|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 20 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 63 |
|
Vsebina |
Stran |
|
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2020/C 20/01 |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Svet |
|
|
2020/C 20/02 |
||
|
|
Evropska komisija |
|
|
2020/C 20/03 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2020/C 20/04 |
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2020/C 20/05 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2020/C 20/06 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.9641 – SNAM/FSI/OLT) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
21.1.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 20/1 |
Carina in FLEGT
Smernice za izvajanje
Povzetek za javnost
(2020/C 20/01)
|
Izjava o omejitvi odgovornosti Ta dokument je namenjen zainteresiranim stranem. Vsebuje nezavezujoče smernice, ki ne predstavljajo uradnega stališča Evropske unije in se ne smejo uporabljati kot pravni nasvet. |
Vsebina
|
1. |
Uvod | 2 |
|
2. |
Uvoz lesa in lesnih proizvodov v okviru FLEGT – temeljna načela | 2 |
|
3. |
Priporočila za sodelovanje med organi | 4 |
|
3.1 |
Tehnična pomoč za uslužbence in službe, odgovorne za preverjanja pošiljk | 5 |
|
3.2 |
Komunikacija med organi med nadzorom | 6 |
|
3.3 |
Les v okviru CITES in FLEGT | 6 |
|
3.4 |
Komercialno in nekomercialno blago | 6 |
|
3.5 |
Nadzor po poenostavljenih carinskih postopkih | 7 |
|
3.6 |
Obravnavanje dovoljenj pri razdeljenih pošiljkah | 7 |
|
3.7 |
Država partnerica izvoza | 8 |
|
3.8 |
Preverjanje dovoljenj FLEGT | 8 |
|
3.9 |
Odstranitev zadržanega lesa | 8 |
| Priloga I – Glosar | 9 |
| Priloga II – Pravni okvir | 12 |
| Priloga III – Komunikacija | 14 |
1. Uvod
Nezakonita sečnja je svetovni problem, ki zelo negativno vpliva na gospodarstvo, okolje in družbo. Evropska unija (EU) je na podlagi Akcijskega načrta EU za izvrševanje zakonodaje, upravljanje in trgovanje na področju gozdov (FLEGT) (1) sprejela naknadno zakonodajo v okviru akcijskega načrta FLEGT (2) o vzpostavitvi sheme izdajanja dovoljenj FLEGT za uvoz lesa in lesnih proizvodov v EU. Ta pravni okvir določa nadzorni sistem za nekatere lesne proizvode, izvožene iz držav, ki so z EU sklenile prostovoljni sporazum o partnerstvu (PSP). Država partnerica mora za lesne proizvode, izvožene iz teh držav, izdati dovoljenje FLEGT, ki zagotavlja zakonitost lesnih proizvodov (to so tisti, ki so bili izdelani iz domačega, zakonito posekanega lesa ali lesa, zakonito posekanega v tretji državi in uvoženega v državo partnerico, v skladu z nacionalnimi zakoni države partnerice). Carinski organi za zagotovitev učinkovitosti sheme izdajanja dovoljenj FLEGT ne smejo v prosti promet sprostiti lesnih proizvodov, za katere velja navedena shema, razen če se predloži dovoljenje FLEGT in če ga prizna pristojni organ v državi članici.
Glavni cilj Smernic je podpirati carinske organe in pristojne organe FLEGT pri učinkovitem izvajanju njihovih nalog v skladu z zakonodajo v okviru akcijskega načrta FLEGT 2 z določitvijo sheme izdajanja dovoljenj FLEGT za uvoz lesa in lesnih proizvodov v EU in podrobnih ukrepov za njeno izvajanje. Cilj Smernic je zlasti zagotoviti skupni pristop k usklajevanju izvajanja z:
|
— |
vzpostavitvijo ustreznega, priporočenega in po možnosti celostnega pristopa za carinske organe in pristojne organe FLEGT k izvajanju zakonodaje v okviru akcijskega načrta FLEGT, |
|
— |
oblikovanjem priporočil za tesnejše sodelovanje med carinskimi organi in pristojnimi organi. |
Dokument je zato sestavljen iz:
|
1. |
uvoda, v katerem je dokument predstavljen; |
|
2. |
temeljnih načel, kadar je opisan postopek uvoza (uvoz lesa in lesnih proizvodov v okviru FLEGT); |
|
3. |
priporočila za sodelovanje med organi, v katerem so predlagani nacionalni sporazumi, analizirana posebna vprašanja in predstavljeni primeri; |
|
4. |
prilog I, II in III, v katerih so za referenco vključene terminologija in pravne določbe. |
Smernice so bile oblikovane pravočasno pred začetkom izvajanja prvega PSP, da bi carinski organi že na začetku dobili potrebno usmeritev za to novo nalogo. Te smernice so zdaj posodobljene na podlagi praktičnih izkušenj, pridobljenih z izvajanjem prve sheme izdajanja dovoljenj FLEGT z Indonezijo, ki se je začela v praksi uporabljati 15. novembra 2016.
Smernice se lahko pregledajo na podlagi nadaljnjih praktičnih izkušenj, pridobljenih z izvajanjem sheme izdajanja dovoljenj FLEGT s strani drugih držav partneric, ali kakršnih koli sprememb pravnega okvira. Oblikovane so bile v sodelovanju s strokovnjaki držav članic iz carinskih in pristojnih organov ter jih ni treba šteti za obvezujoče.
2. Uvoz lesa in lesnih proizvodov v okviru FLEGT – temeljna načela
FLEGT temelji na celovitem okviru, ki zajema prostovoljne sporazume o partnerstvu med EU in državami partnericami v zvezi z izvrševanjem zakonodaje, upravljanjem in trgovanjem z lesom in lesnimi proizvodi na eni strani ter zakonodajo FLEGT (Uredba o shemi FLEGT in Izvedbena uredba o shemi FLEGT) na drugi strani, ki določa pravila, ki urejajo uvoz lesa in lesnih proizvodov iz držav partneric v EU. V skladu s tem okvirom se bo uvoz lesnih proizvodov iz držav partneric v EU dovolil le, če bodo ti imeli dovoljenje FLEGT o svoji zakonitosti, ki ga bo izdal organ za izdajanje dovoljenj v državi partnerici. Carinski organi morajo preveriti, da ima pošiljka lesa in lesnih proizvodov iz države partnerice ob sprostitvi v prosti promet veljavno dovoljenje FLEGT. Po sprostitvi lesa v okviru FLEGT v prosti promet se domneva, da je skladen z Uredbo EU o lesu (3).
Kar zadeva področje uporabe, je v Prilogi II k Uredbi o shemi FLEGT določen osnovni seznam proizvodov, ki se uporablja za vse prostovoljne sporazume o partnerstvu ter drugje, vsak PSP pa za svoje področje uporabe vključi dodatne proizvode. Priloga III k Uredbi o shemi FLEGT vključuje države partnerice in njihova področja uporabe proizvodov – trenutno samo Indonezijo – s čimer zagotavlja zadostno pravno jasnost o proizvodih FLEGT iz vsake države partnerice, za katero mora carinski organ preveriti obstoj dovoljenja FLEGT. Za nekomercialno blago, proizvode, zajete v konvenciji CITES (4), dokumente in les, ki je v tranzitu skozi državo partnerico, ni treba predložiti dovoljenja FLEGT.
Uvoznik mora ob vnosu blaga na carinsko območje Unije vložiti carinsko deklaracijo, deklarant pa lahko izbira med različnimi carinskimi postopki, zasnovanimi tako, da so prilagojeni posameznim gospodarskim potrebam. Uvoz je v skladu z zakonodajo v okviru akcijskega načrta FLEGT opredeljen kot carinski postopek za „sprostitev v prosti promet“, kar vključuje plačilo carin, morebitnih trošarin in DDV za blago. Deklarant mora upoštevati tudi posebne omejitve, ki lahko veljajo za deklarirano blago, na primer zahtevo po predložitvi dovoljenja FLEGT za les ali lesne proizvode. Takoj ko se zaračunajo dajatve in so predložena dokazila, da so izpolnjeni vsi drugi pogoji za uvoz blaga, carinski organi sprostijo blago. Blago spremeni status iz neunijskega v unijsko blago in se lahko da na notranji trg brez posega v kakršno koli drugo veljavno zakonodajo.
Deklaracije za sprostitev v prosti promet ni treba nujno vložiti pri carinskem uradu, kjer les prispe v EU. Obstajajo tudi ustrezni postopki, ki omogočajo skladiščenje, predelavo in prevoz blaga pod carinskim nadzorom. Kadar se blago prevaža med državami članicami znotraj EU, je mogoče carinsko deklaracijo za sprostitev v prosti promet vložiti pri carinskih organih v namembnem kraju. Edini carinski postopek, za katerega se zahteva predložitev dovoljenja FLEGT, je sprostitev v prosti promet (5).
