ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 138

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 62
15. april 2019


Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2019/C 138/01

Menjalni tečaji eura

1

2019/C 138/02

Izvedbeni sklep Komisije z dne 8. aprila 2019 o objavi zahtevka za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, iz člena 53 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v Uradnem listu Evropske unije za ime Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino (ZOP)

2


SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

15.4.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

C 138/1


Menjalni tečaji eura (1)

12. aprila 2019

(2019/C 138/01)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1321

JPY

japonski jen

126,76

DKK

danska krona

7,4643

GBP

funt šterling

0,86290

SEK

švedska krona

10,4788

CHF

švicarski frank

1,1326

ISK

islandska krona

135,20

NOK

norveška krona

9,6020

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,623

HUF

madžarski forint

321,90

PLN

poljski zlot

4,2796

RON

romunski leu

4,7598

TRY

turška lira

6,5350

AUD

avstralski dolar

1,5771

CAD

kanadski dolar

1,5082

HKD

hongkonški dolar

8,8788

NZD

novozelandski dolar

1,6748

SGD

singapurski dolar

1,5318

KRW

južnokorejski won

1 283,00

ZAR

južnoafriški rand

15,7631

CNY

kitajski juan

7,5939

HRK

hrvaška kuna

7,4350

IDR

indonezijska rupija

15 954,12

MYR

malezijski ringit

4,6580

PHP

filipinski peso

58,553

RUB

ruski rubelj

72,6133

THB

tajski bat

35,955

BRL

brazilski real

4,3884

MXN

mehiški peso

21,2360

INR

indijska rupija

78,2915


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


15.4.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

C 138/2


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 8. aprila 2019

o objavi zahtevka za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, iz člena 53 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v Uradnem listu Evropske unije za ime „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (ZOP)

(2019/C 138/02)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 50(2)(a) v povezavi s členom 53(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Italija je v skladu s členom 49(4) Uredbe (EU) št. 1151/2012 vložila zahtevek za odobritev spremembe specifikacije proizvoda „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (ZOP), ki ni manjša. Spremembe vključujejo spremembo imena iz „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ v „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“

(2)

Komisija je v skladu s členom 50 Uredbe (EU) št. 1151/2012 navedeni zahtevek preučila in ugotovila, da izpolnjuje pogoje iz navedene uredbe.

(3)

Da se omogoči vložitev ugovorov v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012, bi bilo zahtevek za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, iz prvega pododstavka člena 10(1) Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 668/2014 (2), vključno s spremenjenim enotnim dokumentom in sklicem na objavo zadevne specifikacije proizvoda, za registrirano ime „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (ZOP) treba objaviti v Uradnem listu Evropske unije

SKLENILA:

Edini člen

Zahtevek za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, iz prvega pododstavka člena 10(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 668/2014, vključno s spremenjenim enotnim dokumentom in sklicem na objavo zadevne specifikacije proizvoda, za registrirano ime „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (ZOP) je v Prilogi k temu sklepu.

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 je objava tega sklepa podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper spremembo iz prvega odstavka tega člena v treh mesecih od datuma njegove objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 8. aprila 2019

Za Komisijo

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 668/2014 z dne 13. junija 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 179, 19.6.2014, str. 36).


PRILOGA

ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAŠČITENE OZNAČBE POREKLA/ZAŠČITENE GEOGRAFSKE OZNAČBE, KI NI MANJŠA

Zahtevek za odobritev spremembe v skladu s prvim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012

„Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“

EU št.: PDO-IT-01524-AM04 – 29.12.2017

ZOP ( X ) ZGO ( )

1.   Skupina vložnikov in pravni interes

Consorzio di Tutela del Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

Naslov

:

Via Lanzara, 27

84087 Sarno (Sa)

ITALIJA

E-naslov

:

info@consorziopomodorosanmarzanodop.it

Consorzio di tutela del Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino je pooblaščen za vložitev zahtevka za spremembo na podlagi člena 13(1) odloka ministrstva za kmetijske, živilske in gozdarske politike št. 12511 z dne 14. oktobra 2013.

2.   Država članica ali tretja država

Italija

3.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša

Ime proizvoda

Opis proizvoda

Geografsko območje

Dokazilo o poreklu

Metoda proizvodnje

Povezava

Označevanje

Drugo [posodobitve predpisov, nadzorni organ]

4.   Vrsta sprememb

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, ki se ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, za katero enotni dokument (ali enakovredni dokument) ni bil objavljen, pri čemer se sprememba ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

5.   Spremembe

Ime proizvoda

1.   Sprememba člena 1 specifikacije proizvoda

Ime „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ se nadomesti z imenom „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.

