ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 346

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 61
27. september 2018


Vsebina

Stran

 

 

EVROPSKI PARLAMENT
ZASEDANJE 2017–2018
Seje: 2.–5. oktober 2017
Zapisnik sej je bil objavljen v  UL C 109, 22.3.2018 .
SPREJETA BESEDILA
Seje: 23.–26. oktober 2017
Zapisnik sej je bil objavljen v  UL C 138, 19.4.2018 .
Sprejeto besedilo z dne 25. oktobra 2017 o razrešnici za proračunsko leto 2015 je bilo objavljeno v  UL L 318, 2.12.2017 .
SPREJETA BESEDILA

1


 

I   Resolucije, priporočila in mnenja

 

RESOLUCIJE

 

Evropski parlament

 

Torek, 3. oktober 2017

2018/C 346/01

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o stanju pogajanj z Združenim kraljestvom (2017/2847(RSP))

2

2018/C 346/02

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o krepitvi ekonomskega položaja žensk v zasebnem in javnem sektorju v EU (2017/2008(INI))

6

2018/C 346/03

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o obravnavi vse bolj omejenih možnosti za delovanje civilne družbe v državah v razvoju (2016/2324(INI))

20

2018/C 346/04

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o boju proti kibernetski kriminaliteti (2017/2068(INI))

29

2018/C 346/05

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o političnih odnosih EU z Združenjem držav jugovzhodne Azije (ASEAN) (2017/2026(INI))

44

 

Sreda, 4. oktober 2017

2018/C 346/06

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku uredbe Komisije o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009 z določitvijo znanstvenih meril za ugotavljanje lastnosti endokrinih motilcev (D048947/06 – 2017/2801(RPS))

52

2018/C 346/07

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo FG72 × A5547-127, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D051972 – 2017/2879(RSP))

55

2018/C 346/08

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo DAS-44406-6, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D051971 – 2017/2878(RSP))

60

2018/C 346/09

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o preprečevanju porok otrok (2017/2663(RSP))

66

2018/C 346/10

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o konferenci OZN o podnebnih spremembah leta 2017 v Bonnu v Nemčiji (COP 23) (2017/2620(RSP))

70

 

Četrtek, 5. oktober 2017

2018/C 346/11

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. oktobra 2017 o položaju albinov v Malaviju in drugih afriških državah (2017/2868(RSP))

82

2018/C 346/12

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. oktobra 2017 o primerih voditeljev krimskih Tatarov Ahtema Čijgoza in Ilmija Umerova ter novinarja Mikole Semene (2017/2869(RSP))

86

2018/C 346/13

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. oktobra 2017 o razmerah na Maldivih (2017/2870(RSP))

90

2018/C 346/14

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. oktobra 2017 o zaporniških sistemih in razmerah v zaporih 2015/2062(INI)

94

 

Torek, 24. oktober 2017

2018/C 346/15

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o nadzoru porabe ter spremljanju stroškovne učinkovitosti v sistemih jamstva EU za mlade (2016/2242(INI))

105

2018/C 346/16

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku izvedbene uredbe Komisije o obnovitvi odobritve aktivne snovi glifosat v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 (D053565-01 – 2017/2904(RSP))

117

2018/C 346/17

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o obnovitvi odobritve za dajanje na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo 1507 (DAS-Ø15Ø7-1), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D052754 – 2017/2905(RSP))

122

2018/C 346/18

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo 305423 × 40-3-2 (DP-3Ø5423-1 × MON-Ø4Ø32-6), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D052752 – 2017/2906(RSP))

127

2018/C 346/19

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno oljno ogrščico MON 88302 × Ms8 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6), MON 88302 × Ms8 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8) in MON 88302 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACS-BNØØ3-6), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D052753 – 2017/2907(RSP))

133

2018/C 346/20

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o dokumentu za razmislek o prihodnosti financ EU (2017/2742(RSP))

139

2018/C 346/21

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o legitimnih ukrepih za zaščito žvižgačev, ki z razkrivanjem zaupnih informacij podjetij in javnih organov ravnajo v javnem interesu (2016/2224(INI))

143

2018/C 346/22

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o politikah na področju minimalnega dohodka kot sredstvu za boj proti revščini (2016/2270(INI))

156

 

Sreda, 25. oktober 2017

2018/C 346/23

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2017 o vidikih temeljnih pravic pri vključevanju Romov v EU: boj proti anticiganizmu (2017/2038(INI))

171

 

Četrtek, 26. oktober 2017

2018/C 346/24

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o uporabi Direktive 2004/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o okoljski odgovornosti v zvezi s preprečevanjem in sanacijo okoljske škode (v nadaljevanju: direktiva o okoljski odgovornosti) (2016/2251(INI))

184

2018/C 346/25

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o boju proti spolnemu nadlegovanju in zlorabam v EU (2017/2897(RSP))

192

2018/C 346/26

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o ekonomskih politikah euroobmočja 2017/2114(INI)

200

2018/C 346/27

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 s priporočilom Evropskega parlamenta Svetu o predlaganem pogajalskem mandatu za trgovinska pogajanja z Avstralijo (2017/2192(INI))

212

2018/C 346/28

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 s priporočilom Evropskega parlamenta Svetu o predlaganem pogajalskem mandatu za trgovinska pogajanja z Novo Zelandijo (2017/2193(INI))

219

2018/C 346/29

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o spremljanju uporabe prava EU v letu 2015 (2017/2011(INI))

226


 

III   Pripravljalni akti

 

EVROPSKI PARLAMENT

 

Torek, 3. oktober 2017

2018/C 346/30

P8_TA(2017)0362
Omejevanje uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2011/65/EU o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (COM(2017)0038 – C8-0021/2017 – 2017/0013(COD))
P8_TC1-COD(2017)0013
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 3. oktobra 2017 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2011/65/EU o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi

234

2018/C 346/31

P8_TA(2017)0363
Upravljalni, ohranitveni in nadzorni ukrepi, ki se uporabljajo na območju konvencije Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi upravljalnih, ohranitvenih in nadzornih ukrepov, ki se uporabljajo na območju konvencije Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT), ter spremembi uredb Sveta (ES) št. 1936/2001, (ES) št. 1984/2003 in (ES) št. 520/2007 (COM(2016)0401 – C8-0224/2016 – 2016/0187(COD))
P8_TC1-COD(2016)0187
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 3. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi upravljalnih, ohranitvenih in nadzornih ukrepov, ki se uporabljajo na območju konvencije Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT), ter spremembi uredb Sveta (ES) št. 1936/2001, (ES) št. 1984/2003 in (ES) št. 520/2007

236

 

Sreda, 4. oktober 2017

2018/C 346/32

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi Sporazuma o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK v imenu Evropske unije (11342/2016 – C8-0458/2016 – 2016/0217(NLE))

238

2018/C 346/33

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku sklepa Sveta o izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda, ki se nanašajo na vizumski informacijski sistem, v Republiki Bolgariji in Romuniji (10161/2017 – C8-0224/2017 – 2017/0808(CNS))

239

2018/C 346/34

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Sveta o začetku avtomatizirane izmenjave podatkov iz registrov vozil na Češkem (09893/2017 – C8-0197/2017 – 2017/0806(CNS))

240

2018/C 346/35

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Sveta o začetku avtomatizirane izmenjave daktiloskopskih podatkov na Portugalskem (09898/2017 – C8-0213/2017 – 2017/0807(CNS))

241

2018/C 346/36

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Sveta o začetku avtomatizirane izmenjave daktiloskopskih podatkov v Grčiji (10476/2017 – C8-0230/2017 – 2017/0809(CNS))

242

2018/C 346/37

P8_TA(2017)0373
Varnostni predpisi in standardi za potniške ladje ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive Sveta 2009/45/ES o varnostnih predpisih in standardih za potniške ladje (COM(2016)0369 – C8-0208/2016 – 2016/0170(COD))
P8_TC1-COD(2016)0170
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 4. oktobra 2017 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2009/45/ES o varnostnih predpisih in standardih za potniške ladje

243

2018/C 346/38

P8_TA(2017)0374
Registracija oseb, ki potujejo s potniškimi ladjami, ki plujejo v pristanišča držav članic ali iz njih ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 98/41/ES o registraciji oseb, ki potujejo s potniškimi ladjami, ki plujejo v pristanišča držav članic Skupnosti ali iz njih, in o spremembi Direktive 2010/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta o formalnostih poročanja za ladje, ki priplujejo v pristanišča držav članic in/ali izplujejo iz njih (COM(2016)0370 – C8-0209/2016 – 2016/0171(COD))
P8_TC1-COD(2016)0171
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 4. oktobra 2017 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 98/41/ES o registraciji oseb, ki potujejo s potniškimi ladjami, ki plujejo v pristanišča držav članic Skupnosti ali iz njih, in Direktive 2010/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta o formalnostih poročanja za ladje, ki priplujejo v pristanišča držav članic in/ali izplujejo iz njih

244

2018/C 346/39

P8_TA(2017)0375
Sistem inšpekcijskih pregledov za varno izvajanje linijskih prevozov z ro-ro trajekti in visokohitrostnimi potniškimi plovili ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o sistemu inšpekcijskih pregledov za varno izvajanje linijskih prevozov z ro-ro trajekti in visokohitrostnimi potniškimi plovili ter spremembi Direktive 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pomorski inšpekciji države pristanišča ter razveljavitvi Direktive Sveta 1999/35/ES (COM(2016)0371 – C8-0210/2016 – 2016/0172(COD))
P8_TC1-COD(2016)0172
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 4. oktobra 2017 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o sistemu inšpekcijskih pregledov za varno izvajanje linijskih prevozov z ro-ro potniškimi ladjami in visokohitrostnimi potniškimi plovili ter spremembi Direktive 2009/16/ES ter razveljavitvi Direktive Sveta 1999/35/ES

245

 

Četrtek, 5. oktober 2017

2018/C 346/40

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. oktobra 2017 o osnutku uredbe Sveta o izvajanju okrepljenega sodelovanja v zvezi z ustanovitvijo Evropskega javnega tožilstva (EJT) (09941/2017 – C8-0229/2017 – 2013/0255(APP))

246

 

Torek, 24. oktober 2017

2018/C 346/41

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kraljevino Maroko na drugi strani, v imenu Unije (15653/2016 – C8-0094/2017 – 2006/0048(NLE))

247

2018/C 346/42

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o predlogu sklepa Sveta o spremembi Sklepa Sveta št. 189/2014/EU o dovoljenju Franciji, da uporabi znižano stopnjo nekaterih posrednih davkov na tradicionalni rum, proizveden na Guadeloupu, v Francoski Gvajani, na Martiniku in Reunionu, ter o razveljavitvi Odločbe 2007/659/ES (COM(2017)0297 – C8-0212/2017 – 2017/0127(CNS))

248

2018/C 346/43

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o predlogu uredbe Sveta o spremembi Uredbe Sveta (EU) št. 560/2014 z dne 6. maja 2014 o ustanovitvi Skupnega podjetja za industrijske panoge, ki temeljijo na rabi biomase (COM(2017)0068 – C8-0118/2017 – 2017/0024(NLE))

249

2018/C 346/44

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Sveta o uvedbi nadzornih ukrepov za N-fenil-N-[1-(2-feniletil)piperidin-4-il]furan-2-karboksamid (furanilfentanil) (11212/2017 – C8-0242/2017 – 2017/0152(NLE))

253

2018/C 346/45

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Okvirnega sklepa Sveta 2004/757/PNZ zaradi vključitve novih psihoaktivnih snovi v opredelitev pojma prepovedana droga in razveljavitvi Sklepa Sveta 2005/387/PNZ (10537/1/2017 – C8-0325/2017 – 2013/0304(COD))

254

2018/C 346/46

Spremembe Evropskega parlamenta, sprejete24. oktobra 2017, o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi pravil o dostopnosti na trgu gnojilnih proizvodov z oznako CE ter o spremembi uredb (ES) št. 1069/2009 in (ES) št. 1107/2009 (COM(2016)0157 – C8-0123/2016 – 2016/0084(COD))

255

2018/C 346/47

P8_TA(2017)0393
Izmenjava informacij o novih psihoaktivnih snoveh, sistem zgodnjega opozarjanja na te snovi in postopek ocene tveganja zanje ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1920/2006 glede izmenjave informacij, sistema zgodnjega opozarjanja in postopka ocene tveganja za nove psihoaktivne snovi (COM(2016)0547 – C8-0351/2016 – 2016/0261(COD))
P8_TC1-COD(2016)0261
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 24. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1920/2006 glede izmenjave informacij o novih psihoaktivnih snoveh in sistema zgodnjega opozarjanja na te snovi ter postopka ocene tveganja zanje

362

2018/C 346/48

P8_TA(2017)0394
Skupna ribiška politika: izvajanje obveznosti iztovarjanja ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 1380/2013 o skupni ribiški politiki (COM(2017)0424 – C8-0239/2017 – 2017/0190(COD))
P8_TC1-COD(2017)0190
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 24. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 1380/2013 o skupni ribiški politiki

363

2018/C 346/49

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o stališču Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 5/2017 za proračunsko leto 2017, da se zagotovi financiranje za Evropski sklad za trajnostni razvoj (EFSD) in povečanje rezerve za nujno pomoč po pregledu uredbe o večletnem finančnem okviru (12441/2017 – C8-0351/2017 – 2017/2135(BUD))

364

2018/C 346/50

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o predlogu sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi instrumenta prilagodljivosti za financiranje Evropskega sklada za trajnostni razvoj (COM(2017)0480 – C8-0235/2017 – 2017/2134(BUD))

366

 

Sreda, 25. oktober 2017

2018/C 346/51

Sklep Evropskega parlamenta, da ne nasprotuje delegirani uredbi Komisije z dne 21. septembra 2017 o dopolnitvi Direktive (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zahtevami glede nadzora in upravljanja produktov za zavarovalnice in distributerje zavarovalnih produktov (C(2017)06218 – 2017/2854(DEA))

369

2018/C 346/52

Sklep Evropskega parlamenta, da ne nasprotuje delegirani uredbi Komisije z dne 21. septembra 2017 o dopolnitvi Direktive (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zahtevami po informacijah in pravil poslovanja, ki veljajo za distribucijo zavarovalnih naložbenih produktov (C(2017)06229 – 2017/2855(DEA))

370

2018/C 346/53

Sklep Evropskega parlamenta, da ne nasprotuje delegirani uredbi Komisije z dne 22. septembra 2017 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 600/2014 Evropskega Parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za posredne ureditve kliringa (C(2017)06268 – 2017/2860(DEA))

371

2018/C 346/54

Sklep Evropskega parlamenta, da ne nasprotuje delegirani uredbi Komisije z dne 22. septembra 2017 o spremembi Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 149/2013 v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za posredne ureditve kliringa (C(2017)06270 – 2017/2859(DEA))

373

2018/C 346/55

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2017 o stališču Sveta o predlogu splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2018 (11815/2017 – C8-0313/2017 – 2017/2044(BUD))

375

2018/C 346/56

P8_TA(2017)0410
Varovanje delavcev pred nevarnostmi zaradi izpostavljenosti rakotvornim ali mutagenim snovem pri delu ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2017 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/37/ES o varovanju delavcev pred nevarnostmi zaradi izpostavljenosti rakotvornim ali mutagenim snovem pri delu (COM(2016)0248 – C8-0181/2016 – 2016/0130(COD))
P8_TC1-COD(2016)0130
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 25. oktobra 2017 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/37/ES o varovanju delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti rakotvornim ali mutagenim snovem pri delu

389

2018/C 346/57

P8_TA(2017)0411
Vzpostavitev sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja EU ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu ter zavrnitvi vstopa državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja držav članic Evropske unije in določitvi pogojev za dostop do SVI zaradi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj ter spremembi Uredbe (ES) št. 767/2008 in Uredbe (EU) št. 1077/2011 (COM(2016)0194 – C8-0135/2016 – 2016/0106(COD))
P8_TC1-COD(2016)0106
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 25. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu ter podatkov o zavrnitvi vstopa državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja držav članic in določitvi pogojev za dostop do SVI zaradi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj ter o spremembi Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma in uredb (ES) št. 767/2008 ter (EU) št. 1077/2011

390

2018/C 346/58

P8_TA(2017)0412
Sprememba Zakonika o schengenskih mejah v zvezi z uporabo sistema vstopa/izstopa ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/399 v zvezi z uporabo sistema vstopa/izstopa (COM(2016)0196 – C8-0134/2016 – 2016/0105(COD))
P8_TC1-COD(2016)0105
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 25. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/399 glede uporabe sistema vstopa/izstopa

391

 

Četrtek, 26. oktober 2017

2018/C 346/59

P8_TA(2017)0415
Okvir za enostavno, pregledno in standardizirano listinjenje ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi skupnih pravil za listinjenje in vzpostavitvi evropskega okvira za enostavno, pregledno in standardizirano listinjenje ter o spremembah direktiv 2009/65/ES, 2009/138/ES in 2011/61/EU ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 648/2012 (COM(2015)0472 – C8-0288/2015 – 2015/0226(COD))
P8_TC1-COD(2015)0226
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 26. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi splošnega okvira za listinjenje in o vzpostavitvi posebnega okvira za enostavno, pregledno in standardizirano listinjenje ter o spremembah direktiv 2009/65/ES, 2009/138/ES in 2011/61/EU ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 648/2012

392

2018/C 346/60

P8_TA(2017)0416
Bonitetne zahteve za kreditne institucije in investicijska podjetja ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja (COM(2015)0473 – C8-0289/2015 – 2015/0225(COD))
P8_TC1-COD(2015)0225
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 26. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 575/2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja

393


Legenda uporabljenih znakov

*

Postopek posvetovanja

***

Postopek odobritve

***I

Redni zakonodajni postopek: prva obravnava

***II

Redni zakonodajni postopek: druga obravnava

***III

Redni zakonodajni postopek: tretja obravnava

(Vrsta postopka je odvisna od pravne podlage, ki je predlagana v osnutku akta.)