Če se les v okviru FLEGT deklarira za sprostitev v prosti promet v določeni državi članici, morajo carinski organi zagotoviti, da je pristojni organ v isti državi članici priznal (6) dovoljenje FLEGT. Sicer carinski organi lesa ne smejo sprostiti v prosti promet. V nacionalnih postopkih je lahko opredeljeno praktično izvajanje tega, zakonodaja v okviru akcijskega načrta FLEGT pa določa naslednje:
|
— |
Carinski organi lahko les v okviru FLEGT identificirajo na podlagi države odpreme in oznake harmoniziranega sistema, ki ima največ šest številk. To bo razvidno iz prilog I, II in III k Uredbi o shemi FLEGT, ustrezno posodobljeno, nato pa vključeno v oznako TARIC (7). |
|
— |
Proizvodi iz prilog A, B in C k Uredbi EU o trgovini s prostoživečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami (8) (CITES (9)) so izvzeti iz formalnosti FLEGT ob uvozu. Druge upoštevne izjeme so nekomercialno blago in proizvodi, ki so bili v tranzitu skozi državo partnerico pod carinskim nadzorom. V prostovoljne sporazume o partnerstvu se lahko vključi Priloga IB s proizvodi, ki jih je prepovedano izvažati iz države partnerice, zato zanje ni mogoče pridobiti dovoljenja FLEGT in se ne smejo uvažati v Unijo. |
|
— |
Dovoljenje FLEGT je treba predložiti pristojnemu organu v isti državi članici, kjer bo vložena carinska deklaracija za sprostitev v prosti promet. Dovoljenje FLEGT je mogoče predložiti vnaprej, vendar ne pozneje kot ob vložitvi carinske deklaracije. Pristojne organe je treba v poznejši fazi obvestiti o carinski deklaraciji, ki ustreza posameznemu dovoljenju FLEGT. |
|
— |
Pristojni organ preveri dovoljenje FLEGT in carinski organ obvesti o svoji odločitvi, da jo prizna. |
|
— |
Evropska komisija bo carinskim in pristojnim organom zaradi preverjanja zagotovila vzorce in druge podatke organov za izdajanje dovoljenj. |
|
— |
Mogoča so nadaljnja preverjanja dovoljenja FLEGT in pošiljke. Carinski in pristojni organi bi morali tesno sodelovati ter se dogovoriti o nalogah, ki jih mora izvajati posamezna služba. |
|
— |
Pristojni organi lahko organ za izdajanje dovoljenj zaprosijo za dodatne informacije v skladu s postopki, opisanimi v posameznem PSP. |
|
— |
Glede na naravo lesnih proizvodov, lahko teža ali količina ob uvozu za največ 10 % odstopa od tiste, ki je deklarirana v dovoljenju FLEGT. |
|
— |
Stroške nastale po preverjanju mora kriti uvoznik, razen če država članica ne določi drugače. |
|
— |
V polju 44 enotne upravne listine (EUL), ki se uporablja za carinsko deklaracijo za sprostitev v prosti promet, je treba navesti sklic na dovoljenje FLEGT. Izbrati je treba številčno oznako dovoljenja C690 za dovoljenja FLEGT in deklarirati številko dovoljenja, izdanega za pošiljko. |
|
— |
Dovoljenja FLEGT so lahko v papirni ali elektronski obliki, organi pa lahko po potrebi zahtevajo prevod, pri čemer stroške nosi uvoznik. Kadar so dovoljenja FLEGT v papirni obliki, Izvedbena uredba o shemi FLEGT in prostovoljni sporazumi o partnerstvu določajo predložitev izvoda carinskim organom. Ta izvod je mišljen kot dodatno sredstvo za lažjo komunikacijo z organi ali med njimi in ga je treba predložiti carinskemu organu. |
|
— |
Carinski organ lahko sprostitev v prosti promet začasno odloži, če sumi, da bi bilo dovoljenje FLEGT lahko neveljavno. V primeru kršitev predpisov iz zakonodaje v okviru akcijskega načrta FLEGT bi moral pristojni organ ukrepati v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo (in veljavnimi predpisi v PSP, za kar je lahko potrebna hitra obvestitev države partnerice). |
|
— |
Evidence dovoljenj FLEGT in z njimi povezane prejete carinske deklaracije ter upoštevne podatke o pošiljkah, ki niso v skladu s predpisi, je treba hraniti zaradi izpolnjevanja obveznosti poročanja. Evropska komisija mora določiti obliko letnih poročil. |
|
— |
Pristojni organi morajo imenovanemu neodvisnemu revizorju (10) zagotoviti dostop do upoštevnih dokumentov in podatkov v mejah upoštevnega nacionalnega zakona, da navzkrižno preveri informacije organa za izdajanje dovoljenj ter pregleda postopke preverjanja EU. |
3. Priporočila za sodelovanje med organi
Če pristojni organi niso carinski organi, sta sodelovanje in komunikacija med organi ključna za izvajanje postopka mejnega nadzora, za katerega velja zakonodaja v okviru akcijskega načrta FLEGT.
Ta zakonodaja določa različne načine sodelovanja: med drugim obveščanje o priznanih dovoljenjih FLEGT (11), prenos nalog na carinske organe (12), koordiniranje postopkov preverjanja (13) ali izmenjavo podatkov po elektronski poti (14).
Za zagotovitev ustreznega izvajanja in skupnega pristopa je priporočeno, da sodelovanje med carinskimi in pristojnimi organi ter morebitnimi drugimi organi s pristojnostmi na povezanih področjih, temelji na uradnih nacionalnih sporazumih.
Za sklepanje nacionalnih sporazumov in razvoj operativnih postopkov bi bilo najbolje izvesti naslednje korake:
|
— |
vzpostaviti stike med carinskimi in pristojnimi organi (15) – na strateški, upravni in operativni strokovni ravni, |
|
— |
najti ustrezen pristop in uradni načrt za zagotovitev, da bodo sporazumi sklenjeni na ustrezen način, |
|
— |
določiti elemente sporazumov (nacionalne naloge in pristojnosti), na katerih bo temeljilo nadaljnje skupno sodelovanje med carinskimi in pristojnimi organi. Te nacionalne naloge in pristojnosti bi morale temeljiti na priporočilih v teh smernicah, pri njih pa bi bilo treba upoštevati tudi posebne predpise v nacionalnih zakonodajah in/ali upravni strukturi, |
|
— |
izvajati sporazume v dejanskih operativnih postopkih, ki jih je treba opraviti med nadzornim postopkom. |
Priporočeno je, da se v nacionalne sporazume o sodelovanju vključijo ti elementi:
|
— |
Tesnejše sodelovanje, ki vključuje pogoje za učinkovito in uspešno dolgoročno sodelovanje:
|
|
— |
Razdelitev nalog: dogovorjene vloge, naloge in odgovornosti pri nadzoru, ki ga morajo izvajati carinski in/ali pristojni organi ob upoštevanju nacionalnih struktur in lokalnih položajev. Naloge, o katerih bi se bilo treba dogovoriti, so vsaj naslednje:
|
|
— |
Komunikacija med organi:
|
|
— |
Izvajanje in uveljavljanje:
|
Na naslednjih straneh so navedena nadaljnja priporočila za elemente v zgornjem besedilu.
3.1 Tehnična pomoč za uslužbence in službe, odgovorne za preverjanja pošiljk
Kadar carinski organi dobijo nalogo, da preverjajo pošiljke, je priporočeno, da nacionalni sporazum vključuje pogoje za pristojne organe za zagotovitev tehnične pomoči na različnih ravneh:
|
— |
usposabljanje in svetovanje pri tehničnih vidikih (npr. merjenja in identifikacija razreda), |
|
— |
tehnični prispevek k razvoju operativnih postopkov za inšpekcijske preglede (navodila, kontrolni seznami, obrazci, preglednice ujemanja itd.), |
|
— |
tehnična pomoč na kraju samem med nadzorom, |
|
— |
laboratorijske službe, če so na voljo, ali informacije o zanesljivih službah, |
|
— |
zagotavljanje kontaktnih podatkov (imena, e-naslovi, telefonske številke) za tehnično pomoč iz partnerske države. |
Priporočljivo je vključiti izmenjavo informacij, usposabljanje in vire med organi v državi članici ali v različnih državah članicah, ki dajo na voljo strokovno znanje in laboratorijske storitve. V ta postopek je priporočeno vključiti države partnerice, ki zagotovijo znanje o lastnih proizvodih, strokovnost in vzorce lesa za laboratorijsko analizo.
3.2 Komunikacija med organi med nadzorom
Države članice se morajo dogovoriti o ustreznih komunikacijskih kanalih med pristojnimi in carinskimi organi. Ti dogovori morajo zagotoviti, da so carinski organi takoj obveščeni o tem, ali je pristojni organ dovoljenje FLEGT priznal (ali ne), ter da so izmenjane druge informacije v zvezi z nadzornim postopkom. Priporočeno je, da nacionalni organi uvedejo komunikacijska orodja in postopke v skladu s svojo nacionalno strukturo ter določijo vsaj naslednje:
|
— |
informacije morajo biti na voljo carinskemu organu, čim je to razumno mogoče, potem ko pristojni organ prizna dovoljenje FLEGT; carinskemu organu bi bilo mogoče dati na voljo tudi zavrnilno odločbo, iz katere bi bilo mogoče v komunikacijski sistem vključiti primere, kadar pristojni organi ne priznajo dovoljenja FLEGT, |
|
— |
informacije lahko spremljajo dodatni elementi glede na razdelitev nalog, dogovorjenih na nacionalni ravni, kot so zahteva za izvedbo nadaljnjih preverjanj dovoljenja ali pošiljke, posamezne podatke, na katere bi moral biti pozoren carinski organ, ali pomembne informacije za profil tveganja, |
|
— |
carinski organ bo morda moral med carinskim nadzorom obvestiti pristojni organ ali se z njim posvetovati, če posumi, da dovoljenje FLEGT ni veljavno ali ni v skladu s pošiljko, |
|
— |
evidence carinskih deklaracij, povezane z lesom v okviru FLEGT, in upoštevne podatke o pošiljkah, ki niso v skladu s predpisi, je treba izmenjati zaradi izpolnjevanja obveznosti poročanja, |
|
— |
komunikacijski kanali bi morali biti močni in zaščiteni, |
|
— |
če komunikacija temelji na papirnih dovoljenjih, vključno z morebitno uporabo papirnatega izvoda za carinske organe, bi morali biti uvedeni jasni postopki za preprečevanje zlorab s ponovno uporabo dovoljenj FLEGT. |
3.3 Les v okviru CITES in FLEGT
Uredba o shemi FLEGT in obstoječi prostovoljni sporazumi o partnerstvu določajo, da lesni proizvodi, za katere velja Uredba EU o trgovini s prostoživečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami (priloge A, B in C, vendar ne Priloga D), na meji EU ne bodo dani v postopek, opisan za proizvode, za katere je bilo izdano dovoljenje FLEGT. Toda obstoječi prostovoljni sporazumi o partnerstvu določajo uporabo sistema za zagotavljanje zakonitosti lesa FLEGT tudi za primere v okviru CITES, zato bi bilo lahko mogoče, da je nekaterim pošiljkam lesa v okviru CITES v praksi priloženo bodisi uvozno dovoljenje CITES (prilogi A in B) ali obvestilo o uvozu CITES (Priloga C) in dovoljenje FLEGT, kot v primeru Indonezije.
Priporočeno je, da se v primerih, kadar se dovoljenje FLEGT deklarira za les v okviru CITES, o tem obvestijo upoštevni pristojni organi. Carinski organi lahko pristojnim organom prijavijo nepravilnosti (npr. dvom glede skladnosti z oznakami CITES za vrste lesa, glede porekla prostoživečih vrst / nasadov itd.) v zvezi z zahtevami CITES za les in držav partneric, kar bi olajšalo pregled določb o CITES, kakor je navedeno v členu 4(3) Uredbe o shemi FLEGT.
Če je dovoljenje FLEGT na voljo carinskim ali pristojnim organom, bi bilo treba nepravilnosti pri dovoljenju FLEGT dodatno preveriti in si prizadevati za uskladitev s CITES.
3.4 Komercialno in nekomercialno blago
Lesni proizvodi nekomercialne narave niso zajeti v Uredbi o shemi FLEGT (18) in so zato oproščeni obveznosti, da morajo ob uvozu v EU imeti dovoljenje FLEGT. Razlika med komercialnim in nekomercialnim blagom postaja čedalje bolj pomembna zaradi vse večje mobilnosti oseb in blaga na vseh ravneh. Potniki, strokovnjaki, ki zagotavljajo storitve, osebe, ki spremenijo stalno prebivališče, ali potrošniki, ki na daljavo kupujejo blago z neposredno dobavo prek poštnih in kurirskih služb, so vse primeri položajev, ko carinski organi lahko pridejo v stik z lesnimi proizvodi iz držav partneric.
