|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 355 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 61 |
|
Vsebina |
Stran |
|
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2018/C 355/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8880 – Oetker/Henkell/Freixenet) ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Svet |
|
|
2018/C 355/02 |
||
|
|
Evropska komisija |
|
|
2018/C 355/03 |
||
|
2018/C 355/04 |
Upravna komisija za koordinacijo sistemov socialne varnosti – Sklep št. E6 z dne 19. oktobra 2017 o določitvi, kdaj se elektronsko sporočilo šteje za zakonito dostavljeno v sistemu elektronske izmenjave informacij o socialni varnosti (EESSI) ( 2 ) |
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2018/C 355/05 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8955 – Takeda/Shire) ( 1 ) |
|
|
Popravki |
|
|
2018/C 355/06 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
|
(2) Besedilo velja za EGP in Švico. |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
4.10.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 355/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.8880 – Oetker/Henkell/Freixenet)
(Besedilo velja za EGP)
(2018/C 355/01)
Komisija se je 27. julija 2018 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32018M8880. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Svet
|
4.10.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 355/2 |
SKLEP SVETA
z dne 2. oktobra 2018
o imenovanju treh članov upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za Španijo, Slovaško in Ciper
(2018/C 355/02)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 337/75 z dne 10. februarja 1975 o ustanovitvi Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja (1) in zlasti člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju seznamov predlaganih oseb, ki so jih Svetu predložile vlade držav članic za svoje predstavnike in Komisija za predstavnike organizacij delodajalcev in organizacij delavcev,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je s Sklepom z dne 16. julija 2018 (2) in popravkom Sklepa Sveta z dne 16. julija 2018 (3) imenoval člane upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za obdobje od 18. septembra 2018 do 17. septembra 2021. |
|
(2) |
Komisija je predlagala eno osebo za skupino predstavnikov organizacij delavcev. |
|
(3) |
Španija in Slovaška sta predlagali dve osebi za skupino vladnih predstavnikov – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za člane upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja se za obdobje, ki se konča 17. septembra 2021, imenujejo naslednje tri osebe:
I. PREDSTAVNIKI VLAD:
|
Španija |
Clara SANZ LÓPEZ |
|
Slovaška |
Juraj VANTUCH |
II. PREDSTAVNIKI ORGANIZACIJ DELAVCEV:
|
Ciper |
Evangelos EVANGELOU |
Člen 2
Svet bo člane, ki še niso bili predlagani, imenoval pozneje.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 2. oktobra 2018
Za Svet
Predsednik
H. LÖGER
(1) UL L 39, 13.2.1975, str. 1.
(2) Sklep Sveta z dne 16. julija 2018 o novi sestavi članov upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja (UL C 253, 19.7.2018, str. 9).
(3) Popravek Sklepa Sveta z dne 16. julija 2018 o novi sestavi upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja (UL C 325, 14.9.2018, str. 20).
Evropska komisija
|
4.10.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 355/4 |
Menjalni tečaji eura (1)
3. oktobra 2018
(2018/C 355/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,1548 |
|
JPY |
japonski jen |
131,47 |
|
DKK |
danska krona |
7,4567 |
|
GBP |
funt šterling |
0,88895 |
|
SEK |
švedska krona |
10,3795 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,1412 |
|
ISK |
islandska krona |
130,90 |
|
NOK |
norveška krona |
9,4443 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
25,779 |
|
HUF |
madžarski forint |
322,87 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2956 |
|
RON |
romunski leu |
4,6648 |
|
TRY |
turška lira |
7,0058 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,6146 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4820 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
9,0498 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,7617 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,5890 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 293,30 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
16,6031 |
|
CNY |
kitajski juan |
7,9321 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,4270 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
17 401,61 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,7809 |
|
PHP |
filipinski peso |
62,677 |
|
RUB |
ruski rubelj |
75,7812 |
|
THB |
tajski bat |
37,398 |
|
BRL |
brazilski real |
4,4737 |
|
MXN |
mehiški peso |
21,6818 |
|
INR |
indijska rupija |
84,7170 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
4.10.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 355/5 |
UPRAVNA KOMISIJA ZA KOORDINACIJO SISTEMOV SOCIALNE VARNOSTI
SKLEP št. E6
z dne 19. oktobra 2017
o določitvi, kdaj se elektronsko sporočilo šteje za zakonito dostavljeno v sistemu elektronske izmenjave informacij o socialni varnosti (EESSI)
(Besedilo velja za EGP in Švico)
(2018/C 355/04)
UPRAVNA KOMISIJA ZA KOORDINACIJO SISTEMOV SOCIALNE VARNOSTI JE
Ob upoštevanju člena 72(a) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (1), v skladu s katerim je Upravna komisija pristojna za obravnavo vseh vprašanj v zvezi z uporabo ali razlago, ki izhajajo iz določb te uredbe in Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (2).