Sprememba se zahteva zaradi popravka napake pri prepisu izraza „S. Marzano“, ki se pojavlja v Uredbi Komisije (ES) št. 1263/96, v register Unije. Ob vložitvi zahtevka za registracijo je dokumentacija, poslana pristojnim službam Evropske komisije, vsebovala označbo „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, ne pa „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.

Ker je okrajšava „S.“, ki se v italijanščini redno uporablja, sopomenka izraza „San“ in ker se proizvod trži pod trgovsko oznako „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, je namen te spremembe popraviti navedeno neskladnost ter se izogniti tveganju za zamenjavo, povezanemu z različnimi registriranimi sortami. Pri navedbi označbe porekla, kot je bila registrirana, tj. „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, dejansko obstaja nevarnost zavajanja potrošnikov zaradi trženja rastlinskih sort, registriranih pod imeni, kot so „s. marzano 2“ (sopomenki: „s. marzano vesuvio 2“ in „s. marzano lampadina 2“), „s. marzano 3“ (sopomenki: „s. marzano vesuvio 3“ in „s. marzano lampadina 3“), „s. marzano gigante 2“ in „s. marzano gigante 3“.

Poleg tega se je za opredelitev tega proizvoda zgodovinsko in tradicionalno vedno uporabljalo ime „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, kot je razvidno iz zgodovinskih dokumentov, predloženih leta 1996 ob zahtevku za registracijo, objavljenem na portalu Door Evropske komisije.

Opis proizvoda

2.   

(A)

Sprememba člena 2 specifikacije proizvoda

Stavek:

„Če ni drugače navedeno, je zaščitena označba porekla (ZOP) ‚Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino‘ omejena na olupljene paradižnike, pridobljene iz rastlin sorte s. marzano 2 in kiros (prej selezione cirio 3),“

se spremeni:

„Če ni drugače navedeno, je zaščitena označba porekla (ZOP) ‚Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino‘ omejena na olupljene paradižnike, pridobljene iz rastlin sorte s. marzano 2 in kiros (prej selezione cirio 3).“

(B)

Sprememba točke 4.2 povzetka

Stavek:

„Proizvodi, ki se dajo na trg, so izključno paradižniki sort S. Marzano 2 in kiros (prej izbor cirio 3) […],“

se spremeni:

„Proizvod, ki se da na trg, je pridobljen izključno iz paradižnikov sorte s. marzano 2 in/ali kiros (prej selezione cirio 3) […].“

Stavek:

„Stebla in paradižniki sort s. marzano 2 in kiros ter njihovih izboljšanih varietet, […],“

se spremeni:

„Stebla in plodovi paradižnikov sort s. marzano 2 in/ali kiros ter njihovih izboljšanih linij, […].“

Vzrok za to spremembo je možnost, da se sorti s. marzano 2 in/ali kiros (prej selezione cirio 3) uporabita brez razlike. Tako se izognemo vsem dvomom glede hkratne uporabe obeh sort.

3.   Sprememba člena 5 specifikacije proizvoda in točke 4.2 povzetka

Prva alinea točke 1 „Značilnosti rastline“, in sicer — „za rastline ne veljajo nobene specifikacije glede višine, vendar se ne smejo uporabiti sorte, ki niso opredeljene,“ se spremeni: „nedeterminantna rast kakršne koli višine razen determinantnih oblik.“

S to spremembo se popravi očitna pisna napaka in odpravijo vsi dvomi o izključitvi determinantnih oblik rastlin.

Dodan je bil naslednji stavek:

„Pri pripravi soka, ki je potrebna za napolnitev posod, je treba pri vseh paradižnikih upoštevati specifikacije, razen parametrov o velikosti plodov in pravilnosti oblike.“

V specifikacijo se je zdelo primerno vključiti, da se pri pripravi soka, ki je potrebna za napolnitev posod, uporabljajo paradižniki, skladni s specifikacijo v vsem razen v parametrih o velikosti plodov in pravilnosti oblike. Če se paradižniki uporabijo za proizvodnjo soka, se lahko velikost plodov in pravilnost njihove oblike dejansko obravnavata kot nebistvena parametra.

4.   Sprememba člena 6 specifikacije proizvoda in točke 4.2 povzetka

Naslednja določba o celih olupljenih paradižnikih in narezanih olupljenih paradižnikih:

„teža odcejenega proizvoda ne sme biti manjša kot 65 % neto teže;“

se spremeni:

„teža odcejenega proizvoda ne sme biti manjša od 60 % neto teže;“;

ter

naslednja določba, ki se nanaša na cele olupljene paradižnike:

„[…] morajo biti plodovi celi ali vsaj toliko nepoškodovani, da bi se oblika ali prostornina sadeža spremenila v obsegu, ki ustreza več kot 65 % njegove odcejene teže;“

se spremeni:

„[…] morajo biti plodovi celi ali vsaj brez poškodb, ki bi njihovo obliko ali prostornino spremenile v obsegu, ki ustreza vsaj 60 % teže odcejenega proizvoda;“.