Uredba o shemi FLEGT napotuje na opredelitev nekomercialnega blaga, navedeno v Uredbi Komisije (EGS) št. 2454/93 (19). V skladu s to opredelitvijo so nekomercialno blago v okviru FLEGT tisti lesni proizvodi, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:
|
|
za sprostitev v prosti promet se predložijo priložnostno |
|
|
in |
|
|
njihova narava in količina kažeta, da so namenjeni za zasebno, osebno ali družinsko uporabo prejemnikov oziroma oseb, ki ga prevažajo, |
|
|
oziroma je jasno, da gre za darila. |
Priporočeno je, da carinski organi pristojne organe v državah članicah obvestijo o merilih, uporabljenih za presojo, ali so lesni proizvodi komercialne ali nekomercialne narave, pa tudi, da obvestijo gospodarske subjekte in druge deležnike v mejah svojih sredstev in pristojnosti.
Zlasti pakirni material, čeprav je lahko zajet v prostovoljnih sporazumih o partnerstvu pod tarifno številko 4415 kombinirane nomenklature, kadar se uporablja izključno za skladiščenje, zaščito ali nošenje drugega blaga, ni zajet v Uredbi o shemi FLEGT in zanj ob uvozu ne sme veljati nadzor v okviru FLEGT. To razlago je treba brati skupaj s splošnimi pravili za razlago kombinirane nomenklature 5a in 5b (20).
3.5 Nadzor po poenostavljenih carinskih postopkih
Carinski organi lahko gospodarskemu subjektu – ki za to zaprosi ter izpolnjuje nekatere pogoje in merila – izdajo dovoljenje za poenostavljene postopke. Ta gospodarski subjekt je nato lahko upravičen do poenostavljenih formalnosti, povezanih z njegovo carinsko deklaracijo in carinjenjem, kadar koli uvaža v EU ali iz nje izvaža. Uporaba poenostavljenih postopkov za uvoz lesa FLEGT ne bi smela ogrožati učinkovitosti izvrševanja zakonodaje v okviru akcijskega načrta FLEGT. Pri izdajanju dovoljenj za poenostavljeni postopek subjektom na področju lesarstva bi bilo treba upoštevati naslednje priporočilo:
|
— |
Kadar carinski organi prejmejo zahtevek za poenostavljeni postopek, ki lahko velja za les v okviru FLEGT, lahko pristojni organ pred izdajo dovoljenja predloži svoje mnenje. |
|
— |
Pri izdaji dovoljenja bi bilo treba določiti pogoje za zagotovitev, da so predpisi v okviru FLEGT v celoti upoštevani in da je mogoče opraviti potreben nadzor, tako da se jasno opredelijo naslednji vidiki:
|
|
— |
Obstoječe dovoljenje bi bilo treba pregledati in po potrebi uskladiti z zgornjimi priporočili. |
3.6 Obravnavanje dovoljenj pri razdeljenih pošiljkah
V skladu z opredelitvijo „pošiljke“ (21) v Izvedbeni uredbi o shemi FLEGT se enemu carinskemu organu v EU lahko predloži samo eno dovoljenje FLEGT, ki naj bi, zaradi olajšanja carinjenja na carinskem uradu, po možnosti ustrezalo samo eni carinski deklaraciji.
Da lesni proizvodi, za katere je bilo izdano eno dovoljenje FLEGT, ne bi bili razdeljeni na več kot eno carinsko deklaracijo ali bili predloženi več kot enemu carinskemu uradu v EU, bi morala biti izdaja dovoljenja FLEGT povezana s količino lesnih proizvodov, poslanih ob istem času in predloženih za sprostitev v prosti promet ob istem času pri enem carinskem uradu, kolikor je to razumno predvideti ob izdaji. Priporočeno je, da carinski in pristojni organi v mejah svojih sredstev in pristojnosti o tej težavi ozaveščajo gospodarske subjekte in druge deležnike.
Če se pošiljka, za katero je bilo izdano eno dovoljenje FLEGT, razdeli, bi moral carinski organ pristojni organ obvestiti o neskladnosti med blagom, predloženim carinskemu organu, in dovoljenjem FLEGT. Carinski organ ne bi smel sprostiti blaga, dokler pristojni organ ne potrdi, da je v zvezi z deklariranim blagom predloženo veljavno dovoljenje FLEGT (po možnosti v popravljenem dvojnem izvodu). Potrebni so tesno sodelovanje med organi in jasni postopki. V primeru, da je blago deklarirano v več kot eni državi članici, morajo pristojni organi države članice, v kateri je blago deklarirano, med seboj komunicirati, da v primeru, ko je predloženo isto dovoljenje FLEGT, preverijo pristnost in veljavnost dovoljenja ter zagotovijo točnost navedb količin, vrst itd.
3.7 Država partnerica izvoza
Izvoz je v zakonodaji FLEGT opredeljen kot fizični izstop ali odvzem lesnih proizvodov z območja države partnerice, da se jih pripelje v Unijo. Država partnerica izvoza je zato v carinski deklaraciji opredeljena kot država odpreme (EUL, polje 15). Ta je lahko, ali pa ne, enaka kot država porekla (EUL, polje 16): na primer, če je les pridobljen in predelan v Indoneziji, je država porekla Indonezija; če je les uvožen v Indonezijo iz katere koli države in predelan v Indoneziji, vendar predelava ne zadostuje za dodelitev indonezijskega porekla končnemu blagu, država porekla ne bo Indonezija.
Les v tranzitu je izključen s področja uporabe Uredbe o shemi FLEGT in zahtev določb PSP. V prostovoljnih sporazumih o partnerstvu so v tem okviru lesni proizvodi v tranzitu opredeljeni kot proizvodi iz druge tretje države v tranzitu skozi državo partnerico pod carinskim nadzorom, ki jo zapuščajo na enak način, vendar ohranijo svojo državo porekla (22).
Čeprav za lesne proizvode v tranzitu skozi države partnerice v Uredbi o shemi FLEGT ni določena izjema, bi bilo mogoče iz namena in zasnove prostovoljnih sporazumov o partnerstvu (23) sklepati, da za primere blaga v tranzitu, opredeljene zgoraj, ni treba predložiti dovoljenja FLEGT za sprostitev v prosti promet v EU. Tranzit skozi državo partnerico je treba carinskim organom dokazati z veljavnimi dokaznimi listinami (24). Priporočeno je, da carinski organi uvedejo jasne postopke za obravnavanje te izjeme ter v mejah svojih sredstev in pristojnosti ozaveščajo gospodarske subjekte in druge deležnike.
3.8 Preverjanje dovoljenj FLEGT
Za preverjanje veljavnosti dovoljenja FLEGT je odgovoren pristojni organ. Carinskemu organu se dodelijo ali delegirajo naloge preverjanja v skladu z nacionalnimi sporazumi in postopki.
Veljavnost dovoljenja je odvisna od treh glavnih vidikov:
|
— |
njegove pristnosti: dovoljenje je izdal organ za izdajanje dovoljenj v državi partnerici, |
|
— |
njegove veljavnosti: dovoljenje se, preden preteče, vloži pri pristojnem organu, |
|
— |
njegove točnosti: dovoljenje ustreza pošiljki in drugim spremnim dokumentom glede vsebovanim informacij, npr. obseg, ime, tarifna številka HS itd. Od carinskega organa se lahko zahteva, da podpre postopek preverjanja. |
Priporočeno je, da organi uvedejo jasne postopke in merila za preverjanje skladnosti med dovoljenjem FLEGT in pošiljko, na podlagi katerih je mogoče ugotoviti, kateri podatki iz dovoljenja FLEGT so primerljivi s podatki v carinski deklaraciji ali drugih upoštevnih dokumentih. Priporočeno je tudi, da se gospodarski subjekti in drugi upoštevni deležniki obvestijo o teh merilih zaradi lažje izvedbe.
3.9 Odstranitev zadržanega lesa
Carinski organi lahko v skladu z zakonodajo FLEGT začasno odložijo sprostitev ali zadržijo lesne proizvode, če utemeljeno menijo, da bi bilo lahko dovoljenje neveljavno. Če pristojni organi ugotovijo, da je tako, morajo ukrepati v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo.
Organi bi morali ob neupoštevanju predpisov ravnati v skladu z veljavno zakonodajo in postopki, vključno s carinsko zakonodajo (25), saj ima navedeno blago status neunijskega blaga. Vendar je priporočeno, da nacionalni sporazumi za vidike, ki niso podrobno opisani v veljavni zakonodaji ali obstoječih postopkih, vključijo jasne določbe o nadaljnjih ukrepih po kršitvi, zlasti v zvezi z odstranitvijo blaga.
(1) Sporočilo Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu o akcijskem načrtu EU za gozdarstvo.
(2) Uredba Sveta (ES) št. 2173/2005 o vzpostavitvi sheme izdajanja dovoljenj FLEGT za uvoz lesa v Evropsko skupnost (UL L 347, 30.12.2005, str. 1) in Uredba Komisije (ES) št. 1024/2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 2173/2005 (UL L 277, 18.10.2008, str. 23).
(3) Uredba (EU) št. 995/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 295, 12.11.2010, str. 23).
(4) Konvencija o mednarodni trgovini z ogroženimi prostoživečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami. Opozoriti je treba, da v Indoneziji za vrste s seznama CITES, velja tudi indonezijski sistem za zagotavljanje zakonitosti lesa ter da se za izvoz takega lesa zahteva veljavno dovoljenje FLEGT.
(5) Člen 5 Uredbe (ES) št. 2173/2005.
(6) Izraz, uporabljen v zakonodaji v okviru akcijskega načrta FLEGT, je „odobriti“, vendar je v tem dokumentu nadomeščen z izrazom „priznati“ zaradi boljšega opisa vloge pristojnih organov pri preverjanju dovoljenj FLEGT.
(7) Spletna integrirana tarifa Skupnosti, ki temelji na Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
(8) Uredba Sveta (ES) št. 338/97 o varstvu prostoživečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi (UL L 61, 3.3.1997, str. 1), kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (EU) 2017/160 z dne 20. januarja 2017 (UL L 27, 1.2.2017, str. 1).
(9) Konvencija o mednarodni trgovini z ogroženimi prostoživečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami.
(10) Tretja stran, ki v skladu s členom 5(3) Uredbe o shemi FLEGT, izvaja spremljanje.
(11) Člen 6(2) Izvedbene uredbe o shemi FLEGT – Uredba Komisije (ES) št. 1024/2008.
(12) Člen 12 Izvedbene uredbe o shemi FLEGT – Uredba Komisije (ES) št. 1024/2008.
(13) Člen 13 Izvedbene uredbe o shemi FLEGT – Uredba Komisije (ES) št. 1024/2008.
(14) Člen 14(2) Izvedbene uredbe o shemi FLEGT – Uredba Komisije (ES) št. 1024/2008.
(15) Seznam pristojnih organov: ec.europa.eu/environment/forests/pdf/list_competent_authorities_flegt.pdf.
(16) Člen 5(1) Uredbe o shemi FLEGT – Uredba Sveta (ES) št. 2173/2005.
(17) Člen 8(1) Uredbe o shemi FLEGT – Uredba Sveta (ES) št. 2173/2005.
