ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 300

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 62
5. september 2019


Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2019/C 300/01

Menjalni tečaji eura

1

2019/C 300/02

Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka z dne 9. aprila 2019 glede osnutka sklepa v zadevi AT.40049 – MasterCard II – Poročevalka: Finska

2

2019/C 300/03

Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje – Zadeva AT.40049 – MasterCard II

3

2019/C 300/04

Povzetek Sklepa Komisije z dne 29. aprila 2019 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva AT.40049 – MasterCard II) (notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 3033)

6

2019/C 300/05

Mnenje Svetovalnega odbora za združitve s sestanka z dne 31. januarja 2019 o predhodnem osnutku sklepa v zadevi M.8677 – Siemens/Alstom

10

2019/C 300/06

Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (M.8677 – Siemens/Alstom)

12

2019/C 300/07

Povzetek Sklepa Komisije z dne 6. februarja 2019 o nezdružljivosti koncentracije z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP (Zadeva M.8677 – Siemens/Alstom) (notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 921)  ( 1 )

14


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2019/C 300/08

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.9490 – VWFS/TÜV SÜD AS/FC/CarMob) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

21


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

5.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

C 300/1


Menjalni tečaji eura (1)

4. septembra 2019

(2019/C 300/01)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1018

JPY

japonski jen

117,03

DKK

danska krona

7,4584

GBP

funt šterling

0,90255

SEK

švedska krona

10,7530

CHF

švicarski frank

1,0848

ISK

islandska krona

139,30

NOK

norveška krona

9,9838

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,834

HUF

madžarski forint

328,94

PLN

poljski zlot

4,3395

RON

romunski leu

4,7290

TRY

turška lira

6,2482

AUD

avstralski dolar

1,6225

CAD

kanadski dolar

1,4679

HKD

hongkonški dolar

8,6389

NZD

novozelandski dolar

1,7343

SGD

singapurski dolar

1,5270

KRW

južnokorejski won

1 327,96

ZAR

južnoafriški rand

16,3729

CNY

kitajski juan

7,8808

HRK

hrvaška kuna

7,4045

IDR

indonezijska rupija

15 593,22

MYR

malezijski ringit

4,6273

PHP

filipinski peso

57,205

RUB

ruski rubelj

73,1531

THB

tajski bat

33,732

BRL

brazilski real

4,5603

MXN

mehiški peso

21,8430

INR

indijska rupija

79,3890


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


5.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

C 300/2


Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka z dne 9. aprila 2019 glede osnutka sklepa v zadevi AT.40049 – MasterCard II

Poročevalka: Finska

(2019/C 300/02)

1.   

Svetovalni odbor se strinja s pomisleki, ki jih je Komisija izrazila v osnutku sklepa, predloženem Svetovalnemu odboru 26. marca 2019 v skladu s členom 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) in členom 53 Sporazuma EGP.

2.   

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da se postopek v zvezi z družbo Mastercard lahko zaključi s sklepom v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003.

3.   

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da so zaveze, ki jih je ponudila družba Mastercard, primerne, potrebne in sorazmerne ter da bi morale biti pravno zavezujoče za to družbo.

4.   

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da ob upoštevanju zavez, ki jih je ponudila družba Mastercard, in brez poseganja v člen 9(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 ni več razlogov, da bi Komisija ukrepala proti tej družbi.

5.   

Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije.


5.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

C 300/3


Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)

Zadeva AT.40049 – MasterCard II

(2019/C 300/03)

Uvod

(1)

To poročilo je pripravljeno v zvezi z osnutkom sklepa o zavezah na podlagi člena 9 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (2) (v nadaljnjem besedilu: osnutek sklepa), ki je naslovljen na družbe Mastercard Incorporated, Mastercard International Incorporated in Mastercard Europe SA (v nadaljnjem besedilu skupaj: družba Mastercard).

(2)

Osnutek sklepa se nanaša na enega od dveh vidikov sistema plačil s kartico družbe Mastercard (3), zajetih v zadevi AT.40049: pravila družbe Mastercard glede „medregionalnih“ večstranskih medbančnih provizij (MIF) (4), ki se zaračunavajo za kartične medregionalne transakcije pri trgovcih s sedežem v Evropskem gospodarskem prostoru (EGP) s potrošniškimi debetnimi in kreditnimi karticami, ki jih izda izdajatelj s sedežem zunaj EGP (5).

(3)

Drugi vidik zadeve AT.40049 je bil obravnavan v Sklepu Komisije C(2019) 241 final z dne 22. januarja 2019, ki se nanaša na prej veljavna pravila družbe Mastercard o „čezmejnem pridobivanju“ v okviru sistema družbe Mastercard (6).

Postopek v zvezi z medregionalnimi večstranskimi medbančnimi provizijami

Preiskovalna faza

(4)

Komisija je 9. aprila 2013 začela postopek v zadevi AT.40049.

(5)

Komisija je od aprila 2013 do decembra 2014 družbi Mastercard poslala več zahtev za informacije.

(6)

Komisija je aprila in maja 2014 več kot 40 pridobiteljem poslala zahteve za informacije glede njihovih dejavnosti v 10 državah EGP (7). Uporabljeni vprašalniki in odgovori nanje so v zadevi AT.40049 skupaj navedeni kot „raziskava o pridobivanju“. Komisija je maja 2014 poslala vprašalnike 33 pridobiteljem, da bi zbrala podatke o razponu pridobivanja, ki v okviru študije GD za konkurenco o stroških plačil niso bili zbrani (AT.40194 (8)). Ti vprašalniki in odgovori nanje so v zadevi AT.40049 skupaj navedeni kot „raziskava študije o stroških“.

(7)

Komisija je 9. julija 2015 sprejela obvestilo o nasprotovanju, ki zajema oba vidika zadeve AT.40049. Obvestilo o nasprotovanju je bilo družbi Mastercard vročeno 13. julija 2015.

Dostop do spisa (9)

(8)

Družbi Mastercard je bil 24. julija oziroma 3. avgusta 2015 z dvema ločenima cederomoma odobren dostop do nezaupnega dela preiskovalnega spisa v zadevi AT.40049.

(9)

Družba Mastercard je z dopisoma z dne 7. in 17. avgusta 2015 zahtevala dodaten dostop, zlasti do raziskave o pridobivanju in raziskave študije o stroških. Zahtevala je tudi dostop do nekaterih dokumentov, ki jih je pripravila svetovalna služba, ki je GD za konkurenco pomagala pri študiji o stroških plačil (v nadaljnjem besedilu: dokumenti svetovalne službe). Septembra 2015 je opozorila na težave v zvezi z obsegom redigiranj gradiva na prvih dveh cederomih ter organizacijo in katalogizacijo dela preiskovalnega spisa, dostopnega prek navedenih cederomov.

(10)

GD za konkurenco je obravnaval te zahteve družbe Mastercard. Zlasti je organiziral postopek „podatkovne sobe“, v okviru katerega bi se lahko nekaterim zunanjim svetovalcem družbe Mastercard v podatkovni sobi (v nadaljnjem besedilu: podatkovna soba) zagotovil dostop do – po potrebi anonimiziranih – informacij, zbranih pri raziskavi o pridobivanju, raziskavi študije o stroških in študiji o stroških plačil (v nadaljnjem besedilu: postopek podatkovne sobe). GD za konkurenco je tudi pojasnil nekatere zadeve v zvezi s katalogizacijo v zvezi z gradivom na prvih dveh cederomih in 28. septembra 2015 zagotovil tretji cederom, na katerem so bili nekateri podatki študije o stroških plačil navedeni v razpredelnici v prvotni obliki, medtem ko so bili na prejšnjih cederomih zagotovljeni v skenirani obliki. GD za konkurenco je najprej zavrnil dostop do dokumentov svetovalne službe, nato pa se je strinjal z njihovo vključitvijo v postopek podatkovne sobe.

(11)

Zunanji svetovalci družbe Mastercard so imeli dostop do podatkovne sobe 15 delovnih dni v februarju in marcu 2016. Kot je predvideno v okviru postopka podatkovne sobe, so za družbo Mastercard pripravili poročilo (v nadaljnjem besedilu: poročilo iz podatkovne sobe). GD za konkurenco je pregledal osnutek tega poročila in 18. marca 2016 objavil začasno, redigirano različico poročila iz podatkovne sobe. V ustreznem spremnem dopisu je pojasnil, zakaj je razmeroma obsežno redigiral podatke v določenem delu poročila iz podatkovne sobe (v nadaljnjem besedilu: redigirani podatki). Pojasnil je tudi, da bo moral za vključitev nekaterih navedb in drugih informacij, navedenih v končnem poročilu iz podatkovne sobe, pridobiti soglasje zadevnih posredovalcev informacij (v nadaljnjem besedilu: nerešeni odlomki).

(12)

Družba Mastercard je 23. marca 2016 pri meni vložila ugovor zoper zavrnitev GD za konkurenco, da se v objavljeno različico poročila iz podatkovne sobe vključijo redigirani podatki. V zvezi z nerešenimi odlomki se name ni obrnila.

(13)

V sklepu z dne 6. aprila 2016 se nisem strinjal z oceno GD za konkurenco, da so redigirani podatki poslovna skrivnost ali druge zaupne informacije. Ni se zdelo mogoče, da bi lahko družba Mastercard na podlagi zadevnega odlomka iz poročila iz podatkovne sobe razbrala zaupne informacije, na katerih je poročilo temeljilo. Prav tako se nisem strinjal s stališčem GD za konkurenco iz njegovega dopisa z dne 18. marca 2016, da redigirani podatki pomenijo „druge zaupne informacije“, saj bi lahko družba Mastercard po končanju postopkov v zadevi AT.40049 redigirane podatke uporabila v nacionalnih odškodninskih tožbah, torej po možnosti na način, ki je v nasprotju z interesi vseh trgovcev, ki so prispevali podatke v okviru študije o stroških plačil in bi bili lahko vpleteni v te odškodninske tožbe. Sklenil sem, da po končanju protimonopolnih postopkov Komisije niti Uredba (ES) št. 773/2004 (10) niti direktiva o odškodninskih tožbah (11) ne izključujeta uporabe informacij, kot so redigirani podatki, pridobljenih na podlagi dostopa do spisa v navedenih postopkih, za namene obrambe v nacionalnih pravdnih sporih v zvezi z uporabo člena 101 PDEU.

