladu z obstoječo švicarsko zakonodajo.


12.6.2020   

SL

Uradni list Evropske unije

C 197/22


Objava zahtevka za registracijo imena v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

(2020/C 197/08)

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek v treh mesecih od datuma te objave.

ENOTNI DOKUMENT

„PEBRE BORD DE MALLORCA“ / „PIMENTON DE MALLORCA“

EU št.: PDO-ES-02465 — 20. 9. 2019

ZOP (X) ZGO ( )

1.   Ime

„Pebre bord de Mallorca“ / „Pimentón de Mallorca“

2.   Država članica ali tretja država

Španija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1.   Vrsta proizvoda

Skupina 1.8 Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

3.2.   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

Zaščitena označba porekla „Pebre bord de Mallorca“/„Pimentón de Mallorca“, v nadaljnjem besedilu „Pimentón de Mallorca“, je proizvod, dobljen z mletjem posušene paprike vrste Capsicum Annumm L., avtohtone sorte, imenovane „tap de cortí“.

Paprika „Pimentón de Mallorca“ ima naslednje značilnosti:

Organoleptične značilnosti:

v ustih ima sladek in masten okus, ki ne greni in ni pekoč;

enotna oranžno rdeča barva;

srednje močna, osvežujoča aroma z jasno noto rdeče sladke paprike; brez arom po zažganem ali praženem;

fina in mastna na dotik.

Fizikalno-kemijske lastnosti:

največja velikost delcev: 0,5 mm;

zunanja barva: najmanj 100 ASTA;

barvni parameter L* ≥ 40;

barvni parameter b* ≥ 38;

največja vlaga: 4,2 %;

maščobe: med 7 % in 12 % nasičenih maščobnih kislin;

kapsaicinoidi ≤ 4 ppm.

3.3.   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)

„Pimentón de Mallorca“ se proizvaja izključno iz paprik avtohtone sorte „tap de cortí“.

Sveža paprika tehta od 17 do 20 g in v dolžino meri od 4 do 6 cm. Je piramidne oblike: zgoraj je trikotna, spodaj pa koničasta.

3.4.   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Paprika, iz katere se pridobiva „Pimentón de Mallorca“, mora biti gojena, obrana in predelana na Majorki, da se zagotovi poreklo proizvoda in spremlja proizvodnja.

Postopek pridelave in predelave poteka izključno na Majorki. Vključuje naslednje faze: izbiro semen, sajenje in gojenje paprik, sušenje, odstranjevanje pecljev, mletje in presejanje.

3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Pakiranje se šteje za zadnjo fazo postopka. Je ključnega pomena za zagotovitev značilne kakovosti paprike „Pimentón de Mallorca“. Proizvod je treba pakirati čim prej, takoj po presejanju in vedno v obratih, v katerih se je mlel in presejal.

Zaradi posebnih značilnosti proizvoda, zlasti močne higroskopičnosti, to je absorpcije vlage iz okolja, zaradi katere se spremeni tekstura proizvoda in spodbudi oksidacija nenasičenih lipidov, ga je treba nujno zapakirati takoj po presejanju.

Ta oksidativna žarkost lipidov je neposredno povezana z izgubo karotenoidov in oranžno rdeče barve, značilne za to papriko. Oksidacija maščob v papriki je glavni vzrok za izgubo karotenoidov. Maščobe namreč raztapljajo in stabilizirajo karotenoide.

Poleg tega je Majorka kot otok ločena od evropske celine, kar vključuje daljši prevoz po morju. Zato se lahko kakovost paprike „Pimentón de Mallorca“ poslabša zaradi vlage in tudi drugih posebnosti okolja, ki lahko spremenijo njen okus, aromo in antioksidativno sposobnost.

Iz navedenih razlogov je nujno, da se paprika „Pimentón de Mallorca“ pakira na proizvodnem območju, da se ohranijo njene značilnosti.

Da se zagotovi optimalno shranjevanje, se paprika pakira takoj po končanem presejanju.