Spremembe Parlamenta:

Novo besedilo je označeno s krepkim poševnim tiskom. Izbrisano besedilo je označeno s simbolom ▌ali prečrtano. Zamenjano besedilo je izbrisano ali prečrtano, besedilo, ki ga nadomešča, pa je označeno s krepkim poševnim tiskom.

SL

 


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/1


EVROPSKI PARLAMENT

ZASEDANJE 2017–2018

Seje: 2.–5. oktober 2017

Zapisnik sej je bil objavljen v UL C 109, 22.3.2018.

SPREJETA BESEDILA

Seje: 23.–26. oktober 2017

Zapisnik sej je bil objavljen v UL C 138, 19.4.2018.

Sprejeto besedilo z dne 25. oktobra 2017 o razrešnici za proračunsko leto 2015 je bilo objavljeno v UL L 318, 2.12.2017.

SPREJETA BESEDILA

 


I Resolucije, priporočila in mnenja

RESOLUCIJE

Evropski parlament

Torek, 3. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/2


P8_TA(2017)0361

Stanje pogajanj z Združenim kraljestvom

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o stanju pogajanj z Združenim kraljestvom (2017/2847(RSP))

(2018/C 346/01)

Evropski parlament,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 5. aprila 2017 o pogajanjih z Združenim kraljestvom po uradnem obvestilu, da namerava izstopiti iz Evropske unije (1),

ob upoštevanju smernic Evropskega sveta (člen 50) z dne 29. aprila 2017, sprejetih po prejemu obvestila Združenega kraljestva v skladu s členom 50 PEU, in Priloge k Sklepu Sveta z dne 22. maja 2017, ki določa pogajalske smernice za sklenitev sporazuma z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska o podrobnostih njegovega izstopa iz Evropske unije,

ob upoštevanju dokumentov o stališču Komisije o osnovnih načelih o pravicah državljanov in osnovnih načelih o finančni poravnavi (12. junij 2017) ter o vodilnih načelih za dialog o Irski in Severni Irski (20. septembra 2017),

ob upoštevanju dokumentov o stališču vlade Združenega kraljestva o vprašanjih v zvezi z izstopom Združenega kraljestva iz Evropske unije, zlasti z dne 26. junija 2017 o zaščiti položaja državljanov EU v Združenem kraljestvu in državljanov Združenega kraljestva v EU ter z dne 16. avgusta 2017 o Severni Irski in Irski,

ob upoštevanju člena 123(2) Poslovnika,

A.

ker v Združenem kraljestvu v tem času živi približno 3,2 milijona državljanov iz drugih 27 držav članic (EU-27), 1,2 milijona državljanov Združenega kraljestva pa živi v državah članicah EU-27;

B.

ker se lahko državljani EU preselijo v drugo državo članico na podlagi pravic, ki jih določa pravo Unije, pri čemer velja, da jim te pravice pripadajo vse življenje;

C.

ker Evropski parlament zastopa vse državljane EU, tudi državljane Združenega kraljestva, in si bo v celotnem postopku za izstop Združenega kraljestva iz Evropske unije prizadeval za zaščito njihovih interesov;

D.

ker so nedavni upravni incidenti v Združenem kraljestvu, pa tudi v nekaterih drugih državah članicah, pokazali, da že prihaja do diskriminacije državljanov EU-27 v Združenem kraljestvu ter državljanov Združenega kraljestva v EU-27, ki vpliva na vsakdanje življenje zadevnih državljanov ter omejuje dosledno uveljavljanje njihovih pravic;

E.

ker urejeni izstop Združenega kraljestva iz Evropske unije zahteva obravnavo edinstvenega položaja in posebnih okoliščin irskega otoka, da bi ohranili vse vidike Velikonočnega sporazuma z dne 10. aprila 1998 in da preprečili ponovno vzpostavitev strogo nadzorovanih meja;

F.

ker bodo prebivalci Severne Irske, ki so uveljavili oziroma uveljavljajo svojo pravico do irskega državljanstva, obdržali državljanstvo EU, pri čemer se ne smejo vzpostaviti ovire, ki bi tem državljanom onemogočile dosledno uveljavljanje pravic v skladu s Pogodbama;

G.

ker bi morala Evropska unija in Združeno kraljestvo spoštovati vse finančne obveznosti, ki izhajajo iz celotnega obdobja članstva Združenega kraljestva v Evropski uniji;

H.

ker je predsednica vlade Združenega kraljestva 22. septembra 2017 v Firencah podala pojasnila v glede pravic državljanov, vprašanja Irske in Severne Irske, finančnih poravnav, nujnem prehodnem obdobju ter možnosti odnosov med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom v prihodnosti;

1.

želi opomniti na določbe svoje resolucije z dne 5. aprila 2017 o pogajanjih z Združenim kraljestvom po uradnem obvestilu, da namerava izstopiti iz Evropske unije;

2.

poudarja, da smernice, ki jih je Evropski svet odobril dne 29. aprila 2017, in naknadne pogajalske smernice, ki jih je Svet sprejel 22. maja 2017, v skladu z resolucijo Evropskega parlamenta z dne 5. aprila 2017; pozdravlja dejstvo, da pogajalec Evropske unije ta mandat dosledno spoštuje;

3.

ugotavlja, da je predsednica vlade Združenega kraljestva v svojem govoru z dne 22. septembra 2017 v skladu z njegovo resolucijo z dne 5. aprila 2017 predlagala časovno omejeno prehodno obdobje; poudarja, da je lahko takšen prehod mogoč le na podlagi veljavnih evropskih regulativnih, proračunskih, nadzornih, pravosodnih in izvršilnih instrumentov in struktur; poudarja, da je lahko to prehodno obdobje, ko Združeno kraljestvo ne bo več država članica, le nadaljevanje celotnega pravnega reda Skupnosti, kar pomeni, da se bodo dosledno uporabljale štiri svoboščine (prosti pretok državljanov, kapitala, storitev in blaga), kar mora potekati brez kakršnega koli omejevanja prostega gibanja oseb z uvedbo novih pogojev; poudarja, da je omenjeno prehodno obdobje mogoče le, če bo Sodišče Evropske unije izvajalo polno pristojnost; vztraja, da prehodno obdobje zahteva celovit sporazum o izstopu, ki zajema vsa vprašanja v zvezi z izstopom Združenega kraljestva;

Pravice državljanov

4.

poudarja, da mora sporazum o izstopu vključevati celovit sklop sedanjih pravic državljanov, tako da se njihov položaj ne bo bistveno spremenil, in da mora zagotoviti vzajemnost, pravičnost, somernost in nediskriminacijo državljanov EU v Združenem kraljestvu in državljanov Združenega kraljestva v Evropski uniji; zlasti poudarja, da bi bilo treba upravičene državljane EU in otroke, rojene po izstopu Združenega kraljestva, v sporazumu o izstopu obravnavati kot družinske člane in ne kot neodvisne imetnike pravic, da bi morali prihodnji družinski člani še naprej uživati pravico do prebivanja na podlagi istih določb kot sedanji družinski člani, da bi morali biti ugotovitveni dokumenti v skladu z zakonodajo EU, da bi bilo treba preprečiti obremenjujoče upravne postopke in da bi moral biti omogočen prenos vseh ugodnosti, opredeljenih v zakonodaji EU;

5.

pri tem poudarja, da bi bilo treba v sporazumu o izstopu ohraniti celoten sklop pravil Evropske unije o pravicah državljanov, kot so določena v ustrezni zakonodaji Evropske unije, vendar je mnenja, da predlogi, ki jih je predstavilo Združeno kraljestvo v svojem stališču z dne 26. junija 2017, niso v skladu s tem, kar velja tudi za predlog, da bi v okviru imigracijskega prava Združenega kraljestva uvedli novo kategorijo „urejenega statusa“; izraža zaskrbljenost, da ti predlogi, počasen postopek pogajanj in razkrite možnosti politike o prihodnjem statusu državljanov EU povzročajo nepotrebne stiske in strah pri državljanih 27 držav članic EU, ki prebivajo v Združenem kraljestvu;

6.

izraža zaskrbljenost zaradi obžalovanja vredne upravne prakse proti državljanom EU, ki živijo v Združenem kraljestvu; poleg tega opozarja, da mora Združeno kraljestvo, dokler bo še država članica Evropske unije, spoštovati in uveljavljati pravo Unije ter se vzdržati vseh upravnih ukrepov ali drugega ravnanja, ki bi postavljali ovire državljanom 27 držav članic EU, ki prebivajo v Združenem kraljestvu, in jih diskriminirali, tudi na delovnem mestu; pričakuje, da bodo vse druge države članice prav tako zagotovile, da bodo državljani Združenega kraljestva, ki prebivajo v Evropski uniji, obravnavani popolnoma skladno s pravom Evropske unije, saj do izstopa Združenega kraljestva iz Evropske unije ostajajo njeni državljani;

7.

ugotavlja, da se je predsednica vlade Združenega kraljestva v svojem govoru 22. septembra 2017 zavezala, da bo zagotovila neposredno uveljavljanje pravic državljanov 27 držav članic EU, ki prebivajo v Združenem kraljestvu, tako da bodo sporazum o izstopu vključili v pravo Združenega kraljestva; poudarja, da bi bilo treba to storiti na način, ki bi onemogočal enostranske spremembe in omogočal državljanom EU, da bi se sklicevali na sporazum o izstopu neposredno pred sodišči Združenega kraljestva in javno upravo, pri čemer bi imel ta sporazum prednost pred pravom Združenega kraljestva; poudarja, da mora Sodišče Evropske unije ostati edini pristojni organ za tolmačenje in uveljavljanje prava Evropske unije in sporazuma o izstopu, da bi zagotovili skladnost in celovitost pravnega reda EU; pričakuje konkretne predloge iz Združenega kraljestva v zvezi s tem;

Irska in Severna Irska

8.

poudarja, da je treba v sporazumu o izstopu obravnavati edinstven položaj in posebne okoliščine irskega otoka, pri čemer je treba v celoti spoštovati Velikonočni sporazum v vseh njegovih delih, dogovorjena področja sodelovanja in pravo Evropske unije, da bi zagotovili kontinuiteto in stabilnost severnoirskega mirovnega procesa;

9.

je trdno prepričan, da je vlada Združenega kraljestva dolžna najti enotno, učinkovito in uporabno rešitev, s katero bo preprečila ponovno vzpostavitev strogo nadzorovanih meja, zagotovila popolno skladnost z Velikonočnim sporazumom v vseh njegovih delih in skladnost s pravom Evropske unije ter celovitost notranjega trga in carinske unije; meni tudi, da mora Združeno kraljestvo še naprej prispevati svoj delež k finančni pomoči Severni Irski/Irski; obžaluje, da predlogi, ki jih je Združeno kraljestvo predstavilo v svojem stališču o Severni Irski in Irski, niso v skladu s tem; po drugi strani ugotavlja, da je predsednica vlade Združenega kraljestva v svojem govoru 22. septembra 2017 izključila vsakršno fizično infrastrukturo na meji, s čimer se predpostavlja, da Združeno kraljestvo ostaja na notranjem trgu in v carinski uniji ali da Severna Irska ostaja v določeni obliki na notranjem trgu in v carinski uniji;

10.

ponovno poudarja, da rešitev, ki bi se našle za irski otok, ni mogoče že vnaprej sprejeti za rešitve v okviru razprav o prihodnjih odnosih med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom;

Finančna poravnava

11.

je seznanjen z izjavo predsednice vlade Združenega kraljestva, ki jo je dala v svojem govoru 22. septembra 2017, o finančni poravnavi, vendar v zvezi s tem od vlade Združenega kraljestva pričakuje konkretne predloge; poudarja, da doslej ni bilo jasnih predlogov, kar je močno zavrlo pogajanja, in da je treba na tem področju doseči znaten napredek, preden bi začeli razpravljati o drugih vprašanjih, med drugim o okviru za prihodnje odnose med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom;

12.

v skladu s stališčem Komisije iz dokumenta z dne 12. junija 2017 o osnovnih načelih o finančni poravnavi ponovno poudarja, da mora Združeno kraljestvo v celoti spoštovati svoje finančne obveznosti, ki jih je prevzelo kot država članica Evropske unije, in vztraja, da je treba to vprašanje v celoti rešiti v sporazumu o izstopu; opozarja zlasti na finančne obveznosti, ki izhajajo iz večletnega finančnega okvira in sklepa o lastnih sredstvih iz leta 2014 (2) in ki neodvisno od katerega koli prehodnega obdobja zajemajo neporavnane obveznosti Evropske unije, pa tudi njen delež obveznosti, vključno s pogojnimi obveznostmi, in stroške izstopa iz Evropske unije, saj je popolnoma nesprejemljivo, da bi zaveze, ki jih je sprejelo 28 držav članic, izpolnjevale samo ostale države članice;

Napredek pri pogajanjih

13.

opozarja, da je v skladu s postopnim pristopom k pogajanjem, ki je nujen za urejen izstop Združenega kraljestva iz Evropske unije, potreben občuten napredek na področju državljanskih pravic, Irske in Severne Irske ter poravnave finančnih obveznosti Združenega kraljestva, da bi začeli pogajanja o okviru za prihodnje odnose med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom in o prehodni fazi;

14.

poudarja, da je bistvenega pomena, da se bo na podlagi zavez, ki jih je predsednica vlade Združenega kraljestva sprejela v svojem govoru 22. septembra 2017, občutno spremenilo stališče Združenega kraljestva, in da bodo temu ustrezno oblikovani konkretni predlogi, s čimer bi pospešili delo v prvi fazi pogajanj in omogočili, da bi se v drugi fazi na podlagi medsebojnega zaupanja in lojalnega sodelovanja začela pogajanja o novem in tesnem partnerstvu v okviru združenja Združenega kraljestva z Evropsko unijo;

15.

meni, da v četrtem krogu pogajanj še ni bil dosežen zadosten napredek o pravicah državljanov, Irski in Severni Irski in poravnavi finančnih obveznosti Združenega kraljestva; poziva Evropski svet, naj na zasedanju oktobra 2017 odloči, da bo preložil svojo oceno o tem, ali je bil dosežen zadosten napredek, razen če ne bo v skladu s to resolucijo v petem krogu pogajanj dosežen pomemben napredek na vseh treh področjih;

o

o o

16.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Evropskemu svetu, Svetu Evropske unije, Evropski komisiji, nacionalnim parlamentom in vladi Združenega kraljestva.

(1)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0102.

(2)  Sklep Sveta 2014/335/EU, Euratom z dne 26. maja 2014 o sistemu virov lastnih sredstev Evropske unije (UL L 168, 7.6.2014, str. 105).


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/6


P8_TA(2017)0364

Krepitev ekonomskega položaja žensk v zasebnem in javnem sektorju v EU

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o krepitvi ekonomskega položaja žensk v zasebnem in javnem sektorju v EU (2017/2008(INI))

(2018/C 346/02)

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 2 in člena 3(3) Pogodbe o Evropski uniji,

ob upoštevanju členov 8, 10, 153(1), 153(2) in 157 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju členov 23 in 33 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah,

ob upoštevanju Direktive 2006/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2006 o uresničevanju načela enakih možnosti ter enakega obravnavanja moških in žensk pri zaposlovanju in poklicnem delu (1),

ob upoštevanju Direktive 2010/41/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. julija 2010 o uporabi načela enakega obravnavanja moških in žensk, ki opravljajo samostojno dejavnost, in o razveljavitvi Direktive Sveta 86/613/EGS (2),

ob upoštevanju Direktive Sveta 92/85/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uvedbi ukrepov za spodbujanje izboljšav na področju varnosti in zdravja pri delu nosečih delavk in delavk, ki so pred kratkim rodile ali dojijo (3) (direktiva o porodniškem dopustu),

ob upoštevanju predloga Komisije z dne 2. julija 2008 za Direktivo Sveta o izvajanju načela enakega obravnavanja oseb ne glede na vero ali prepričanje, invalidnost, starost ali spolno usmerjenost (COM(2008)0426),

ob upoštevanju svojega stališča z dne 2. aprila 2009 o predlogu Direktive Sveta o izvajanju načela enakega obravnavanja oseb ne glede na vero ali prepričanje, invalidnost, starost ali spolno usmerjenost (4),

ob upoštevanju predloga direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktive o porodniškem dopustu, ki ga je 3. oktobra 2008 podala Komisija (COM(2008)0637),

ob upoštevanju svojega stališča, sprejetega v prvi obravnavi 20. oktobra 2010 z namenom sprejetja direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive Sveta 92/85/EGS o uvedbi ukrepov za spodbujanje izboljšav na področju varnosti in zdravja pri delu nosečih delavk in delavk, ki so pred kratkim rodile ali dojijo, ter o uvedbi ukrepov za podporo delavcem pri usklajevanju delovnega in družinskega življenja (5),

ob upoštevanju Direktive Sveta 2013/62/EU z dne 17. decembra 2013 o spremembi Direktive 2010/18/EU o izvajanju revidiranega okvirnega sporazuma o starševskem dopustu, sklenjenega med BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP in ETUC, zaradi spremembe položaja Mayotta v razmerju do Evropske unije (6),

ob upoštevanju predloga direktive Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. novembra 2012 o zagotavljanju uravnotežene zastopanosti spolov med neizvršnimi direktorji družb, ki kotirajo na borzi, in s tem povezanih ukrepih (direktiva o zastopanosti žensk v upravnih odborih) (COM(2012)0614),

ob upoštevanju svojega stališča, sprejetega v prvi obravnavi 20. novembra 2013 z namenom sprejetja direktive Evropskega parlamenta in Sveta o zagotavljanju uravnotežene zastopanosti spolov med neizvršnimi direktorji družb, ki kotirajo na borzi, in s tem povezanih ukrepih (7),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 12. marca 2013 o odpravi stereotipov o spolih v EU (8),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 12. septembra 2013 o uporabi načela enakega plačila delavk in delavcev za enako delo ali delo enake vrednosti (9),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 20. maja 2015 o porodniškem dopustu (10),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 28. aprila 2016 o delavkah v gospodinjstvu in negovalkah v EU (11),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 12. maja 2016 o uporabi Direktive Sveta 2010/18/EU z dne 8. marca 2010 o izvajanju revidiranega okvirnega sporazuma o starševskem dopustu, sklenjenega med BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP in ETUC, ter o razveljavitvi Direktive 96/34/ES (12),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 26. maja 2016 o revščini: vidik spola (13),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 13. septembra 2016 o ustvarjanju ugodnih razmer na trgu dela za usklajevanje poklicnega in zasebnega življenja (14),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. septembra 2016 o uporabi Direktive Sveta 2000/78/ES z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu (direktiva o enakosti pri zaposlovanju) (15),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 8. oktobra 2015 o uporabi Direktive 2006/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2006 o uresničevanju načela enakih možnosti ter enakega obravnavanja moških in žensk pri zaposlovanju in poklicnem delu (16),

ob upoštevanju priporočila z dne 14. februarja 2017 Svetu o prednostnih nalogah EU za 61. zasedanje Komisije OZN za položaj žensk (17),

ob upoštevanju svoje resolucije z 14. marca 2017 o enakosti žensk in moških v Evropski uniji v obdobju 2014–2015 (18),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 4. aprila 2017 o ženskah in njihovi vlogi na podeželju (19),