Zaradi teh sprememb se teža odcejenega proizvoda spremeni s 65 % na 60 %. Ta sprememba, ki se nanaša na olupljene in narezane paradižnike, izhaja iz dejstva, da proizvod sam po sebi ni zelo čvrst: če je teža pakiranega odcejenega proizvoda večja, plodovi pogosto počijo, zaradi česar je videz proizvoda z zaščiteno označbo porekla torej zelo neznačilen.

Geografsko območje

5.   Sprememba člena 3 specifikacije proizvoda

Naslednji odstavek tega člena:

„Za pridobitev označbe ZOP ‚Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino‘, morajo paradižnike sort S. Marzano 2 in kiros ali njihovih izboljšanih varietet pridelati in predelati kmetovalci in industrijski predelovalci iz območij, ki spadajo v naslednje občine:“

se preoblikuje:

„Za pridobitev označbe ZOP ‚Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino‘, morajo paradižnike sort San Marzano 2 in/ali kiros ali njihovih izboljšanih linij pridelati na kmetijskih gospodarstvih in predelati v industrijskih podjetjih, ki imajo sedež na geografskem območju, ki je tako opredeljen:“.

Zaradi te spremembe se lahko vključita spremembi iz točk 1 in 2 zgoraj.

Naslednji odstavki z opisom ozemlja v pokrajinah Salerno, Avellino in Neapelj:

„POKRAJINA SALERNO:

Celotno ozemlje občin S. Marzano, Scafati in S. Valentino Torio; občina Baronissi: severno od 10. kilometra državne ceste S. S. 88 – meja ozemlja občine Fisciano, Ponte S. Chirico – naselje Orignano zahodno od 10. kilometra državne ceste 88 – kraj Cariti nad državno cesto S. S. 88 – Casa Fumo – Casa Mari – Casal Siniscalchi – 100 m nad državno cesto S. S. 88 vzhodno od naselja Orignano – Masseria Petrone – Casa Faiella – S. Maria delle Grazie – občinska cesta S. Agnese in Caprecano južno od Case Siniscalchi – Casa Napoli sotto Monticello – Casa Staccarulo – občinska cestica med Staccarulom in naseljem Caprecano. Občina Fisciano: od kraja Balìano ozemlje vzhodno od njene meje, ki poteka od 12. kilometra državne ceste S. S. 88, meja zadevnega ozemlja poteka po občinski meji do kraja Piazza di Pandola, Madonna del Soccorso, Canfora, Pizzolano, Bivio Strada Villa, La Sala, Bivio Strada Carpineta, Cappuccino, Borgo Penta do kraja Bolano.

Občina Mercato S. Severino: severni predel leži znotraj območja, omejenega s pokrajinsko cesto med kraji Cimitero – Pendino – Costa – Priscoli – Torello – Carifi – Caldo – Ciorani – Piedimonte – Torrente Lavinaro – Capocasale S. Vincenzo – naselbinskim središčem Mercato San Severino – državno cesto S. S. 88 – Pandola Acigliano – S. Mango – po meji ozemlja pokrajine Avellino – železnici do naselja Mercato S. Severino (območje med železnico in državno cesto) do kraja Granfone; južni predel leži znotraj območja od zaselka Curteri – S. Angelo – Ospizio – Piazza del Galdo – S. Eustachio (ozemlje med nacionalno in pokrajinsko cesto v kraju Pendino) – Costa – Casa Lombardi. Občina Siano: od kraja Torello – občinska meja – cesta Castel S. Giorgio Siano – proti severu – naselje Siano – Cimitero – Campomanfoli in nazaj do kraja Torello.

Občina Castel S. Giorgio: od kraja Codola – vzdolž občinske meje do S. Maria a Favore in od tam v smeri Aiello Campo Manfoli – vzdolž občinske meje do kraja Torello. Od zaselka S. Croce, celotni predel južno od državne ceste S. S. 266 vse do ponovne združitve pri kraju Codola. Občina Roccapiemonte: celotno ozemlje občine razen predela vzhodno od pokrajinske ceste med Camerelle in S. Severino.

Občina Nocera Superiore: severni predel – od kraja Masseria La Starza – pokrajinska cesta S. Maria delle Grazie Sant’Onofrio – Croce Mallone – Iroma – Materdomini – na zahodu od Masseria La Starza vzdolž celotne meje z občino Nocera Inferiore do Croce S. Pietro. Vzhodno od zaselka Materdomini – pokrajinska cesta od zaselka Materdomini – Casa Rinaldi – Pecorari – železniška proga do meje z ozemljem občine Cava dei Tirreni – kraj Camerelle. Na jugu – celoten predel pod državno cesto S. S. 18 in Torrente Cavaiola, od meje z ozemljem občine Nocera Inferiore do meje z ozemljem občine Cava dei Tirreni.