(18) Člen 2(9) Uredbe Sveta (ES) št. 2173/2005.
(19) Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(20) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
(21) Člen 2(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1024/2008 navaja, da „pošiljka“ pomeni količino lesnih proizvodov, določenih v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 2173/2005, za katere se izda dovoljenje FLEGT, ki jo pošljeta pošiljatelj ali odpravnik iz države partnerice in je pri carinskem uradu predložena za sprostitev v prosti promet.
(22) Glej na primer člen 1(b) PSP s Kamerunom.
(23) To velja za države partnerice, ki imajo veljavno shemo izdajanja dovoljenj FLEGT.
(24) Glej člen 43 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 1).
(25) Glej člene 197 do 200 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta in člene 248 do 250 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447.
PRILOGA I
Glosar
CITES
|
Konvencija o mednarodni trgovini z ogroženimi prostoživečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami, ki se izvaja v Uniji z Uredbo (ES) št. 338/97 (UL L 61, 3.3.1997, str. 1) (kakor je bila spremenjena) o varstvu prostoživečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi – tako imenovano Uredbo o trgovini s prostoživečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami. |
|
|
Pristojni organ(-i) |
Člen 2(8) Uredbe (ES) št. 2173/2005 |
|
Pristojni organ ali pristojni organi, ki jih določijo države članice za prejemanje, odobritev in preverjanje dovoljenj FLEGT. Carinski organ je lahko imenovan za pristojni organ ali pa mu pristojni organ lahko delegira nekatere specifične naloge. |
|
|
Seznam pristojnih organov: ec.europa.eu/environment/forests/pdf/list_competent_authorities_flegt.pdf |
|
|
Carinski organi |
|
|
Carinski organi držav članic EU |
|
|
Država odpreme |
Dodatek C1 k Uredbi (EU) št. 341/2016 Člen 7 Uredbe Komisije (EU) št. 113/2010 |
|
Država odpreme v povezavi z opredelitvijo države odpošiljanja. Oba izraza pomenita državo, iz katere je bilo blago prvotno odpremljeno v državo članico uvoznico, vnesti pa jo je treba v polje 15 enotne upravne listine (EUL), ki se uporablja za deklaracijo za sprostitev v prosti promet. |
|
|
Država porekla |
Členi 59 do 63 Uredbe (EU) št. 952/2013 |
|
Država porekla je opredeljena v naslovu II poglavja 2 carinskega zakonika Unije (členi 59 do 63) in jo je treba vnesti v polje 34 enotne upravne listine (EUL), ki se uporablja za deklaracijo za sprostitev v prosti promet. |
|
|
Carinski nadzor |
Člen 134 Uredbe (EU) št. 952/2013 |
|
Posamezni ukrepi, ki jih izvajajo carinski organi za zagotovitev pravilnega izvajanja carinske in druge zakonodaje, ki ureja vstop na trg Unije, kot je zakonodaja v okviru akcijskega načrta FLEGT.S |
|
|
Carinsko območje |
Člen 4 Uredbe (EU) št. 952/2013 |
|
Carinsko območje zajema ozemlja iz člena 4 carinskega zakonika Unije. |
|
|
Gospodarski subjekt |
Člen 5(5) Uredbe (EU) št. 952/2013 |
|
Fizična ali pravna oseba, ki se poklicno ukvarja z dejavnostmi, ki jih ureja carinska zakonodaja. Če se poklicno ukvarja z gozdarstvom, predelavo ali trgovino z lesnimi proizvodi, se imenuje gospodarski subjekt na področju lesarstva (glej navedbo „gospodarski subjekt na področju lesarstva“). |
|
|
Izvoz |
Člen 2(13) Uredbe (ES) št. 2173/2005 |
|
Fizični izstop ali odvzem lesnih proizvodov iz katerega koli dela geografskega območja države partnerice z namenom, da se prepeljejo v Unijo. |
|
|
FLEGT – |
Uredba (ES) št. 2173/2005 |
|
Izvrševanje zakonodaje, upravljanje in trgovanje na področju gozdov |
|
|
Shema izdajanja dovoljenj FLEGT pomeni izdajanje dovoljenj za zakonito pridobljen les ali lesne proizvode, zajete s Prostovoljnim sporazumom o partnerstvu za izvoz iz držav partneric v Unijo, in izvajanje sporazuma v EU. |
|
|
Uredba o shemi FLEGT |
Uredba Sveta (ES) št. 2173/2005 |
|
Dovoljenje FLEGT |
Člen 2(5) Uredbe (ES) št. 2173/2005 |
|
Pomeni dokument v zvezi s pošiljko, ki ima standardno obliko in ga ni mogoče ponarediti ali spremeniti, je preverljiv in potrjuje, da je pošiljka v skladu z zahtevami sistema izdajanja dovoljenj FLEGT, ter je bil pravilno izdan in potrjen s strani organa za izdajo dovoljenj države partnerice. Sistemi izdajanja, evidentiranja in posredovanja dovoljenj so lahko v papirni ali elektronski obliki, kot je ustrezno. |
|
|
Uredba o shemi FLEGT določa možnost izdaje dovoljenja FLEGT, ki se nanaša na udeležence na trgu, vendar so v času izdaje teh smernic v vseh prostovoljnih sporazumih o partnerstvu (ratificiranih, podpisanih ali v pogajanjih) zajeta le dovoljenja, ki se nanašajo na pošiljke. |
|
|
Pošiljka v okviru FLEGT |
|
|
Glej opredelitvi „pošiljka“ in „lesni proizvodi“. |
|
|
Les v okviru FLEGT |
|
|
Les, uvožen iz države partnerice, ki je bil sproščen v prosti promet v EU. |
|
|
Uvoz |
Člen 2(11) Uredbe (ES) št. 2173/2005 |
|
Sprostitev lesnih izdelkov v prosti promet v smislu člena 201 Uredbe Sveta (EU) št. 952/2013 o carinskem zakoniku Unije. |
|
|
Zakonito pridobljen les |
Člen 2(10) Uredbe (ES) št. 2173/2005 |
|
To so lesni proizvodi, ki so bili izdelani iz domačega lesa, zakonito posekanega v tretji državi in uvoženega v državo partnerico, v skladu z nacionalnimi zakoni, ki jih določi ta država partnerica, in kot je določeno v sporazumu o partnerstvu. |
|
|
Organ(-i) za izdajanje dovoljenj |
Člen 2(7) Uredbe (ES) št. 2173/2005 |
|
Organ ali pristojni organi, ki jih država partnerica določi za izdajanje in potrjevanje dovoljenj FLEGT. |
|
|
Enota za izmenjavo informacij o dovoljenju |
Člen 4.4 PSP z Indonezijo |
|
Odgovorna je za izmenjavo informacij, ki jih prejema, shranjuje zadevne podatke in informacije o izdaji dokumentov V-Legal ter odgovarja na vprašanja s strani pristojnih organov ali deležnikov. |
|
|
Nacionalni sporazumi |
|
|
Vsi uradni sporazumi v državi članici med carinskimi in pristojnimi organi, vključno z memorandumi o soglasju, praktičnimi ureditvami, postopki, akcijskimi načrti itd. |
|
|
Država partnerica |
Člen 2(2) Uredbe (ES) št. 2173/2005 |
|
Je katera koli država ali regionalna organizacija, ki vstopi v prostovoljni sporazum o partnerstvu. Za namene Uredbe o shemi FLEGT in teh smernic so države partnerice, ki so bile dodane v Prilogo k Uredbi o shemi FLEGT, tiste države partnerice, ki so začele izdajati dovoljenja FLEGT. |
|
|
Sprostitev blaga v prosti promet |
Člen 201 Uredbe (EU) št. 952/2013 |
|
Carinski postopek, s katerim se neunijskemu blagu dodeli carinski status unijskega blaga in dovoli sprostitev na enotni trg. Sprostitev v prosti promet zajema ukrepe trgovinske politike, izpolnitev drugih predpisanih formalnosti glede uvoza blaga in naložitev zakonsko dolgovanih dajatev. |
|
|
Prepustitev blaga |
Člen 5(26) Uredbe (EU) št. 952/2013 |
|
Dejanje, s katerim carinski organi prepustijo blago za namene, ki so določeni za carinski postopek, v katerega je blago dano. |
|
|
Pošiljka |
Člen 2(1) Uredbe (ES) št. 1024/2008 |
|
To je količina lesnih proizvodov, določenih v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 2173/2005, za katere se izda dovoljenje FLEGT, ki jo pošljeta pošiljatelj ali odpravnik iz države partnerice in je pri carinskem uradu EU predložena za sprostitev v prosti promet. |
|
|
Poenostavljeni postopek |
Člen 166 Uredbe (EU) št. 952/2013 Člen 145 Uredbe (EU) 2015/2446 |
|
Postopek hišnega carinjenja in poenostavljen carinski postopek, kot sta opredeljena spodaj: |
|
|
Poenostavljeni carinski postopek: carinski organi lahko kateri koli osebi dovolijo, da da blago v carinski postopek na podlagi poenostavljene deklaracije, iz katere je mogoče izpustiti nekatere navedbe in spremne listine, ki se zahtevajo za običajno carinsko deklaracijo. |
|
|
Vpis v evidenco deklaranta: postopek omogoča, da se blago predloži v carinski postopek v prostorih zadevne osebe ali drugem kraju, ki ga določijo ali odobrijo carinski organi. Postopek je opisan v členu 182 Uredbe (EU) št. 952/2013 in členih 226 do 228 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447. |
|
|
Gospodarski subjekt na področju lesarstva |
Člen 2(6) Uredbe (ES) št. 2173/2005 Člen 5(5) Uredbe (EU) št. 952/2013 |
|
Fizična ali pravna oseba, ki se ukvarja z gozdarstvom ali predelavo lesnih proizvodov ali trgovanjem z njimi; ki se poklicno ukvarja z dejavnostmi, ki jih ureja carinska zakonodaja. |
|
|
Lesni proizvodi |
Člen 2(9) Uredbe (ES) št. 2173/2005 |
|
Proizvodi, določeni v prilogah II in III, za katere se uporablja shema izdajanja dovoljenj FLEGT in kadar so uvoženi v Unijo, za njih ni mogoče uporabljati opredelitve „blago nekomercialne narave“, kakor to določa točka 21 člena 1 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446. |
|
|
PSP – Prostovoljni sporazum o partnerstvu |
Člen 2(3) Uredbe (ES) št. 2173/2005 |
|
Pomeni pravno zavezujočo trgovinsko pogodbo med EU in državo partnerico, s katero se Unija in ta država partnerica zavežeta, da bosta sodelovali v podporo akcijskemu načrtu FLEGT in izvajali shemo izdajanja dovoljenj FLEGT. |
|
PRILOGA II
Pravni okvir
|
Pravni akt |
Sklic |
Hiperpovezava |
|
Uredba o shemi flegt |
Uredba sveta (es) št. 2173/2005 |
http://eur-lex.europa.eu/lexuriserv/lexuriserv.do?uri=celex:32005r2173:sl:not |
|
Izvedbena uredba FLEGT |
Uredba Komisije (ES) št. 1024/2008 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32008R1024:SL:NOT |
|
Akcijski načrt FLEGT |
COM(2006) 302 final |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:52006DC0302:SL:NOT |
|
Uredba o lesu |
Uredba (EU) št. 995/2010 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32010R0995:SL:NOT |
|
Delegirana uredba o lesu |
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 363/2012 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32012R0363:SL:NOT |
|
Izvedbena uredba o lesu |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 607/2012 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32012R0607:SL:NOT |
|
Uredba (EU) 2019/1010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o uskladitvi obveznosti poročanja na področju zakonodaje, povezane z okoljem, ter spremembi uredb (ES) št. 166/2006 in (EU) št. 995/2010 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv 2002/49/ES, 2004/35/ES, 2007/2/ES, 2009/147/ES in 2010/63/EU Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 338/97 in (ES) št. 2173/2005 ter Direktive Sveta 86/278/EGS |
Uredba (EU) 2019/1010 Evropskega parlamenta in Sveta |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/?uri=CELEX%3A32019R1010 |
|
Konvencija CITES (pridružitev EU) |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/?uri=OJ:L:1982:384:TOC |
|
|
Uredba o trgovini s prostoživečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami |
Uredba Sveta (ES) št. 338/97 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31997R0338R(03):SL:NOT |
|
Izvedbena uredba o trgovini s prostoživečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami |
Uredba Komisije (ES) št. 865/2006 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32006R0865:SL:NOT |
|
Uredba o dovoljenju za trgovino s prostoživečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 792/2012 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32012R0792:SL:NOT |
|
PSP z Republiko Kamerun |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22011A0406(02):SL:NOT |
|
|
PSP z Republiko Gano |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22010A0319(01):SL:NOT |
|
|
PSP z Liberijo |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22012A0719(01):SL:NOT |
|
|
PSP z Indonezijo |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/HTML/?uri=CELEX:22014A0520(02)&from = SL |
|
|
Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/1378 o spremembi prilog I in III k Uredbi Sveta (ES) št. 2173/2005 na podlagi PSP z Indonezijo |
https://eur-lex.europa.eu/eli/reg_del/2016/1387/oj?locale=sl |
|
|
PSP s Srednjeafriško republiko |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22012A0719(02):SL:NOT |
|
|
PSP z Republiko Kongo |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22011A0406(03):SL:NOT |
|
|
Carinski zakonik Unije |
Uredba (EU) št. 952/2013 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/?uri=CELEX%3A32013R0952 |
|
Izvedbeni predpisi Carinskega zakonika |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/341 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/?uri=CELEX:32015R2446 https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/?uri=CELEX:32015R2447 http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/ALL/?uri=CELEX%3A32016R0341 |
PRILOGA III
Komunikacija
Spodnja preglednica vsebuje določbe o komunikaciji, navedene v Uredbi o shemi FLEGT (Uredba Sveta (ES) št. 2173/2005), njeni izvedbeni uredbi (Uredba Komisije (ES) št. 1024/2008) ter Uredbi (EU) št. 657/2014 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2173/2005 glede delegiranih in izvedbenih pooblastil, ki se prenesejo na Komisijo.