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 19. junija 2015 o enakih možnostih žensk in moških za prihodke: odpravljanje razlik v pokojninah med spoloma,

ob upoštevanju Evropskega pakta za enakost spolov za obdobje 2011–2020, sprejetega s sklepi Sveta z dne 7. marca 2011 (20),

ob upoštevanju priporočila Komisije z dne 7. marca 2014 o krepitvi načela enakega plačila za ženske in moške s preglednostjo (2014/124/EU) (21),

ob upoštevanju pobude Komisije iz decembra 2015 z naslovom Roadmap: New start to address the challenges of work-life balance faced by working families (Časovni načrt: nov začetek za reševanje izzivov usklajevanja družinskega in poklicnega življenja, s katerimi se srečujejo delovno aktivne družine) ter javnih posvetovanj in posvetovanj z deležniki,

ob upoštevanju vodilnih načel OZN o podjetništvu in človekovih pravicah, ki so bila prvi splošni sklop smernic o podjetništvu in človekovih pravicah, ki so jih nedvoumno podprle vse države članice OZN na seji Sveta OZN za človekove pravice dne 16. junija 2011; ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 25. oktobra 2011 o družbeni odgovornosti podjetij (COM(2011)0681), ki poziva države članice EU, naj vodilna načela OZN o podjetništvu in človekovih pravicah prilagodijo svojemu nacionalnemu okviru,

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 26. aprila 2017 o vzpostavitvi evropskega stebra socialnih pravic (COM(2017)0250),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 26. aprila 2017 o pobudi za podporo zaposlenim staršem in oskrbovalcem pri usklajevanju poklicnega in zasebnega življenja (COM(2017)0252),

ob upoštevanju strategije skupine Evropske investicijske banke o enakosti spolov in krepitvi ekonomskega položaja žensk,

ob upoštevanju delovnega dokumenta služb Komisije z dne 3. decembra 2015 o strateškem sodelovanju za enakost spolov 2016–2019 (SWD(2015)0278), zlasti njegovega poglavja 3.1 Povečanje udeležbe žensk na trgu dela ter enaka ekonomska neodvisnost žensk in moških,

ob upoštevanju poročila Komisije iz leta 2017 o enakosti žensk in moških v Evropski uniji, zlasti njegovega poglavja 1 o povečanju udeležbe žensk na trgu dela ter enaki ekonomski neodvisnosti žensk in moških in poglavja 2 o manjšanju razlik pri plačah, zaslužkih in pokojninah,

ob upoštevanju poročil Evropske fundacije za izboljšanje življenjskih in delovnih razmer (Eurofound) z naslovom Vrzel v zaposlenosti med spoloma: izzivi in rešitve (2016), Ravnovesje med poklicnim in zasebnim življenjem: oblikovanje rešitev za vsakogar (2016), Socialni partnerji in enakost spolov v Evropi (2014) in Razvoj poklicnega življenja v Evropi: letni pregled Evropskega observatorija poklicnega življenja (2014 in 2015) ter šeste evropske raziskave o delovnih pogojih (2016),

ob upoštevanju Konvencije MOD o enakem nagrajevanju iz leta 1951, Konvencije MOD o delu s krajšim delovnim časom iz leta 1994, Konvencije MOD o delu na domu iz leta 1996, Konvencije MOD o varstvu materinstva iz leta 2000 in Konvencije MOD o delavcih v gospodinjstvu iz leta 2011,

ob upoštevanju dogovorjenih sklepov z dne 24. marca 2017 z 61. zasedanja Komisije OZN za položaj žensk z naslovom Krepitev ekonomskega položaja žensk v spreminjajočem se delovnem okolju,

ob upoštevanju poročila skupine na visoki ravni generalnega sekretarja OZN za krepitev ekonomskega položaja žensk iz septembra 2016 z naslovom Leave no one behind: A call to action for gender equality and economic women’s empowerment (Nihče ne sme biti zapostavljen: poziv k ukrepom za enakost spolov in krepitev ekonomskega položaja žensk),

ob upoštevanju Pekinških izhodišč za ukrepanje in Konvencije OZN o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk,

ob upoštevanju člena 52 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravice žensk in enakost spolov ter mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A8-0271/2017),

A.

ker je EU zavezana spodbujanju enakosti spolov in zagotavljanju vključevanja načela enakosti spolov v vse svoje ukrepe;

B.

ker je enaka udeležba žensk na trgu dela in pri gospodarskem odločanju tako osnovni pogoj za krepitev položaja žensk kot njegova posledica;

C.

ker so v EU ženske še vedno izrazito premalo zastopane na trgu dela in pri upravljanju, saj je splošna stopnja zaposlenosti žensk še vedno za skoraj 12 % nižja od stopnje zaposlenosti moških;

D.

ker krepitev ekonomskega položaja žensk ovirajo predvsem negativna družbena ureditev, diskriminatorni zakoni ali pomanjkanje pravnega varstva, neenakomerna delitev neplačanega gospodinjskega dela in oskrbe med moškimi in ženskami ter nedostopnost finančnega, digitalnega in nepremičninskega premoženja; ker lahko te ovire še poslabša presečna diskriminacija (22), na primer na podlagi rase in etnične pripadnosti, vere, invalidnosti, zdravja, spolne identitete, spolne usmerjenosti in/ali socialno-ekonomskih razmer;

E.

ker so strukturne ovire za krepitev ekonomskega položaja žensk posledica različnih in prepletajočih se oblik neenakosti, stereotipov in diskriminacije v zasebnem in javnem področju;

F.

ker je krepitev ekonomskega položaja žensk pravilna in pametna hkrati, prvič, ker je to bistveni vidik enakosti spolov in vprašanje temeljnih človekovih pravic, in drugič, ker večja udeležba žensk na trgu dela prispeva k trajnostnemu gospodarskemu razvoju na vseh ravneh družbe; ker so podjetja, ki cenijo ženske in jim omogočati polno sodelovanje na trgu dela in v postopkih odločanja, uspešnejša in prispevajo k večji produktivnosti in gospodarski rasti; ker dokazi Evropskega inštituta za enakost spolov (EIGE) kažejo, da bi napredek na področju enakosti spolov do leta 2050 v EU ustvaril do 10,5 milijona dodatnih delovnih mest, stopnja zaposlenosti bi dosegla skoraj 80 %, BDP na prebivalca bi se lahko povečal med 6,1 in 9,6 %, rast v državah članicah pa med 15 in 45 %;

G.

ker je v strategiji Evropa 2020 določen cilj, da se do leta 2020 doseže 75-odstotna zaposlenost moških in žensk, predvsem pa cilj o odpravi razlik med spoloma pri zaposlovanju; ker bodo za omogočanje udeležbe žensk na trgu dela nujna usklajena prizadevanja;

H.

ker je Komisija konec leta 2015 objavila akcijski načrt za enakost spolov za obdobje 2016–2020, kjer je krepitev ekonomskih pravic in položaja žensk eno od štirih osrednjih področij za ukrepanje;

I.

ker je eno od prednostnih področij, ki jih je Evropska komisija opredelila v svojem dokumentu „Strateška prizadevanja za enakost spolov v obdobju 2016–2019“, tudi „zmanjšanje razlik v plačilu, dohodkih in pokojninah med spoloma ter s tem boj proti revščini žensk“;

J.

ker so cilji za krepitev ekonomskega položaja žensk določeni v vseh 17 ciljih trajnostnega razvoja;

K.

ker učinkovito ravnotežje med poklicnim in zasebnim življenjem pozitivno vpliva na približevanju modelu, po katerem sta zaslužek in skrb za družino v enaki meri porazdeljena med moške in ženske, in na zdravje ter spodbuja vključujoče gospodarsko okolje, rast, konkurenčnost, splošno udeležbo na trgu dela, enakost spolov in medgeneracijsko solidarnost, zmanjšuje nevarnost revščine ter pomaga obvladovati izzive starajoče se družbe;

L.

ker po podatkih Eurostata v EU 31,5 % zaposlenih žensk dela s skrajšanim delovnim časom v primerjavi z 8,2 % moških in ker le nekaj več kot 50 % žensk dela s polnim delovnim časom v primerjavi z 71,2 % moških, kar pomeni, da je razlika v zaposlenosti med spoloma 25,5-odstotna; ker je skoraj 20 % ekonomsko neaktivnih žensk neaktivnih zato, ker nosijo odgovornost za oskrbo in nego, medtem ko to velja le za manj kot 2 % ekonomsko neaktivnih moških; ker zaradi odgovornosti za oskrbo in nego in težav, ki nastanejo pri usklajevanju poklicnega in zasebnega življenja, ženske mnogo pogosteje kot moški delajo s krajšim delovnim časom ali so ekonomsko neaktivne, kar negativno vpliva na njihove plače in pokojninske prihodke;

M.

ker so večina oseb, deležnih nege, običajno otroci, starejši sorodniki ali invalidni člani družine neplačanih negovalcev;

N.

ker ženske opravijo najmanj dva in pol krat več neplačanega gospodinjskega in negovalnega dela kot moški;

O.

ker porodniškega dopusta ne bi smeli obravnavati kot oviro za poklicni razvoj žensk in s tem za njihovo emancipacijo;

P.

ker imajo ženske in moški pri starševstvu enake pravice in dolžnosti (razen okrevanja po porodu), bi zato morali biti soudeleženi pri vzgoji otrok, ne pa jo prepuščati izključno materam;

Q.

ker je bila v letu 2015 povprečna stopnja zaposlenosti žensk z enim otrokom, mlajšim od šest let, za skoraj 9 % nižja od stopnje zaposlenosti žensk brez majhnih otrok, v nekaterih državah članicah pa je razlika presegala 30 %;

R.

ker sta materinstvo in starševstvo nesprejemljiva razloga za diskriminacijo žensk pri dostopu do trga dela in obstanku na njem;

S.

ker je treba določiti javno dostopen okvir vzporejanje plač, vključno z zbiranjem podatkov, da se s pritiskom na javni in zasebni sektor, naj ocenijo svojo plačilno strukturo in odpravijo morebitne razlike, odpravijo razlike v plačah med spoloma, s čimer se lahko ustvari „kultura osveščanja“ in doseže, da so razlike v plačah med spoloma v določeni panogi ali podjetju družbeno nesprejemljive;

T.

ker kvote dokazano izboljšujejo uspešnost zasebnih podjetij in pospešujejo splošno gospodarsko rast, hkrati pa prispevajo k boljšemu izkoriščanju nadarjenosti delovne sile;

U.

ker je enakost spolov in raznolikost pri zastopanosti delavcev v upravnih odborih podjetij ključno demokratično načelo, ki ima pozitivne gospodarske učinke, med katerimi sta vključujoče strateško odločanje in zmanjšanje razlike v plačah med spoloma;

V.

ker so študije OECD pokazale, da so podjetja z več ženskami v svojih vodstvenih organih bolj dobičkonosna od tistih, ki imajo v upravnih odborih samo moške;

W.

ker so za sektorje ali funkcije, kjer na splošno prevladujejo ženske, značilne nižje plače v primerjavi s sektorji ali funkcijami, kjer prevladujejo moški, kar prispeva k razliki v plačah med spoloma v višini 16 %, pri pokojninah pa 40 %;

X.

ker je Mednarodna organizacija dela izdelala okvir, po katerem se delovna mesta ocenjujejo na podlagi štirih dejavnikov: kvalifikacije, prizadevanje, odgovornost in delovne razmere ter se ovrednotijo glede na njihov pomen za zadevno podjetje ali organizacijo;

Y.

ker lahko socialni partnerji okrepijo ekonomski položaj žensk s kolektivnim pogajanjem, spodbujanjem enakega plačila za ženske in moške, vlaganjem v usklajevanje poklicnega in zasebnega življenja, spodbujanjem razvoja poklicne poti žensk v podjetjih ter zagotavljanjem informacij in izobraževanja na področju delavskih pravic;

Z.

ker obstajajo dokazi, da so razlike v plačah manjše, kjer so močna kolektivna pogajanja (23);

AA.

ker po podatkih Eurostata 24,4 % žensk v EU tvega revščino ali socialno izključenost, materam samohranilkam, ženskam, starejšim od 55 let, in invalidkam pa še zlasti grozi brezposelnost in neaktivnost na trgu dela;

AB.

ker je izvajanje Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju nasilja nad ženskami in v družini ter boju proti njemu (Istanbulska konvencija) pogoj za krepitev položaja žensk in enakosti med spoloma; ker je nasilje na podlagi spola nesprejemljiva oblika diskriminacije in kršitev temeljnih pravic, ki ne vpliva le na zdravje in dobro počutje žensk, temveč tudi na njihov dostop do zaposlitve in finančne neodvisnosti; ker je nasilje nad ženskami ena glavnih ovir za enakost spolov, izobrazba pa lahko zmanjša nevarnost za nasilje na podlagi spola; ker lahko socialni in ekonomski položaj pomaga ženskam, da ubežijo nasilju; ker ima nasilje in nadlegovanje na delovnem mestu, vključno s spolnim nadlegovanjem, hude negativne posledice za vse delavce, ki jih zadeva takšno obnašanje, njihove sodelavce in družine ter organizacije, kjer delajo, in družbo kot celoto in je lahko delno odgovorno za to, da ženske zapustijo trg dela;

AC.

ker je ekonomsko nasilje oblika nasilja na podlagi spola, ki se pojavlja v vsakodnevnem življenju žensk in jih ovira pri uveljavljanju pravice do svobode, povzroča neenakost spolov in na splošno zanemarja vlogo žensk v družbi;

AD.

ker so številne študije jasno pokazale, da so imeli rezi v javnem sektorju velik negativni učinek na ženske, na njihov ekonomski položaj in enakost spolov;

AE.

ker so izobrazba, kvalifikacija in pridobivanje znanja in spretnosti bistvenega pomena za krepitev položaja žensk na socialni, kulturni in gospodarski ravni in ker so možnosti za izobraževanje ključni element za boj proti neenakosti, kot so premajhna zastopanost pri postopkih odločanja in na vodstvenih položajih na področju tehnike in znanosti, s čimer se krepi ekonomski položaj žensk in deklet;

AF.

ker ima digitalizacija pozitivne učinke pri vzpostavljanju novih zaposlitvenih priložnosti in spodbujanju konstruktivnega premika k prožnejšim delovnim vzorcem, zlasti za ženske, ki vstopajo ali ponovno vstopajo na trg dela, pa tudi pri doseganju boljšega ravnovesja med dejavnostmi oskrbe in nege ter poklicnega življenja tako za ženske kot za moške;

I.    Splošne ugotovitve

1.

meni, da sta ekonomska udeležba in krepitev ekonomskega položaja žensk ključna za utrditev njihovih temeljnih pravic, omogoča jim, da dosežejo ekonomsko neodvisnost, se uveljavijo v družbi in prevzamejo nadzor nad svojim življenjem, hkrati pa premagajo ovire, ki jim preprečujejo, da se jih v delovnem okolju obravnava kot enakovredne moškim; zato spodbuja krepitev ekonomskega položaja žensk prek političnih in finančnih sredstev;

2.

poudarja, da krepitev pravic žensk in njihovega ekonomskega položaja pomeni, da je treba odpraviti globoko zakoreninjeno neenakost spolov, zaradi katere prihaja do diskriminacije žensk in deklet in nasilja nad njimi, pa tudi nad osebami LGBTI, in da strukture moči, ki temeljijo na spolu, delujejo v povezavi z drugimi oblikami diskriminacije in neenakosti, na primer na podlagi rase, invalidnosti, starosti in spolne identitete;

3.

poziva Komisijo in države članice, naj za vse zagotovijo enakost in nediskriminacijo na delovnem mestu;

4.

poziva države članice, naj v celoti izvajajo direktivo o enakosti pri zaposlovanju in Direktivo 2010/41/EU o uporabi načela enakega obravnavanja moških in žensk, ki opravljajo samostojno dejavnost; poziva Komisijo, naj zagotovi boljše izvajanje teh direktiv;

5.

poudarja, da nizka stopnja zaposlenosti žensk in njihova izključenost iz zaposlovanja negativno vplivata na krepitev ekonomskega položaja žensk; poudarja, da znašajo po oceni Eurofounda v letu 2013 skupni letni ekonomski stroški nižje stopnje zaposlenosti žensk, če se upoštevajo izpad dohodka, nevplačani socialni prispevki in dodatni javnofinančni stroški, 2,8 % BDP EU ali 370 milijard EUR, medtem ko so stroški izključitve žensk iz zaposlovanja po oceni Evropskega inštituta za enakost spolov med 1,2 in 2 milijonoma EUR, odvisno od njihove stopnje izobrazbe;

6.