(14)

GD za konkurenco je 7. aprila 2016 dal družbi Mastercard na voljo celotno besedilo odlomka poročila iz podatkovne sobe z redigiranimi podatki. Nerešene odlomke je predložil v več sklopih, tako da je bil družbi Mastercard do 22. aprila 2016 zagotovljen dostop do celotnega poročila iz podatkovne sobe.

Rok za odgovor na obvestilo o nasprotovanju (12)

(15)

V spremnem dopisu, priloženem obvestilu o nasprotovanju, je bil družbi Mastercard določen osemtedenski rok za pisni odgovor na navedeno obvestilo. Družba Mastercard je v dopisu z dne 7. avgusta 2015, v katerem je zahtevala dodaten dostop do spisa, navedla svoje stališče, da to obdobje še ni začelo teči. GD za konkurenco je v dopisu z dne 10. septembra 2015, v katerem je predlagal postopek podatkovne sobe, določil rok za pisni odgovor družbe Mastercard na obvestilo o nasprotovanju (v nadaljnjem besedilu: odgovor na obvestilo o nasprotovanju) in navedel, da se ta izteče 20 delovnih dni po prvem dnevu dostopa do podatkovne sobe. Na podlagi pripomb družbe Mastercard o postopku podatkovne sobe je ta rok spremenil, tako da bi se iztekel 25 delovnih dni „po začetku začetnega datuma dostopa do podatkovne sobe“. GD za konkurenco je ob objavi začasne, redigirane različice poročila iz podatkovne sobe 18. marca 2016 spremenil rok za odgovor na obvestilo o nasprotovanju na 8. april 2016.

(16)

Družba Mastercard je v dopisu z dne 23. marca 2016, naslovljenem name, zahtevala podaljšanje tega roka, pri čemer je trdila, da takrat nedostopnih redigiranih podatkov ni mogoče ločiti od odgovora na obvestilo o nasprotovanju kot celoto.

(17)

S sklepom z dne 6. aprila 2016 sem podaljšal rok za predložitev odgovora na obvestilo o nasprotovanju, tako da se izteče dva tedna po dnevu, ko GD za konkurenco družbi Mastercard da na voljo redigirane podatke. Pojasnil sem, da ne bi bilo primerno, da bi pri tem roku upošteval predložitev nerešenih odlomkov, saj ni bilo jasno, ali in kdaj bodo predloženi.

(18)

Družba Mastercard je pisni odgovor na obvestilo o nasprotovanju predložila 21. aprila 2016, torej ob upoštevanju roka, ki sem ga določil. Ko je GD za konkurenco 22. aprila 2016 predložil zadnji sklop nerešenih odlomkov, je družba Mastercard dopolnila odgovor na obvestilo o nasprotovanju in 6. maja 2016 predložila posodobljeno različico.

Zainteresirane tretje osebe

(19)

Družbo Visa Europe sem 4. avgusta 2015 sprejel kot zainteresirano tretjo osebo v zadevi AT.40049.

(20)

Družbi Visa Inc. in Visa International Service Association sem kot zainteresirano tretjo osebo sprejel 29. januarja 2016. Vlogo sta vložili kot par in sta bili kot par tudi zastopani.

(21)

Kot zainteresirano tretjo osebo sem 19. maja 2016 sprejel finančno institucijo, pri čemer sem v sklepu o sprejetju pojasnil, zakaj je bila zahteva navedene institucije za udeležbo na ustnem zaslišanju vložena prepozno, da bi jo lahko obravnaval.

Ustno zaslišanje

(22)

Družba MasterCard je svoje argumente predstavila na ustnem zaslišanju 31. maja 2016. Sodelovali sta tudi dve zainteresirani tretji osebi, ki sta zastopali sistem plačil s kartico Visa (13).

Postopek za prevzem zavez

(23)

Družba Mastercard je 26. novembra 2018 Komisiji predložila zaveze (v nadaljnjem besedilu: Zaveze) v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1/2003.

(24)

Komisija je 5. decembra 2018 v skladu s členom 27(4) Uredbe (ES) št. 1/2003 v Uradnem listu Evropske unije objavila obvestilo s povzetkom obravnavane zadeve in Zavez ter pozvala k predložitvi pripomb o Zavezah v enem mesecu (14). Družbi Mastercard je 29. januarja 2019 posredovala pripombe tretjih oseb, ki jih je prejela po navedenem obvestilu.

Sklepne ugotovitve

(25)

V osnutku sklepa je navedeno, da „Komisija glede na Zaveze meni, da nima več razloga za ukrepanje in da bi bilo zato treba brez poseganja v člen 9(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 postopek v tej zadevi končati“.

(26)

Na splošno menim, da so bile dejanske postopkovne pravice upoštevane.

V Bruslju, 11. aprila 2019

Wouter WILS


(1)  V skladu s členoma 16 in 17 Sklepa 2011/695/EU predsednika Evropske komisije z dne 13. oktobra 2011 o funkciji in mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 275, 20.10.2011, str. 29) (v nadaljnjem besedilu: Sklep 2011/695/EU).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1) (v nadaljnjem besedilu: Uredba (ES) št. 1/2003).

(3)  V „štiristranskem“ plačilnem sistemu, kakršen je sistem družbe Mastercard, so strani, ki sodelujejo pri vsakem nakupu s plačilno kartico, poleg lastnika/dajatelja licence sistema: (1) imetnik kartice, (2) finančna institucija, ki je izdala to kartico (v nadaljnjem besedilu: izdajatelj), (3) „trgovec“ in (4) finančna institucija, ki trgovcu zagotavlja storitve, ki mu omogočajo, da kartico sprejme kot sredstvo za poravnavo zadevne transakcije (v nadaljnjem besedilu: pridobitelj).

(4)  Večstranske medbančne provizije so zneski, ki jih v zvezi s transakcijami, poravnanimi s kartičnim plačilom v plačilnem sistemu, kakršen je sistem družbe Mastercard, običajno plača pridobitelj izdajatelju, če ni drugega „medbančnega“ dogovora, ki ga izdajatelj in pridobitelj dvostransko skleneta v zvezi z zadevno vrsto kartice in transakcije. Večstranske medbančne provizije so na splošno izražene kot delež nominalne vrednosti povezanega kartičnega plačila.

(5)  Za kratko razlago izrazov „večstranske medbančne provizije“, „trgovec“ in „izdajatelj“ glej sprotni opombi 3 in 4.

(6)  V zvezi s postopkom, na podlagi katerega je bil sprejet navedeni sklep, glej končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje z dne 18. januarja 2019 v zadevi AT.40049, MasterCard II (UL C 185, 29.5.2019, str. 8).

(7)  Avstrija, Belgija, Francija, Nemčija, Italija, Nizozemska, Poljska, Španija, Švedska in Združeno kraljestvo.

(8)  Raziskava o stroških trgovcev pri obdelavi gotovinskih in kartičnih plačil, končne rezultate katere je GD za konkurenco objavil 18. marca 2015

(http://ec.europa.eu/competition/sectors/financial_services/dgcomp_final_report_en.pdf).

(9)  V odstavkih 8 do 18 tega poročila so navedene podrobnejše informacije kot v ustreznih odstavkih 6 do 10 končnega poročila iz zgornje sprotne opombe 6. Informacije, zajete v zadevnih zahtevah, ki jih je družba Mastercard predložila pooblaščencu za zaslišanje v zvezi z dodatnim dostopom in časom, se namreč nanašajo bolj na večstranske medbančne provizije kot na prejšnja pravila družbe Mastercard o čezmejnem pridobivanju.

(10)  Uredba Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (UL L 123, 27.4.2004, str. 18), kakor je bila spremenjena.

(11)  Direktiva 2014/104/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. novembra 2014 o nekaterih pravilih, ki urejajo odškodninske tožbe po nacionalnem pravu za kršitve določb konkurenčnega prava držav članic in Evropske unije (UL L 349, 5.12.2014, str. 1).

(12)  Glej zgornjo sprotno opombo 9.

(13)  Glej odstavka 19 in 20 zgoraj.

(14)  Sporočilo Komisije, objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003, v zadevi AT.40049 – MasterCard II (UL C 438, 5.12.2018, str. 11).


5.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

C 300/6


Povzetek Sklepa Komisije

z dne 29. aprila 2019

v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP

(Zadeva AT.40049 – MasterCard II)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 3033)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

(2019/C 300/04)

Komisija je 29. aprila 2019 sprejela sklep v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP. Komisija v skladu z določbami iz člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) v tem povzetku objavlja imena strank in glavno vsebino sklepa, ob upoštevanju pravnega interesa podjetij ali podjetniških združenj do varovanja poslovnih skrivnosti.

1.   UVOD

(1)

S sklepom postanejo pravno zavezujoče zaveze, ki so jih ponudile družbe Mastercard Incorporated, Mastercard International Incorporated in Mastercard Europe SA (v nadaljevanju skupaj: družba Mastercard) v skladu s členom 9 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (v nadaljnjem besedilu: Uredba (ES) št. 1/2003) v postopku na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Pogodba) in člena 53 Sporazuma EGP.

(2)

Ta sklep se nanaša na pravila družbe Mastercard glede medregionalnih večstranskih medbančnih provizij, ki se zaračunavajo za kartične medregionalne transakcije pri trgovcih v EGP s potrošniškimi debetnimi in kreditnimi karticami, ki jih izda izdajatelj, ki se nahaja zunaj EGP.