Embalaža, v kateri se proizvod trži, mora biti nova, čista, hermetična in izdelana iz materialov, neprepustnih za kisik in vodno paro. Teža embalaže ne sme presegati 5 kg.

Iz navedenih razlogov razdelitev na manjše količine in prepakiranje proizvoda nista dovoljena.

3.6.   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Na etiketi vsake embalaže paprike „Pimentón de Mallorca“, ki se trži pod zaščiteno označbo porekla, morajo biti navedeni:

ime zaščitene označbe porekla,

navedba „zaščitena označba porekla“,

alfanumerična oznaka z ustreznim številčenjem, ki omogoča nadzor nad sledljivostjo proizvoda.

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Območje pridelave in predelave proizvoda je omejeno na Majorko.

5.   Povezava z geografskim območjem

Povezava z območjem temelji na posebni kakovosti paprike „Pimentón de Mallorca“.

Posebno kakovost paprike „Pimentón de Mallorca“ je mogoče pripisati izključni uporabi avtohtone sorte „tap de cortí“, geografskemu območju proizvodnje (posebne in razlikovalne geoklimatske razmere), tradicionalnim praksam gojenja ter posebnostim sistema sušenja (počasi in postopno) in posebni metodi predelave (z odstranitvijo dela semenja in celotnega peclja).

Z izbiro semen za sadike, ki tradicionalno temelji na izkušnjah pridelovalcev, je rastlina popolnoma prilagojena svojemu okolju, saj je sorta „tap de cortí“ rezultat genetske selekcije najboljših primerkov, ki še danes poteka tradicionalno. Pridelovalci in predelovalci so svoje izkušnje pri izbiri semen v glavnem pridobili z opazovanjem razvoja in zorenja paprik. To znanje in izkušnje se prenašajo iz roda v rod.

Sorta „tap de cortí“ zagotavlja, da ima paprika „Pimentón de Mallorca“ oranžno rdečo barvo in visoko vsebnost karotenoidov ter ne vsebuje kapsaicina, zato ni pekoča. Oranžno rdeča barva je ena od značilnih lastnosti paprike „Pimentón de Mallorca“, po kateri jo potrošnik zlahka prepozna. Dokazano je bilo, da se s kolorimetričnega vidika od drugih paprik razlikuje po večji svetlosti barve (L*) in močnejši rumeni komponenti (b*). Značilna barva paprike „Pimentón de Mallorca“ je posledica visoke vsebnosti karotenoidov in zlasti njihovega profila z visoko vsebnostjo luteina. Vsebnost karotenov je povezana z obarvanostjo paprike in ena od značilnosti paprike „Pimentón de Mallorca“ je njena močna obarvanost. Ker ne vsebuje kapsaicina (< 4 ppm), ima proizvod še eno posebno značilnost: ni pekoč.

Posebne geoklimatske značilnosti Majorke zagotavljajo idealne razmere za pridelavo paprik sorte „tap de cortí“ na prostem, ne da bi bilo treba uporabljati rastlinjake.

Podnebne razmere na Majorki od aprila do oktobra, to je v obdobju gojenja sorte „tap de cortí“, ustrezajo potrebam te kulture, ki potrebuje veliko sonca, visoke temperature in visoko vlažnost. Tako so močna osončenost ter dnevne (22–28 °C) in nočne temperature (16–18 °C) optimalne za rast paprike „tap de cortí“. Tudi vlažnost v obdobju pridelave (50- in 70-odstotna) je primerna za to kulturo.

Poleg tega so tudi tla na Majorki primerna za pridelavo paprike „tap de cortí“. Ta so namreč apnenčasta, srednje do zelo trda, z velikim deležem grobih elementov in bolj alkalnim pH. Velik delež kamenja ugodno vpliva na vodni režim tal, saj jih varuje pred izhlapevanjem. Tla so sestavljena iz vodoravnih plasti, med katerimi se nabirajo gline, ki so odlične za razvoj vretenastega koreninskega sistema paprik.