poudarja, da so krepitev ekonomskega položaja žensk in enake možnosti na trgu dela ključnega pomena predvsem za vsako posamezno žensko, prav tako pa so nujni za gospodarsko rast EU, imajo pozitiven učinek na BDP, vključenost in konkurenčnost podjetij ter omogočajo boljše soočanje z izzivi, povezanimi s staranjem prebivalstva v EU; poudarja, da bi se lahko v skladu s študijo iz leta 2009 BDP EU povečal za skoraj 27 %, če bi bilo na trgu dela popolno ravnovesje med spoloma;

II.    Ukrepi in orodja za izboljšanje krepitve ekonomskega položaja žensk

Izboljšano usklajevanje poklicnega in zasebnega življenja

7.

ugotavlja, da je kot odgovor na poziv Parlamenta k izboljšanju ravnovesja med poklicnim in zasebnim življenjem Komisija izdala zakonodajni predlog in nezakonodajne predloge za oblikovanje več vrst dopusta za uskladitev z izzivi 21. stoletja; poudarja, da so predlogi Komisije dober prvi korak proti izpolnjevanju pričakovanj evropskih državljanov, saj bodo ženskam in moškim omogočili enakopravnejšo delitev poklicnih, družinskih in družbenih obveznosti, zlasti pri oskrbi in negi vzdrževanih oseb in varstvu otrok; poziva vse institucije, naj začnejo omenjeni sveženj čim prej izvajati;

8.

poziva države članice, naj okrepijo zaščito pred diskriminacijo in nezakonitim odpuščanjem, povezanim z usklajevanjem družinskega in poklicnega življenja, ter zagotovijo dostop do pravnega varstva in pravnega ukrepanja; poziva Komisijo, naj okrepi spremljanje, prenos in izvajanje zakonodaje EU na področju boja proti diskriminaciji, po potrebi sproži postopke za ugotavljanje kršitev in spodbuja ravnanja med drugim prek informacijskih kampanj, da se dvigne ozaveščenost o zakonskih pravicah do enake obravnave;

9.

poudarja, da bi bilo treba v času dopusta še naprej plačevati prejemke in prispevke za socialno varnost;

10.

poziva države članice, naj staršem invalidnih otrok na podlagi preučenih primerov dobre prakse zagotovijo dopust za počitek, zlasti materam samohranilkam;

11.

poziva države članice, naj vlagajo v neformalne zunajšolske centre za učenje prek igre, v katerih bi se lahko po koncu šole in vrtca nudila pomoč otrokom in bi se tako zapolnil čas med koncem pouka in delovnega časa;

12.

vztraja, da je za to, da bodo lahko države članice dosegle cilje strategije Evropa 2020, nujno potrebno, da se dosežejo barcelonski cilji in uvedejo cilji oskrbe za vzdrževane in starejše člane družbe, vključno z dostopnim, cenovno sprejemljivim in kakovostnim otroškim varstvom ter drugimi oblikami oskrbe, infrastrukture in storitev, in da se izvaja politika za samostojno življenje invalidov; opozarja, da vlaganje v socialno infrastrukturo, kot je varstvo otrok, nima le pomembnega učinka na zaposlovanje, ampak nudi tudi pomemben dodatni prihodek javnemu sektorju v obliki davkov na plače in prihrankov iz naslova nadomestila za primer brezposelnosti; v zvezi s tem poudarja, da mora biti varstvo otrok na voljo tudi na podeželju, ter poziva države članice, naj spodbujajo naložbe v zagotavljanje vseživljenjsko dostopnih in finančno ugodnih kakovostnih storitev nege in oskrbe, vključno z nego za otroke, vzdrževane osebe in starejše osebe; meni, da bi moralo biti ustrezno otroško varstvo na voljo in dostopno tudi zato, da bi se staršem omogočil dostop do vseživljenjskega učenja;

13.

poudarja, da imajo ključno vlogo visokokakovostne javne storitve, zlasti za ženske, poudarja, da je za krepitev ekonomskega položaja žensk pomemben splošni dostop do visokokakovostnih, cenovno sprejemljivih, primerno lociranih in na povpraševanju temelječih javnih storitev;

14.

opozarja na sedanje neskladje med dosežki držav članic in barcelonskimi cilji ter poziva Komisijo, naj pozorno spremlja ukrepe držav članic, da se zagotovi, da izpolnjujejo obveznosti;

15.

je prepričan, da je sodelovanje moških pri negi in oskrbi osnovni pogoj za spremembo tradicionalnih stereotipov v zvezi z vlogami spolov; meni tudi, da bosta pravičnejša porazdelitev neplačanega dela in bolj enakopravno izkoriščanje dopusta za oskrbo koristila obema spoloma in celotni družbi; je prepričan, da je model, po katerem sta zaslužek in skrb za družino v enaki meri porazdeljena med moške in ženske, najučinkovitejši za doseganje enakosti med spoloma na vseh življenjskih področjih;

16.

poziva države članice, naj še nadalje izvajajo posebne aktivne politike zaposlovanja in usposabljanja, da pomagajo ženskam, ki so prekinile svojo poklicno pot, da se ponovno vrnejo na delo;

17.

poudarja, da sta boljše ravnovesje med poklicnim in zasebnim življenjem ter večja enakost med ženskami in moškimi bistvena za krepitev položaja žensk; poudarja, da bi boljše ravnovesje med poklicnim in zasebnim življenjem zagotovilo pravičnejšo porazdelitve plačanega in neplačanega dela v družini, povečalo delež žensk na trgu dela in s tem zmanjšalo razliko v plačah in pokojninah med spoloma;

18.

poudarja, da so pomembni dobri in varni delovni pogoji, ki moškim in ženskam omogočajo usklajevanje poklicnega in zasebnega življenja, ter poziva Komisijo in države članice, naj spodbujajo krepitev pravic delavcev in kolektivnih pogajanj ter enakost spolov;

19.

močno podpira spodbujanje individualizacije pravice do ureditve dopusta, neprenosljivost pravice do starševskega dopusta z enega starša na drugega, enakomerno porazdelitev nalog oskrbe med obema staršema, da bi se dosegla uravnotežena uskladitev poklicnega in zasebnega življenja;

20.

poziva Komisijo, naj financira študije o analizi količine in vrednosti neplačanega dela za družinsko oskrbo, ki ga opravijo ženske in moški, in povprečno število ur plačanega in neplačanega dela, zlasti za oskrbo starejših oseb, otrok in invalidov;

21.

poziva k oblikovanju okvira za prožne modele za zaposlovanje žensk in moških, prilagojenih delavcu, skupaj z ustrezno socialno zaščito, da bi se lažje ohranilo ravnovesje med osebnimi in poklicnimi obveznostmi; hkrati meni, da imajo delavske pravice in pravica do varne zaposlitve prednost pred vsakršnim povečanjem prožnosti na trgu dela, da se zagotovi, da prožnost ne poveča prekarnih, neželenih in negotovih oblik dela in zaposlitve in ne ogroža zaposlitvenih standardov, ki trenutno zadevajo ženske pogosteje kot moške, negotova zaposlitev pa se razume kot zaposlitev, ki ni skladna z mednarodnimi in nacionalnimi standardi in predpisi ali standardi in predpisi EU in/ali ne zagotavlja dovolj sredstev za dostojno življenje ali ustrezne socialne zaščite, na primer zaposlitev s prekinitvami, večina pogodb za določen čas, pogodbe brez zagotovljene minimalne delovne obveznosti ali neprostovoljno delo s krajšim delovnim časom; prav tako poudarja, da je treba ustvariti razmere, ki bodo zagotavljale pravico do vrnitve s prostovoljnega dela s krajšim delovnim časom na zaposlitev s polnim delovnim časom;

Enako plačilo za enako delo enake vrednosti in vzporejanje plač

22.

opozarja, da je načelo enakega plačila za enako delo ali delo enake vrednosti za moške in ženske zapisano in opredeljeno v členu 157 PDEU in ga morajo države članice učinkovito uporabljati; v zvezi s tem vztraja, da bi bilo treba priporočilo Komisije o krepitvi načela enakega plačila za ženske in moške prek preglednosti uporabiti za skrbno spremljanje razmere v državah članicah in pripravo poročil o napredku, tudi ob podpori socialnih partnerjev, ter spodbuja države članice in Komisijo, naj določijo in izvajajo ustrezno politiko v skladu s tem priporočilom, da bi se odpravile trdovratne razlike v plačilu med spoloma;

23.

poziva države članice in podjetja, naj spoštujejo načelo enakega plačila in uvedejo obvezujoče ukrepe glede preglednosti plačil, da bi oblikovali metode, s katerimi bi lahko podjetja rešila težavo razlik v plačah med spoloma, tudi z revizijami plač in vključitvijo ukrepov za enako plačilo v kolektivna pogajanja; meni, da bi bilo treba delavce nacionalnih, regionalnih in lokalnih organov ter organov kazenskega pregona in delavske inšpektorje ustrezno seznaniti s protidiskriminacijsko zakonodajo in sodno prakso na področju zaposlovanja;

24.

poudarja, da je treba priznati in ponovno ovrednotiti delo, ki ga opravljajo predvsem ženske, na primer v zdravstvenem, socialnem in izobraževalnem sektorju, v primerjavi z delom, ki ga opravljajo predvsem moški;

25.

izraža prepričanje, da je za doseganje enakega plačila za moške in ženske za enako delo enake vrednosti potreben jasen okvir posebnih orodij za vrednotenje dela s primerljivimi kazalniki, da se oceni „vrednost“ na delovnih mestih ali v sektorjih;

26.

opozarja, da bi bilo treba v skladu s sodno prakso Sodišča Evropske unije vrednost dela oceniti in primerjati na podlagi objektivnih meril, kot so zahteve glede izobrazbe, strokovnosti in usposabljanja, znanja in spretnosti, prizadevanj in odgovornosti, dela, ki se opravlja, in narave nalog, ki jih delo vključuje;

27.

poudarja pomen načela nevtralnosti glede spola pri sistemih vrednotenja in razvrščanja delovnih mest v javnem in v zasebnem sektorju; pozdravlja prizadevanja držav članic za uveljavljanje politik, ki preprečujejo diskriminacijo pri zaposlovanju, in jih spodbuja, naj se zavzemajo za življenjepise brez navedbe spola, da bi podjetja in javne uprave odvrnile od spolnih predsodkov pri postopku zaposlovanja; poziva Komisijo, naj preuči možnost oblikovanja anonimnih življenjepisov Europass; predlaga, naj države članice oblikujejo programe za boj proti družbenim in spolnim stereotipom, zlasti med skupinami mlajšega prebivalstva, in s tem preprečijo poklicno kategorizacijo delovnih mest, ki pogosto ženskam omejuje dostop do najvišje plačanih položajev in delovnih mest;

Uravnotežena zastopanost spolov v javnem in zasebnem sektorju

28.

meni, da so v javnem sektorju lahko potrebne kvote, kadar javne institucije ne izpolnjujejo svoje obveznosti glede pravične zastopanosti in to lahko izboljša demokratično legitimnost institucij, ki sprejemajo odločitve;

29.

ugotavlja, da so se kvote po spolu in izmenjavanje kandidatov ženskega in moškega spola na strankarskih seznamih izkazali kot najučinkovitejše orodje pri odpravljanju diskriminacije in neravnovesij glede spola na položajih moči ter za izboljšanje demokratične zastopanosti v političnih organih odločanja;

30.

poziva Komisijo, naj izboljša zbiranje, analizo in širjenje celovitih, primerljivih, zanesljivih in redno posodobljenih podatkov o sodelovanju žensk pri odločanju;

31.

poziva institucije EU, naj spodbujajo udeležbo žensk v evropskem volilnem procesu in naj se v naslednjo revizijo evropske volilne zakonodaje vključijo seznami, uravnoteženi po spolu;

32.

ponovno poziva Svet, naj kot pomemben prvi korak k enaki zastopanosti spolov v javnem in zasebnem sektorju hitro sprejeme direktivo o uravnoteženi zastopanosti spolov med neizvršnimi direktorji družb, ki kotirajo na borzi, in ugotavlja, da upravni odbori z več ženskami dokazano izboljšujejo uspešnost zasebnih podjetij; prav tako ugotavlja, da se najbolj otipljiv napredek (od 11 % leta 2010 do 22,7 % leta 2015) beleži v državah članicah, ki so sprejele zavezujočo zakonodajo o kvotah v upravnih odborih (24); poziva Komisijo, naj še nadalje pritiska na države članice, naj se dogovorijo;

Načrti za enakost spolov

33.

ugotavlja, da Komisija podpira sprejetje načrtov za enakost spolov organizacij, ki raziskave izvajajo, in organizacij, ki raziskave financirajo;

34.

ugotavlja, da lahko načrti za enakost spolov na ravni podjetja ali sektorja vsebujejo številne ukrepe za človeške vire, ki obravnavajo zaposlovanje, plačilo, napredovanje, usposabljanje in usklajevanje poklicnega in zasebnega življenja; poleg tega ugotavlja, da pogosto vključujejo konkretne ukrepe, kot so uporaba spolno nevtralnega jezika, preprečevanje spolnega nadlegovanja, imenovanje premalo zastopanega spola na vodilne položaje, delo s krajšim delovnim časom in sodelovanje očetov pri otroškem varstvu, in da v državah članicah obstaja več pristopov v zvezi z obvezno uvedbo takih ukrepov;

35.

priznava, da lahko sprejetje načrtov za enakost spolov ter preverjanja glede položaja žensk in moških v zasebnem sektorju spodbudijo pozitivno podobo podjetij, ki omogočajo ugodno razmerje med poklicnim in zasebnim življenjem, in pomagajo povečati motiviranost zaposlenih ter zmanjšati njihovo pogosto menjavo; poziva Komisijo, naj spodbuja podjetja z več kot 50 zaposlenimi, da v pogajanja s socialnimi partnerji vključijo načrte za dosego enakosti spolov, da se spodbuja enakost spolov in boj proti diskriminaciji na delovnem mestu; poziva, naj se v te načrte za enakost spolov vključi strategija za obravnavanje, preprečevanje in odpravljanje spolnega nadlegovanja na delovnem mestu;

Kolektivne pogodbe in socialni partnerji

36.

je prepričan, da lahko socialni partnerji in kolektivni sporazumi spodbujajo enakost spolov, krepijo položaj žensk z enotnostjo in spodbujajo boj proti neenakim plačam; poudarja, da je zagotavljanje uravnotežene zastopanosti moških in žensk v skupinah za kolektivna pogajanja bistveno za spodbujanje krepitve ekonomskega položaja žensk, zato meni, da bi morali socialni partnerji krepiti položaj žensk kot nosilk odločanja v strukturi socialnega partnerstva in se pogajati o načrtih za enakost spolov na ravni podjetij in sektorja;

37.

poziva Komisijo, naj tesno sodeluje s socialnimi partnerji in civilno družbo, da bi okrepila njihovo ključno vlogo pri odkrivanju razlikovanja na podlagi spola pri določanju plačilnih lestvic in omogočanju vrednotenja dela brez razlikovanja na podlagi spola;

III.    Priporočila za krepitev ekonomskega položaja žensk

38.

meni, da bi morali ekonomski modeli in prakse, davčna politika in prednostne naloge glede porabe sredstev, zlasti v času krize, vključevati vidik enakosti spolov, upoštevati ženske kot gospodarske akterje ter si prizadevati za odpravo razlik med spoloma v korist državljanov, podjetij in družbe kot celote, in v zvezi s tem ponavlja, da ima gospodarska kriza negativne posledice predvsem za ženske;

39.

poziva k reformam za povečanje enakosti spolov v družinskem okolju in na trgu dela;

40.

ugotavlja, da je poklicna pot žensk na splošno brez bistvenega napredovanja; poziva države članice, naj spodbujajo in podpirajo ženske, da bo bodo lahko imele uspešno poklicno pot, med drugim s pozitivnimi ukrepi, kot so programi mrežnega povezovanja in mentorstva, ter z zagotavljanjem ustreznih pogojev in enakih možnosti, kot jih imajo moški, za usposabljanje, napredovanje, prekvalificiranje in ponovno usposabljanje ne glede na starost, prav tako pa bi morale uživati enake pokojninske pravice in prejemati enaka nadomestila za primer brezposelnosti kot moški;

41.

spodbuja države članica, naj na podlagi določb Direktive 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem naročanju (direktiva o javnem naročanju) (25) podpirajo uporabo socialnih klavzul pri javnem naročanju kot orodja za krepitev enakosti med ženskami in moškimi, če obstaja ustrezna nacionalna zakonodaja in lahko deluje kot podlaga za socialne klavzule;

42.

poudarja potrebo po boju proti vsem oblikam nasilja na podlagi spola, vključno z nasiljem v družini, kot je posilstvo, pohabljanje ženskih spolnih organov, spolna zloraba, spolno izkoriščanje, spolno nadlegovanje in prisilna zgodnja poroka ali poroka otrok, pa tudi proti pojavu ekonomskega nasilja; opozarja na zelo zaskrbljujočo visoko stopnjo spolnega nadlegovanja na delovnem mestu (26) in poudarja, da je za uspešno krepitev položaja žensk na delovnem mestu potrebno, da je delovno mesto brez kakršne koli oblike diskriminacije in nasilja; poziva EU in države članice, naj brez zadržkov ratificirajo Istanbulsko konvencijo in organizirajo kampanje za ozaveščanje in obveščanje javnosti o nasilju nad ženskami ter spodbujajo izmenjavo primerov dobrih praks; ugotavlja, da je ekonomska neodvisnost žensk ključni dejavnik, ki jim omogoča, da ubežijo nasilju; poziva države članice, naj zato zagotovijo sisteme socialne zaščite, ki podpirajo ženske v tem položaju;

43.

ponovno poudarja, da sta krepitev ekonomskega položaja žensk in njihova neodvisnost povezana s pravico, da odločajo o svojem telesu in spolnosti; poudarja, da je univerzalni dostop do cele vrste storitev, povezanih s spolnim in reproduktivnim zdravjem in pravicami na tem področju, ključna gonilna sila pri spodbujanju enakosti za vse;