Občina Nocera Inferiore: celotno ozemlje občine, razen mestnega središča, in celotni predel južno od državne ceste S. S. 18.

Občina Sarno: celotno ozemlje občine, razen predela severovzhodno od črte od izvira S. Marino, Masseria Scarola, Ponte Alaría, mestno središče, pokopališče, S. Maria della Foce, La Marmora do občinske meje.

Občina Pagani: celotno ozemlje občine, razen predela južno od ceste med S. Lorenzom in občino Pagani.

Občina S. Egidio Monte Albino: celotno ozemlje občine, razen predela južno od medobčinske ceste med Angri in Pagani.

Občina Angri: celotno ozemlje občine, razen celotnega predela južno od akvadukta Ausino.

POKRAJINA AVELLINO:

Občina Montoro Superiore: z juga – zaselek Caliano – cesta proti S. Eustachio, Casa Castello. Vzhodno proti Cimitero – kraj Mercatello. Vzhodno meja zadevnega ozemlja poteka po občinski meji do kraja Caliano.

Občina Montoro Inferiore: z juga – kraj P.zza di Pandola, vzdolž pokrajinske meje proti vzhodu, meja zadevnega ozemlja prečka železnico do križišča z državno cesto S. S. 88. Nato poteka po predelu zahodno od državne ceste S. S. 88 do meje naselja Preturo – železniška proga. Zahodni predel do Ponte di Borgo – do naselja Borgo – kraj Marcatello, nato od tod proti jugu vzdolž meje z ozemljem občine, dokler ne prečka občinske ceste med Pianom in S. Pietrom. Nato se nadaljuje proti jugu v smeri Ponte Leone, dokler se ne združi spet pri kraju P.zza di Pandola.

POKRAJINA NEAPELJ:

Celotno ozemlje občin Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, S. Antonio Abate, S. Maria La Carità in Striano.

Občina Gragnano: od zaselka S. Leone poteka meja zadevnega ozemlja po pokrajinski cesti, ki povezuje Gragnano, Pimonte Castellamare di Stabia Pompei, S. Antonio Abate in Lettere, nazadnje pa se sklene v zaselku S. Leone.

Občina Castellammare: od občinske ceste med krajema Gragnano in Castellammare di Stabia z začetkom od meje ozemlja občine Gragnano pri kraju Sommozzariello, nato poteka po železnici do kraja Muscariello, proti vzhodu zavije proti kraju Tavemola do kmetije Somma in poteka po občinski meji do nazaj do kraja Sommozzariello. Druge občine: Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castelcisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma, Pomigliano, Scisciano in S. Vitaliano. Navedeno območje je označeno na zemljevidu pokrajine Salerno s podaljški v pokrajinah Neapelj in Avellino ter je bilo začrtano na zemljevidih Italijanskega vojaškega geografskega instituta IGMI, ki so sestavni del te specifikacije, in sicer v merilu 1:25 000. Vse navedene občine so del območja Agro Sarnese-Nocerino in sosednjih območij. Na tem območju se paradižnik prideluje na obdelovalnih zemljiščih v ravninah. Zemljišča se namakajo ali jih je mogoče namakati. Območja ob hribih so seveda izključena, saj se obdelovalna zemljišča tam ne namakajo.

Navedeno ozemlje je označeno na zemljevidu pokrajine Salerno s podaljški v pokrajinah Neapelj in Avellino ter je bilo začrtano na zemljevidih Italijanskega vojaškega geografskega instituta, ki so sestavni del te specifikacije, in sicer v merilu 1:25 000.“

se spremenijo:

„POKRAJINA SALERNO:

Celotno ozemlje občin San Marzano sul Sarno, Scafati, San Valentino Torio, Baronissi, Fisciano, Mercato San Severino, Siano, Castel San Giorgio, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Sant’Egidio del Monte Albino in Angri.

POKRAJINA AVELLINO:

Celotno ozemlje občine Montoro.

POKRAJINA NEAPELJ:

Celotno ozemlje občin Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, Sant’Antonio Abate, Santa Maria La Carità, Striano, Gragnano, Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castello di Cisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano D’arco, Scisciano in San Vitaliano.“

Opis geografskega območja je bil poenostavljen, izbrisani so bili namreč sklici na ceste in lokalne zaselke in pri vsaki pokrajini navedene le občine, zajete v geografsko območje. Čeprav se zaradi te spremembe zadevna površina nekoliko poveča, in sicer za približno 5 %, se zaradi nje ne vključijo zemljišča s pedoklimatskimi značilnostmi, ki bi se razlikovale od tistih, primernih za gojenje proizvodov z ZGO.