Obveščanje v zvezi s FLEGT
|
Št. |
Vir |
Prejemnik |
Sporočilo |
Zakonodajni sklic |
|
1 |
Evropska komisija |
Javnost |
Vseevropski pregled na podlagi podatkov, predloženih s strani držav članic |
Uredba o shemi FLEGT, člen 8(3), kakor je bil spremenjen s členom 9 Uredbe (EU) 2019/1010 Evropskega parlamenta in Sveta |
|
2 |
Evropska komisija |
Javnost |
Spremembe Priloge I k Uredbi o shemi FLEGT |
Uredba o shemi FLEGT, člen 10(1) |
|
3 |
Evropska komisija |
Javnost |
Spremembe Priloge II k Uredbi o shemi FLEGT |
Uredba o shemi FLEGT, člen 10(2) |
|
4 |
Evropska komisija |
Javnost |
Spremembe Priloge III k Uredbi o shemi FLEGT |
Uredba o shemi FLEGT, člen 10(3) |
|
5 |
Pristojni organi |
Gospodarski subjekt |
Dodatno preverjanje pošiljke |
Uredba o shemi FLEGT, člen 5(4) |
|
6 |
Gospodarski subjekt |
Pristojni organi/carinski organi |
Predložitev izvirnika dovoljenja FLEGT in vložitev carinske deklaracije za sprostitev blaga v prosti promet |
Uredba o shemi FLEGT, člen 5(1) |
|
7 |
Gospodarski subjekt |
Pristojni organi/carinski organi |
Prevod dovoljenja v uradni jezik države članice |
Izvedbena uredba, člen 5 |
|
8 |
Gospodarski subjekt |
Pristojni organi |
Predložitev dovoljenja FLEGT |
Izvedbena uredba, člen 6(1) |
|
9 |
Gospodarski subjekt |
Carinski organi |
Vnos carinske deklaracije v polje 44 EUL: številka dovoljenja |
Izvedbena uredba, člen 11(1) |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Svet
|
21.1.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 20/15 |
Obvestilo v vednost nekaterim osebam, za katere veljajo omejevalni ukrepi, določeni v Sklepu Sveta 2011/235/SZVP in Uredbi Sveta (EU) št. 359/2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom zaradi razmer v Iranu
(2020/C 20/02)
Osebe ALLAHKARAM Hossein (št. 2), ARAGHI Abdollah (št. 3), FAZLI Ali (št. 4), JAFARI Mohammad-Ali (št. 6), MOTLAGH Bahram Hosseini (št. 8), NAQDI Mohammad-Reza (št. 9), RADAN Ahmad-Reza (št. 10), RAJABZADEH Azizollah (št. 11), TAEB Hossein (št. 13), JAFARI- DOLATABADI Abbas (št. 19), ZARGAR Ahmad (št. 27), ESMAILI Gholam-Hossein (št. 30), Maj-Gen Dr FIRUZABADI Seyyed Hasan (št. 38), HABIBI Mohammad Reza (št. 40), JAVANI Yadollah (št. 43), JAZAYERI Massoud (št. 44), SALARKIA Mahmoud (št. 51), HAJMOHAM- MADI Aziz (št. 57), BAGHERI Mohammad- Bagher (št. 58), BAKHTIARI Seyyed Morteza (št. 59), MOSLEHI Heydar (št. 61), KAZEMI Toraj (št. 64), MORTAZAVI Seyyed Solat (št. 69) in KHORAMABADI, Abdolsamad (št. 87), osebe, navedene v Prilogi k Sklepu Sveta 2011/235/SZVP (1) in v Prilogi I k Uredbi Sveta (EU) št. 359/2011 (2) o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom zaradi razmer v Iranu, se obvestijo o naslednjem:
Svet namerava omejevalne ukrepe proti navedenim osebam ohraniti, vendar z novo utemeljitvijo. Navedene osebe in subjekt obveščamo, da lahko do 28. januarja 2020 Svetu pošljejo zahtevek za pridobitev načrtovanih utemeljitev za njihovo uvrstitev na seznam, in sicer na naslov:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-naslov: sanctions@consilium.europa.eu.
Svet bo vse pripombe, prejete do 15. februarja 2020, upošteval pri svojem rednem pregledu v skladu s členom 3 Sklepa 2011/235/SZVP in členom 12(4) Uredbe (EU) št. 359/2011.
Evropska komisija
|
21.1.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 20/16 |
Menjalni tečaji eura (1)
20. januar 2020
(2020/C 20/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,1085 |
|
JPY |
japonski jen |
122,14 |
|
DKK |
danska krona |
7,4726 |
|
GBP |
funt šterling |
0,85275 |
|
SEK |
švedska krona |
10,5548 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,0737 |
|
ISK |
islandska krona |
137,60 |
|
NOK |
norveška krona |
9,8815 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
25,125 |
|
HUF |
madžarski forint |
336,39 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2433 |
|
RON |
romunski leu |
4,7794 |
|
TRY |
turška lira |
6,5604 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,6154 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4487 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,6112 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,6796 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,4943 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 286,08 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
16,1045 |
|
CNY |
kitajski juan |
7,6112 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,4358 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
15 118,30 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,5022 |
|
PHP |
filipinski peso |
56,489 |
|
RUB |
ruski rubelj |
68,2075 |
|
THB |
tajski bat |
33,647 |
|
BRL |
brazilski real |
4,6360 |
|
MXN |
mehiški peso |
20,6940 |
|
INR |
indijska rupija |
78,7840 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
21.1.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 20/17 |
Postopki prenehanja
Sklep o preklicu dovoljenja zavarovalnici EuroAmerican Insurance Company AD za opravljanje zavarovalnih poslov
(Objava v skladu s členom 280 Direktive 2009/138/ES Evropskega parlamenta in Sveta o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost II))
(2020/C 20/04)
|
Zavarovalnica |
EuroAmerican Insurance Company AD Sofijski okraj (glavno mesto), občina Stolichna Okrožje Triaditsa
|
||||||
|
Datum, začetek veljavnosti in vrsta sklepa |
Sklep št. 1309-OZ z dne 17. decembra 2019:
Začasni upravitelj bo svoje naloge prevzel z dnem izdaje sklepa. Začasni upravitelj zastopa zavarovalnico EuroAmerican Insurance Company AD. Vsi ukrepi, sprejeti v imenu zavarovalnice EuroAmerican Insurance Company AD, ki kršijo pooblastila za zastopanje začasnega upravitelja, so nični. |
||||||
|
Pristojni organi |
Komisija za finančni nadzor Sofijski okraj (glavno mesto), občina Stolichna
|
||||||
|
Nadzorni organ |
Komisija za finančni nadzor Sofijski okraj (glavno mesto), občina Stolichna
|
||||||
|
Imenovani (stečajni) upravitelj |
Stefan Petrov Stefanov stefanoff@yahoo.com
|
||||||
|
Veljavna zakonodaja |
Člen 633(2) v povezavi s členom 587(3)(3) bolgarskega zakona o zavarovalništvu Republika Bolgarija |
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
|
21.1.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 20/18 |
Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz mononatrijevega glutamata s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Indonezije
(2020/C 20/05)
Po objavi dveh obvestil o bližnjem izteku (1) protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz mononatrijevega glutamata s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: LRK) in Indonezije (v nadaljnjem besedilu: zadevni državi), je Evropska komisija prejela zahtevka za pregled v skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (2) (v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba).
1. Zahtevek za pregled
Oba zahtevka je 21. oktobra 2019 vložila družba Ajinomoto Foods Europe S.A.S. (v nadaljnjem besedilu: vložnik), ki predstavlja 100 % celotne proizvodnje mononatrijevega glutamata v Uniji.
Javna različica zahtevkov in analiza ravni podpore zahtevkoma s strani proizvajalcev Unije sta na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Oddelek 5.5 tega obvestila zagotavlja informacije glede dostopa zainteresiranih strani do dokumentacije.