44.

pozdravlja sklepe 61. seje Komisije OZN za položaj žensk o krepitvi ekonomskega položaja žensk v spreminjajočem se delovnem okolju, ki prvič neposredno in jasno povezuje ekonomski položaj žensk in njihovo spolno in reproduktivno zdravje ter reproduktivne pravice; vendar obžaluje, da je bila celovita spolna vzgoja popolnoma izpuščena iz sporazuma;

45.

ugotavlja, da ženske predstavljajo 52 % celotnega evropskega prebivalstva, vendar le tretjino samozaposlenih delavcev ali podjetnikov začetnikov v EU; ugotavlja, da imajo ženske več težav kot moški pri dostopu do financiranja, usposabljanja in mrežnega povezovanja ter pri ohranjanju ravnovesja med poklicnim in zasebnim življenjem; spodbuja države članice, naj podpirajo ukrepe in dejavnosti za pomoč in svetovanje ženskam, ki se odločijo za podjetništvo, in poudarja, da je finančna neodvisnost ključna za doseganje enakosti med spoloma; poziva države članice, naj olajšajo dostop do posojil, skrajšajo upravne postopke in odpravijo druge ovire za ženska zagonska podjetja; poziva Komisijo, naj okrepi sodelovanje z državami članicami za opredelitev in odpravo ovir za žensko podjetništvo ter da bi ženske spodbujale k ustanavljanju njihovih podjetij, tudi z boljšim dostopom do financiranja, tržnih raziskav, usposabljanja in omrežij za poslovne namene, kot so na primer platforma WEgate za podjetnice ter druge evropske mreže;

46.

poudarja, da bi lahko izboljšanje digitalnih znanj in spretnosti ter informacijsko tehnološke pismenosti žensk in deklet ter spodbujanje njihove vključenosti na področje IKT prispevalo h krepitvi njihovega ekonomskega položaja in samostojnosti ter k zmanjšanju skupne razlike v plačah med spoloma; poziva države članice in Komisijo, naj okrepijo svoja prizadevanja za odpravo digitalnega razkoraka med moškimi in ženskami, kot je omenjeno v digitalni agendi Evropa 2020, in sicer z večjim dostopom žensk do informacijske družbe, s posebnim poudarkom na boljši prepoznavnosti žensk v digitalnem sektorju;

47.

poudarja, da je 60 % vseh diplomirancev v EU sicer žensk, a so zaradi stalnih ovir premalo zastopane v znanosti, matematiki, informacijski tehnologiji, inženirstvu in s tem povezanih poklicih; poziva države članice in Komisijo, naj prek informacijskih kampanj in kampanj ozaveščanja spodbujajo sodelovanje žensk v sektorjih, ki tradicionalno veljajo za „moške“, zlasti znanost in nove tehnologije, med drugim z vključevanjem enakosti spolov v digitalno agendo za prihodnja leta ter s spodbujanjem udeležbe moških v sektorjih, ki tradicionalno veljajo za „ženske“, zlasti zdravstveno varstvo in izobraževanje; poudarja, da je treba razširiti socialno zaščitov sektorjih, kjer so večina delovne sile ženske, kot so na primer oskrbovalci, čistilci in pomočniki, osebje v gostinstvu in zdravstvu; poudarja, da je pomembno poklicno izobraževanje in usposabljanje v okviru diverzifikacije poklicne izbire in nudenja netradicionalnih poklicnih možnosti ženskam in moškim, da bi presegli horizontalno in vertikalno izključenost in povečali število žensk v organih odločanja v političnem in poslovnem življenju;

48.

poziva države članice, naj sprejmejo zakonodajne in nezakonodajne ukrepe za zagotovitev ekonomskih in socialnih pravic delavcev v t. i. ženskih sektorjih; poudarja, da je treba preprečiti preveliko zastopanost žensk na prekarnih delovnih mestih, in spominja, da se je treba boriti proti prekarni naravi teh sektorjev, kot so gospodinjska opravila ali nega in oskrba; priznava, da se domača in gospodinjska opravila, ki so večinoma v domeni žensk, pogosto izvajajo kot neprijavljeno delo; poziva Komisijo in države članice, naj spodbujajo in dodatno razvijajo formalni sektor gospodinjskih storitev, tudi prek evropske platforme za ukrepanje proti neprijavljenemu delu, naj gospodinjske storitve, zaposlitev v družini ter nego in oskrbo na domu priznajo kot dragocen gospodarski sektor z velikimi možnostmi zaposlovanja, ki ga je treba v državah članicah bolje regulirati, da bi za delavce v gospodinjstvu ustvarili varnejši pogoji, družinam omogočilo, da prevzamejo vlogo delodajalca, delovno aktivnim družinam pa, da uskladijo zasebno in poklicno življenje;

49.

poudarja, kako pomembno je izobraževanje v boju proti stereotipom glede spola; zato poziva Komisijo, naj podpira pobude, ki razvijajo programe usposabljanja o enakosti spolov za pedagoške delavce ter preprečujejo širjenje stereotipov prek izobraževalnih programov in pedagoškega gradiva;

50.

poudarja pomen vključevanja načela enakosti spolov kot temeljnega orodja pri oblikovanju politike in zakonodaje, ki upošteva vidik spola, tudi na področju zaposlovanja in socialnih zadev, in s tem za zagotavljanje ekonomskega položaja žensk; poziva Komisijo, naj uvede sistematične ocene učinka z vidika spola; ponovno poziva Komisijo, naj okrepi status njenega strateškega prizadevanja za enakost spolov za obdobje 2016–2019 tako, da ja sprejme v obliki sporočila; poziva Komisijo, naj v naslednjem večletnem finančnem okviru uvede pripravo proračuna z upoštevanjem vidika spola in vse bolj strog nadzor nad postopki in odhodki proračuna EU, vključno s sprejetjem ukrepov za izboljšanje preglednosti in poročanja, kako se porabljajo sredstva; nadalje poziva Evropsko investicijsko banko, naj vključi vidik enakosti spolov in krepitev ekonomskega položaja žensk v vse njene dejavnosti v EU in zunaj nje;

51.

poziva države članice, naj v skladu s smernicami za zaposlovanje v nacionalne politike o spretnostih in trgu dela vključijo vidik spola ter naj te ukrepe vključijo v nacionalne akcijske načrte in kot del evropskega semestra;

52.

poudarja, da je treba ženskam na podeželju nuditi vseživljenjsko učenje, na primer tudi z usposabljanjem med podjetji; poudarja, da je na podeželju velik delež samozaposlenih delavcev s pomanjkljivim socialnim varstvom ter velik delež „nevidnega“ dela, ki zadeva zlasti ženske; poziva države članice in regije z zakonodajnimi pooblastili, naj zagotovijo socialno varstvo za moške in ženske, ki delajo na podeželju; poziva države članice, naj ženskam omogočijo pravičen dostop do zemlje, zagotovijo pravice lastništva in dedovanja ter spodbujajo dostop žensk do posojil;

53.

opozarja, da je tveganje za revščino ali socialno izključenost večje med ženskami kot med moškimi, in poudarja, da imajo ukrepi za boj proti revščini in socialni izključenosti zlasti velik učinek na krepitev ekonomskega položaja žensk; poudarja, da preprečevanje in odprava razlik v pokojninah med spoloma ter zmanjšanje revščine žensk v starosti temeljijo predvsem na ustvarjanju pogojev, v katerih lahko ženske vplačajo enakovredne pokojninske prispevke z nadaljnjim vključevanjem na trg dela in ohranjanjem enakih možnosti v smislu plačila, poklicnega napredovanja in možnosti za delo s polnim delovnim časom; poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo, da prispevki iz strukturnih in investicijskih skladov ter Evropskega sklada za strateške naložbe prispevajo k zmanjšanju revščine med ženskami, da se doseže vsesplošni cilj zmanjšanja revščine iz strategije Evropa 2020; poziva države članice, naj zagotovijo, da se 20 % sredstev iz Evropskega socialnega sklada za ukrepe proti socialni izključenosti uporabi tudi za večjo podporo malim lokalnim projektom za krepitev položaja žensk, ki trpijo zaradi revščine in socialne izključenosti;

54.

ugotavlja, da se revščina še nadalje meri na podlagi seštevka prihodkov v gospodinjstvu, ki temelji na domnevi, da vsi člani gospodinjstva enako zaslužijo in se viri enakopravno razporedijo; poziva k upoštevanju individualnih pravic in izračuna na podlagi posameznega prihodka, da se pokaže dejanska revščina žensk;

55.

ugotavlja, da so varčevalni ukrepi in zmanjševanje stroškov v javnem sektorju najbolj prizadeli ženske (manj in dražje storitve za varstvo otrok, manj storitev za oskrbo starejših in invalidov, privatizacija in zapiranje bolnišnic), zlasti na področjih, kot so izobraževanje, zdravstvo in socialno delo, saj predstavljajo 70 % delovne sile v javnem sektorju;

56.

poudarja, da je treba posebno pozornost nameniti posebnim potrebam in večplastnim problemom nekaterih ranljivih skupin, ki se srečujejo s posebnimi ovirami za vstop na trg dela; poziva države članice, naj tem posameznikom zagotovijo zgoden in lahek dostop do kakovostnega usposabljanja, vključno z delovno prakso, da bi se zagotovilo njihovo celovito vključevanje v našo družbo in na trg dela, ob upoštevanju njihovih neformalnih in formalnih spretnosti in kompetenc, talenta ter znanja in izkušenj; poziva države članice, naj sprejmejo ukrepe za preprečevanje večplastne diskriminacije, ki še posebej prizadene ženske v ranljivem položaju; poudarja pomen pravilnega izvajanja Direktive 2000/78/ES o enakem obravnavanju pri zaposlovanju in delu ter Direktive 2000/43/ES z dne 29. junija 2000 o izvajanju načela enakega obravnavanja oseb ne glede na raso ali narodnost (27);

57.

poziva države članice in Komisijo, naj uveljavijo in izboljšajo praktično uporabo že veljavnih zakonov in politik o delu ter te zakone in politike po potrebi izboljšajo, da bi ženske zavarovale pred neposredno in posredno diskriminacijo, zlasti pri izboru, zaposlovanju, ohranitvi delovnega mesta, poklicnem usposabljanju in napredovanju žensk, zaposlenih v javnem in zasebnem sektorju, ter naj ženskam zagotovijo enake možnosti v smislu plačila in poklicnega napredovanja;

58.

močno obžaluje dejstvo, da Svet še vedno ni sprejel predloga direktive iz leta 2008 o izvajanju načela enakega obravnavanja oseb ne glede na vero ali prepričanje, invalidnost, starost ali spolno usmerjenost; odobrava, da Komisija to direktivo obravnava prednostno; znova poziva Svet, naj predlog čim prej sprejme;

59.

poziva Komisijo, naj izboljša zbiranje posebnih kazalnikov v zvezi s spolom in po spolu razčlenjenih podatkov, da se oceni vpliv načela enakosti spolov na politiko držav članic in EU;

60.

poudarja, da nesorazmeren delež žensk opravlja prekarno delo, pogosto neprostovoljno; poziva države članice, naj izvajajo priporočila Mednarodne organizacije dela za zmanjšanje deleža prekarnega dela, kot je omejevanje okoliščin, ko se lahko sklenejo prekarne pogodbe, in omejevanje trajanja zaposlitve s takšno pogodbo;

61.

poziva Evropski inštitut za enakost spolov, naj še naprej zbira podatke glede na spol in uvede pregled stanja na vseh zadevnih področjih politike;

o

o o

62.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL L 204, 26.7.2006, str. 23.

(2)  UL L 180, 15.7.2010, str. 1.

(3)  UL L 348, 28.11.1992, str. 1.

(4)  UL C 137 E, 27.5.2010, str. 68.

(5)  UL C 70 E, 8.3.2012, str. 163.

(6)  UL L 353, 28.12.2013, str. 7.

(7)  UL C 436, 24.11.2016, str. 225.

(8)  UL C 36, 29.1.2016, str. 18.

(9)  UL C 93, 9.3.2016, str. 110.

(10)  UL C 353, 27.9.2016, str. 39.

(11)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0203.

(12)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0226.

(13)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0235.

(14)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0338.

(15)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0360.

(16)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0351.

(17)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0029.

(18)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0073.

(19)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0099.

(20)  3073. seja Sveta za zaposlovanje, socialno politiko, zdravje in varstvo potrošnikov v Bruslju 7. marca 2011.

(21)  UL L 69, 8.3.2014, str. 112.

(22)  Skupina OZN na visoki ravni za krepitev ekonomskega položaja žensk: Leave no one behind: A call to action for gender equality and economic women’s empowerment (Nihče ne sme biti zapostavljen: poziv k ukrepom za enakost spolov in krepitev ekonomskega položaja žensk) (september 2016).

(23)  Glej: „Evropska konfederacija sindikatov“, „Kolektivna pogajanja: naše močno orodje za odpravo razlik med spoloma“ (2015).

(24)  Glej: Bilten Evropske komisije iz oktobra 2015 z naslovom Gender balance on corporate boards – Europe is cracking the glass ceiling (Uravnotežena zastopanost spolov v upravnih odborih podjetij – Evropa razbija t. i. stekleni strop); Evropska komisija, GD JUST, Women in economic decision-making in the EU: Progress report: A Europe 2020 initiative’ (Zastopanost žensk pri gospodarskem odločanju v EU: Poročilo o napredku: pobuda Evropa 2020), 2012; Aagoth Storvik and Mari Teigen, „Women on Board: The Norwegian Experience“ (Ženske v upravnih odborih: norveška izkušnja), junij 2010.

(25)  UL L 94, 28.3.2014, str. 65.

(26)  Raziskava Agencije Evropske unije za temeljne pravice o nasilju nad ženskami.

(27)  UL L 180, 19.7.2000, str. 22.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/20


P8_TA(2017)0365

Obravnava vse bolj omejenih možnosti za delovanje civilne družbe v državah v razvoju

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o obravnavi vse bolj omejenih možnosti za delovanje civilne družbe v državah v razvoju (2016/2324(INI))

(2018/C 346/03)

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 21 Pogodbe o Evropski uniji (PEU),

ob upoštevanju člena 208 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju člena 7 PDEU, v katerem je določeno, da EU „skrbi za notranjo usklajenost svojih politik in dejavnosti ob upoštevanju vseh svojih ciljev“,

ob upoštevanju ustanovne listine Združenih narodov,

ob upoštevanju Splošne deklaracije o človekovih pravicah ter drugih pogodb in instrumentov Združenih narodov o človekovih pravicah, zlasti Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah ter Mednarodnega pakta o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah, ki sta bila sprejeta 16. decembra 1966 v New Yorku, in Konvencije Združenih narodov o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk iz leta 1979,

ob upoštevanju vrha Združenih narodov o trajnostnem razvoju in sklepnega dokumenta, ki ga je generalna skupščina Združenih narodov sprejela 25. septembra 2015, z naslovom Spreminjamo naš svet: agenda za trajnostni razvoj do leta 2030 (1),

ob upoštevanju Evropskega soglasja o razvoju,

ob upoštevanju globalne strategije za zunanjo in varnostno politiko Evropske unije z naslovom Skupna vizija, enotno ukrepanje: močnejša Evropa, ki jo je junija 2016 predstavila podpredsednica Komisije/visoka predstavnica Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (2),

ob upoštevanju akcijskega načrta za človekove pravice in demokracijo za obdobje 2015–2019, ki ga je Svet sprejel 20. julija 2015 (3),

ob upoštevanju nacionalnih časovnih načrtov za sodelovanje z organizacijami civilne družbe,

ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, podpisanega 23. junija 2000 v Cotonouju (v nadaljnjem besedilu: Sporazum iz Cotonouja), in njegovih revizij iz leta 2005 in 2010,

ob upoštevanju Kodeksa dobrih praks sodelovanja civilne družbe v procesih odločanja, ki ga je 1. oktobra 2009 sprejela konferenca mednarodnih nevladnih organizacij,

ob upoštevanju Berlinske izjave o letnem zasedanju osrednje skupine platforme civilne družbe za izgradnjo miru in držav (CSPPS), ki je potekalo od 6. do 9. julija 2016,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 233/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2014 o vzpostavitvi instrumenta za financiranje razvojnega sodelovanja za obdobje 2014–2020 (4) in Uredbe (EU) št. 230/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2014 o vzpostavitvi instrumenta za prispevanje k stabilnosti in miru (5),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) 2015/323 z dne 2. marca 2015 o finančni uredbi, ki se uporablja za 11. Evropski razvojni sklad (6), in izjave I Sporazuma iz Cotonouja („skupna izjava o nosilcih partnerstva“),

ob upoštevanju člena 187(2) Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (v nadaljnjem besedilu: finančna uredba) (7),

ob upoštevanju večletnega okvirnega programa instrumenta za razvojno sodelovanje za obdobje 2014–2020 za organizacije civilne družbe in lokalne organe (8),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 12. septembra 2012 z naslovom Korenine demokracije in trajnostnega razvoja: sodelovanje Evrope s civilno družbo na področju zunanjih odnosov (COM(2012)0492),

ob upoštevanju resolucije Sveta Združenih narodov za človekove pravice z dne 27. junija 2016 o možnostih za delovanje civilne družbe (9),

ob upoštevanju letnega poročila EU o človekovih pravicah in demokraciji v svetu in politike EU za leto 2015,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. oktobra 2016 o odgovornosti gospodarskih družb za hude kršitve človekovih pravic v tretjih državah (10),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 4. oktobra 2016 o prihodnosti odnosov AKP-EU po letu 2020 (11),

ob upoštevanju smernic Evropske unije o človekovih pravicah, vključno s smernicami EU o zagovornikih človekovih pravic, ter smernic EU o spodbujanju in zaščiti veroizpovedi oziroma prepričanja, ki jih je Svet sprejel 24. junija 2013,

ob upoštevanju smernic za medparlamentarne delegacije Evropskega parlamenta o spodbujanju človekovih pravic in demokracije med obiski v državah, ki niso članice EU (12),

ob upoštevanju sporočila Odbora regij z dne 9. oktobra 2013 z naslovom Krepitev lokalnih organov v partnerskih državah za boljše upravljanje in učinkovitejše razvojne rezultate,

ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 24. februarja 2015 z naslovom Dostojno življenje za vse: od vizije do skupnega ukrepanja,

ob upoštevanju poročila visokega komisarja Združenih narodov za človekove pravice z dne 11. aprila 2016 o praktičnih priporočilih za vzpostavitev in ohranjanje varnega in ugodnega okolja za civilno družbo na podlagi primerov dobre prakse in pridobljenih izkušenj (13) in poročila posebnega poročevalca Združenih narodov o pravici do mirnega zbiranja in združevanja,

ob upoštevanju poročila Svetovnega gospodarskega foruma o svetovnih tveganjih 2017 (14),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 14. februarja 2017 o reviziji Evropskega soglasja o razvoju (15),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 22. novembra 2016 o povečanju učinkovitosti razvojnega sodelovanja (16),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 7. junija 2016 o poročilu EU za leto 2015 o usklajenosti politik za razvoj (17),

ob upoštevanju vodilnih načel Združenih narodov o podjetništvu in človekovih pravicah,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 12. maja 2016 o nadaljnjih korakih in pregledu Agende 2030 (18),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 22. oktobra 2013 o lokalnih organih in civilni družbi: angažiranost Evrope za trajnostni razvoj (19),

ob upoštevanju člena 52 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za razvoj in mnenja Odbora za zunanje zadeve (A8-0283/2017),

A.

ker je v členu 21 PEU določeno, da morajo Unijo pri njenem delovanju na mednarodni ravni, ki med drugim zajema razvojno sodelovanje, voditi načela demokracije, pravne države, univerzalnosti in nedeljivosti človekovih pravic in temeljnih svoboščin;

B.

ker civilna družba poleg javnega in zasebnega sektorja predstavlja tretji steber zdrave in dostojne družbe; ker civilna družba vključuje nevladne in neprofitne organizacije, ki so prisotne v javnem življenju in zastopajo etične, kulturne, politične, znanstvene, verske oziroma filantropske interese in vrednote svojih članov in drugih ljudi;

C.

ker ima civilna družba osrednjo vlogo pri gradnji in krepitvi demokracije, spremljanju pooblastil države ter spodbujanju dobrega upravljanja, preglednosti in odgovornosti; ker je navzočnost organizacij civilne družbe kot gonilne sile v družbi ključnega pomena, saj predstavljajo potrebno protiutež vladajoči oblasti, s tem ko igrajo vlogo posrednika in mediatorja med prebivalstvom in državo, pa tudi v svoji vlogi varuha demokracije; ker so številne skupine civilne družbe želele sodelovati pri procesih ustavnih reform, da bi tako zaščitile demokratična načela in institucije;

D.

ker se organizacije civilne družbe ukvarjajo s širokim spektrom človekovih pravic, vključno s pravico do razvoja, izobraževanja in enakosti med spoloma, poleg tega pa tudi izvajajo programe s socialnega in okoljskega področja; ker civilna družba vključuje širok in raznovrsten nabor skupin in ciljev, vključno z organizacijami civilne družbe, pa tudi nevladnimi organizacijami, skupinami za človekove pravice in skupinami skupnosti, diasporami, cerkvami, verskimi združenji in skupnostmi, ki branijo interese invalidov, družbenimi gibanji in sindikati, domorodnimi ljudstvi in fundacijami ter organizacijami, ki zastopajo ranljive, diskriminirane in marginalizirane ljudi;

E.

ker Sporazum iz Cotonouja civilno družbo priznava kot enega ključnih akterjev v sodelovanju AKP-EU; ker se bo s prenehanjem veljavnosti tega sporazuma leta 2020 ponudila priložnost za pregled partnerstva in nadaljnje povečevanje udeležbe organizacij civilne družbe;

F.

ker so organizacije civilne družbe postale pomembne akterke na področju globalne razvojne pomoči, zlasti pri zagotavljanju osnovnih socialnih storitev, ozaveščanju javnosti, spodbujanju demokracije, človekovih pravic in dobrega upravljanja, miroljubnih in vključujočih družb, spodbujanju odpornosti posameznikov, družin in lokalnih skupnosti, boju proti nasilnemu ekstremizmu ter pri odzivanju na humanitarne krize;

G.

ker imajo, kot priznavajo mednarodne organizacije v svojih protokolih in praksah, cerkve, verske skupnosti in združenja, poleg drugih verskih in svetovnonazorskih organizacij dolgo tradicijo operativnega delovanja v prvi liniji, kar zadeva zagotavljanje razvojne in humanitarne pomoči;

H.

ker večletni okvirni program instrumenta za razvojno sodelovanje za obdobje 2014–2020 za tematski program „organizacije civilne družbe in lokalni organi“ kot povezovalni element vključuje spodbujanje ugodnega okolja za organizacije civilne družbe in lokalne organe; ker je program namenjen krepitvi glasu organizacij civilne družbe in njihovega sodelovanja v razvojnem procesu partnerskih držav, pa tudi spodbujanju političnega, socialnega in ekonomskega dialoga;

I.

ker je EU največja donatorka lokalnih organizacij civilne družbe v državah v razvoju in ima vodilno vlogo pri zaščiti akterjev civilne družbe in zagovornikov človekovih pravic, in sicer prek uporabe in izvajanja vrste instrumentov in politik, vključno z evropskim instrumentom za demokracijo in človekove pravice (EIDHR), tematskim programom instrumenta za razvojno sodelovanje za organizacije civilne družbe in lokalne organe, Evropsko ustanovo za demokracijo, časovnimi načrti za civilno družbo, ki se izvajajo v 105 državah, ter strateškimi dokumenti za posamezne države;

J.

ker so se velikost, obseg, sestava in vpliv civilne družbe v zadnjem desetletju po vsem svetu povečali; ker omejitve za akterje civilne družbe in njihove dejavnosti v vse večjem številu državah po svetu (tako v državah v razvoju kot v razvitih državah) istočasno postajajo vse bolj represivne in vse ostrejše;

K.

ker poleg tega program, ki so ga določili institucionalni donatorji, dejanske potrebe akterjev civilne družbe, ki delujejo na terenu, v nekaterih primerih ne obravnava prednostno;

L.

ker je bilo leto 2015 v poročilu o stanju civilne družbe 2016 označeno za slabo leto za civilno družbo, saj so bile državljanske pravice v več kot sto državah resno ogrožene; ker to poročilo zadeva zlasti podsaharsko Afriko ter Bližnji vzhod in severno Afriko, saj se te regije pogosto srečujejo s političnimi napetostmi, konflikti in nestabilnostjo;

M.

ker vse več vlad v pravnem ali upravnem smislu vrši pritisk na organizacije civilne družbe, tudi tako, da zanje uvajajo restriktivne zakone, omejitve financiranja, stroge postopke izdajanja dovoljenj in kazenske davke;

N.

ker sta se v državah v razvoju v zadnjih letih skrb vzbujajoče povečala število poročil o pregonu, nadlegovanju, stigmatizaciji kot „tujih agentov“ in samovoljnih aretacijah ali pridržanjih aktivistov, zaposlenih v organizacijah civilne družbe, zagovornikov človekovih pravic, sindikalistov, odvetnikov, intelektualcev, novinarjev in verskih voditeljev, hkrati pa je opaziti tudi skrb vzbujajoče povečanje števila žrtev zlorab in nasilja; ker ta dejanja v vrsti držav ostanejo povsem nekaznovana, včasih pa se izvajajo tudi s podporo ali z odobravanjem oblasti;

O.

ker so človekove pravice univerzalne in neodtujljive, nedeljive, soodvisne in medsebojno povezane; ker je zmožnost ukrepanja civilne družbe odvisna od uveljavljanja temeljnih svoboščin, med drugim pravice do svobode združevanja, mirnega zbiranja, izražanja, misli, vesti, verske svobode, svobode prepričanja ter prostega dostopa do informacija;

P.

ker obstaja povezava med oslabljeno civilno družbo, omejenimi možnostmi za politično in državljansko delovanje, povečano korupcijo, socialno neenakostjo in razlikami med spoloma, nizko stopnjo človekovega in družbeno-gospodarskega razvoja, pa tudi nestabilnostjo in konflikti;

Q.

ker sta za verodostojen in učinkovit odziv EU pri obravnavi vse bolj omejenih možnosti za delovanje civilne družbe potrebna natančna in pravočasna ocena in razumevanje groženj in dejavnikov, zaradi katerih so omejitve uvedene; ker je za tak odziv EU potreben tudi usklajen pristop med razvojnim in političnim sodelovanjem, da se zagotovi skladnost med vsemi zunanjimi in notranjimi instrumenti EU, tako da se pošlje skupno sporočilo o pomembnosti svobodno delujoče civilne družbe ter sodelovanja na lokalni, regionalni in mednarodni ravni;

R.

ker je v agendi 2030, zlasti pa v ciljih trajnostnega razvoja št. 16 in 17, predvideno okrepljeno sodelovanje s civilno družbo kot ključno partnerico in gonilom za spodbujanje, izvajanje, spremljanje in pregled ciljev trajnostnega razvoja;

1.

meni, da je resnično neodvisna, raznolika, pluralistična in dinamična civilna družba bistvenega pomena za razvoj in stabilnost države, zagotavljanje utrjevanja demokracije, socialno pravičnost, spoštovanje človekovih pravic in oblikovanje vključujoče družbe, da ne bo nihče zapostavljen; poleg tega opozarja, da je civilna družba ključna akterka pri doseganju ciljev trajnostnega razvoja;

2.

poudarja, da ima civilna družba po svetu osrednjo vlogo pri spodbujanju demokracije, tako da zagotavlja delitev oblasti, in pri spodbujanju preglednosti, odgovornosti in dobrega upravljanja, zlasti v boju proti korupciji in nasilnemu ekstremizmu, poudarja tudi njen neposredni vpliv na gospodarski in človekov razvoj držav ter na okoljsko trajnost;

3.

je zelo zaskrbljen, ker omejevanje možnosti za delovanje civilne družbe v državah v razvoju poteka na vse bolj kompleksen in sofisticiran način, s katerim se je težje spopasti in se uresničuje prek zakonodaje, obdavčitve, omejitev financiranja, večje birokracije, zahtev za poročanje in bančnih zahtev, kriminalizacije in stigmatizacije predstavnikov organizacij civilne družbe, obrekovanja, vseh oblik nadlegovanja, spletne represije in omejevanja dostopa do interneta, cenzure, samovoljnega pridržanja, nasilja na podlagi spola, mučenja in umorov, zlasti na konfliktnih območjih; vztraja, da se je treba boriti proti vladnim in nevladnim taktikam, s katerimi kritične glasove potiskajo v ozadje;

4.

izraža zaskrbljenost, ker so lahko organizacije civilne družbe označene kot „tuji agenti“, kadar zakonito pridobijo financiranje iz tujine, s tem pa so stigmatizirane in izpostavljene precej večjim tveganjem; poziva EU, naj okrepi svoje instrumente in politike, namenjene vzpostavljanju institucij in pravne države, ter vključi zanesljiva referenčna merila za odgovornost in boj proti nekaznovanju za samovoljne aretacije, policijsko nasilje, mučenje in drugo grdo ravnanje z zagovorniki človekovih pravic, pri čemer je treba upoštevati, da ženske in moški to doživljajo drugače;

5.

poudarja, da so vse bolj omejene možnosti za delovanje civilne družbe svetovni pojav, ki ni omejen na države v razvoju, ampak je vse bolj navzoč tudi v uveljavljenih demokracijah ter državah s srednjim in visokim dohodkom, kar vključuje države članice EU in nekatere njene najtesnejše zaveznice; poziva EU in njene države članice, naj bodo zgled in strogo spoštujejo temeljne pravice civilne družbe ter obravnavajo vse negativne trende na tem področju;

6.

vztraja, da je glavna dolžnost in obveznost držav varovati vse človekove pravice in temeljne svoboščine vseh ljudi, poleg tega pa morajo zagotavljati politično, pravno in upravno okolje, ki bo spodbudno za svobodno in delujočo civilno družbo, v kateri sta zagotovljena svobodno in varno delovanje ter dostop do financiranja, tudi s pomočjo tujih virov;

7.

poziva EU, naj prizna, da je treba vladam, političnim strankam, parlamentom in upravam v državah upravičenkah zagotoviti smernice za razvoj strategij, namenjenih vzpostavitvi ustreznega pravnega, upravnega in političnega okolja, da bi omogočili učinkovito delo organizacij civilne družbe;

8.

je globoko zaskrbljen zaradi vse številnejših napadov na zagovornike človekovih pravic po svetu; poziva EU in zlasti podpredsednico Komisije/visoko predstavnico Unije za zunanjo in varnostno politiko, naj sprejmeta politiko, s katero bosta sistematično in odločno obsodila umore zagovornikov človekovih pravic in vse poskuse, da se jih podvrže kakršnemu koli nasilju, pregonu, grožnjam, nadlegovanju, prisilnemu izginotju, aretacijam in samovoljnemu priporu, obsodita pa naj tudi tiste, ki ta grozodejstva izvajajo ali dopuščajo, ter okrepita javno diplomacijo, s katero bosta javno in jasno podprli zagovornike človekovih pravic; spodbuja delegacije EU in diplomatska predstavništva držav članic, naj še naprej dejavno podpirajo zagovornike človekovih pravic, zlasti s sistematičnim spremljanjem sojenj, obiski v zaporu in, kadar je to primerno, z izjavami o posameznih primerih;

9.

meni, da bi morale države članice v primeru hitrega in obsežnega zmanjševanja možnosti za delovanje civilne družbe na visoki ravni in javno opozoriti na delo prizadetih nevladnih organizacij na področju človekovih pravic/posameznih zagovornikov človekovih pravic, na primer tako, da se med uradnimi obiski sestanejo z njimi;

10.

spodbuja EU, naj razvije smernice o svobodi mirnega zbiranja in svobodi združevanja; poziva EU, naj v celoti sledi strategiji EU za človekove pravice in demokracijo za posamezne države, naj oblikuje orodja za spremljanje za učinkovito skupno izvajanje smernic EU o zagovornikih človekovih pravic ter naj zagotovi, da ne bo vrzeli v zagotavljanju zaščite in da bodo hude kršitve človekovih pravic kaznovane;

11.

opozarja, da ima civilna družba pomembno vlogo pri spodbujanju svobode misli in vesti, verske svobode oziroma svobode prepričanja, ter ponovno izraža podporo za izvajanje smernic EU o spodbujanju in varstvu verske svobode oziroma svobode prepričanja;

12.

poudarja, da je bistvenega pomena, da se odnos organizacij civilne družbe z državljani in državo okrepi, da bodo skupnosti in ciljne skupine, med drugim ženske organizacije in organizacije za pravice žensk in vse ranljive skupine, resnično zastopane in da bodo prispevale k temu, da bodo države postale učinkovitejše in odgovornejše pri zagotavljanju razvoja in spoštovanju vseh človekovih pravic;

13.

pozdravlja dolgoletno zavezanost in podporo EU civilni družbi v državah v razvoju in ponovno odločno poziva, naj EU stalno in v še večji meri zagotavlja podporo in sredstva za vzpostavitev svobodnega in ugodnega okolja za civilno družbo na nacionalni in lokalni ravni, tudi prek letnega načrtovanja programov; poziva EU, naj diverzificira in čim bolj poveča število načinov in mehanizmov financiranja za akterje civilne družbe, tako da upošteva njihove posebnosti in zagotovi, da ne bo omejila njihovega področja delovanja ali števila potencialnih sogovornikov;

14.

poziva EU, naj zagotovi, da se bodo sredstva EU uporabljala tako za dolgoročno podporo kot za nujne ukrepe, da bi pomagali zlasti ogroženim aktivistom civilne družbe;

15.

opozarja, da bi bilo treba državljansko udeležbo in vpliv civilne družbe upoštevati kot kazalnika demokracije; odločno spodbuja, da se člane organizacij civilne družbe vključi v vse medparlamentarne razprave o demokraciji, civilno družbo pa v proces posvetovanja o vsej zakonodaji, ki jo zadeva;

16.

poziva EU, naj si še naprej prizadeva za večjo avtonomijo glede možnosti za delovanje civilne družbe, ne le tako, da preuči svojo razvojno politiko in politiko na področju človekovih pravic, ampak tudi tako, da – v skladu z načelom usklajenosti politik za razvoj – vključi vse svoje druge notranje in zunanje politike, tudi politiko s področja pravosodja, notranjih zadev, trgovine in varnosti;

17.

svari EU in njene države članice pred milejšim pristopom k vse bolj omejenim možnostim za delovanje civilne družbe in drugim vprašanjem s področja človekovih pravic, ko gre za države, s katerimi EU sodeluje pri vprašanjih v zvezi z migracijami; poudarja, da lahko vse bolj omejene možnosti za delovanje civilne družbe in kršitve človekovih pravic prispevajo k prisilnim migracijam;

18.

poudarja, da je za obravnavo vse bolj omejenih možnosti za delovanje civilne družbe potreben enoten in skladen pristop v odnosih EU s tretjimi državami; poziva EU in njene države članice, naj proaktivno obravnavajo temeljne vzroke za vse bolj omejene možnosti za delovanje civilne družbe, zlasti z vključitvijo spodbujanja prostega in odgovornega sodelovanja in udeležbe organizacij civilne družbe v dvostranskem in večstranskem sodelovanju kot partnerja v političnem, ekonomskem in socialnem dialogu; v zvezi s tem poziva EU, naj upošteva različne velikosti, zmogljivosti in strokovno znanje organizacij civilne družbe;

19.

spodbuja EU, naj začne dejavno omogočati in spodbujati institucionalne mehanizme in pobude, pri katerih bo sodelovalo več deležnikov, za okrepljen dialog in razvoj močnejših in širših koalicij in partnerstev med vladami držav v razvoju, organizacijami civilne družbe, lokalnimi organi in zasebnim sektorjem, in sicer v okolju, ki bo ugodno za civilno družbo; poudarja pomen varnih prostorov za takšne dialoge;