Vključene so bile tudi nekatere upravne spremembe, kot je združitev občin Montoro Superiore in Montoro Inferiore v eno samo občino, Montoro, pri občinah, na katere se to nanaša, pa je bila okrajšava „S.“ nadomeščena s „San“: „San“.

Popravljeno je bilo ime občine Castello di Cisterna, ki je bila prej napačno imenovana kot „Castelcisterna“.

Popravljena so bila imena naslednjih občin S. Marzano, Castellammare, Egidio Monte Albinio in Palma ter nadomeščena z naslednjimi imeni: San Marzano sul Sarno, Castellammare di Stabia, San Egidio Monte Albinio in Palma Campania. Razlog za to spremembo je ugotovljena neskladnost med imeni za poimenovanje občin v povzetku, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije C 73, z dne 23. marca 2017, in tistimi iz specifikacije. S to spremembo sta oba dokumenta odslej usklajena.

Naslednji odstavek:

„Vse navedene občine so del območja Agro Sarnese-Nocerino in sosednjih območij. Na tem območju se paradižnik prideluje na obdelovalnih zemljiščih v ravninah. Zemljišča se namakajo ali jih je mogoče namakati. Območja ob hribih so seveda izključena, saj se obdelovalna zemljišča tam ne namakajo.“

se preoblikuje:

„Vse te občine spadajo v območje Agro Sarnese-Nocerino. Zajete so setvene površine na njegovem ravninskem delu, ki se namakajo ali jih je mogoče namakati.“

Zveza „sosednjih območij“ ni več ustrezna, saj je bilo ozemlje, posvečeno proizvodnji z ZOP, omejeno z upravnimi mejami zadevnih občin. Stavek „Območja ob hribih so seveda izključena, saj se obdelovalna zemljišča tam ne namakajo,“ se zaradi nekoristnosti črta, saj so bile setvene površine na ravninskem območju, ki se namakajo ali jih je mogoče namakati, že jasno in natančno opredeljene.

Metoda proizvodnje

6.   Sprememba člena 4 specifikacije proizvoda

Naslednji stavek:

„Presajanje se običajno izvede v prvi polovici aprila, vendar se lahko podaljša do prvih deset dni maja.“

se spremeni:

„Presajanje se praviloma izvede med prvo polovico aprila in 25. majem.“

Z zamaknitvijo datuma zadnjega presajanja z 10. maja na 25. maj lahko kmetje z zadevnega geografskega območja, na katerem so temperaturna nihanja najbolj izrazita, presajanje izvedejo povsem varno in se tako izognejo kakršni koli nevarnosti za rastline. S podaljšanjem obdobja presajanja za 15 dni imajo možnost, da presajanje izvedejo v optimalnih podnebnih razmerah za razvoj rastline.

Naslednji stavek:

„Rastline morajo biti posajene 40 cm narazen, med vrstami pa mora biti 110 cm razdalje.“

se spremeni:

„Rastline morajo biti zasajene tako na gosto, da sajenje paradižnikov ne presega 25 000 rastlin paradižnikov na hektar.“

Zahteva za spremembo sadilne razdalj izhaja iz tega, da se zaradi tradicionalnih tehnik pridelovanja na določenih območjih zmanjšuje sadilna razdalja, zato da osončenost ne bi škodovala kakovosti proizvoda. Ta sprememba omogoča, da imajo lahko kmetje med drugim na voljo večji prostor za uporabo svojih orodij in/ali kmetijskih strojev.

Naslednji stavek:

„Paradižniki se obirajo ročno v obdobju med 30. julijem in 30. septembrom ob različnih časih, glede na to, kdaj so popolnoma zreli.“

se spremeni:

„Plodovi se obirajo med 15. julijem in 15. oktobrom. Paradižniki se obirajo večkrat, in sicer le ročno in postopoma, ko popolnoma dozorijo.“

Zahteva se podaljšanje obdobja obiranja. Pri predlaganih datumih se upoštevajo ugodne in/ali neugodne podnebne razmere.

Naslednji stavek:

„Zatem jih je treba sortirati in odpeljati v plastičnih posodah, ki lahko vsebujejo med 25 in 30 kg paradižnikov. Za prevoz od zbirnega centra pridelovalca in/ali združenja pridelovalcev do tovarne za predelavo se lahko najprej preložijo v velike, posamezno označene zaboje, v katerih ne sme biti več kot 250 kg paradižnika.“

se spremeni:

„Pobrane plodove je treba naložiti v plastične posode in odpeljati v zbirni center pridelovalca in/ali združenja pridelovalcev ali posredniške zadruge. Za prevoz v predelovalno podjetje se uporabijo posode, ki lahko tehtajo po največ 250 kg in na katerih je posebej označen proizvajalec.“

Sprememba se nanaša na nalaganje obranega proizvoda v posode. Zdelo se je primerno zmanjšati prostornino obiralnih posod, da se med obiranjem olajša prehod med vrstami.