2.   OPIS ZADEVE

2.1   Postopek

(3)

Komisija je 9. aprila 2013 začela postopek za sprejetje sklepa v skladu s poglavjem III Uredbe (ES) št. 1/2003. 9. julija 2015 je sprejela obvestilo o nasprotovanju, v katerem je izrazila pomisleke glede konkurence v zvezi z medregionalnimi večstranskimi medbančnimi provizijami družbe Mastercard. Obvestilo o nasprotovanju pomeni predhodno oceno za namene člena 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003.

(4)

Družba Mastercard je 21. aprila 2016 pisno odgovorila na obvestilo o nasprotovanju. 6. maja 2016 je družba Mastercard predložila posodobljen odgovor na obvestilo o nasprotovanju. 31. maja 2016 je potekalo ustno zaslišanje.

(5)

Družba Mastercard je Komisiji 26. novembra 2018 predložila zaveze.

(6)

Komisija je 5. decembra 2018 v skladu s členom 27(4) Uredbe (ES) št. 1/2003 v Uradnem listu Evropske unije objavila obvestilo s povzetkom zadeve in zavez (v nadaljnjem besedilu: obvestilo o preizkusu trga na podlagi člena 27(4)) ter pozvala zainteresirane tretje strani, naj v enem mesecu od objave predložijo svoje pripombe o zavezah.

(7)

Komisija je 29. januarja 2019 družbi Mastercard posredovala pripombe, ki jih je po obvestilu o preizkusu trga na podlagi člena 27(4) prejela od zainteresiranih tretjih strani.

2.2   Pomisleki Komisije v zvezi s konkurenco

(8)

Družba Mastercard določa pravila glede medregionalnih večstranskih medbančnih provizij, ki se zaračunavajo za medregionalne transakcije pri trgovcih v EGP s potrošniškimi debetnimi in kreditnimi karticami, ki jih izda izdajatelj, ki se nahaja zunaj EGP. Pri medregionalnih transakcijah lahko izdajatelj (banka imetnika kartice) in pridobitelj (banka trgovca) medbančne provizije določita tudi z dvostranskimi dogovori (tudi kadar je izdajatelj zunaj EGP in ima trgovec sedež v EGP). Vendar pa je družba Mastercard pojasnila, da dvostranski dogovori zajemajo zanemarljiv delež medregionalnih transakcij.

(9)

V obvestilu o nasprotovanju je Komisija sprejela predhodno stališče, da je družba Mastercard kot predstavnica združenja podjetij kršila člen 101(1) Pogodbe in člen 53(1) Sporazuma EGP s kolektivnim določanjem pravil glede večstranskih medbančnih provizij, ki se zaračunavajo za kartične medregionalne transakcije na prodajnih mestih v EGP s potrošniškimi debetnimi in kreditnimi karticami, ki jih izda izdajatelj s sedežem zunaj EGP. Te vključujejo transakcije „s kartico“ oziroma transakcije CP (transakcije v trgovini, ko je imetnik kartice prisoten) in transakcije „na daljavo“ oziroma transakcije CNP (spletne transakcije, ko se številka kartice in podatki za avtentikacijo posredujejo prek interneta, pošte ali telefona).

(10)

Komisija je v obvestilu o nasprotovanju sprejela predhodno stališče, da pravila družbe Mastercard glede medregionalnih večstranskih medbančnih provizij predstavljajo odločitev združenja podjetij, katere cilj in učinek je znatno omejevanje konkurence na trgu za pridobivanje kartičnih plačil v EGP.

(11)

Komisija je v obvestilu o nasprotovanju sprejela predhodno ugotovitev, da pravila družbe Mastercard glede medregionalnih večstranskih medbančnih provizij pomenijo horizontalno določanje cen. Medregionalne večstranske medbančne provizije določajo pomemben del cene, ki se trgovcem zaračuna za storitve pridobivanja plačilnih transakcij prek provizij. Komisija je sprejela predhodno ugotovitev, da omejitev konkurence na podlagi cen izhaja iz same vsebine pravil družbe Mastercard glede medregionalnih večstranskih medbančnih provizij. Komisija je sprejela tudi predhodno ugotovitev, da je cilj pravil družbe Mastercard glede medregionalnih večstranskih medbančnih provizij določitev dela cene, ki se zaračuna trgovcem, in omejitev konkurence v korist družbe Mastercard in njenih članov/pridobiteljev licence, zlasti izdajateljev. Tako določanje cen je po svoji naravi škodljivo za konkurenco in samo po sebi razkriva dovolj visoko raven škode za konkurenco, da se lahko šteje za omejevanje konkurence „glede na cilj“.

(12)

Komisija je v obvestilu o nasprotovanju sprejela tudi predhodno ugotovitev, da pravila družbe Mastercard o medregionalnih večstranskih medbančnih provizijah vplivajo na omejevanje konkurence na trgu za pridobivanje kartičnih plačil v EGP. Po navedbah iz obvestila Komisije o nasprotovanju se medregionalne večstranske medbančne provizije družbe Mastercard zaračunavajo neposredno pri skoraj vseh medregionalnih transakcijah na prodajnih mestih v EGP. Določajo pomemben del cene, ki se trgovcem zaračuna za storitve pridobivanja plačilnih transakcij prek provizij, in tako omejujejo možnosti pridobiteljev za zmanjšanje in diferenciacijo svojih provizij, pri čemer jih pridobitelji prenesejo na trgovce. Zato imajo medregionalne večstranske medbančne provizije neposreden učinek na cene z zviševanjem provizij, ki se zaračunajo trgovcu.

(13)

Komisija je v obvestilu o nasprotovanju sprejela predhodno ugotovitev, da omejevalni cilj in učinek pravil družbe Mastercard glede medregionalnih večstranskih medbančnih provizij med drugim dodatno krepijo naslednji dejavniki: konkurenca med sistemi, ki ima za posledico visoke večstranske medbančne provizije (višja ko je večstranska medbančna provizija družbe Mastercard, bolj se izdajateljem izplača, da izdajajo kartice Mastercard), pomanjkanje negativnega pritiska pridobiteljev na večstranske medbančne provizije in pomanjkanje pogajalske moči trgovcev za omejevanje ravni večstranskih medbančnih provizij. Kar zadeva pridobitelje, je Komisija sprejela predhodno stališče, da jim je, kot kaže, vseeno za večstranske medbančne provizije, saj se te enako zaračunavajo za vse pridobitelje, kar jim omogoča, da skupne stroške večstranskih medbančnih provizij prenesejo na trgovce.

(14)

Komisija je v obvestilu o nasprotovanju sprejela predhodno stališče, da pravila družbe Mastercard glede medregionalnih večstranskih medbančnih provizij niso objektivno potrebna.

2.3   Zaveze

(15)

Ključni elementi zavez, ki jih je 26. novembra 2018 ponudila družba Mastercard, so navedeni v nadaljevanju.

(16)

Družba Mastercard se zavezuje, da bo v šestih mesecih od datuma prejema uradnega obvestila o tem sklepu za vse potrošniške kartične plačilne transakcije omejila večstranske medbančne provizije, in sicer:

(a)

debetno medregionalno medbančno provizijo (2) za medregionalne transakcije „s kartico“ (CP) na 0,2 %,

(b)

kreditno medregionalno medbančno provizijo za medregionalne transakcije „s kartico“ (CP) na 0,3 %,

(c)

debetno medregionalno medbančno provizijo za medregionalne transakcije „na daljavo“ (CNP) na 1,15 % in

(d)

kreditno medregionalno medbančno provizijo za medregionalne transakcije „na daljavo“ (CNP) na 1,50 %.

(17)

Družba Mastercard bo najpozneje v 12 delovnih dneh po uradnem obvestilu o tem sklepu obvestila vse pridobitelje medregionalnih transakcij Mastercard in od njih zahtevala, da nemudoma obvestijo svoje trgovske stranke, da: (i) so bile sprejete zaveze in (ii) da bodo v času trajanja zavez medregionalne večstranske medbančne provizije omejene za vse prihodnje medregionalne transakcije s potrošniškimi debetnimi in kreditnimi karticami.

(18)

Družba Mastercard bo najpozneje v 12 delovnih dneh od uradnega obvestila o tem sklepu na svojem evropskem spletišču na jasen in lahko dostopen način objavila vse debetne in kreditne medregionalne večstranske medbančne provizije, ki se zaračunavajo za medregionalne transakcije CP in CNP, za katere veljajo zaveze. Ta obveznost velja za celotni čas trajanja zavez.

(19)

Družba Mastercard niti neposredno niti posredno z dejanjem ali opustitvijo ne bo zaobšla ali poskušala zaobiti zavez. Družba Mastercard se bo od uradnega obvestila o tem sklepu vzdržala vseh praks, ki imajo enakovreden cilj ali učinek kot medregionalne večstranske medbančne provizije. To zlasti, vendar ne izključno, velja za izvedbene programe ali nova pravila, na podlagi katerih družba Mastercard prenese shemo ali druge provizije, zaračunane pridobiteljem v EGP, na izdajatelje zunaj EGP.

(20)

Ob upoštevanju zaveze o neizogibanju lahko družba Mastercard sprejme ustrezne ukrepe za varstvo potrošnikov, s katerimi zagotovi, da učinki sprememb njenih medregionalnih večstranskih medbančnih provizij ne bodo negativno vplivali na potrošnike, zlasti v zvezi z zadevami, kot so goljufije, pretvorba valut, vračila in storno knjiženje.

(21)

Družba Mastercard imenuje pooblaščenca za spremljanje izpolnjevanja njenih zavez. Komisija je pooblaščena, da potrdi ali zavrne imenovanje predlaganega pooblaščenca.

(22)

Zaveze bodo veljale pet let in šest mesecev po uradnem obvestilu družbi Mastercard o tem sklepu.

3.   SKLEPNA UGOTOVITEV

(23)

Zaveze ustrezno obravnavajo pomisleke, izražene v obvestilu o nasprotovanju.