Na Univerzi Balearskih otokov so leta 2016 izvedli primerjalno študijo značilnosti paprike „tap de cortí“, pridelane na Majorki in v različnih krajih Iberskega polotoka. Študija ugotavlja, da ima paprika „tap de cortí“, pridelana na Majorki, za 60 % višjo vsebnost karotenoidov kot paprika, pridelana na polotoku, višjo vsebnost maščobe in večjo svetlost (L), da je bolj rumena (b) in močneje obarvana.

Paprika se obira ročno in pridelovalci iz izkušenj vedo, kdaj je najprimernejši trenutek, ki ga določijo po videzu popolnoma zrele paprike, ko postaneta eksokarp in mezokarp popolnoma rdeča, posteljica pa rdečkasta. Ta faza polne zrelosti pomeni, da je vsebnost karotenoidov visoka, in daje papriki „tap de cortí“ značilno barvo.

Ključni dejavnik predelave je naravno sušenje, ki je na Majorki mogoče zaradi velikega števila ur sonca in majhnih temperaturnih razlik med dnevom in nočjo, ki ne vplivajo na kakovost proizvoda. Ta metoda sušenja papriki „Pimentón de Mallorca“ zagotavlja značilno barvo.

Ker se med predelavo proizvoda „Pimentón de Mallorca“ odstranita pecelj in del semenja, se poveča relativna vsebnost karotenoidov, ki jih je dejansko več v plodovem mesu.

S sušenjem in počasnim mletjem pri nizki temperaturi se prepreči denaturacija karotenoidov ter ohranijo barva in značilnosti, ki jih proizvodu daje surovina: paprika „tap de cortí“.

Poleg tega je velikost delcev (< 0,5 mm) manjša kot pri drugih paprikah, kar pozitivno vpliva na tehnološke značilnosti in biološko razpoložljivost karotenoidov.

Značilna sveža aroma paprike „Pimentón de Mallorca“ je rezultat značilne metode predelave in zlasti dveh dejavnikov. Prvi je odstranitev peclja paprike pred mletjem, s čimer se odstrani najmanj aromatičen del plodu, drugi pa je metoda počasnega sušenja s postopnim zmanjševanjem vlažnosti, s čimer se preprečijo morebitne arome po zažganem ali praženem.

Nazadnje, takojšnje pakiranje sveže izdelanega proizvoda omogoča, da se čim bolj zmanjša vpliv vlažnosti okolja in ohranijo značilne lastnosti.

Paprika „Pimentón de Mallorca“ zaradi svoje posebne kakovosti uživa velik ugled, povezan z območjem pridelave, kot dokazujejo omembe ter zgodovinske, kulinarične in potrošniške študije.

Sklic na objavo specifikacije proizvoda

(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)

http://www.caib.es/sites/qualitatagroalimentaria/es/pimentan_de_mallorca/


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.


12.6.2020   

SL

Uradni list Evropske unije

C 197/26


Objava zahtevka za registracijo imena v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

(2020/C 197/09)

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek v treh mesecih od dneva te objave.

ENOTNI DOKUMENT

„VARAŽDINSKI KLIPIČ“

EU št.: PGI-HR-02386 – 16.1.2018

ZOP ( ) ZGO (X)

1.   Ime

„Varaždinski klipič“

2.   Država članica ali tretja država

Hrvaška

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 2.3 Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki.

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

Končni proizvod „Varaždinski klipič“ je pečeno testo v obliki paličic, dolgih vsaj 25 cm, na obeh straneh pa mora imeti po štiri gubice. Notranjost pečenega proizvoda „Varaždinski klipič“ je bele barve, prepredena z nepravilnimi luknjicami, ki nastanejo zaradi vzhajanja testa, zunanja površina skorjice pa je neenakomerne barve, in sicer od temno rumene do zlate. Po površini se „Varaždinski klipič“ premaže z jajcem in posuje s semeni kumine. Zunanja tekstura: gladka in čvrsta konsistenca. Notranja tekstura: mehka in rahla. „Varaždinski klipič“ je ob uživanju hrustljav in sprva na ustnem nebu pusti občutek mehkobe, nato pa se v ustih stopi. Je mlečno-kiselkastega okusa.