2. Izdelek, ki se pregleduje
Izdelek, ki se pregleduje, je mononatrijev glutamat, ki se trenutno uvršča pod oznako KN ex 2922 42 00 (oznaka TARIC 2922420010).
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep so dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/83 (3) in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/84 (4) z dne 21. januarja 2015.
4. Razlogi za pregled
Zahtevka temeljita na izhodišču, da bi iztek ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje in ponovitev dampinga in nadaljevanje ali ponovitev škode industriji Unije.
4.1 Trditev o verjetnosti nadaljevanja in ponovitve dampinga
4.1.1 Indonezija
Zanesljivih podatkov o domačih cenah za Indonezijo ni, zato trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga temelji na primerjavi konstruirane normalne vrednosti (proizvodni stroški, prodajni, splošni in administrativni stroški (PSA-stroški) ter dobiček) v Indoneziji z izvoznimi cenami (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, za izvoz v Unijo.
Na podlagi te primerjave, ki kaže na znaten damping, vložnik domneva, da obstaja verjetnost nadaljevanja dampinga iz Indonezije.
4.1.2 Ljudska republika Kitajska
Vložniki so trdili, da ni primerno uporabiti domačih cen in stroškov v LRK, ker obstajajo znatna izkrivljanja v smislu točke (b) člena 2(6a) osnovne uredbe.
Da bi utemeljil trditve o znatnih izkrivljanjih, se je vložnik skliceval na informacije iz poročila služb Komisije o državi z dne 20. decembra 2017, ki opisuje posebne okoliščine na trgu LRK (5). Vložnik zlasti navaja izkrivljanja, ki vplivajo na surovine, kot sta koruza (str. 319) in amoniak (str. 411), ki so glavne stroškovne postavke pri proizvodnji mononatrijevega glutamata, ter poglavja o splošnem izkrivljanju na področju energije, zemljišč in dela. Poleg tega se je vložnik skliceval na javno dostopne informacije, ki kažejo, da so v LRK cene koruze znatno izkrivljene zaradi posredovanja vlade in da je kitajska vlada dodelila subvencije posameznim kitajskim proizvajalcem mononatrijevega glutamata.
Posledično glede na člen 2(6a)(a) osnovne uredbe trditev o nadaljevanju in ponovitvi dampinga temelji na primerjavi konstruirane normalne vrednosti na podlagi stroškov proizvodnje in prodaje, ki odraža neizkrivljene cene ali referenčne vrednosti v primerni reprezentativni državi, z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, iz LRK, kadar se prodaja za izvoz v Unijo. Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga za LRK znatne.
Glede na razpoložljive informacije Komisija meni, da obstaja dovolj dokazov v skladu s členom 5(9) osnovne uredbe, ki kažejo, da zaradi znatnega izkrivljanja, ki vpliva na cene in stroške, uporaba domačih cen in stroškov v LRK ni ustrezna, kar upravičuje začetek preiskave na podlagi člena 2(6a) osnovne uredbe.
Poročilo o državi je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino (6).
4.2 Trditev o verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode
Vložnik je predložil zadostne dokaze o verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode.
Vložnik je predložil dokaze, da je uvoz izdelka, ki se pregleduje, iz zadevnih držav v Unijo ostal znaten v absolutnem obsegu in tržnem deležu.
Vložnik je predložil tudi dokaze, iz katerih je razvidno, da bi se v primeru izteka ukrepov obseg uvoza izdelka, ki se pregleduje, iz zadevnih držav v Unijo verjetno povečal zaradi izvoznih zmogljivosti proizvajalcev izvoznikov v zadevnih držav in privlačnosti trga Unije. Poleg tega bi bile brez ukrepov kitajske in indonezijske izvozne cene dovolj nizke, da bi povzročile škodo industriji Unije. Vložnik tudi trdi, da bi kakršno koli pomembnejše povečanje uvoza po dampinških cenah iz zadevnih držav verjetno povzročilo nadaljnjo škodo industriji Unije, če bi se veljavnost ukrepov iztekla.
5. Postopek
Po posvetovanju z odborom, ustanovljenim na podlagi člena 15(1) osnovne uredbe, je bilo ugotovljeno, da obstajajo zadostni dokazi o verjetnosti dampinga in škode, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato Komisija začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.
S pregledom zaradi izteka ukrepa bo ugotovila, ali bi iztek veljavnosti ukrepov lahko privedel do nadaljevanja ali ponovitve dampinga izdelka, ki se pregleduje, s poreklom iz zadevnih držav ter nadaljevanja ali ponovitve škode industriji Unije.
Z Uredbo (EU) 2018/825 Evropskega parlamenta in Sveta (7), ki je začela veljati 8. junija 2018 (sveženj o posodobitvi instrumentov trgovinske zaščite), so bile uvedene znatne spremembe časovnega razporeda in rokov, ki so se prej uporabljali v protidampinških postopkih. Roki za prispevke zainteresiranih strani se skrajšajo, zlasti v zgodnji fazi preiskav.
5.1 Obdobje preiskave v zvezi s pregledom in obravnavano obdobje
Preiskava v zvezi z nadaljevanjem ali ponovitvijo dampinga bo zajemala obdobje od 1. januarja 2019 do 31. decembra 2019 (v nadaljnjem besedilu: obdobje preiskave v zvezi s pregledom). Proučitev trendov, pomembnih za oceno verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode, bo zajela obdobje od 1. januarja 2016 do konca obdobja preiskave (v nadaljnjem besedilu: obravnavano obdobje).
5.2 Pripombe o zahtevku in začetku preiskave
Vse zainteresirane strani so pozvane, da izrazijo svoja stališča o surovinah in oznakah harmoniziranega sistema (HS), predloženih v zahtevkih (8), v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije (9).
Vse zainteresirane strani, ki želijo izraziti svoje mnenje o zahtevkih (vključno z zadevami, ki se nanašajo na škodo in vzročno zvezo) ali o kakršnih koli vidikih v zvezi z začetkom preiskave (vključno s stopnjo podpore zahtevkoma), morajo to storiti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila.
Vsako zahtevo za zaslišanje v zvezi z začetkom preiskave je treba vložiti v 15 dneh od datuma objave tega obvestila.
5.3 Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga
V pregledu zaradi izteka ukrepov Komisija pregleda izvoz v Unijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom in, ne glede na izvoz v Unijo, prouči, ali je položaj družb, ki proizvajajo in prodajajo izdelek, ki se pregleduje, v zadevnih državah takšen, da bi se v primeru izteka ukrepov izvoz v Unijo po dampinških cenah verjetno nadaljeval ali ponovil.
Zato so vsi proizvajalci (10) izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države ne glede na to, ali so ga v obdobju preiskave v zvezi s pregledom izvažali v Unijo, pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
5.3.1 Preiskava proizvajalcev izvoznikov v zadevnih državah
Ker lahko ta pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz zadevnih držav in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev, ki jih bo preiskala (ta postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, ki so predmet tega pregleda, naj ji v 7 dneh od objave tega obvestila sporočijo informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi I k temu obvestilu.
Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca proizvajalcev v zadevni državi, obrnila tudi na organe zadevnih držav, po potrebi pa tudi na vsa znana združenja proizvajalcev v zadevnih državah.
Če je vzorec potreben, bodo proizvajalci izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje, prodaje ali izvoza, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike v zadevnih državah, organe zadevnih držav in združenja proizvajalcev v zadevnih državah, po potrebi po organih zadevnih držav.
Ko bo Komisija prejela potrebne informacije za izbiro vzorca proizvajalcev, bo zadevne strani obvestila o svoji odločitvi, ali so vključene v vzorec. Vzorčeni proizvajalci bodo morali predložiti izpolnjen vprašalnik v 30 dneh od datuma uradnega obvestila o njihovi vključitvi v vzorec, če ni določeno drugače.
Komisija bo k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, dodala obvestilo, ki bo odražalo izbiro vzorca. Kakršne koli pripombe o izbiri vzorca je treba poslati v treh dneh od datuma uradnega obvestila o odločitvi glede vzorca.
Izvod vprašalnika za proizvajalce v zadevnih državah je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino. http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
Brez poseganja v morebitno uporabo člena 18 osnovne uredbe se bodo družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar vanj niso bile izbrane, štele za sodelujoče (v nadaljnjem besedilu: nevzorčeni sodelujoči proizvajalci).
5.3.2 Dodatni postopek v zvezi z LRK
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze v zvezi z uporabo člena 2(6a) osnovne uredbe. Komisija mora te informacije in dokaze prejeti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače.
V skladu s členom 2(6a)(e) bo Komisija kmalu po začetku pregleda z obvestilom k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, strani v preiskavi obvestila o ustreznih virih, ki jih namerava uporabiti za določitev normalne vrednosti v LRK v skladu s členom 2(6a) osnovne uredbe. To bo po potrebi vključevalo vse vire, vključno z izbiro primerne reprezentativne tretje države. Stranke v preiskavi bodo imele za predložitev pripomb na voljo 10 dni od datuma, na katerega se obvestilo doda k dokumentaciji.
V skladu z informacijami, ki jih ima na voljo Komisija, je možna reprezentativna tretja država za LRK Tajska. Da bi dokončno izbrala ustrezno reprezentativno tretjo državo, bo Komisija proučila, ali obstajajo države, ki so po gospodarski razvitosti podobne LRK, v kateri poteka proizvodnja in prodaja izdelka, ki se pregleduje, in kateri ustrezni podatki so takoj na voljo. Kadar je takih držav več, imajo po potrebi prednost države z ustrezno ravnjo socialne zaščite in varstva okolja.
V zvezi z ustreznimi viri Komisija vse proizvajalce v LRK poziva, naj ji pošljejo informacije, ki se zahtevajo v Prilogi III k temu obvestilu v 15 dneh od datuma objave tega obvestila.
Poleg tega je treba kakršne koli informacije o dejstvih za ovrednotenje stroškov in cen v skladu s členom člena 2(6a)(a) osnovne uredbe predložiti v 65 dneh od datuma objave tega obvestila. Take informacije o dejstvih bi bilo treba pridobiti izključno iz javno dostopnih virov.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s trditvijo o znatnih izkrivljanjih v smislu člena 2(6a)(b) osnovne uredbe, poslala vprašalnik tudi vladi LRK.
5.3.3 Preiskava nepovezanih uvoznikov (11) (12)
Nepovezani uvozniki izdelka, ki se pregleduje, iz zadevnih držav v Unijo, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.
Ker lahko postopek vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, naj se ji javijo. Komisiji morajo v sedmih dneh od datuma objave tega obvestila sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi II k temu obvestilu.
Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.
Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka, ki se pregleduje, iz zadevnih držav v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.