(24)

Omejitve večstranskih medbančnih provizij, ki jih je predlagala družba Mastercard, za vse vrste medregionalnih transakcij (tj. transakcije CP in CNP, debetne in kreditne transakcije) očitno ne presegajo zahtev iz preizkusa indiferentnosti trgovcev (3). Iz dokazov v spisu je razvidno, da bi bilo lahko trgovcem pri medregionalnih transakcijah CP z večstransko medbančno provizijo v višini 0,2 % na transakcijo za debetne kartice in 0,3 % na transakcijo za kreditne kartice na splošno vseeno, ali gre za gotovinsko plačilo ali plačilo s kartico. Za medregionalne transakcije CNP dokazi v spisu kažejo, da bi bilo lahko trgovcem pri večstranskih medbančnih provizijah v višini 1,15 % na transakcijo za debetne kartice in 1,5 % na transakcijo za kreditne kartice na splošno vseeno, ali gre za bančno nakazilo izven območja SEPA, prenos elektronskega denarja ali plačilo s kartico.

(25)

Zaveze tako učinkovito obravnavajo predhodne pomisleke Komisije glede konkurence, saj zagotavljajo neposredne in oprijemljive koristi za trgovce in v končni fazi potrošnike v obliki večstranskih medbančnih provizij, ki so bistveno nižje od trenutno veljavnih ravni.

(26)

Zaveze vsebujejo daljnosežno klavzulo o neizogibanju, ki družbi Mastercard prepoveduje vsakršno ravnanje, ki bi posredno ali neposredno z dejanjem ali opustitvijo imelo enakovreden cilj ali učinek kot medregionalne večstranske medbančne provizije. To med drugim vključuje uvedbo provizij, ki so pravno ali ekonomsko enakovredne medregionalnim večstranskim medbančnim provizijam. To je podobno kot pri zavezah družbe Mastercard iz let 2010 in 2014. Tako kot pri navedenih zavezah tudi za nove provizije ali povišane provizije v okviru shem, ki so enakovredne medregionalnim večstranskim medbančnim provizijam, velja klavzula o neizogibanju.

(27)

Opredelitvi iz zavez za „kartični plačilni instrument“ in „transakcije s kartico“ izključujeta manipulacije, pri katerih se lahko v okviru kartičnih shem transakcije CP ponovno opredelijo kot transakcije CNP, saj jasno določata, pod katerimi pogoji se izvajajo transakcije CP. Če pa bi se take manipulacije pojavile, bi se to štelo kot kršitev in izogibanje zavezam.

(28)

Komisija meni, da trajanje zavez za pet let in šest mesecev zadostuje, da se ustrezno obravnavajo pomisleki, izraženi v obvestilu o nasprotovanju. Glede na to, da zaveze določajo šestmesečno obdobje izvajanja, bo „neto“ trajanje zavez dejansko znašalo pet let.

(29)

Komisija glede na zaveze meni, da nima več razloga za ukrepanje in da bi bilo zato treba brez poseganja v člen 9(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 postopek v tej zadevi končati.

(30)

Komisija v celoti ohranja diskrecijsko pravico za preiskovanje in začetek postopkov v skladu s členom 101 Pogodbe in členom 53 Sporazuma EGP, kar zadeva prakse, ki niso predmet tega sklepa.

(1)  UL L 1, 4.1.2003, str. 1.

(2)  Družba Mastercard opredeljuje medregionalne večstranske medbančne provizije kot medbančne provizije, ki jih določi sama in se privzeto uporabljajo za potrošniške kreditne in debetne medregionalne transakcije.

(3)  Pri analizi ravni večstranskih medbančnih provizij bi bilo treba upoštevati preizkus indiferentnosti trgovcev, metodologijo, ki je bila prvotno razvita v ekonomski literaturi, nato pa jo je Komisija še naprej razvijala za oceno učinkovitih medbančnih provizij. Komisija to metodologijo uporablja kot merilo ali približek za ocenjevanje skladnosti s členom 101(3) Pogodbe, da bi zagotovila, da se trgovcem splača sprejemati plačila s kartico.


5.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

C 300/10


Mnenje Svetovalnega odbora za združitve s sestanka z dne 31. januarja 2019 o predhodnem osnutku sklepa v zadevi M.8677 – Siemens/Alstom

(2019/C 300/05)

Koncentracija

1.

Svetovalni odbor (štirinajst držav članic) se strinja s Komisijo, da priglašena transakcija pomeni koncentracijo v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (1).

2.

Svetovalni odbor (štirinajst držav članic) se strinja s Komisijo, da ima priglašena koncentracija razsežnost EU v skladu s členom 1(2) uredbe o združitvah.

Opredelitev trga

3.

Svetovalni odbor (štirinajst držav članic) se strinja z naslednjimi opredelitvami Komisije glede upoštevnih proizvodnih trgov:

(a)

tirna vozila za visoke hitrosti (vključno s tirnimi vozili za zelo visoke hitrosti) ali posebej tirna vozila za zelo visoke hitrosti;

(b)

projekti na področju obstoječih naprav OBU;

(c)

projekti na področju ETCS OBU;

(d)

projekti na področju samostojnih sistemov ETCS ATP ob progi (t. i. prekrivni sistemi);

(e)

projekti na področju ETCS ATP ob progi za ponovno signalizacijo (kombinacija ETCS ATP ob progi in postavljalnic);

(f)

projekti na področju samostojnih postavljalnic ter

(g)

oprema za postavljalnice.

4.

Svetovalni odbor (štirinajst držav članic) se strinja z naslednjimi opredelitvami Komisije glede upoštevnih geografskih trgov:

(a)

trg na ravni EGP ali svetovni trg (razen Kitajske, Južne Koreje in Japonske) za tirna vozila za visoke in zelo visoke hitrosti;

(b)

nacionalni trg za projekte na področju obstoječih naprav OBU;

(c)

trg na ravni EGP za projekte na področju ETCS OBU;

(d)

trg na ravni EGP za projekte na področju samostojnih prekrivnih sistemov ETCS ATP ob progi;

(e)

trg na ravni EGP za projekte na področju ETCS ATP ob progi za ponovno signalizacijo;

(f)

nacionalni trg za projekte na področju samostojnih postavljalnic ter

(g)

nacionalni trg opreme za postavljalnice.

Presoja konkurenčnosti

5.

Svetovalni odbor (štirinajst držav članic) se strinja z oceno Komisije, da bi priglašena transakcija povzročila horizontalne neusklajene učinke, ki bi bistveno ovirali učinkovito konkurenco na trgih za naslednje:

(a)

tirna vozila za visoke (vključno z zelo visoko hitrostjo) ali zelo visoke hitrosti v EGP ali po svetu (razen Kitajske, Južne Koreje in Japonske);

(b)

projekti na področju ETCS OBU v EGP;

(c)

projekti na področju samostojnih prekrivnih sistemov ETCS ATP ob progi v EGP;

(d)

projekti na področju ETCS ATP ob progi za ponovno signalizacijo v EGP;

(e)

projekti na področju obstoječih naprav OBU v Belgiji;

(f)

projekti na področju samostojnih postavljalnic v Belgiji, na Hrvaškem, v Grčiji, na Madžarskem, Portugalskem, v Romuniji, Španiji in Združenem kraljestvu;

(g)

oprema za postavljalnice v Združenem kraljestvu.

6.

Svetovalni odbor (štirinajst držav članic) se strinja z oceno Komisije, da bi priglašena transakcija povzročila nehorizontalne učinke, ki bi bistveno ovirali učinkovito konkurenco na trgih za projekte na področju samostojnih postavljalnic v Združenem kraljestvu.

Ukrepi za odpravo ugotovljenih pomislekov

7.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da zaveze, ki sta jih stranki ponudili 25. januarja 2019 (v nadaljnjem besedilu: zaveze), ne obravnavajo pomislekov glede konkurence, ki jih je Komisija ugotovila na trgih za naslednje:

(a)

tirna vozila za visoke (vključno z zelo visoko hitrostjo) ali zelo visoke hitrosti v EGP ali po svetu (razen Kitajske, Južne Koreje in Japonske); 13 držav članic se s tem strinja, ena država članica pa se vzdrži.

(b)

projekti na področju ETCS OBU v EGP; 14 držav članic se s tem strinja.

(c)

projekti na področju samostojnih prekrivnih sistemov ETCS ATP ob progi v EGP; 14 držav članic se s tem strinja.

(d)

projekti na področju ETCS ATP ob progi za ponovno signalizacijo v EGP; 14 držav članic se s tem strinja.

(e)

projekti na področju obstoječih naprav OBU v Belgiji; 14 držav članic se s tem strinja.

(f)

projekti na področju samostojnih postavljalnic v Belgiji, na Hrvaškem, v Grčiji, na Madžarskem, Portugalskem, v Romuniji, Španiji in Združenem kraljestvu; 14 držav članic se s tem strinja.

(g)

oprema za postavljalnice v Združenem kraljestvu. 14 držav članic se s tem strinja.

8.

Svetovalni odbor (trinajst držav članic) se strinja z ugotovitvijo Komisije, da bi priglašena transakcija ob upoštevanju zavez bistveno ovirala učinkovito konkurenco na notranjem trgu ali na njegovem znatnem delu. Ena država članica se vzdrži.

9.

Svetovalni odbor (trinajst držav članic) se strinja s Komisijo, da je zato treba priglašeno transakcijo razglasiti za nezdružljivo z notranjim trgom v skladu s členom 2(3) in členom 8(3) uredbe o združitvah ter členom 57 Sporazuma EGP. Ena država članica se vzdrži.

(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).


5.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

C 300/12


Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)

(M.8677 – Siemens/Alstom)

(2019/C 300/06)

1.   

Evropska komisija („Komisija“) je 8. junija 2018 prejela priglasitev predlagane koncentracije, s katero bi podjetje Siemens AG („Siemens“ ali „priglasitelj“) pridobilo izključni nadzor nad podjetjem Alstom SA („Alstom“) s prispevkom dejavnosti podjetja Siemens na področju mobilnosti podjetju Alstom za novo izdane delnice podjetja Alstom („transakcija“). Podjetji Siemens in Alstom sta skupaj imenovani „stranki“.

2.   