20.

poziva EU, naj spremlja protiteroristične ukrepe in vidike zakonodaje glede preprečevanja pranja denarja in glede preglednosti ter naj ukrepa in tako zagotovi, da le-ti dejavnosti in financiranja organizacij civilne družbe ne omejujejo nelegitimno; v zvezi s tem ponovno izjavlja, da priporočila Projektne skupine za finančno ukrepanje (FATF) ne bi smeli razlagati in uporabljati na način, ki neupravičeno omejuje možnosti za delovanje civilne družbe;

21.

opozarja, da je zasebni sektor eden ključnih partnerjev pri doseganju ciljev trajnostnega razvoja in da ima pomembno vlogo pri spodbujanju možnosti za delovanje civilne družbe in spodbujanju ugodnega okolja za organizacije civilne družbe in sindikate, zlasti s potrditvijo družbene odgovornosti in obveznosti potrebne skrbnosti v oskrbovalnih verigah, pa tudi s pomočjo javno-zasebnih partnerstev;

22.

ponovno poudarja, da je zasebni sektor dolžan spoštovati človekove pravice ter najvišje socialne in okoljske standarde; poziva EU in njene države članice, naj še naprej dejavno sodelujejo pri delu Združenih narodov glede priprave mednarodne pogodbe, v skladu s katero bodo družbe odgovarjale, če bodo kakor koli sodelovale pri kršitvah človekovih pravic, pa tudi tako, da uvedejo oceno o tveganju za človekove pravice za javna naročila in naložbe;

23.

meni, da trgovinski in naložbeni sporazumi, ki jih sklenejo EU in njene države članice, ne smejo neposredno ali posredno ogrožati spodbujanja uveljavljanja in varovanja človekovih pravic ter možnosti za delovanje civilne družbe v državah v razvoju; meni, da zavezujoče klavzule o človekovih pravicah v trgovinskih sporazumih pomembno prispevajo k zagotavljanju novih možnosti za delovanje civilne družbe; poziva Komisijo, naj okrepi vlogo akterjev civilne družbe v institucijah, povezanih s trgovinskimi sporazumi, vključno z nacionalnimi svetovalnimi skupinami in posvetovalnimi odbori, ki delujejo v okviru sporazuma o gospodarskem partnerstvu;

24.

poziva Komisijo, naj razvije okvir za spremljanje instrumentov EU za zunanje financiranje, pri katerem bo poseben poudarek na človekovih pravicah;

25.

poziva Komisijo in ESZD, naj določita primere dobre prakse ter razvijeta jasna referenčna merila in kazalnike v zvezi s krčenjem prostora v okviru vmesnega pregleda akcijskega načrta EU za človekove pravice in demokracijo ter EIHDR, da bi izmerili oprijemljiv napredek;

26.

poziva vse akterje EU, naj se v večstranskih forumih učinkoviteje zavzamejo za krepitev mednarodnega pravnega okvira za demokracijo in človekove pravice, tudi s sodelovanjem z večstranskimi organizacijami, kot so Združeni narodi, vključno s posebnimi postopki Združenih narodov in mehanizmom splošnega rednega pregleda v Svetu Združenih narodov za človekove pravice, ter regionalnimi organizacijami, kot so Organizacija ameriških držav (OAS), Afriška unija (AU), Združenje držav jugovzhodne Azije (ASEAN), Arabska liga in delovna skupina skupnosti demokracij za omogočanje delovanja in zaščito civilne družbe; opozarja, da kako pomembno je za Unijo, da z vsemi državami partnericami vzpostavi vključujoč dialog o človekovih pravicah, v katerem bodo sodelovale tudi organizacije civilne družbe; Unijo in države članice tudi poziva, naj izboljšajo svoje programe za dobro upravljanje, namenjene tretjim državam, ter spodbujajo izmenjavo primerov dobre prakse na področju vključevanja in sodelovanja organizacij civilne družbe v postopkih odločanja; meni, da je treba spodbujati tristranske dialoge med vladami, EU in organizacijami civilne družbe, med drugim o težavnih vprašanjih, kot so varnost in migracije;

27.

zahteva, da se v sodelovanju z ustreznimi institucijami EU vzpostavi mehanizem za spremljanje in zgodnje opozarjanje na vse bolj omejene možnosti, s katerim bo mogoče spremljati grožnje zoper možnosti za delovanje civilne družbe in zagovornike človekovih pravic ter izdati opozorilo, ko država v razvoju pripravlja nove resne omejitve za civilno družbo ali ko vlada uporablja vladne nevladne organizacije, da bi simulirala obstoj neodvisne civilne družbe, tako da se bo lahko EU odzvala bolj pravočasno, usklajeno in konkretno;

28.

poziva EU, naj okrepi svojo podporo za polno sodelovanje in opolnomočenje manjšin in drugih ranljivih skupin, kot so invalidi, domorodna ljudstva in izolirane populacije, v kulturnih, družbenih, gospodarskih in političnih procesih; poziva države, naj v zvezi s tem zagotovijo, da njihova zakonodaja in politike ne bodo ogrožale uveljavljanja človekovih pravic ali dejavnosti civilne družbe, ki brani svoje pravice;

29.

obžaluje, da v času, ko je svetovni terorizem v vzponu, ni organizacij, ki bi pomagale žrtvam terorizma v tretjih državah; zato poudarja, da je nujno treba vzpostaviti varno okolje za takšne organizacije, da bi zaščitili žrtve terorizma;

30.

poudarja, da imajo ženske organizacije in organizacije za pravice žensk ključno vlogo pri družbenem napredku, med drugim pri mladinskih gibanjih; poziva EU, naj vztraja pri tem, da je treba podpirati opolnomočenje žensk in vzpostavljanje varnega in ugodnega okolja za ženske organizacije civilne družbe in zagovornike pravic žensk, poleg tega pa naj se bori proti oblikam represije na podlagi spola, zlasti na konfliktnih območjih;

31.

poudarja, kako pomembno je dejavno prispevati k podpori politik in ukrepov, povezanih s pravicami žensk, vključno s spolnim in reproduktivnim zdravjem in z njim povezanimi pravicami;

32.

poudarja, kako pomembno je vključiti pristop, ki temelji na spoštovanju pravic, v razvojno politiko EU, da bi načela človekovih pravic in pravne države vključili v razvojne dejavnosti EU in uskladili dejavnosti na področju človekovih pravic in razvojnega sodelovanja;

33.

opozarja, kako pomembno je regionalno sodelovanje pri krepitvi ugodnega okolja za civilno družbo; poziva države v razvoju, naj spodbujajo dialog in primere dobre prakse glede zaščite civilne družbe in sodelovanja z njo;

34.

pozdravlja nacionalne časovne načrte za sodelovanje z organizacijami civilne družbe kot učinkovito orodje in morebiten novi okvir EU za sodelovanje s civilno družbo; meni, da je bistvenega pomena, da se organizacije civilne družbe vključi ne le v posvetovalni proces za pripravo časovnih načrtov, temveč tudi v njihovo izvajanje, spremljanje in pregled;

35.

se zavezuje, da bo vsako leto v tesnem posvetovanju z ustreznimi institucionalnimi akterji in akterji nevladnih organizacij pripravil seznam držav, v katerih so možnosti za delovanje civilne družbe najbolj ogrožene;

36.

poziva podpredsednico/visoko predstavnico, naj razpravo o prizadevanjih EU za izpustitev zagovornikov človekovih pravic, humanitarnih delavcev, novinarjev, političnih aktivistov, oseb, ki so v zaporu zaradi svojih verskih ali moralnih prepričanj, in drugih posameznikov, ki so v zaporu zaradi vse bolj omejenih možnosti za delovanje civilne družbe, ter nadaljnje ukrepe v zvezi s tem redno uvršča na dnevni red Sveta za zunanje zadeve;

37.

pozdravlja vzpostavitev kontaktnih točk za človekove pravice in civilno družbo v okviru delegacij EU, namenjenih izboljšanju sodelovanja z lokalno civilno družbo, zlasti pri zagotavljanju pomoči za ranljive in marginalizirane skupine in posameznike; poziva delegacije EU, naj poslance nacionalnih parlamentov, vlade in uradnike lokalnih organov sistematično ozaveščajo o vse bolj omejenih možnostih za delovanje civilne družbe in ščitenju aktivistov, poleg tega pa naj z organizacijami civilne družbe še naprej sodelujejo pri ciklu načrtovanja programov sredstev EU ter njihovem kasnejšem spremljanju, tudi v primerih, ko se dvostransko sodelovanje postopno opušča; delegacije EU nadalje poziva, naj civilno družbo redno in pregledno obveščajo o sredstvih in možnostih financiranja;

38.

poziva EU in njene države članice, naj vse bolj omejene možnosti za delovanje civilne družbe sistematično vključujejo v svoje dvostranske odnose ter uporabijo vse razpoložljive instrumente in orodja, vključno z razvojem in trgovino, ter tako zagotovijo, da bodo partnerske države spoštovale svoje obveznosti glede varovanja in zagotavljanja človekovih pravic; poziva EU, naj pozorno spremlja vključevanje akterjev civilne družbe v partnerskih državah, vlade pa naj pozove k razveljavitvi vseh zakonov, ki kršijo pravico do svobode zbiranja in združevanja; v zvezi s tem meni, da bi morala EU v zvezi z omejevanjem možnosti za delovanje civilne družbe za proračunsko podporo uvesti pozitivni pogoj;

39.

poudarja, da bi morala zahodna civilna družba podpirati oblikovanje in krepitev nevladnih organizacij s prenosom strokovnega znanja, da bi jim pomagala prispevati k razvoju njihovih držav;

40.

odločno spodbuja ustvarjanje sinergij med instrumenti EU za zunanje financiranje v podporo civilni družbi, poleg tega poziva, naj se po posameznih državah celovito pregledajo vsa sredstva, ki jih je EU namenila za financiranje civilne družbe, da bi se izognili njihovemu podvajanju in prekrivanju ter da bi lahko prepoznali morebitne vrzeli v financiranju in potrebe po financiranju;

41.

spodbuja EU, naj na podlagi izkušenj mednarodnih organizacij in programov (kot so UNICEF, Svetovna banka, SZO ali pa Program Združenih narodov za razvoj) in primerov dobre prakse v državah članicah EU in tretjih državah sprejme smernice za partnerstva s cerkvami, verskimi organizacijami in verskimi voditelji v okviru sodelovanja za razvoj;

42.

močno priporoča, da se predstavnike organizacij civilne družbe v tretjih državah bolje zaščiti, da bi preprečili kakršne koli sovražnosti zoper njih;

43.

pozdravlja večjo prožnost, ki jo omogočajo številni instrumenti EU za financiranje razvojnega sodelovanja in zaradi katere je med drugim mogoče lažje registrirati prosilce za nepovratna sredstva, po potrebi pa tudi zagotoviti zaupnost njihovih prejemnikov; hkrati pa meni, da je mogoče storiti več za to, da bi zagotovili najbolj primeren in prilagojen odziv na specifične razmere v posameznih državah, vključno z več predhodnimi informacijami o prihodnjih razpisih za zbiranje predlogov, več možnostmi za financiranje, bolj rednimi posodobitvami časovnih načrtov, javno razpoložljivostjo časovnih načrtov, uskladitvijo in poenostavitvijo načinov financiranja in podpiranjem organizacij civilne družbe pri upravnih postopkih;

44.

poziva Komisijo, naj v večletni okvirni program instrumenta za razvojno sodelovanje za obdobje 2018–2020 vključi tematski svetovni razpis za zbiranje predlogov, v ospredju katerega bo predvsem problem vse bolj omejenih možnosti za delovanje civilne družbe;

45.

poziva Komisijo, naj poveča sredstva za EIDHR, namenjena vse bolj omejenim možnostim za delovanje in zagovornikom človekovih pravic; obžaluje, da so letni zneski za nekatere države izredno nizki; poziva Komisijo, naj celovito pristopi k vprašanju organizacij civilne družbe in poišče nove oblike aktivizma, ki se bodo financirale iz EIDHR, ter si še naprej prizadeva za prilagodljivejši in preprostejši postopek za dostop do sredstev EIDHR, zlasti za mlade, vključno z več pomembnimi izjemami za posebej ogrožene organizacije civilne družbe in podporo za neregistrirane skupine, ki bi jih morali organi navsezadnje priznati; meni, da se je treba bolj osredotočiti na podporo za lokalne skupnosti in akterje, saj se vprašanja človekovih pravic na lokalni ravni pogosto izkusijo na stvarnejši in bolj akuten način; ponovno poudarja, kako pomemben je EIDHR pri zagotavljanju nujne neposredne finančne in stvarne podpore za ogrožene zagovornike človekovih pravic ter kako pomemben je sklad za nujno pomoč, ki delegacijam EU omogoča, da jim neposredno izplačajo priložnostna nepovratna sredstva; se zaveda, kako pomembne so koalicije oziroma konzorciji mednarodnih in nacionalnih akterjev civilne družbe za spodbujanje dela lokalnih nevladnih organizacij in njegovo zaščito pred represivnimi ukrepi; poziva Komisijo, ESZD in države članice, naj spodbujajo učinkovito skupno izvajanje smernic EU o zagovornikih človekovih pravic v vseh tretjih državah, kjer je civilna družba ogrožena, tako da sprejmejo lokalne strategije za njihovo popolno izvajanje;

46.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  http://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol=A/RES/70/1&Lang=E

(2)  Dokument Sveta 10715/16.

(3)  Dokument Sveta 10897/15.

(4)  UL L 77, 15.3.2014, str. 44.

(5)  UL L 77, 15.3.2014, str. 1.

(6)  UL L 58, 3.3.2015, str. 17.

(7)  UL L 298, 26.10.2012, str. 1.

(8)  C(2014)4865.

(9)  A/HRC/32/L.29.

(10)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0405.

(11)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0371.

(12)  http://www.europarl.europa.eu/document/activities/cont/201203/ 20120329ATT42170/20120329ATT42170EN.pdf.

(13)  A/HRC/32/20.

(14)  http://www3.weforum.org/docs/GRR17_Report_web.pdf.

(15)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0026.

(16)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0437.

(17)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0246.

(18)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0405.

(19)  UL C 208, 10.6.2016, str. 25.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/29


P8_TA(2017)0366

Boj proti kibernetski kriminaliteti

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o boju proti kibernetski kriminaliteti (2017/2068(INI))

(2018/C 346/04)

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 2, 3 in 6 Pogodbe o Evropski uniji (PEU),

ob upoštevanju členov 16, 67, 70, 72, 73, 75, 82, 83, 84, 85. 87 in 88 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju členov 1, 7, 8, 11, 16, 17, 21, 24, 41, 47, 48, 49, 50 in 52 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah,

ob upoštevanju Konvencije ZN o otrokovih pravicah z dne 20. novembra 1989,

ob upoštevanju Izbirnega protokola h Konvenciji ZN o otrokovih pravicah glede prodaje otrok, otroške prostitucije in otroške pornografije z dne 25. maja 2000,

ob upoštevanju stockholmske deklaracije in agende za ukrepanje, ki sta bili sprejeti na prvem svetovnem kongresu proti komercialnemu spolnemu izkoriščanju otrok, svetovne zaveze iz Jokohame, ki je bila sprejeta na drugem svetovnem kongresu proti komercialnemu spolnemu izkoriščanju otrok, ter zaveze in akcijskega načrta iz Budimpešte, ki sta bila sprejeta na pripravljalni konferenci za drugi svetovni kongres proti komercialnemu spolnemu izkoriščanju otrok;

ob upoštevanju konvencije Sveta Evrope z dne 25. oktobra 2007 o zaščiti otrok pred spolnim izkoriščanjem in zlorabo,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 20. novembra 2012 o zaščiti otrok v digitalnem svetu (1),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 11. marca 2015 o spolni zlorabi otrok na internetu (2),

ob upoštevanju Okvirnega sklepa Sveta 2001/413/JAI z dne 28. maja 2001 o boju proti goljufijam in ponarejanju v zvezi z negotovinskimi plačilnimi sredstvi (3),

ob upoštevanju konvencije o kibernetski kriminaliteti iz Budimpešte z dne 23. novembra 2001 (4) in njenega dodatnega protokola,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 460/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o ustanovitvi Evropske agencije za varnost omrežij in informacij (5),

ob upoštevanju Direktive Sveta 2008/114/ES z dne 8. decembra 2008 o ugotavljanju in določanju evropske kritične infrastrukture ter o oceni potrebe za izboljšanju njene zaščite (6),

ob upoštevanju Direktive 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (7),

ob upoštevanju Direktive 2011/93/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2011 o boju proti spolni zlorabi in spolnemu izkoriščanju otrok ter otroški pornografiji in nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta 2004/68/PNZ (8),

ob upoštevanju skupnega sporočila z dne 7. februarja 2013 Komisije in podpredsednice Komisije/visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomskemu in socialnemu odboru in Odboru regij z naslovom Strategija Evropske unije za kibernetsko varnost: odprt, varen in zanesljiv kibernetski prostor (JOIN(2003)0001),

ob upoštevanju Direktive 2013/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. avgusta 2013 o napadih na informacijske sisteme in nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta 2005/222/PNZ (9),

ob upoštevanju Direktive 2014/41/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o evropskem preiskovalnem nalogu v kazenskih zadevah (10) (direktiva o EPN),

ob upoštevanju sodbe Sodišča Evropske unije (SEU) z dne 8. aprila 2014 (11), s katero je razveljavilo direktivo EU o hrambi podatkov,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 12. septembra 2013 o strategiji Evropske unije za kibernetsko varnost: odprt, varen in zanesljiv kibernetski prostor (12),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 6. maja 2015 z naslovom Strategija za enotni digitalni trg za Evropo (COM(2015)0192),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 28. aprila 2015 z naslovom Evropska agenda za varnost (COM(2015)0185) in kasnejših poročil o spremljanju napredka pri vzpostavljanju učinkovite in prave varnostne unije,

ob upoštevanju poročila konference o pristojnosti v kibernetskem prostoru, ki je potekala 7. in 8. marca 2016 v Amsterdamu,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (splošna uredba o varstvu podatkov) (13),

ob upoštevanju Direktive (EU) 2016/680 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov, ki jih pristojni organi obdelujejo za namene preprečevanja, preiskovanja, odkrivanja ali pregona kaznivih dejanj ali izvrševanja kazenskih sankcij, in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Okvirnega sklepa Sveta 2008/977/PNZ (14),