Komisija bo k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, dodala tudi obvestilo, ki bo odražalo izbiro vzorca. Kakršne koli pripombe o izbiri vzorca je treba poslati v treh dneh od datuma uradnega obvestila o odločitvi glede vzorca.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 30 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
Izvod vprašalnika za nepovezane uvoznike je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
5.4 Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode
Da se ugotovi verjetnost nadaljevanja ali ponovitve škode za industrijo Unije, so proizvajalci izdelka, ki se pregleduje, v Uniji pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
5.4.1 Preiskava proizvajalcev Unije
Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi z edinim znanim proizvajalcem Unije, Ajinomoto Foods Europe S.A.S., mora ta predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače.
Komisija vse druge proizvajalce Unije in reprezentativna združenja, če obstajajo, poziva, naj se ji takoj javijo, in sicer najpozneje v sedmih dneh po objavi tega obvestila, če ni navedeno drugače.
Izvod vprašalnika za proizvajalce Unije je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
5.5 Postopek za presojo interesa Unije
Če bo potrjena verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga in ponovitve škode, bo v skladu s členom 21 osnovne uredbe odločeno, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije.
Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja, sindikati in reprezentativne potrošniške organizacije so pozvani, naj Komisiji predložijo informacije glede interesa Unije. Reprezentativne potrošniške organizacije morajo za sodelovanje v preiskavi dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.
Informacije v zvezi z oceno interesa Unije je treba predložiti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija.
Izvod vprašalnika, vključno z vprašalnikom za uporabnike izdelka, ki se pregleduje, je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dokazanimi dejstvi, veljavnimi v času predložitve.
5.6 Zainteresirane strani
Da bi lahko sodelovale v preiskavi, morajo zainteresirane strani, na primer proizvajalci v zadevnih državah, proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja, sindikati ter reprezentativne potrošniške organizacije, najprej dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.
Proizvajalce v zadevnih državah, proizvajalce Unije, uvoznike in reprezentativna združenja, ki so dali na voljo informacije v skladu s postopki, ki so opisani v oddelkih 5.2, 5.3 in 5.4, je treba obravnavati kot zainteresirane strani, če obstaja dejanska povezava med njihovimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.
Druge strani bodo lahko sodelovale pri preiskavi kot zainteresirane strani od trenutka, ko se javijo, in pod pogojem da obstaja dejanska povezava med njihovimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje. Obravnava v smislu zainteresirane strani ne vpliva na uporabo člena 18 osnovne uredbe.
Dostop do dokumentacije, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, je na voljo prek povezave Tron.tdi na naslednjem naslovu: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Za dostop upoštevajte navodila na spletni strani.
5.7 Druga pisna stališča
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Komisija mora te informacije in dokaze prejeti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače.
5.8 Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevke za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj ter povzetek tega, o čemer želi zainteresirana stran razpravljati na zaslišanju. Zaslišanje bo omejeno na vprašanja, ki so jih zainteresirane strani vnaprej pisno določile.
Načeloma se na zaslišanjih ne bodo predložile informacije o dejstvih, ki jih dokumentacija še ne vsebuje. Kljub temu se lahko v interesu dobrega upravljanja in da bi službe Komisije lahko napredovale pri preiskavi, zainteresiranim stranem omogoči predložitev novih informacij o dejstvih po zaslišanju.
5.9 Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco
Za informacije, ki se predložijo Komisiji za namen preiskav trgovinske zaščite, ni mogoče uveljavljati avtorskih pravic. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoli (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) predložitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (13). Zainteresirane strani, ki bodo predložile informacije v tej preiskavi, so pozvane, naj navedejo razloge svojega zahtevka za zaupno obravnavo.
Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran, ki je predložila zaupne informacije, ne utemelji svoje zahteve za zaupno obravnavo ali ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, lahko Komisija zanemari take informacije, razen če je mogoče na osnovi primernega vira dokazati, da so informacije pravilne.
Zainteresirane strani so pozvane, da prek povezave TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI) pošljejo vsa stališča in zahtevke, tudi skenirane kopije pooblastil in potrdil. Če zainteresirane strani uporabijo povezavo TRON.tdi ali elektronsko pošto, pomeni, da se strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletišču Generalnega direktorata za trgovino: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583.pdf. Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da gre za uraden in delujoč poslovni elektronski naslov podjetja, ki se pregleduje in uporablja vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj prek povezave TRON.tdi ali po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč prek povezave TRON.tdi in po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.
Naslov Komisije za korespondenco:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-naslov: |
TRADE-R712-MSG-DUMPING@ec.europa.eu TRADE-R712-MSG-INJURY@ec.europa.eu |
6. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe običajno zaključi v 12 mesecih, v nobenem primeru pa ne pozneje kot v 15 mesecih od datuma objave tega obvestila.
7. Predložitev informacij
Praviloma lahko zainteresirane strani predložijo informacije le v rokih, določenih v oddelku 5 tega obvestila.
Da bi Komisija lahko zaključila preiskavo v obveznih rokih, ne bo sprejemala stališč zainteresiranih strani po poteku roka za predložitev pripomb o dokončnem razkritju ali, če je ustrezno, po poteku roka za predložitev pripomb o dodatnem dokončnem razkritju.
8. Možnost za pripombe na stališča drugih strani
Da se zagotovijo pravice do obrambe, bi morale imeti zainteresirane strani možnost, da predložijo pripombe na informacije, ki so jih predložile druge zainteresirane strani. Pri tem lahko zainteresirane strani obravnavajo le vprašanja v zvezi s stališči drugih zainteresiranih strani in ne smejo sprožati novih vprašanj.
Ugotovitve na podlagi informacij, ki so jih predložile druge zainteresirane strani po razkritju dokončnih ugotovitev, je treba predložiti v 5 dneh po izteku roka za predložitev pripomb o dokončnih ugotovitvah, če ni določeno drugače. Če se izvede dodatno dokončno razkritje, je treba pripombe, ki so jih predložile druge zainteresirane strani po tem dodatnem razkritju, predložiti v 1 dnevu po izteku roka za predložitev pripomb o tem dodatnem razkritju, če ni določeno drugače.
Navedeni časovni okvir ne posega v pravico Komisije, da v ustrezno utemeljenih primerih od zainteresiranih strani zahteva dodatne informacije.
9. Podaljšanje rokov iz tega obvestila
Podaljšanja rokov iz tega obvestila se lahko odobrijo na ustrezno utemeljeno zahtevo zainteresiranih strani.
Podaljšanje roka za odgovor na vprašalnike in drugih rokov, določenih v tem obvestilu ali v posebnih obvestilih, namenjenih zainteresiranim stranem, bo omejeno na največ tri dodatne dni. Takšno podaljšanje se lahko podaljša na največ sedem dni, če lahko stran, ki je predložila zahtevo, dokaže obstoj izjemnih okoliščin.
10. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
Če se odgovor ne predloži v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.
11. Pooblaščenec za zaslišanje
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo dokumentov, zahtevke za podaljšanje rokov in vse druge zahtevke v zvezi s pravicami do obrambe zainteresiranih strani ter zahtevke tretjih oseb, ki se lahko vložijo med postopkom.
Pooblaščenec za zaslišanje lahko organizira zaslišanje ter nastopi kot posrednik med zainteresiranimi stranmi in službami Komisije, da se v celoti upoštevajo pravice zainteresiranih strani do obrambe. Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Pooblaščenec za zaslišanje preuči razloge za zahtevke. Ta zaslišanja bi morala potekati le, če vprašanja še niso bila pravočasno urejena s službami Komisije.
Vsak zahtevek je treba predložiti pravočasno, da se ne ogrozi pravilno vodenje postopka. V ta namen bi morale zainteresirane strani zaprositi za posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v najkrajšem možnem času po nastanku dogodka, ki upravičuje tako posredovanje. Kadar so zahtevki za zaslišanje predloženi po izteku ustreznih rokov, pooblaščenec za zaslišanje preuči tudi razloge za pozno prispele zahtevke, vrsto vprašanj in vpliv, ki ga imajo ta vprašanja na pravico do obrambe, in sicer ob ustreznem upoštevanju interesov dobrega upravljanja in pravočasnega zaključka preiskave.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Možnost zahtevka za pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe
Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepov začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe obstoječih ukrepov, ampak njihovo razveljavitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe.
Če katera od zainteresiranih strani meni, da je potreben pregled ukrepov, da se omogoči sprememba ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.
Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepa iz tega obvestila, lahko stopijo v stik s Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.
13. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (14).
Obvestilo o varstvu podatkov, ki vse posameznike obvešča o obdelavi osebnih podatkov v okviru dejavnosti Komisije na področju trgovinske zaščite, je na voljo na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Obvestila o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov (UL C 165, 14.5.2019, str. 4 in 5).
(2) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/83 z dne 21. januarja 2015 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz mononatrijevega glutamata s poreklom iz Ljudske republike Kitajske po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009 (UL L 15, 22.1.2015, str. 31).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/84 z dne 21. januarja 2015 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz mononatrijevega glutamata s poreklom iz Indonezije (UL L 15, 22.1.2015, str. 54).
(5) Delovni dokument služb Komisije z naslovom Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations (Pomembna izkrivljanja v gospodarstvu Ljudske republike Kitajske za namene preiskav trgovinske zaščite), 20.12.2017, SWD(2017) 483 final/2.
(6) Na podlagi ustrezno obrazložene zahteve je mogoč tudi vpogled v dokumente, ki so navedeni v poročilu o državi.
(7) Uredba (EU) 2018/825 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o spremembi Uredbe (EU) 2016/1036 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije, in Uredbe (EU) 2016/1037 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (UL L 143, 7.6.2018, str. 1.)
(8) Informacije o oznakah HS so podane tudi v povzetku zahtevkov za pregled, ki je dostopen na spletišču GD za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
(9) Vsa sklicevanja na objavo tega obvestila bodo sklicevanja na objavo tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
(10) Proizvajalec je družba v zadevnih državah, ki proizvaja izdelek, ki se pregleduje, vključno z morebitnimi povezanimi družbami, vključenimi v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka, ki se pregleduje.
(11) Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci iz zadevnih držav. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo I k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) ena od njiju je član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člane iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
(12) Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.
(13) Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(14) Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
PRILOGA I
|
☐ |
Zaupna različica („Limited“) |
|
☐ |
Nezaupna različica („For inspection by interested parties“) |
|
(označite ustrezno okence) |
|
PROTIDAMPINŠKI POSTOPEK ZA UVOZ MONONATRIJEVEGA GLUTAMATA S POREKLOM IZ LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE IN INDONEZIJE
INFORMACIJE ZA IZBOR VZORCA PROIZVAJALCEV
Ta obrazec je v pomoč proizvajalcem iz Indonezije in Ljudske republike Kitajske pri predložitvi informacij za vzorčenje, ki se zahtevajo v točki 5.3.1 obvestila o začetku.
Različici „Limited“in„For inspection by interested parties“ je treba vrniti Komisiji, kot je navedeno v obvestilu o začetku.