Komisija je 13. julija 2018 sprejela sklep o začetku postopka na podlagi člena 6(1)(c) uredbe o združitvah (2) („sklep na podlagi člena 6(1)(c)“). V navedenem sklepu je Komisija navedla, da ima transakcija razsežnost Unije, ki spada na področje uporabe uredbe o združitvah, in da vzbuja resne pomisleke glede združljivosti z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP.

3.   

Podaljšanje roka za sprejetje končne odločitve za 20 delovnih dni je bilo sprejeto 16. julija 2018 na podlagi prvega stavka drugega pododstavka člena 10(3) uredbe o združitvah.

4.   

Stranki sta 6. avgusta 2018 predložili pisne pripombe k sklepu iz člena 6(1)(c), v katerih sta izpodbijali oceno Komisije, kot je določena v členu 6(1)(c) sklepa.

5.   

Komisija je 8. avgusta 2018 sprejela dve odločitvi v skladu s členom 11(3) uredbe o združitvah, potem ko podjetji Siemens in Alstom nista uspeli predložiti popolnih informacij v odgovor Komisiji na ločeni zahtevi po informacijah. Ti odločitvi sta od 7. avgusta 2018 začasno prekinili roke iz prvega pododstavka člena 10(3) uredbe o združitvah. Podjetji Siemens in Alstom sta se na ustrezno zahtevo po informacijah odzvali 4. septembra 2018, začasna prekinitev pa se je iztekla ob koncu istega dne.

6.   

Komisija je 29. oktobra 2018 izdala obvestilo o nasprotovanju na podlagi člena 13(2) uredbe o združitvah (3), ki je bilo isti dan uradno poslano podjetju Siemens. Podjetje Alstom je prejelo kopijo obvestila o nasprotovanju. V skladu z obvestilom o nasprotovanju je Komisija predhodno menila, da bi transakcija verjetno bistveno ovirala učinkovito konkurenco v zvezi z različnimi trgi tirnih vozil, trgi za signalizacijo na glavnih in mestnih progah ter nekaterimi trgi za elektrifikacijo železniškega prometa po vsem svetu, v EGP in/ali na nekaterih nacionalnih trgih, odvisno od specifičnega upoštevnega proizvodnega trga.

7.   

Strankam je bil prvič po sprejetju obvestila o nasprotovanju odobren vpogled v spis 29. oktobra 2018. Dodaten stalni dostop do spisa je bil omogočen do 31. Januarja 2019, tudi v odziv na različne zahteve strank.

8.   

Stranki sta na obvestilo o nasprotovanju odgovorili 14. novembra 2018. Stranki na formalnem ustnem zaslišanju v skladu s členom 14 izvedbene uredbe o združitvah nista zahtevali priložnosti za pripravo svojih argumentov.

9.   

Na utemeljeno zahtevo sem med 19. julijem in 27. novembrom 2018 na podlagi člena 5 Sklepa 2011/695/EU sprejel 24 zainteresiranih tretjih oseb. Vključeni so bili konkurenti, naročniki, dobavitelji in sindikati. Od tega jih je 14 predložilo pripombe na obvestilo o nasprotovanju.

10.   

Priglasitelj je 12. decembra 2018 uradno predložil prvi sklop zavez, ki jih je Komisija tržno preskusila 17. decembra 2018. Komisija je stranki o predhodnih rezultatih preskusa trga obvestila 21. decembra 2018, o nadaljnjih rezultatih, ki jih je prejela odtlej, pa 4. januarja 2019. Priglasitelj je 9. januarja 2019 in 25. januarja 2019 predložil revidirane zaveze.

11.   

Komisija je 23. januarja 2019 priglasitelju poslala dopis o dejstvih. Odgovor z dne 28. januarja 2019 na dopis o dejstvih vsebuje splošne opombe o tem, da stranki nista imeli na voljo dovolj časa in ustreznih okoliščin, da bi lahko učinkovito izrazili svoja stališča. V zvezi s tem nisem prejel nobenih neposrednih zahtev ali pritožb s strani strank. Poleg tega sem seznanjen, da so v odgovoru na dopis o dejstvih navedeni podrobni argumenti v zvezi z vsakim oddelkom dopisa o dejstvih, o katerih je bil ustrezno obveščen tudi svetovalni odbor. Menim, da v zvezi s tem ni bila kršena pravica strank do zaslišanja.

12.   

Komisija je v osnutku sklepa kljub temu, da so bila nasprotovanja v zvezi z nekaterimi upoštevnimi trgi opuščena, ugotovila, da zaveze ne odpravljajo vseh ugotovljenih pomislekov glede konkurence. Zato je v osnutku sklepa navedeno, da je transakcija v skladu s členom 8(3) uredbe o združitvah nezdružljiva z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP.

13.   

V skladu s členom 16 Sklepa 2011/695/EU sem preučil, ali osnutek sklepa obravnava samo ugovore, v zvezi s katerimi sta imeli stranki v postopku priložnost izraziti svoja stališča. Ugotovil sem, da je tako.

14.   

Na splošno menim, da se je v tem postopku spoštovalo učinkovito uveljavljanje procesnih pravic.

Bruselj, 1. februarja 2019

Joos STRAGIER


(1)  V skladu s členoma 16 in 17 Sklepa 2011/695/EU predsednika Evropske komisije z dne 13. oktobra 2011 o funkciji in mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 275, 20.10.2011, str. 29) („Sklep 2011/695/EU“).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (UL L 24, 29.1.2004, str. 1) („uredba o združitvah“).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 802/2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 o nadzoru koncentracij podjetij (UL L 133, 30.4.2004, str. 1) („izvedbena uredba o združitvah“).


5.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

C 300/14


Povzetek Sklepa Komisije

z dne 6. februarja 2019

o nezdružljivosti koncentracije z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP

(Zadeva M.8677 – Siemens/Alstom)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 921)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

(2019/C 300/07)

Komisija je 6. februarja 2019 na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (1) in zlasti člena 8(3) navedene uredbe sprejela sklep glede združitve. Različica celotnega sklepa, ki ni zaupna (po potrebi morda v začasni različici), je na voljo v verodostojnem jeziku zadeve na spletišču Generalnega direktorata za konkurenco na naslednjem naslovu: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_sl.html.

I.   STRANKI

(1)

Siemens AG (Nemčija, „Siemens“ ali „priglasitelj“) je nemška družba in končna matična družba skupine Siemens Group s sedežem v Münchnu, ki kotira na borzi v Frankfurtu na Majni in borzi Xetra. Družba Siemens deluje na več industrijskih področjih, njen oddelek za mobilnost pa ponuja obsežen portfelj tirnih vozil, rešitev za železniško avtomatizacijo in signalizacijo, sisteme za železniško elektrifikacijo, tehnologijo cestnega prometa, informacijske rešitve ter druge izdelke in storitve v zvezi s prevozom oseb in blaga po železnici in cesti.

(2)

Alstom SA („Alstom“, Francija) je francoska družba s sedežem v pariški regiji, ki kotira na borzi Euronext Paris. Družba Alstom na svetovni ravni deluje v sektorju železniškega prometa in ponuja širok nabor rešitev na področju prevoza (od hitrih vlakov do podzemnih železnic in tramvajev), prilagojene storitve (vzdrževanje in modernizacija) ter ponudbe za potnike in infrastrukturo, digitalno mobilnost in rešitve za signalizacijo.

II.   KONCENTRACIJA

(3)

Komisija je 8. junija 2018 v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 („uredba o združitvah“) prejela uradno priglasitev predlagane koncentracije, s katero bo družba Siemens na podlagi prispevka svojega oddelka za mobilnost k družbi Alstom kot vložka za njene novoizdane delnice pridobila izključni nadzor nad to družbo („transakcija“). Družbi Siemens in Alstom sta skupaj imenovani „stranki“.

(4)

Transakcija se nanaša na pridobitev izključnega nadzora družbe Siemens nad družbo Alstom. Vključuje združitev dejavnosti družb Alstom in Siemens na področju mobilnosti, vključno z njunimi železniškimi vlečnimi pogoni in z njimi povezanimi storitvami („združeni subjekt“).

III.   RAZSEŽNOST UNIJE

(5)

Zadevni družbi na svetovni ravni skupaj ustvarita več kot 5 000 milijonov EUR prometa. Promet vsake od njiju na ravni EU znaša več kot 250 milijonov EUR, vendar znotraj ene same države članice ne dosegata več kot dveh tretjin svojega skupnega prometa na ravni EU. Transakcija ima zato razsežnost Unije.

IV.   POSTOPEK

(6)

Združitev (železniškega) oddelka družbe Siemens za mobilnost z družbo Alstom je bila napovedana 26. septembra 2017.

(7)

Komisija je 8. junija 2018 prejela uradno priglasitev transakcije.

(8)

Komisija je 13. julija 2018 ugotovila, da transakcija vzbuja resne pomisleke glede združljivosti z notranjim trgom, in sprejela sklep o začetku poglobljene preiskave. Priglasitelj je 6. avgusta 2018 predložil pisne pripombe k sklepu Komisije o začetku poglobljene preiskave.

(9)

Komisija je 16. julija 2018 ob soglasju strank v skladu s členom 10(3)(2) uredbe o združitvah podaljšala zakonski rok za 20 delovnih dni.

(10)

Komisija je 8. avgusta 2018 v skladu s členom 11(3) uredbe o združitvah sprejela odločbo o zadržanju roka za pregled združitve, ker stranki nista predložili nekaterih zahtevanih dokumentov. Zadržanje je trajalo od 7. avgusta 2018 do 4. septembra 2018, ko so bili predloženi zahtevani dokumenti.

(11)

Komisija je 29. oktobra 2018 sprejela obvestilo o nasprotovanju. Priglasitelj je nanj odgovoril 14. novembra 2018. Ni zaprosil za ustno zaslišanje.

(12)

Priglasitelj je 12. decembra 2018 predložil zaveze („prve zaveze“). Komisija je 17. decembra 2018 začela tržni preizkus zavez, predloženih 12. decembra 2018.