3.3   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)

Sestavine za pripravo testa, iz katerega se proizvaja „Varaždinski klipič“, so poleg gladke pšenične moke še mleko, sončnično ali rastlinsko olje, kvas, sladkor in sol.

3.4   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Vse faze proizvodnje, od priprave do zamesenja testa, oblikovanja v paličice do pečenja končnega proizvoda „Varaždinski klipič“, je treba izvajati na geografskem območju, opredeljenem v točki 4.

3.5   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

3.6   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Območje proizvodnje proizvoda „Varaždinski klipič“ zajema geografsko območje celotne Varaždinske županije. Varaždinska županija na severozahodu meji na Republiko Slovenijo, na severu na Medžimursko županijo, na vzhodu na Koprivniško-križevsko županijo, na jugu na Zagrebško županijo, na jugozahodu pa na Krapinsko-zagorsko županijo.

5.   Povezava z geografskim območjem

Zaščita proizvoda „Varaždinski klipič“ temelji na slovesu, ki ga je pridobil zaradi dolge tradicije proizvodnje in ki izhaja iz njegove povezanosti z območjem Varaždinske županije.

Ime proizvoda „Varaždinski klipič“ in recept za njegovo pripravo, ki se prenaša iz roda v rod, sta se prvič pojavila v 18. stoletju. Na gastronomijo Varaždinske županije močno vplivajo srednjeevropske kuhinje, toda z ohranjanjem starih ljudskih receptur iz tega okolja, kjer so nastale, je zadržala svojo avtohtonost. „Varaždinski klipič“ so najprej začele pripravljati žene, gospodinje iz varaždinske regije, ki so zahvaljujoč pšenični in koruzni moki kot glavnima sestavinama „varaždinske kuhinje“ s svojo domišljijo in kulinaričnimi spretnostmi začele ročno pripravljati to pecivo, na isti način pa ga pripravljajo še danes. Ena od značilnosti varaždinske regije je bil dobro razvit pekovski sektor, zgodovina proizvodnje kruha in peciva pa sega celo v konec 13. stoletja. Sčasoma so postopek priprave proizvoda „Varaždinski klipič“ od lokalnih gospodinj prevzeli tudi peki v varaždinski regiji, ki so skozi vrsto let pridobili izkušnje in znanje o njegovi pripravi, pridobljeno znanje pa so prav tako prenašali iz roda v rod. Tako se je vzpostavila tradicija priprave proizvoda „Varaždinski klipič“, v katero so bili poleg gospodinj vključeni tudi peki, pri tem pa je bil tudi sloves proizvoda tesno povezan z območjem njegovega porekla. O načinu priprave proizvoda „Varaždinski klipič“ je objavljenih več kulinaričnih del.

Beseda „klip“ se v slovarjih pojavlja že od 18. stoletja, od konca 19. stoletja pa označuje „vrsto klasa, podobnega paličici“. Tako je „klipato“ posebno slano pecivo, podobno „klipu“, na območju Varaždina poimenovano s pomanjševalnico „klipič“ (Lipljin, T., 2013, Rječnik varaždinskoga kajkavskog govora).

Zaradi posebnega načina priprave testa, ki se najprej raztegne ter nato razreže na trakove in zavije tako, da se dobi končna oblika proizvoda „klipiča“, se proizvod „Varaždinski klipič“ razlikuje od drugih podobnih pekovskih izdelkov, saj mora imeti na obeh straneh po štiri gubice. Priprava testa takšne oblike in videza na poseben način kaže na znanje in spretnost proizvajalcev z območja Varaždinske županije. Tako pripravljeno testo daje proizvodu „Varaždinski klipič“ specifičen zunanji in notranji videz, konsistenco in okus, zaradi česar je ta pekovski izdelek edinstven.