1. OSNOVNI IN KONTAKTNI PODATKI
Predložite naslednje podatke o svoji družbi:
|
Ime družbe |
|
|
Naslov |
|
|
Kontaktna oseba |
|
|
Elektronski naslov |
|
|
Telefon |
|
|
Telefaks |
|
2. PRIHODKI OD PRODAJE, OBSEG PRODAJE, PROIZVODNJA IN PROIZVODNA ZMOGLJIVOST
V zvezi z izdelkom, ki se pregleduje, kot je opredeljen v obvestilu o začetku, in s poreklom iz zadevnih držav navedite za obdobje preiskave v zvezi s pregledom iz oddelka 5.1 obvestila (od 1. januarja 2019 do 31. decembra 2019), izvoz v Unijo za vsako od 28 držav članic (1) ločeno in skupaj, izvoz v preostali svet (skupaj in 5 največjih držav uvoznic), domačo prodajo, proizvodnjo in proizvodno zmogljivost. Navedite uporabljeno enoto teže ter valuto.
Preglednica I: Prihodki od prodaje, obseg prodaje
|
|
V tonah |
Vrednost v obračunski valuti Navedite uporabljeno valuto |
|
|
Izvoz izdelka, ki se pregleduje, ki ga je proizvedla vaša družba, v Unijo za vsako od 28 držav članic ločeno in skupaj |
Skupaj: |
|
|
|
Navedite vsako državo članico (2): |
|
|
|
|
Izvoz izdelka, ki se pregleduje, ki ga je proizvedla vaša družba, v preostali del sveta |
Skupaj: |
|
|
|
Navedite 5 največjih držav uvoznic ter pripadajoče količine in vrednosti |
|
||
|
Domača prodaja izdelka, ki se pregleduje, ki ga je proizvedla vaša družba |
|
|
|
Preglednica II: proizvodnja in proizvodna zmogljivost
|
|
V tonah |
|
Celotna proizvodnja izdelka, ki se pregleduje, v vaši družbi |
|
|
Proizvodna zmogljivost za izdelek, ki se pregleduje, v vaši družbi |
|
3. DEJAVNOSTI VAŠE DRUŽBE IN POVEZANIH DRUŽB (3)
Natančno opišite dejavnosti družbe in vseh povezanih družb (navedite njihova imena in opredelite povezavo s svojo družbo), ki so vključene v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali domačo prodajo) izdelka, ki se pregleduje. Take dejavnosti lahko med drugim vključujejo nakup izdelka, ki se pregleduje ali njegovo proizvodnjo po pogodbi s podizvajalci, njegovo predelavo ali trgovanje z njim.
|
Ime in sedež družbe |
Dejavnosti |
Povezava |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. DRUGE INFORMACIJE
Navedite kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi po mnenju družbe Komisiji pomagale pri izbiri vzorca.
5. POTRDITEV
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba izbrana v vzorec, izpolni vprašalnik in se strinja z obiskom v svojih prostorih zaradi preverjanja odgovorov. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Ugotovitve Komisije o nesodelujočih proizvajalcih izvoznikih temeljijo na razpoložljivih dejstvih in izid za to družbo je lahko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
Podpis pooblaščenega uradnika:
Ime in naziv pooblaščenega uradnika:
Datum:
(1) 28 držav članic Evropske unije: Belgija, Bolgarija, Češka, Danska, Nemčija, Estonija, Hrvaška, Irska, Grčija, Španija, Francija, Italija, Ciper, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Malta, Nizozemska, Avstrija, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovenija, Slovaška, Finska, Švedska in Združeno kraljestvo.
(2) Po potrebi dodajte nove vrstice.
(3) V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) ena od njiju je član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člane iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
PRILOGA II
|
☐ |
Zaupna različica („Limited“) |
|
☐ |
Nezaupna različica („For inspection by interested parties“) |
|
(označite ustrezno okence) |
|
PROTIDAMPINŠKI POSTOPEK ZA UVOZ MONONATRIJEVEGA GLUTAMATA S POREKLOM IZ LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE IN INDONEZIJE
INFORMACIJE ZA IZBOR VZORCA NEPOVEZANIH UVOZNIKOV
Ta obrazec je v pomoč nepovezanim uvoznikom pri predložitvi informacij za vzorčenje, ki se zahtevajo v točki 5.3.3 obvestila o začetku.
Različici „Limited“ in „For inspection by interested parties“ je treba vrniti Komisiji, kot je navedeno v obvestilu o začetku.
1. OSNOVNI IN KONTAKTNI PODATKI
Predložite naslednje podatke o svoji družbi:
|
Ime družbe |
|
|
Naslov |
|
|
Kontaktna oseba |
|
|
Elektronski naslov |
|
|
Telefon |
|
|
Telefaks |
|
2. PRIHODKI OD PRODAJE IN OBSEG PRODAJE
Navedite skupne prihodke od prodaje družbe v eurih (EUR) ter prihodke in težo od prodaje uvoza v Unijo in nadaljnje prodaje na trgu Unije po uvozu iz Indonezije in/ali LRK v obdobju preiskave v zvezi s pregledom (od 1. januarja 2019 do 31. decembra 2019) za mononatrijev glutamat, kot je opredeljen v obvestilu o začetku, ter pripadajočo težo. Navedite uporabljeno enoto teže.
|
|
V tonah |
Vrednost v eurih (EUR) |
|
Skupni prihodki od prodaje družbe v eurih (EUR) |
|
|
|
Uvoz izdelka, ki se pregleduje, v Unijo |
|
|
|
Nadaljnja prodaja izdelka, ki se pregleduje, na trgu Unije po uvozu iz Indonezije in/ali LRK |
|
|
3. DEJAVNOSTI VAŠE DRUŽBE IN POVEZANIH DRUŽB (1)
Natančno opišite dejavnosti družbe in vseh povezanih družb (navedite njihova imena in opredelite povezavo s svojo družbo), ki so vključene v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali domačo prodajo) izdelka v preiskavi. Take dejavnosti lahko med drugim vključujejo nakup izdelka, ki se pregleduje ali njegovo proizvodnjo po pogodbi s podizvajalci, njegovo predelavo ali trgovanje z njim.
|
Ime in sedež družbe |
Dejavnosti |
Povezava |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. DRUGE INFORMACIJE
Navedite kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi po mnenju družbe Komisiji pomagale pri izbiri vzorca.
5. POTRDITEV
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba izbrana v vzorec, izpolni vprašalnik in se strinja z obiskom v svojih prostorih zaradi preverjanja odgovorov. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Ugotovitve Komisije v zvezi z nesodelujočimi uvozniki temeljijo na razpoložljivih dejstvih in izid za to družbo je lahko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
Podpis pooblaščenega uradnika:
Ime in naziv pooblaščenega uradnika:
Datum:
(1) V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) ena od njiju je član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člane iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
PRILOGA III
|
☐ |
Zaupna različica („Limited“) |
|
☐ |
Nezaupna različica („For inspection by interested parties“) |
|
(označite ustrezno okence) |
|
PROTIDAMPINŠKI POSTOPEK ZA UVOZ MONONATRIJEVEGA GLUTAMATA S POREKLOM IZ LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE IN INDONEZIJE
ZAHTEVA ZA INFORMACIJE V ZVEZI S SUROVINAMI, KI JIH UPORABLJAJO PROIZVAJALCI IZ LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE
Ta obrazec je v pomoč proizvajalcem iz Ljudske republike Kitajske pri predložitvi informacij o surovinah, ki se zahtevajo v točki 5.3.2 obvestila o začetku.
Različici „Limited“in„For inspection by interested parties“ je treba vrniti Komisiji, kot je navedeno v obvestilu o začetku.
Zahtevane informacije se pošljejo Komisiji na naslov, naveden v obvestilu o začetku, v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
1. OSNOVNI IN KONTAKTNI PODATKI
Predložite naslednje podatke o svoji družbi:
|
Ime družbe |
|
|
Naslov |
|
|
Kontaktna oseba |
|
|
Elektronski naslov |
|
|
Telefon |
|
|
Telefaks |
|
2. INFORMACIJE O SUROVINAH, KI JIH UPORABLJAJO VAŠA DRUŽBA IN POVEZANE DRUŽBE
Predložite kratek opis procesa proizvodnje izdelka v preiskavi.
Navedite vse materiale (surove in predelane) ter energijo, uporabljene za proizvodnjo izdelka v preiskavi ter vse stranske proizvode in odpadke, ki se prodajo ali so (ponovno) vključeni v proizvodni proces izdelka v preiskavi. Če je to ustrezno, navedite ustrezno oznako uvrstitve v harmoniziranem sistemu (HS) (1) za vsako od postavk, vnesenih v preglednici. Izpolnite ločeno prilogo za vsako izmed povezanih družb, ki proizvajajo izdelek v preiskavi, če se proizvodni proces razlikuje. Tudi povezane družbe, ki sodelujejo pri proizvodnji surovin, ki so višje v prodajni verigi in se uporabljajo za proizvodnjo izdelka v preiskavi, posebej izpolnijo Prilogo in navedejo dobavljene surovine.
|
Surovine/energija |
Oznaka HS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Po potrebi dodajte nove vrstice.) |
|
|
Stranski proizvodi in odpadki |
Oznaka HS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Po potrebi dodajte nove vrstice.) |
|
Družba izjavlja, da so zgoraj predložene informacije po njeni najboljši vednosti točne.
Podpis pooblaščenega uradnika:
Ime in naziv pooblaščenega uradnika:
Datum:
(1) Harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, splošno imenovan „harmonizirani sistem“ ali „HS“, je večnamenska mednarodna nomenklatura proizvodov, ki jo je pripravila Svetovna carinska organizacija (WCO).
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
21.1.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 20/34 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.9641 – SNAM/FSI/OLT)
(Besedilo velja za EGP)
(2020/C 20/06)
1.
Komisija je 7. januarja 2020 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:
|
— |
SNAM S.p.A. (Italija), |
|
— |
First State Investments International Ltd (Združeno kraljestvo), |
|
— |
OLT Offshore LNG Toscana S.p.A. (Italija). |
Podjetji Snam in FSI pridobita v smislu člena 3(1) in 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem OLT.
2.
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:|
— |
za podjetje SNAM: razvoj in celovito upravljanje plinskih infrastruktur ter zlasti prenosa, ponovnega uplinjanja in skladiščenja zemeljskega plina v Italiji in drugih državah Evropske unije, |
|
— |
za podjetje FSI: oddelek za upravljanje sredstev podjetja Mitsubishi UFJ Trust and Banking Corporation, ki je eden od največjih japonskih upraviteljev premoženja in hčerinsko podjetje v popolni lasti podjetja Mitsubishi UFJ Financial Group Inc., |
|
— |
za podjetje OLT: upravljanje plavajočega skladišča za utekočinjeni zemeljski plin in njegovo ponovno uplinjanje v Italiji, zagotavljanje zmogljivosti za ponovno uplinjanje vsem zainteresiranim udeležencem na trgu pod preglednimi in nediskriminatornimi pogoji. |
3.
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.
4.
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:
M.9641 – SNAM/FSI/OLT
Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:
E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
poštni naslov:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) UL L 24, 29. januar 2004, str. 1 (uredba o združitvah).