(13)

Priglasitelj je 9. januarja 2019 predložil prvo spremenjeno različico zavez („druge zaveze“). Dne 25. januarja 2019 je predložil drugo spremenjeno različico zavez („končne zaveze“).

(14)

Sestanek s svetovalnim odborom je potekal 31. januarja 2019.

V.   UPOŠTEVNI TRGI

(a)   Tirna vozila za visoke in zelo visoke hitrosti

(15)

Komisija meni, da vlaki, ki lahko vozijo s hitrostjo 250 km/h in več („tirna vozila za visoke hitrosti“), predstavljajo ločen proizvodni trg. Poleg tega pomisleki na strani ponudbe in povpraševanja, ki jih potrjuje skupno razumevanje v celotni panogi, prodaja in tehnične zahteve ter rezultati preiskave trga kažejo, da tirna vozila za visoke hitrosti (vlaki, ki lahko vozijo s hitrostjo od 250 km/h do 299 km/h) niso zamenljiva s tirnimi vozili za zelo visoke hitrosti (vlaki, ki lahko na posebnih tirih vozijo s hitrostjo 300 km/h ali več). Zato so lahko tirna vozila za zelo visoke hitrosti ločen trg. Ker pa transakcija vzbuja vprašanja glede konkurence ne glede na natančno opredelitev trga, bodo učinki preučeni na podlagi obeh možnih opredelitev trga. Komisija meni, da nadaljnje delitve na podlagi vrste vlečnega sistema, arhitekture ali števila nadstropij niso pomembne.

(16)

Po mnenju Komisije je upoštevni geografski trg vsaj trg na ravni EGP, ki zaradi skupnih veljavnih pravil in odsotnosti ovir za vstop vključuje tudi Švico. Komisija ne more izključiti, da trg obsega ves svet razen Kitajske, Japonske in Južne Koreje, ki so izključene, ker v njih obstajajo nepremostljive ovire za vstop, kot je pojasnil priglasitelj in potrdila preiskava trga.

(17)

Komisija meni, da upoštevni trg obsega trg za hitre vlake, vključno z ožjim trgom za zelo hitre vlake v EGP (vključno s Švico) in na svetovni ravni (razen Kitajske, Japonske in Južne Koreje).

(b)   Signalizacija na glavnih progah

(18)

Komisija meni, da sta signalizacija na glavnih progah in signalizacija na mestnih progah ločena trga. V okviru signalizacije na glavnih progah projekti na področju signalizacije in izdelki za signalizacijo predstavljajo ločena trga. Poleg tega bi bilo treba projekte na področju signalizacije na glavnih progah nadalje razdeliti glede na podsisteme (postavljalnice, avtomatska zaščita vlakov (ATP), sistemi upravljanja in krmilni sistemi), projekte v zvezi z obstoječimi sistemi in projekte na področju evropskega sistema za nadzor vlakov (ETCS) ter rešitve na vozilu in rešitve ob progi, kot sledi:

(a)

projekti na področju obstoječih naprav, vgrajenih v vozilo (OBU);

(b)

projekti na področju ETCS OBU;

(c)

projekti na področju obstoječih sistemov avtomatske zaščite vlakov (ATP) ob progi;

(d)

projekti na področju samostojnih sistemov ETCS ATP ob progi (t. i. prekrivni sistemi, ang. overlay);

(e)

projekti na področju samostojnih postavljalnic;

(f)

projekti na področju ETCS ATP ob progi za ponovno signalizacijo (kombinacija ETCS ATP ob progi in postavljalnic).

(19)

Komisija trgov ne deli nadalje glede na obseg projekta ali stopnjo ETCS (ETCS stopnje 1, ETCS stopnje 2).

(20)

Poleg tega je trg za izdelke za signalizacijo za opremo za postavljalnice ločen trg.

(21)

Komisija meni, da je upoštevni geografski trg za projekte na področju ETCS OBU, projekte na področju prekrivnih sistemov ETCS ATP ob progi in projekte na področju sistemov ETCS ATP ob progi za ponovno signalizacijo trg na ravni EGP.

(22)

Komisija meni, da je upoštevni geografski trg za projekte na področju obstoječih naprav OBU, projekte na področju samostojnih postavljalnic in opremo za postavljalnice nacionalni trg.

VI.   PRESOJA KONKURENČNOSTI

(a)   Tirna vozila za visoke in zelo visoke hitrosti

(23)

Stranki proizvajata in dobavljata tirna vozila za visoke in zelo visoke hitrosti.

(24)

Komisija je oceno izvedla na podlagi tržnih deležev, izračunanih za obdobje 2008–2018 (količina naročil po vrednosti). Združeni subjekt bi imel [70–80]-odstotni skupni tržni delež na celotnem trgu tirnih vozil za visoke in zelo visoke hitrosti v EGP (vključno s Švico) ter [60–70]-odstotni skupni tržni delež na svetovnem trgu (razen Kitajske, Japonske in Južne Koreje). Na ožjem trgu tirnih vozil za zelo visoke hitrosti bi imel združeni subjekt [70–80]-odstotni skupni tržni delež v EGP (vključno s Švico) ter [60–70]-odstotni skupni tržni delež na svetovnem trgu (razen Kitajske, Japonske in Južne Koreje).

(25)

Zelo veliki tržni deleži strank na celotnem trgu za tirna vozila za visoke in zelo visoke hitrosti ter na ožjem trgu za tirna vozila za zelo visoke hitrosti so dokazi, skladni z obstojem prevladujočega tržnega položaja. Pomisleki glede konkurence se bodo toliko bolj verjetno uresničili, ker se bo s transakcijo okrepila koncentrirana tržna struktura. Zato bo indeks HHI po združitvi pri vseh delitvah bistveno višji od 2 000, delta pa bistveno večja od 250.

(i)   Konkurenti strank

(26)

V nasprotju s strankama so konkurenti naročnikom v EGP, ki niso izvajalci dejavnosti v njihovih domačih državah, prodali zelo malo ali nič hitrih ali zelo hitrih vlakov. Kar zadeva tirna vozila za zelo visoke hitrosti, je število dejanskih konkurentov, ki bodo po transakciji konkurirali združenemu subjektu, zaradi skupnih ponudbenih strategij in omejitev portfelja v bistvu omejeno na dva dobavitelja, in sicer družbo Talgo in konzorcij, ki ga sestavljata družbi Bombardier in Hitachi-Ansaldo. Družba CAF ni zabeležila prodaje zelo hitrih vlakov.

(27)

Poleg dobaviteljev s sedežem v EGP družbe CRRC, Hyundai Rotem in Kawasaki po mnenju priglasitelja izvajajo konkurenčni pritisk na svetovni ravni. Vendar družba CRRC v EGP ni bila nikoli izbrana na razpisu za tirna vozila za visoke ali zelo visoke hitrosti. Družba CRRC ima na svetovnem trgu še vedno obroben položaj, ki je rezultat ene same prodaje, tj. pogodbe z indonezijsko železniško družbo iz leta 2017, ki je družba CRRC ni pridobila na podlagi konkurenčnega javnega razpisa, ampak na podlagi pogajanj na ravni vlade. Zato se družba CRRC še ni preizkusila v konkurenčnih javnih razpisih kot konkurent glavnim svetovnim dobaviteljem tirnih vozil za visoke in zelo visoke hitrosti zunaj Kitajske. V EGP ni bila povabljena, naj predloži ponudbo v okviru prihajajočega razpisa za HS2 (Združeno kraljestvo). Iz tega sledi, da pod običajnimi konkurenčnimi pogoji doslej še ni prodala nobenega tirnega vozila za visoke ali zelo visoke hitrosti, poleg tega ni bila niti povabljena k temu. Zato za družbo CRRC ni mogoče šteti, da izvaja bistven konkurenčni pritisk na svetovnem trgu zunaj Kitajske, Japonske in Južne Koreje.

(ii)   Tesnost konkurence

(28)

Komisija meni, da sta stranki tesni konkurentki, in sicer glede na: (i) njuno ponudbo izdelkov in geografsko območje, na katerem delujeta, (ii) analizo podatkov o ponudbah ter (iii) njune interne dokumente.

(29)

Kar zadeva geografsko območje, na katerem delujeta, sta družbi Siemens in Alstom dejavni zunaj Nemčije in Francije ter izdelke prodajata naročnikom v Italiji (NTV/Alstom), Belgiji/Franciji/na Nizozemskem/v Združenem kraljestvu (Eurostar/Siemens), na Finskem (Karelian/Alstom) in Poljskem (PKP/Alstom). Zunaj EGP stranki delujeta v Maroku (ONCF/Alstom), Združenih državah Amerike (Amtrak/Alstom), Rusiji (RZD/Siemens) in Turčiji (TCDD/Siemens).

(30)

Dajalci podatkov v preiskavi trga so potrdili, da si ponudbi izdelkov strank tesno konkurirata. Naročniki so potrdili, da sta ponudbi strank na področju izdelkov za zelo visoke hitrosti najboljši medsebojni alternativi.

(31)

Analiza razpisov, v katerih je sodelovala katera od strank (2008–2018), kaže, da sta stranki najpogostejši medsebojni konkurentki v razpisih na področju tirnih vozil za visoke in zelo visoke hitrosti. Poleg tega analiza podatkov o ponudbah kaže, da je sodelovanje v razpisih na splošno omejeno, saj sta v večini razpisov na področju tirnih vozil za visoke in zelo visoke hitrosti v EGP in na svetovni ravni sodelovala največ dva ponudnika (tj. dobavitelja, ki sta oddala ponudbo).

(32)

Analiza sodelovanja v razpisih kaže, da je interakcija strank osredotočena predvsem na razpise na področju tirnih vozil za zelo velike hitrosti, medtem ko je bistveno manj pogosta v razpisih na področju tirnih vozil za visoke hitrosti.