Proizvod „Varaždinski klipič“ odlikujejo blag hrustljav občutek, sloj semen kumine, po katerem se razlikuje od podobnega peciva, zunanja površina pa je neenakomerne temno rumene do zlate barve.

O posebnosti proizvoda „Varaždinski klipič“ govori tudi članek v gastronomski reviji Kuchnia, ena številka te revije pa je v celoti posvečena hrvaški in varaždinski gastronomski dediščini (revija Kuchnia, 2005, Slone paluchy z Varaždina).

Zaščita proizvoda „Varaždinski klipič“ temelji na slovesu, ki ga je pridobil zaradi dolge tradicije proizvodnje. V mestnem muzeju v Varaždinu je ohranjen izvod ročno napisanega računa iz leta 1916, na katerem je navedeno, da „je meščanska garda peku Antunu Bakaču plačala 10 kron za dostavo 300 klipičev“ (pek Antun Bakač, 1916, Gradski muzej Varaždin), kar priča o dolgi tradiciji proizvodnje na območju Varaždinske županije. Specifičnost tradicionalne proizvodnje lokalnih pekov in kuharjev se odraža v njihovi veščini priprave testa, ki je bistvena za točno razmerje sestavin ter ročno oblikovanje in končno obliko „klipiča“.

Sklici na proizvod „Varaždinski klipič“ v različnih publikacijah so dokaz o njegovem slovesu. V nadaljevanju je navedenih nekaj od številnih sklicev na proizvod „Varaždinski klipič“:

v knjigi „Vodič kroz hrvatske gastro ikone“ iz leta 2007 je objavljen recept za pripravo proizvoda „Varaždinski klipič“, ki ga je mogoče najti tudi na jedilnikih gostinskih lokalov v mestu Varaždin in njegovi okolici (skupina avtorjev, 2007, Vodič kroz hrvatske gastro ikone),

v članku časopisa Varaždinske vijesti iz leta 1987 v času športnih iger v okviru Poletne univerzijade je navedeno, da „se skoraj nihče ni mogle upreti „Varaždinskom klipiču“, čeprav so si težko zapomnili njegovo ime“ (Varaždinske vijesti, 1987),

v monografiji „Varaždin u slici i riječi“ iz leta 2006 je napisano, da se „kot posebna ponudba navajajo Varaždinski klipiči, pogačice z ocvirki in varaždinski medenjaki“ (Stanek d.o.o. 2006, Varaždin u slici i riječi),

omenja se kot tradicionalni proizvod mesta Varaždin v publikaciji „Putovi tradicionalne hrane – POT“ (Vodič – POT 2007) in „Krenite na Via Urbium“ (Tropp, B., 2008: Prilika za kulinarske specijalitete, v: Zavrnik, B., Krenite na Via Urbium).

Da tradicionalni proizvodi, kot je „Varaždinski klipič“, ne bi utonili v pozabo, se na območju Varaždinske županije že vrsto let organizirajo izobraževalne delavnice v vrtcih, kjer se otroci v predšolski vzgoji učijo o tradiciji znanja in spretnosti priprave tradicionalnih avtohtonih proizvodov, tako da bi kot odrasli potrošniki cenili in uživali prav tradicionalne proizvode (Varaždinska županija in vrtec Dječji vrtić Zeko, 2015: Šetnja varaždinskim krajem).

Nenazadnje je „Varaždinski klipič“ eden od redkih proizvodov, o katerem je napisana in uglasbena pesem (Miketa, Đ., Grabar, N. in otroški pevski zbor Dječji zbor Štigleci, 2008, Varaždinski klipići).

Sklic na objavo specifikacije proizvoda

(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)

https://poljoprivreda.gov.hr/UserDocsImages/arhiva/datastore/filestore/83/Izmijenjena-Specifikacija-proizvoda-Varazdinski-klipic.pdf.


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.