Ob upoštevanju člena 72(d) Uredbe (ES) št. 883/2004, v skladu s katerim Upravna komisija spodbuja uporabo novih tehnologij, kolikor je mogoče.
Ob upoštevanju člena 81 Uredbe (ES) št. 883/2004, ki določa postopek, ki ga je treba upoštevati v primeru, kadar bi moral biti zahtevek, izjava ali pritožba v določenem roku predložen organu, nosilcu ali sodišču države članice, a je bil namesto tega v enakem roku predložen ustreznemu organu, nosilcu ali sodišču v drugi državi članici.
Ob upoštevanju člena 4 Uredbe (ES) št. 987/2009, v skladu s katerim se podatki med nosilci ali organi za zvezo prenašajo po elektronski poti in Upravna komisija določi strukturo, vsebino, obliko ter podrobna pravila za izmenjavo dokumentov in strukturiranih elektronskih dokumentov.
Ob upoštevanju člena 2(4) Uredbe (ES) št. 987/2009, ki določa, da kadar sporočanje podatkov poteka posredno prek organa za zvezo namembne države članice, začnejo roki za odgovor na zahtevke teči od dneva, ko je ta organ za zvezo prejel zahtevek, kot da bi ga prejel nosilec v tej državi članici.
Ob upoštevanju Uredbe (EGS, Euratom) št. 1182/71 Sveta z dne 3. junija 1971 o določitvi pravil glede rokov, datumov in iztekov rokov (3).
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Določiti je treba pravilo za določitev, kdaj se sporočilo šteje za zakonito dostavljeno prek EESSI, da se določijo roki v skladu z Uredbo (ES) št. 883/2004 in Uredbo (ES) št. 987/2009 v povezavi z Uredbo (EGS, Euratom) št. 1182/71. |
|
(2) |
V skladu s pravili o koordinaciji sistemov socialne varnosti iz Uredbe (ES) št. 883/2004 in člena 2(4) Uredbe (ES) št. 987/2009 se sporočilo šteje za dostavljeno, ko ga prejme pristojni nosilec ali organ za zvezo namembne države članice, in sicer tudi v primerih, kadar navedeni nosilec zadeve ne bo neposredno obravnaval. |
|
(3) |
Arhitektura EESSI, ki jo je odobrila Upravna komisija, omogoča tehnično rešitev, ki zagotavlja, da je pošiljatelj sporočila obveščen o uspešno dostavljenem sporočilu, in sicer z uporabo protokola za prenos elektronskih podatkov ebMS AS4 v EESSI. |
|
(4) |
Protokol ebMS AS4 zagotavlja zanesljivost sporočanja, kar pomeni, da je pošiljatelj pri pošiljanju sporočila prek tega protokola obveščen, ko je sporočilo uspešno dostavljeno končni točki izmenjave sporočil EESSI na podlagi protokola ebMS AS4, ali pa je, če sporočilo ni uspešno poslano, obveščen o neuspešnem pošiljanju. |
|
(5) |
Končna točka protokola ebMS AS4 je najbližja elektronska ustreznica koncepta sporočila, dospelega pristojnemu nosilcu ali organu za zvezo, zato se bo v elektronskih izmenjavah prek EESSI sporočilo štelo za zakonito dostavljeno, ko bo doseglo končno točko protokola ebMS AS4. |
|
(6) |
Države članice lahko same določijo podrobnosti nacionalne arhitekture in se odločijo, ali bo končna točka izmenjave sporočil EESSI na podlagi protokola ebMS AS4 sovpadala z nacionalno aplikacijo nosilca, ki zadeve obravnava, ali pa bo vključena v nacionalni portal („National Gateway“) ali subjekt, ki zagotavlja storitve inteligentnega usmerjanja v imenu nacionalne aplikacije, kar pomeni, da bodo sporočila v slednjem primeru potovala naprej od končne točke ebMS AS4 do nosilca, ki zadeve obravnava. Odgovornost držav članic je zagotoviti, da sporočila nosilce, ki zadeve obravnavajo, dosežejo pravočasno naprej od končne točke ebMS AS4. |
|
(7) |
Države članice lahko same določijo podrobnosti nacionalne arhitekture glede tega, ali sporočila od dostopne točke do končne točke ebMS AS4 izmenjave sporočil EESSI s tehničnega vidika potujejo po načelu „potisni“ (push) ali „povleci“ (pull). Zato je potrebno splošno pravilo, da se zagotovita redno črpanje sporočil iz dostopne točke in dostavljanje končni točki ebMS AS4 izmenjave sporočil EESSI. |
|
(8) |