Dodan je bil sklic na posredniške zadruge, da bi se povečala natančnost specifikacije pri opredelitvi akterjev v proizvodni verigi. Posredniške zadruge delujejo kot zbirni centri za proizvod, enako kot zbirni centri pridelovalca in/ali združenja pridelovalcev.

Naslednji stavek:

„[…] količina predelanega proizvoda na hektar pa ne sme presegati 80 % te količine.“

se spremeni:

„[…] količina predelanega proizvoda na hektar pa ne presega 70 % te količine.“

Razlog za to spremembo je to, da se stopnja donosa iz veljavne specifikacije, tj. 80 %, zdi danes precenjena. Z leti je bilo dejansko ugotovljeno, da stopnja 70 % ni bila nikoli presežena.

Med tehnološke postopke za pripravo celih ali narezanih olupljenih paradižnikov je bilo dodano označevanje zabojnika z oznako „SM“ (poleg identifikacijskih oznak kmetijskega gospodarstva in serije). Ta postopek poteka po robljenju in pred sterilizacijo pločevinke.

V zadnji odstavek je odslej vključen naslednji postopek: „[…] označevanje posode z oznako ‚SM‘ (poleg identifikacijskih oznak pridelovalca in serije) –“.

Ta sprememba je potrebna, da se lahko dobljene posode natančno opredelijo ter se tako lahko izvaja boj proti posnemanju in/ali ponaredkom in izboljša razlikovalni značaj proizvoda z ZOP za zaščito končnega potrošnika in celotne kmetijske dobavne verige.

Označevanje

7.   Sprememba člena 8 specifikacije proizvoda in točke 4.8 povzetka

Logotip se spremeni zaradi zahtevka za spremembo imena v „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.

Uporablja se logotip:

Image 1

Uvedena je bila določba o vstavljanju simbola EU pri označevanju posod in/ali kartonskih embalaž.

Uvedena je bila možnost navedbe kratice „ZOP“ namesto dolge oblike, ki je „zaščitena označba porekla“.

Besedna zveza „zaščitena označba porekla – ZOP“

se nadomesti z:

„Izraz ‚zaščitena označba porekla‘ in/ali njegova kratica ‚ZOP‘“.

Črta se naslednji stavek točke 4.8:

„Proizvod se označi v skladu z zakonodajnim odlokom št. 109 z dne 27. januarja 1992.“

Črtan je bil sklic na splošne predpise o označevanju, saj ne zadevajo posebnih pravil označevanja proizvoda z ZOP.

8.   Posodobitve predpisov – nadzorni organ

Sprememba člena 9 specifikacije proizvoda

Sklicevanje na Uredbo (ES) št. 2081/1992 se nadomesti s sklicevanjem na Uredbo (EU) št. 1151/2012.

Posodobi se sklicevanje na nadzorni organ.

ENOTNI DOKUMENT

„Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“

EU št.: PDO-IT-01524-AM04 – 29.12.2017

ZOP ( X ) ZGO ( )

1.   Ime

„Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.

2.   Država članica ali tretja država

Italija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.6 Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

Proizvod, ki se da na trg, je pridobljen izključno iz paradižnikov sort s. marzano 2 in/ali kiros (prej selezione cirio 3) ali njihovih izboljšanih linij, ki se gojijo na območju Agro Sarnese-Nocerino in predelajo v „pelate“ (olupljene paradižnike v konzervi) po industrijskem postopku predelave, ki se opravi v predelovalnih obratih na območju pridelave. Proizvod se navadno prodaja v steklenih kozarcih ali pločevinkah.

Stebla in paradižniki sort s. marzano 2 in/ali kiros ter njihovih izboljšanih linij, sprejetimi v predelavo za proizvodnjo paradižnika z zaščiteno označbo porekla (ZOP) „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, morajo izpolnjevati naslednje zahteve:

1.

Značilnosti rastline:

nedeterminantna rast kakršne koli višine razen determinantnih oblik,

listje gosto prekriva plodove,

dozorevanje je postopno,

nezreli plodovi imajo na vrhu „zelen ovratnik“.

2.

Značilnosti svežega ploda, primernega za lupljenje:

(a)

plod ima dva ali tri prekate; po zahtevah za razred I je značilne podolgovate paralelepipedne oblike ter od stika s pecljem do konca cvetne brazgotine velik od 60 do 80 mm; po zahtevah za razred II je podolgovate valjaste oblike, ki preide v piramidasto, ter od stika s pecljem do konca cvetne brazgotine velik od 60 do 80 mm;

(b)

oglat prečni prerez za razred I; okrogel prečni prerez za razred II;

(c)

razmerje med osema: ne sme biti manjše od 2,2 ± 0,2 (razmerje med dolžino vzdolžne osi in največje prečne osi, ki poteka skozi najdebelejši del plodu);

(d)

brez peclja;

(e)

rdeča barva, ki je značilna za sorto;

(f)

kožica se zlahka odstrani;

(g)

v placenti je malo praznin;

(h)

vrednost pH ne presega 4,50;

(i)

ostanek, določen refraktometrijsko pri 20 °C, dosega ali presega 4,0 %;

(j)

malo debelih žilnih snopičev v okolici listnega peclja.