(33)

Analiza ponudbe zlasti pri tirnih vozilih za zelo visoke hitrosti na splošno kaže, da sta stranki najtesnejši konkurentki in izvajata glavni konkurenčni pritisk. Poleg tega analiza ponudbe kaže, da družba Talgo in konzorcij Bombardier/Hitachi-Ansaldo ne izvajata tako močnega konkurenčnega pritiska na družbo Alstom, medtem ko ga na družbo Siemens praktično ne izvajata. Družbi CAF in Stadler na področju tirnih vozil za zelo visoke hitrosti ne izvajata nobenega konkurenčnega pritiska.

(34)

Interni dokumenti strank na splošno potrjujejo tesen konkurenčni pritisk, ki ga pred transakcijo izvajata ena na drugo, in ne tako močan pritisk, ki ga izvajajo konkurenčni dobavitelji.

(iii)   Ovire za vstop

(35)

V preiskavi trga je bilo opredeljenih več ovir za vstop na trg tirnih vozil za visoke in zelo visoke hitrosti. Med ugotovljenimi ovirami se jih več na splošno nanaša na vse dejavnosti na področju tirnih vozil za visoke ali zelo visoke hitrosti, ne glede na lokacijo. Med njimi so stroški za razvoj tirnih vozil in zahteva po ustreznih dosežkih za prepričljivo sodelovanje na razpisih. Druge ovire za vstop so značilne za EGP in vključujejo evropski sistem dovoljenj za tirna vozila, zahtevo po posebnih dosežkih v EGP, neformalne zahteve glede lokalizacije ter privilegiran odnos med več dobavitelji s sedežem v EGP in nacionalnimi operaterji v njihovih domačih državah.

(36)

Družba CRRC je potrdila te ovire in priznala, da zunaj Kitajske trenutno ni prepričljiv ponudnik. Enako velja za druge azijske dobavitelje, ki jih stranki vidita kot potencialne nove udeležence na trgu, vendar trenutno niso dejavni v EGP in ne izvajajo konkurenčnega pritiska.

(iv)   Sklepna ugotovitev

(37)

Iz zgoraj navedenih razlogov Komisija meni, da bo transakcija zaradi horizontalnih neusklajenih učinkov na trgu za hitre vlake, vključno z ožjim trgom za zelo hitre vlake v EGP (vključno s Švico) in na svetovni ravni (razen Kitajske, Japonske in Južne Koreje), bistveno ovirala učinkovito konkurenco.

(b)   Signalizacija na glavnih progah

(i)   Projekti na področju ETCS OBU – horizontalni enostranski učinki

(38)

Transakcija bi zaradi horizontalnih neusklajenih učinkov v zvezi s projekti na področju ETCS OBU v EGP bistveno ovirala učinkovito konkurenco.

(39)

Komisija je oceno izvedla na podlagi tržnih deležev, izračunanih za obdobje 2008–2018 (količina naročil po vrednosti). Združeni subjekt bi imel [70–80]-odstotni skupni tržni delež, zaradi česar bi bil v veliki prednosti pred svojimi konkurenti.

(40)

Glede na analizo podatkov o ponudbah za obdobje 2008–2018, mnenj naročnikov in internih dokumentov strank sta stranki tesni konkurentki. Sta tudi pomembna inovatorja na področju ETCS OBU, transakcija pa bi pomenila izgubo pomembnega inovatorja. Združeni subjekt bi imel konkurenčno prednost, ki bi po transakciji oslabila konkurente in znatno zmanjšala konkurenco, ker imata stranki dostop do obstoječih sistemov signalizacije in močnejši položaj na področju mednarodnih koridorjev. Po mnenju Komisije ni verjetno, da bodo na trg EGP v bližnji prihodnosti vstopili novi udeleženci, kar velja tudi za kitajske dobavitelje. Ti doslej niso oddali ponudb za noben projekt na področju ETCS OBU v EGP.

(ii)   Projekti na področju obstoječih naprav OBU v Belgiji – horizontalni enostranski učinki

(41)

Transakcija bi zaradi horizontalnih neusklajenih učinkov v zvezi s projekti na področju obstoječih naprav OBU v Belgiji bistveno ovirala učinkovito konkurenco.

(42)

V obdobju 2008–2018 je bila družba Alstom edini dobavitelj projektov na področju obstoječih naprav OBU v Belgiji. Družba Siemens je edini drug dobavitelj, ki ima v Belgiji homologirano postavljalnico. Konkurenčni pritisk izvaja na podlagi svoje homologirane postavljalnice, ki je po transakciji ne bi bilo več.

(iii)   Projekti na področju (samostojnih) postavljalnic – horizontalni enostranski učinki

(43)

Transakcija bi zaradi horizontalnih neusklajenih učinkov bistveno ovirala učinkovito konkurenco v zvezi s projekti na področju samostojnih postavljalnic v Belgiji, na Hrvaškem, v Grčiji, na Madžarskem, Portugalskem, v Romuniji, Španiji in Združenem kraljestvu.

(44)

V državah, kjer bi bili prizadeti trgi, tj. na Hrvaškem, v Španiji, Združenem kraljestvu in na Portugalskem, bi imel združeni subjekt velike skupne tržne deleže (na podlagi količine naročil po vrednosti v obdobju 2008–2018), in sicer [90–100] % na Hrvaškem, [40–50] % v Španiji, [70–80] % v Združenem kraljestvu in [50–60] % na Portugalskem. Stranki sta tesni konkurentki, morebitna kupna moč upravljavca infrastrukture pa ne bi zadostovala za premostitev izgube konkurence zaradi transakcije.

(45)

Poleg držav, v katerih se prodaja strank v obdobju 2008–2018 dejansko prekriva, bi transakcija bistveno ovirala tudi učinkovito konkurenco v državah, kjer stranki s sodelovanjem v razpisih za samostojne postavljalnice ali razpisih, ki vključujejo postavljalnice, zaradi zelo omejenega števila ponudnikov izvajata močan konkurenčni pritisk. Te države so Grčija, Romunija, Belgija in Madžarska. Stranki sta tesni konkurentki, morebitna kupna moč upravljavca infrastrukture pa ne bi zadostovala za premostitev izgube konkurence zaradi transakcije.

(iv)   Projekti na področju prekrivnih sistemov ETCS ATP ob progi – horizontalni enostranski učinki

(46)

Komisija meni, da bi transakcija zaradi horizontalnih neusklajenih učinkov bistveno ovirala učinkovito konkurenco v zvezi s projekti na področju prekrivnih sistemov ETCS ATP ob progi v EGP.

(47)

Komisija je oceno izvedla na podlagi tržnih deležev, izračunanih za obdobje 2008–2018 (količina naročil po vrednosti). Združeni subjekt bi postal vodilna družba na trgu s [30–40]-odstotnim skupnim tržnim deležem, zaradi česar bi bil v veliki prednosti pred svojimi konkurenti.

(48)

Stranki sta tesni konkurentki, poleg tega ni verjetno, da bodo na trg vstopili novi udeleženci (zlasti kitajski dobavitelji), morebitna kupna moč naročnikov pa ne bi zadostovala za premostitev izgube konkurence zaradi transakcije.

(v)   Projekti na področju ETCS ATP ob progi za ponovno signalizacijo – horizontalni enostranski učinki

(49)

Komisija meni, da bi transakcija zaradi horizontalnih neusklajenih učinkov bistveno ovirala učinkovito konkurenco v zvezi s projekti na področju ETCS ATP ob progi za ponovno signalizacijo v EGP.

(50)

Komisija je oceno izvedla na podlagi tržnih deležev, izračunanih za obdobje 2008–2018 (količina naročil po vrednosti). Združeni subjekt bi postal vodilna družba na trgu s [50–60]-odstotnim skupnim tržnim deležem v EGP, zaradi česar bi bil v veliki prednosti pred svojimi konkurenti.

(51)

Stranki sta tesni konkurentki, poleg tega ni verjetno, da bodo na trg vstopili novi udeleženci (zlasti kitajski dobavitelji), morebitna kupna moč naročnikov pa ne bi zadostovala za premostitev izgube konkurence zaradi transakcije.

(vi)   Oprema za postavljalnice – horizontalni enostranski učinki

(52)

Komisija meni, da bi transakcija zaradi horizontalnih neusklajenih učinkov na trgu za opremo za postavljalnice v Združenem kraljestvu bistveno ovirala učinkovito konkurenco.

(53)

Glede na tržne deleže, izračunane za obdobje 2015–2017 (količina naročil po vrednosti), bi imel združeni subjekt [90–100]-odstotni skupni tržni delež. Po transakciji ne bi bilo uspešnih alternativnih dobaviteljev posebne opreme za postavljalnice za Združeno kraljestvo, morebitna kupna moč naročnikov pa ne bi zadostovala za premostitev izgube konkurence zaradi transakcije.

(vii)   Vertikalni učinki – izključitev s trga pri surovinah za projekte na področju samostojnih postavljalnic v Združenem kraljestvu

(54)

Komisija meni, da bi transakcija zaradi vertikalnih neusklajenih učinkov na trgu za projekte na področju samostojnih postavljalnic v Združenem kraljestvu bistveno ovirala učinkovito konkurenco.

(55)

Komisija meni, da bo imel združeni subjekt po transakciji sposobnost in spodbudo za omejevanje dostopa konkurentov na podrejenem trgu v Združenem kraljestvu, s katerimi bo združeni subjekt konkuriral za dobavo projektov na področju samostojnih postavljalnic, do opreme za postavljalnice.

(56)

Prvič, združeni subjekt bo lahko z zvišanjem cen omejil dostop do opreme za postavljalnice ali drugače oviral sposobnost konkurentov, dejavnih na trgu za projekte na področju samostojnih postavljalnic, za oddajo konkurenčnih ponudb v razpisih, pri katerih se zanašajo na izdelke strank za postavljalnice. To velja, ker so izdelki strank za postavljalnice kritični sestavni del dobave projektov na področju samostojnih postavljalnic v Združenem kraljestvu in ker bi imel združeni subjekt veliko tržno moč na nabavnem trgu za dobavo opreme za postavljalnice v Združenem kraljestvu.