Uradne osebe pošiljatelja, ki zadeve obravnavajo, morajo v primeru dvoma imeti možnost določiti datum dostave svojih sporočil. Upravna komisija bo v ta namen opredelila poseben postopek. |
|
(9) |
Praktična pravila, vključno z vodilnimi načeli pragmatizma in prožnosti, ki se uporabljajo za dobro sodelovanje med nacionalnimi organi do konca prehodnega obdobja za polno elektronsko izmenjavo sporočil, so določena v Sklepu Upravne komisije št. E5 z dne 16. marca 2017 o praktičnih pravilih za prehodno obdobje za izmenjavo podatkov po elektronski poti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 987/2009 (4), |
v skladu s pogoji iz člena 71(2) Uredbe (ES) št. 883/2004 je
SKLENILA:
|
1. |
Po splošnem načelu pravil o koordinaciji sistemov socialne varnosti iz Uredbe (ES) št. 883/2004 in člena 2(4) Uredbe (ES) št. 987/2009, v skladu s katerim se sporočilo šteje za dostavljeno, ko ga prejme pristojni nosilec ali organ za zvezo namembne države članice, je v elektronskih izmenjavah ustrezni koncept, ko se sporočilo šteje za dostavljeno, opredeljen kot končna točka protokola za prenos elektronskih podatkov ebMS AS4 v EESSI. |
|
2. |
Sporočilo se šteje za zakonito dostavljeno v EESSI na datum potrdila, ki se ustvari na končni točki ebMS in potrjuje dostavo navedenega sporočila. |
|
3. |
Države članice zagotovijo, da se sporočila, dostavljena njihovim nacionalnim dostopnim točkam, črpajo in dostavljajo končni točki izmenjave sporočil EESSI vsaj enkrat vsakih 24 ur in da se potrdilo glede dostave ali neuspele dostave sporočila ustvari na končni točki ebMS najpozneje na dan po datumu pošiljanja sporočila. |
|
4. |
Države članice morajo zagotoviti, da bodo imele uradne osebe v primeru dvoma glede datuma dostave sporočila možnost preveriti datum potrdila ali neuspele dostave sporočila na končni točki ebMS države članice prejemnice. Upravna komisija bo opredelila podrobnosti tega postopka preverjanja. |
|
5. |
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije. Uporablja se od dvajsetega dne po objavi. |
Predsednica Upravne komisije
Agne NETTAN-SEPP
(1) UL L 166, 30.4.2004, str. 1.
(2) UL L 284, 30.10.2009, str. 1.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
4.10.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 355/8 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.8955 – Takeda/Shire)
(Besedilo velja za EGP)
(2018/C 355/05)
1.
Komisija je 28. septembra 2018 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).Priglasitev zadeva naslednji podjetji:
|
— |
Takeda Pharmaceutical Company Limited („Takeda“, Japonska) in |
|
— |
Shire plc („Shire“, Jersey). |
Podjetje Takeda pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Shire.
Koncentracija se izvede z nakupom delnic.
2.
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:|
— |
podjetje Takeda je globalno farmacevtsko podjetje, zlasti usmerjeno v onkologijo, gastroenterologijo, nevroznanost in cepiva, |
|
— |
podjetje Shire je globalno biofarmacevtsko podjetje, specializirano za zdravljenje redkih bolezni na najrazličnejših terapevtskih področjih. |
3.
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.
4.
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:
M.8955 – Takeda/Shire
Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:
|
E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Telefaks +32 22964301 |
|
Poštni naslov: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
Popravki
|
4.10.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 355/10 |
Popravek Obvestila Komisije – Priročnik o izdaji in izvršitvi evropskega naloga za prijetje
( Uradni list Evropske unije C 335 z dne 6. oktobra 2017 )
(2018/C 355/06)
Stran 74, Priloga IV, za vnosom za Bolgarijo se vstavi naslednje besedilo:
|
„Hrvaška |
: |
hrvaški jezik. Republika Hrvaška v nujnih primerih sprejme prevod v angleški jezik po načelu vzajemnosti.“ |