Za oba razreda so dovoljena naslednja odstopanja:

v točki (a): manjše nepravilnosti v obliki plodov, ki pa so še vedno značilni za sorto, ne smejo zadevati več kot 5 % plodov na serijo; v točki (d): peclji so dovoljeni na največ 1,1 % plodov; v točki (e): rumena barva, ki ne sme presegati več kot 2 cm2 površine na plod in pri ne več kot 5 % takih plodov na serijo; v točki (i): pri ostanku, določenem refraktometrijsko pri 20 °C, je dovoljeno odstopanje – 0,2.

Celi olupljeni paradižniki in narezani olupljeni paradižniki:

rdeča barva, ki je značilna za sorto, se oceni na videz; posamezni plod ima lahko največ 2 cm2 površine rumene barve, če ta ne presega več kot 5 % upoštevanega vzorca; — ne sme imeti tujega vonja in okusa; – biti mora brez ličink zajedavcev ali poškodb zaradi zajedavcev, tj. nekroz v obliki madežev vseh velikosti v mesu plodov. Brez gnilobe v notranjosti ob vzdolžni osi; – teža odcejenega proizvoda ne sme biti manjša kot 60 % neto teže; – pri narezanih olupljenih paradižnikih morajo biti plodovi narezani na krhlje po dolžini, pri celih olupljenih paradižnikih morajo biti plodovi celi ali vsaj brez poškodb, ki bi njihovo obliko ali prostornino spremenile v obsegu, ki ustreza najmanj 60 % teže odcejenega proizvoda; — neto optični ostanek, določen refraktometrijsko pri 20 °C, mora dosegali ali presegati 5,0 % z dovoljenim odstopanjem 0,2 %; — povprečna vsebnost kožic, določena glede na vsaj pet posod, ne sme presegati 2 cm2 na 100 g vsebine. Vsebnost kožice v nobeni posodi ne sme preseči štirikratnika te omejitve; — vsebnost plesni v konzerviranih paradižnikih (paradižnikih in tekočini) ne sme preseči 30 % pozitivnih polj za proizvode, katerih optični ostanek, določen refraktometrijsko pri 20 °C, ne presega 6,0 %, in 40 % pozitivnih polj za proizvode, katerih optični ostanek, določen refraktometrijsko pri 20 °C, dosega ali presega 6,0 %; — skupna vsebnost levosučnih in desnosučnih mlečnih kislin v konzerviranih paradižnikih (paradižnikih in tekočini) ne sme preseči 0,4 g/kg; — vrednost pH mora biti med 4,2 in 4,5; — kuhinjska sol se lahko doda v razmerju, ki ne presega 3 % neto teže. (Šteje se, da je naravna vsebnost kloridov enaka 2 % optičnega ostanka, določenega refraktometrijsko); – dovoljeno je dodajanje listov bazilike; – dovoljeno je dodajanje citronske kisline kot pomožnega tehnološkega sredstva pri predelavi, vendar ne sme presegati 0,5 % teže proizvoda; – dovoljeno je tudi dodajanje paradižnikovega soka, delno koncentriranega paradižnikovega soka in paradižnikovega polkoncentrata, pridobljenih izključno iz plodov sort s. marzano 2 in kiros ali njihovih izboljšanih linij, pridelanih na območju Agro Sarnese-Nocerino.

Pri pripravi soka, ki je potrebna za polnjenje posod, je treba upoštevati specifikacije razen v parametrih o velikosti in pravilnosti oblike plodov.

3.3   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)

3.4   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Gojenje paradižnikov in njihova predelava v olupljene paradižnike od pranja do sterilizacije posod (končni proizvod je v konzervi) mora potekati na opredeljenem geografskem območju.

3.5   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

3.6   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Na etiketah, nalepljenih okrog steklenih kozarcev ali pločevink ter kartonskih embalaž, ki jih vsebujejo, mora biti navedeno:

„Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“,

simbol EU,

zaščitena označba porekla in/ali njegova kratica,

„celi olupljeni paradižniki“, „narezani olupljeni paradižniki“,

ime proizvajalca,

količina dejansko vsebovanega proizvoda po veljavnih določbah,

leto obiranja in predelave paradižnikov,

rok trajanja,

grafični simbol ZOP „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.