(57)

Drugič, združeni subjekt bo imel po transakciji spodbudo za omejevanje dostopa do izdelkov za signalizacijo na koncu prodajne verige, saj bi bila to donosna strategija.

(58)

Nazadnje, pretekla dejanja strank kažejo, da sta že poskušali ovirati sposobnost konkurentov za oddajo ponudb za projekte na področju signalizacije na glavnih progah v Združenem kraljestvu.

(viii)   Sklepna ugotovitev

(59)

Iz zgoraj navedenih razlogov Komisija meni, da bi transakcija zaradi horizontalnih in/ali nehorizontalnih neusklajenih učinkov bistveno ovirala učinkovito konkurenco v zvezi z naslednjimi trgi:

(a)

tirna vozila za visoke in zelo visoke hitrosti, vključno z ožjim trgom za tirna vozila za zelo visoke hitrosti v EGP in na svetovni ravni (razen Kitajske, Japonske in Južne Koreje);

(b)

projekti na področju ETCS OBU v EGP;

(c)

projekti na področju obstoječih naprav OBU v Belgiji;

(d)

projekti na področju samostojnih postavljalnic v Belgiji, na Hrvaškem, v Grčiji, na Madžarskem, Portugalskem, v Romuniji, Španiji in Združenem kraljestvu;

(e)

projekti na področju prekrivnih sistemov ETCS ATP ob progi v EGP;

(f)

projekti na področju ETCS ATP ob progi za ponovno signalizacijo v EGP;

(g)

oprema za postavljalnice v Združenem kraljestvu.

VII.   POPRAVNI UKREPI

(60)

Stranki sta za odpravo pomislekov glede konkurence, ki jih je opredelila Komisija, 12. decembra 2018 predložili prve zaveze, v zvezi s katerimi je Komisija 17. decembra 2018 izvedla tržni preizkus.

(61)

Stranki sta 9. januarja 2019 predložili druge zaveze. Dne 25. januarja 2019 sta predložili končne zaveze z nadaljnjimi spremembami. Druge in končne zaveze niso bile predmet tržnega preizkusa.

(62)

Prve, druge in končne zaveze so vključevale zlasti ukrepe, namenjene odpravi pomislekov glede konkurence, ki jih je opredelila Komisija, v zvezi s trgi za (i) tirna vozila za visoke in zelo visoke hitrosti („zaveze glede tirnih vozil za zelo visoke hitrosti“) in (ii) signalizacijo na glavnih progah („zaveze glede signalizacije na glavnih progah“).

(a)   Zaveze glede tirnih vozil za zelo visoke hitrosti

(i)   Opis

(63)

Zaveze glede tirnih vozil za zelo visoke hitrosti obsegajo dva alternativna svežnja:

(a)

sveženj Velaro obsega (i) prenos pravice do razvoja, izboljšanja, proizvodnje in trženja tretje generacije platforme Velaro družbe Siemens („Velaro 3G“) in (ii) prenos temeljnih tehnoloških gradnikov koncepta Velaro Novo družbe Siemens („licenca Velaro Novo“), ki bodo kupcu dani na voljo pod določenimi pogoji, ali

(b)

sveženj Pendolino obsega odprodajo platforme Pendolino družbe Alstom („odprodaja platforme Pendolino“), ki bo kupcu dana na voljo pod določenimi pogoji.

(ii)   Presoja

(64)

Komisija meni, da nobeden od svežnjev ne zadostuje za odpravo zgoraj opisanih pomislekov glede konkurence v zvezi z zelo hitrimi vlaki:

(a)

sveženj Velaro ne vključuje nobenih proizvodnih sredstev in sredstev za raziskave in razvoj. Poleg tega je obseg licence Velaro Novo tudi preveč omejevalen (izključna licenca za deset let v EGP in neizključna po vsem svetu) in vsebuje pomembne izjeme, ki bi vsakemu prejemniku popravnega ukrepa preprečile izvajanje pomembnega konkurenčnega pritiska;

(b)

sveženj Pendolino je neustrezen, saj je platforma Pendolino platforma za visoke hitrosti, ki ne more odpraviti pomislekov glede konkurence na področju tirnih vozil za zelo visoke hitrosti, ki jih je izpostavila Komisija. Omejen je tudi zaradi predvidenih izjem, potrebnih sporazumov s tretjimi osebami in povratnega odstopa licence za nekatere vidike.

(b)   Zaveze glede signalizacije na glavnih progah

(i)   Opis

(65)

Zaveze glede signalizacije na glavnih progah obsegajo „zavezo glede ETCS OBU“ in „zavezo glede ETCS ob progi in postavljalnic“.

(66)

Zaveza glede ETCS OBU vključuje dostop do tehnologije ETCS OBU družbe Siemens prek prenosa aplikacijske programske opreme družbe Siemens za ETCS OBU, vendar le licenco/sporazum o dobavi in storitvah za temeljno varnostno platformo, katerega veljavnost je omejena na štiri leta, po tem pa bi moral prejemnik popravnega ukrepa poskrbeti za migracijo aplikacije OBU na svojo varnostno platformo. Predlog vključuje licenco ter sporazum o dobavi in storitvah, na podlagi katerega je treba dobaviti specifične prenosne module (STM), ki so v celoti v lasti družbe Siemens, za sisteme razreda B.

(67)

Predlog vključuje tudi prenos aplikacije družbe Siemens za obstoječe naprave OBU v Belgiji (TBL+) brez temeljne platforme in licence za STM družbe Siemens za sisteme razreda B. V končnih zavezah je veljavnost licence za platformo podaljšana s štirih na šest let, da bi se olajšala migracija na platformo prejemnika popravnega ukrepa, zaveze pa vključujejo tudi pravico prejemnika popravnega ukrepa, da se mu v skladu s sporazumom o dobavi in storitvah po poslovno dogovorjenih cenah dobavijo STM družbe Alstom za sisteme razreda B.

(68)

Zaveza glede ETCS ob progi in postavljalnic obsega kombinacijo prenosa lastništva in ureditev izdajanja licenc za tehnologijo družbe Alstom, zlasti:

(a)

za sisteme ETCS ATP ob progi: prenos lastništva aplikacijske programske opreme družbe Alstom za ETCS stopnje 1 in stopnje 2 ter sporazum o dobavi in storitvah za platforme, na katerih deluje aplikacijska programska oprema, in prenos tehnologije, ki je drugačna oblika ureditve o izdajanju licenc, za eno od navedenih platform;

(b)

za postavljalnice: kombinacija prenosa tehnologije in izdaje licenc za dostop do glavne tehnologije postavljalnic družbe Alstom, ki je trenutno nameščena v EGP. Združeni subjekt si pridržuje pravico, da zunaj EGP konkurira z enako tehnologijo. Pri nekateri drugi tehnologiji postavljalnic družbe Alstom zaveze obsegajo kombinacijo prenosa lastništva, prenosa tehnologije in izdaje licenc.

(ii)   Presoja

(69)

Komisija meni, da zaveze glede signalizacije na glavnih progah ne zadostujejo za odpravo pomislekov glede konkurence, ki se pojavljajo na trgih za signalizacijo na glavnih progah.

(a)

Zaveza glede ETCS OBU vključuje licenco za tehnologijo za omejeno obdobje, ki ne zadostuje za zagotovitev uspešnosti in konkurenčnosti odprodane poslovne dejavnosti. Poleg tega bo prejemnik popravnega ukrepa pri dobavi povezovalne tehnologije odvisen od združenega subjekta, kar bi verjetno negativno vplivalo na njegovo sposobnost, da učinkovito konkurira.

(b)

Zaveza glede ETCS ob progi in postavljalnic ni ustrezna, saj je zapletena in vključuje kombinacijo sredstev in ureditev izdajanja licenc, ki bodo verjetno povzročili tveganja pri izvajanju, ki bodo ogrozila uspešnost odprodane poslovne dejavnosti. Sveženj je omejen tudi, ker izključuje proizvodne obrate, obrate za raziskave in razvoj, tehnologijo za cevovode in s tem povezano osebje.

VIII.   SKLEPNA UGOTOVITEV

(70)

Komisija na podlagi analize in razpoložljivih dokazov ugotavlja, da je transakcija nezdružljiva z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP.

(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

5.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

C 300/21


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.9490 – VWFS/TÜV SÜD AS/FC/CarMob)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2019/C 300/08)

1.   

Komisija je 29. avgust 2019 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:

Volkswagen Financial Services AG („VWFS“, Nemčija), ki je pod nadzorom podjetja Volkswagen AG („Volkswagen“, Nemčija),

TÜV SÜD Auto Service GmbH („TÜV SÜD AS“, Nemčija), ki je pod nadzorom podjetja TÜV SÜD AG (Nemčija),

FleetCompany GmbH („FC“, Nemčija), ki je pod nadzorom podjetja TÜV SÜD AS,

Carmobility GmbH („CarMb“, Nemčija), ki je pod nadzorom družbe VWFS.

Podjetji VWFS in TÜV SÜD AS pridobita v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah skupni nadzor nad celotnim podjetjem FC in CarMob.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic.

2.   

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za podjetje VWFS: neposredno odvisno podjetje v stoodstotni lasti družbe Volkswagen, ki trgovcem in strankam ponuja financiranje, zakup, bančne in zavarovalne posle ter rešitve za mobilnost. Zagotavlja rešitve za upravljanje voznega parka izključno prek odvisnega podjetja Carmobility GmbH, ki je v celoti v njegovi lasti,

—   za podjetje TÜV SÜD AS: ponudnik tehničnih storitev, zlasti storitev pregledovanja in certificiranja izdelkov,

—   za podjetje FC: nevtralen ponudnik storitev upravljanja voznega parka za komercialne odjemalce, dejaven v več kot 50 državah,

—   za podjetje CarMob: nevtralen ponudnik storitev upravljanja voznega parka komercialnim uporabnikom samo v Nemčiji.

3.   

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.   

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.9490 – VWFS/TÜV SÜD AS/FC/CarMob

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.