Image 2

Ti podatki morajo biti navedeni v enotni velikosti, pisavi in barvi, v istem vidnem polju ter napisani z jasnimi, čitljivimi, neizbrisljivimi in dovolj velikimi črkami, da izstopajo s podlage, na katero so natisnjeni, zato da se jasno ločijo od vseh drugih napisanih podatkov in risb.

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Da bi paradižniki pridobili označbo zaščitena označba porekla (ZOP) „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, morajo biti pridelani na kmetijskih gospodarstvih in predelani v industrijskih podjetjih, ki so zajeta na ozemlju naslednjih občin:

„POKRAJINA SALERNO:

Celotno ozemlje občin San Marzano sul Sarno, Scafati, San Valentino Torio, Baronissi, Fisciano, Mercato San Severino, Siano, Castel San Giorgio, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Sant’Egidio del Monte Albino in Angri.

POKRAJINA AVELLINO:

Celotno ozemlje občine Montoro.

POKRAJINA NEAPELJ:

Celotno ozemlje občin Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, Sant’Antonio Abate, Santa Maria La Carità, Striano, Gragnano, Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castello di Cisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano D’arco, Scisciano in San Vitaliano.

Vse te občine spadajo v območje Agro Sarnese-Nocerino. Zajete so setvene površine na njegovem ravninskem delu, ki se namakajo ali jih je mogoče namakati.“

5.   Povezava z geografskim območjem

Tla na območju Agro Sarnese-Nocerino, ki so nastala kot posledica vulkanskih izbruhov na območju vulkanske verige Somma–Vesuvio in okoliških predapeninskih formacij, imajo fizikalne in kemične značilnosti, zaradi katerih se uvrščajo med najboljša tla v Italiji. Na podnebje območja Agro Sarnese-Nocerino ugodno vpliva morje. Temperaturne razlike niso preveč izrazite, če temperatura pade pod ničlo, se tam ne zadrži dolgo; toča pada dokaj redko. Prevladujoči vetrovi so maestral, ki piha s severa, in široko, ki piha z juga. Jeseni, pozimi in spomladi je veliko padavin, poleti pa so zelo redke ali jih celo ni. Kljub pomanjkanju dežja v poletnih mesecih relativna vlažnost zraka ostaja precej visoka. Območje je hidrološko zelo bogato, saj je mogoče najti številne izvire in obilo podzemne vode na različnih globinah. Kombinacija talnih, hidroloških in podnebnih dejavnikov ter dejavnikov, povezanih s kmečkimi opravili, je bistven in izključen pogoj, zaradi katerega je celotni ravninski del – ki ustreza območju Agro Sarnese-Nocerino in je na severozahodu omejen z vulkansko verigo Monte Somma–Vezuv, na jugu pa z dolomitskim masivom gorovja Monti Lattari – zelo edinstven. Paradižnik San Marzano je močno povezan s svojim najznačilnejšim geografskim okoljem, tj. območjem Agro Sarnese-Nocerino. Paradižnik San Marzano dejansko izvira iz tega posebnega okolja in njeno gojenje se je tukaj med malimi kmetijskimi gospodarstvi tudi najbolj razširilo; predelovanje paradižnika v olupljeni paradižnik je v tem okolju postalo tradicija in od tod je predelani proizvod skozi desetletja našel pot do miz milijonov potrošnikov po vsem svetu. Kot navaja profesor Luigi Leggieri v svojem delu („I pomodori S. Marzano e Lampadina“ nell’industria dei pelati (Paradižniki sort san marzano in lampadina v industriji olupljenih paradižnikov v konzervi), Orto frutticoltura Italiana, december 1940) o sorti san marzano: „Ta sorta je izšla iz kultur paradižnikov okrog kraja Fiano, med občinama Nocera Inferiore in Sarno, nato pa se je gojila v občini San Marzano sul Sarno v ugodnejših okoljskih razmerah.“ S pojavom paradižnika San Marzano se je industrija olupljenega paradižnika tudi zelo razmahnila in je postala „ponos pokrajine Campania“, kot je napisal Ferruccio Zago v svoji študiji o vrtnarskih osnovah „Nozioni di Orticoltura“ (Poligrafica R. Filipponi, Rim, 1934): „Industrija olupljenega paradižnika je pokrajini Campania v ponos. Uporabljena sorta paradižnika, znana pod imenom san marzano, se zaradi oblike ploda imenuje tudi lunga (podolgovata), njeno gojenje pa je na območju Agro Sarnese-Nocerino zelo razširjeno.“

Sklic na objavo specifikacije

(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)

Ta uprava je z objavo predloga za spremembo ZGO „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ v uradnem listu Italijanske republike št. 268 z dne 16. novembra 2017 začela nacionalni postopek ugovora.

Prečiščeno besedilo specifikacije proizvoda je na voljo na spletnem mestu: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335