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o Agenciji Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) (15),

ob upoštevanju sklepa Komisije z dne 5. julija 2016 o podpisu pogodbenega sporazuma o javno-zasebnem partnerstvu za industrijske raziskave in inovacije na področju kibernetske varnosti med Evropsko unijo, ki jo predstavlja Komisija, in partnerskimi organizacijami (C(2016)4400),

ob upoštevanju skupnega sporočila Komisije in podpredsednice Komisije/visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko Evropskemu parlamentu in Svetu z dne 6. aprila 2016 z naslovom Skupni okvir o preprečevanju hibridnih groženj: odziv Evropske unije (JOIN(2016)0018),

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom Evropska strategija za boljši internet za otroke (COM(2012)0196) ter poročila Komisije z dne 6. junija 2016 z naslovom Končna ocena večletnega programa EU za zaščito otrok, ki uporabljajo internet in druge komunikacijske tehnologije (Varnejši internet) (COM(2016)0364),

ob upoštevanju skupne izjave Europola in Agencije Evropske unije za varnost omrežij in informacij (ENISA) z dne 20. maja 2016 o zakonitem kazenskem preiskovanju, ki spoštuje varstvo podatkov v 21. stoletju;

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 9. junija 2016 o Evropski pravosodni mreži za kibernetsko kriminaliteto,

ob upoštevanju Direktive (EU) 2016/1148 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 2016 o ukrepih za visoko skupno raven varnosti omrežij in informacijskih sistemov v Uniji (16),

ob upoštevanju stališča agencije ENISA o šifriranju iz decembra 2016 – močno šifriranje ščiti našo digitalno identiteto,

ob upoštevanju končnega poročila skupine za dokazno gradivo v oblaku Sveta Evrope (T-CY) z naslovom Dostop do elektronskega dokaznega gradiva v oblaku za namene kazenskega pravosodja: priporočila za obravnavo v skupini T-CY z dne 16. septembra 2016,

ob upoštevanju dela Projektne skupine za skupno ukrepanje na področju kibernetske kriminalitete (J-CAT),

ob upoštevanju Europolove ocene ogroženosti zaradi nevarnosti organiziranega kriminala (EU SOCTA) z dne 28. februarja 2017 in ocene nevarnosti internetnega organiziranega kriminala (IOCTA) z dne 28. septembra 2016,

ob upoštevanju sodbe Sodišča Evropske unije v zadevi C-203/15 (sodba TELE2) z dne 21. decembra 2016 (17),

ob upoštevanju Direktive (EU) 2017/541 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o boju proti terorizmu in nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta 2002/475/PNZ ter o spremembi Sklepa Sveta 2005/671/PNZ (18),

ob upoštevanju člena 52 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve in mnenja Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A8-0272/2017),

A.

ker kibernetska kriminaliteta povzroča družbi in gospodarstvu vse večjo škodo, vpliva na temeljne pravice posameznikov, ogroža pravni red kibernetskega prostora in spravlja v nevarnost stabilnost demokratičnih družb;

B.

ker je kibernetska kriminaliteta vse večja težava v državah članicah;

C.

ker se je pri oceni IOCTA 2016 pokazalo, da postaja kibernetski kriminal vse bolj intenziven, celovit in razsežen, da je število prijavljenih primerov kibernetske kriminalitete v nekaterih državah EU večje od tradicionalnega kriminala, da se širi na druga področja kriminalitete, na primer trgovine z ljudmi, da zloraba orodij za šifriranje in anonimizacijo za kriminalne namene narašča ter da je napadov z izsiljevalskim programjem več kot tradicionalnih groženj z zlonamerno programsko opremo;

D.

ker je bilo leta 2016 za 20 % več napadov na strežnike Komisije kot leta 2015;

E.

ker je ranljivost računalnikov za napade posledica specifičnega načina, kako se je informacijska tehnologija z leti razvijala, hitrosti, s katero raste spletno poslovanje, in pomanjkanja vladnih ukrepov;

F.

ker se črni trg na področju računalniškega izsiljevanja, uporabe najetih botnetov in hekanja ter ukradenega digitalnega blaga širi;

G.

ker je glavni poudarek kibernetskih napadov še naprej zlonamerna programska oprema, kot so trojanski konji v bančništvu, vendar pa se povečuje tudi število in učinek napadov na industrijske nadzorne sisteme in omrežja, katerih namen je uničiti kritično infrastrukturo, gospodarske strukture in destabilizirati družbo, kot je to bilo v primeru napada z izsiljevalskim programjem „WannaCry“ maja 2017, in tako predstavljajo naraščajočo grožnjo za varnost, obrambo in druge pomembne sektorje; ker je večina mednarodnih zaprosil organov kazenskega pregona za podatke povezanih z utajo in finančnim kriminalom, ki jima sledijo nasilna in huda kazniva dejanja;

H.

ker vedno večja medsebojna povezanost ljudi, krajev in stvari prinaša številne koristi, povečuje pa tveganje za kibernetsko kriminaliteto; ker naprave, povezane z internetom stvari, vključno s pametnimi omrežji, povezanimi hladilniki, avtomobili, medicinsko opremo in pripomočki, pogosto niso tako dobro zaščitene kot tradicionalne internetne naprave, zato so idealna tarča kibernetskih kriminalcev, zlasti ker je režim varnostnih posodobitev povezanih naprav pogosto nepopoln, včasih pa sploh ne obstaja; ker naprave interneta stvari, ki nadzorujejo fizična sprožila, v katere vdrejo hekerji, dejansko ogrožajo življenja ljudi;

I.

ker je uspešen pravni okvir za varstvo podatkov nujen za krepitev zaupanja v spletno okolje, saj bo potrošnikom in podjetjem omogočil, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega digitalnega trga in se zoperstavijo kibernetski kriminaliteti;

J.

ker se podjetja sama ne morejo spopasti z izzivom, da bi povečali varnost digitalnega sveta, vlade pa bi morale s predpisi in spodbudami za varnejše vedenje uporabnikov prispevati h kibernetski varnosti;

K.

ker se meje med kibernetsko kriminaliteto, vohunstvom, vojskovanjem, sabotažo in terorizmom vse bolj zabrisujejo; ker lahko kibernetski kriminal meri na posameznike, javnost ali zasebne subjekte ter pokriva vrsto kaznivih dejanj, kot so kršitve zasebnosti, spolna zloraba otrok na spletu, javno spodbujanje k nasilju in sovraštvu, sabotaža, vohunstvo, finančni kriminal in goljufije, na primer plačilne goljufije, kraje in kraje identitete ter nezakonito poseganje v sistem;

L.

ker je Svetovni gospodarski forum v svojem Poročilu o globalnih tveganjih 2017 navedel, da je obsežen incident na področju goljufije s podatki in kraje podatkov eno izmed petih najverjetnejših in najpomembnejših svetovnih tveganj;

M.

ker se veliko število primerov kibernetskega kriminala ne preganja ali kaznuje; ker so prijave še vedno redke, obdobja odkrivanja dolga (kar storilcem teh kaznivih dejanj omogoča, da razvijejo večkratni vstop/izstop ali stranska vrata), dostop do elektronskih dokazov je težaven, prihaja do težav s pridobivanjem dokazov in dopustnostjo na sodišču, postopki in pravosodni izzivi pa so tudi obsežni, kar je posledica čezmejne narave kibernetskega kriminala;

N.

ker je Svet v svojih sklepih iz junija 2016 poudaril, da je glede na čezmejno naravo kibernetskega kriminala ter skupno ogroženost kibernetske varnosti, s katero se sooča EU, okrepljeno sodelovanje in izmenjava informacij med policijskimi in pravosodnimi organi ter strokovnjaki za kibernetsko kriminaliteto bistvenega pomena za izvajanje učinkovitih preiskav v kibernetskem prostoru in pridobitev elektronskih dokazov;

O.

ker razveljavitev direktive o hrambi podatkov, ki izhaja iz sodbe Sodišča Evropske unije z dne 8. aprila 2014, pa tudi prepoved splošne, neselektivne in neciljne hrambe podatkov, ki jo potrjuje sodba Sodišča Evropske unije v zadevi TELE2 z dne 21. decembra 2016, predpisujeta strogo omejevanje obdelave množičnih telekomunikacijskih podatkov in dostopa pristojnih organov do njih;

P.

ker sodba Sodišča Evropske unije v zadevi Maximillian Schrems (19) poudarja, da je množični nadzor kršitev temeljnih pravic;

Q.

ker mora boj proti kibernetski kriminaliteti spoštovati ista procesna in materialna jamstva in temeljne pravice, zlasti glede varstva podatkov in svobode govora, kot boj na področju vseh drugih kaznivih dejanj;

R.

ker otroci uporabljajo internet vse mlajši in ker so še posebej izpostavljeni temu, da postanejo žrtve pridobivanja za spolne namene in drugih oblik spolnega izkoriščanja na spletu (kibernetskega nadlegovanja ter spolne zlorabe, prisile in izsiljevanja), zlorabe osebnih podatkov, pa tudi nevarnih kampanj za spodbujanje različnih vrst samopoškodb, kot v primeru „sinji kit“, in zato potrebujejo posebno zaščito; ker lahko spletni storilci s pomočjo klepetalnic, elektronske pošte, spletnih iger in družabnih omrežij hitreje najdejo žrtve, da bi jih pridobili za spolne namene, ter ker skrita omrežja enakovrednih računalnikov (P2P) ostajajo osrednje platforme za storilce kaznivih dejanj zoper spolno nedotakljivost otrok za dostop do, posredovanje, shranjevanje in izmenjavo gradiva spolnega izkoriščanja otrok in za neopazno iskanje novih žrtev;

S.

ker je naraščajoči trend spolne prisile in izsiljevanja še vedno premalo raziskan in premalokrat prijavljen, zlasti zaradi narave kaznivega dejanja, ki ga spremljata sram in krivda, ki ju občuti žrtev;

T.

ker je po poročanjih zloraba otrok v živo in na daljavo naraščajoča grožnja; ker ima zloraba otrok v živo in na daljavo najočitnejšo povezavo s komercialnim razširjanjem gradiva spolnega izkoriščanja otrok;

U.

ker je nacionalna kriminalistična agencija v Združenem kraljestvu v nedavni študiji ugotovila, da je za mlade, ki se ukvarjajo s hekanjem, denar manj pomemben kot navduševanje prijateljev ali zoperstavljanje političnemu sistemu z napadi na računalniška omrežja;

V.

ker se je ozaveščenost o tveganjih kibernetskega kriminala povečala, vendar posamezniki, javne ustanove in podjetja še vedno neustrezno uporabljajo preventivne ukrepe, predvsem zaradi pomanjkanja znanja in virov;

W.

ker boj proti kibernetski kriminaliteti in nezakonitim spletnim dejavnostim ne bi smel prikrivati pozitivnih vidikov, ki jih nudi brezplačno in odprto kibernetsko okolje z novimi možnostmi za širitev znanja in spodbujanjem političnega in družbenega vključevanja po vsem svetu;

Splošne ugotovitve

1.

poudarja, da nagel porast izsiljevalskega programja, botnetov in nedovoljenega povzročanja škode v računalniških sistemih vpliva na varnost posameznikov, razpoložljivost in celovitost njihovih osebnih podatkov, varstvo zasebnosti in temeljnih svoboščin ter celovitost kritične infrastrukture, kar vključuje, ni pa omejeno na, oskrbo z energijo in elektriko ter finančne strukture, kot so borze; v zvezi s tem želi opomniti, da je boj proti kibernetski kriminaliteti v evropski agendi za varnost z dne 28. aprila 2015 opredeljen kot prednostna naloga;

2.

poudarja, da je treba uskladiti skupne opredelitve kibernetskega kriminala, kibernetskega vojskovanja, kibernetske varnosti, kibernetskega nadlegovanja in kibernetskih napadov, da bi zagotovili skupno pravno opredelitev v institucijah EU in državah članicah EU;

3.

poudarja, da bi se morali v boju proti kibernetski kriminaliteti osredotočiti na zaščito in utrditev kritične infrastrukture in drugih omreženih naprav, ne le na izvajanje represivnih ukrepov;

4.

poudarja pomen pravnih ukrepov, sprejetih na evropski ravni, za uskladitev opredelitve kaznivih dejanj, povezanih z napadi na informacijske sisteme ter spolnim izkoriščanjem otrok na spletu, ter za uvedbo obveznosti za države članice, da vzpostavijo sistem za beleženje, izdelavo in zagotavljanje statističnih podatkov o teh kaznivih dejanjih, za učinkovito ukrepanje proti njim;

5.

odločno poziva tiste države članice, ki še niso prenesle Direktive 2011/93/EU o boju proti spolni zlorabi in spolnemu izkoriščanju otrok ter otroški pornografiji in je še ne izvajajo, naj to ustrezno in brez odlašanja storijo; poziva Komisijo, naj budno spremlja in zagotavlja celovito in učinkovito izvajanje te direktive ter naj o svojih ugotovitvah pravočasno poroča Parlamentu in pristojnemu parlamentarnemu odboru, hkrati pa naj nadomesti Okvirni sklep Sveta 2004/68/PNZ; poudarja, da je treba Eurojustu in Europolu dodeliti ustrezna sredstva, potrebna za boljšo identifikacijo žrtev, boj proti organiziranim mrežam storilcev kaznivih dejanj spolne zlorabe ter hitrejše odkrivanje, pregledovanje in prijavljanje materiala o zlorabi otrok na spletu in zunaj njega;

6.

obžaluje dejstvo, da je 80 % podjetij v Evropi že doživelo vsaj en kibernetski incident in da kibernetskih napadov zoper podjetja pogosto ni mogoče odkriti ali niso prijavljeni; opozarja, da različne študije ocenjujejo, da so letni stroški kibernetskih napadov za svetovno gospodarstvo precejšnji; meni, da bosta obvezno razkritje kršitev varnosti ter izmenjava informacij o tveganjih, uvedena z Uredbo (EU) 2016/679 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (Splošna uredba o varstvu podatkov) in Direktivo (EU) 2016/1148 o ukrepih za visoko skupno raven varnosti omrežij in informacijskih sistemov v Uniji (direktiva o varnosti omrežij in informacij), pripomogla k reševanju tega problema z zagotavljanjem podpore za podjetja, zlasti za mala in srednja;

7.

poudarja, da stalno spreminjanje značilnosti krajine kibernetskih groženj prinaša za vse deležnike hude pravne in tehnološke izzive; meni, da na nove tehnologije ne bi smeli gledati kot na grožnjo, in priznava, da se bo s tehnološkim napredkom pri šifriranju izboljšala splošna varnost naših informacijskih sistemov, kar bo končnim uporabnikom omogočalo boljšo zaščito podatkov in komunikacij; vendar poudarja, da še vedno obstajajo pomembne vrzeli pri varstvu komunikacij in da lahko tehnike, kot so anonimna komunikacija (onion routing) in skrita omrežja, uporabljajo zlonamerni uporabniki, vključno s teroristi in storilci kaznivih dejanj zoper spolno nedotakljivost otrok, hekerji, ki jih sponzorirajo tuje države, ki niso prijateljske, ali ekstremistične politične ali verske organizacije za prikrivanje kriminalne namene, zlasti za prikrivanje svojih kriminalnih dejavnosti ali identitete, kar povzroča resne izzive za preiskave;

8.

je globoko zaskrbljen zaradi nedavnega svetovnega napada z izsiljevalskim programjem, ki naj bi napadel na desetine tisočev računalnikov v skoraj 100 državah ter številne organizacije, med drugim nacionalni zdravstveni sistem v Združenem kraljestvu, ki je bil najodmevnejša žrtev tega obsežnega napada z zlonamerno programsko opremo; je v zvezi s tem seznanjen s pomembnim delom pobude No More Ransom, ki ponuja več kot 40 brezplačnih orodij za dešifriranje, ki žrtvam izsiljevalskega programja po vsem svetu omogočajo dešifriranje napadenih naprav;

9.

poudarja, da skrita omrežja in anonimna komunikacija (onion routing) omogočajo tudi svobodno okolje za novinarje, politične aktiviste in zagovornike človekovih pravic v določenih državah, s čimer se izognejo, da bi jih odkrili represivni državni organi;

10.

ugotavlja, da kriminalne in teroristične mreže še vedno v omejenem obsegu uporabljajo orodja in sredstva kibernetskega kriminala; vendar poudarja, da se utegne to spremeniti zaradi vse tesnejših povezav med terorizmom in organiziranim kriminalom ter široko razpoložljivostjo orožja in sestavin za eksplozive na skritih omrežjih;

11.

ostro obsoja vsako poseganje v sistem, ki ga izvedejo ali naročijo tuje države ali njihovi agenti, da bi ovirali demokratični proces v drugi državi;

12.

poudarja, da čezmejne zahteve za zaseg domene, odstranitev vsebine in dostop do podatkov uporabnika ustvarjajo resne izzive, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, saj se nanašajo na pomembne zadeve; v zvezi s tem poudarja, da so mednarodni okviri na področju človekovih pravic, ki veljajo tako na spletu kot zunaj njega, pomemben standard na svetovni ravni;

13.

poziva države članice, naj zagotovijo, da bodo žrtve kibernetskih napadov v celoti upravičene do vseh pravic, opredeljenih v Direktivi 2012/29/EU, ter naj povečajo prizadevanja na področju identifikacije žrtev in namenskih storitev zanje, tudi z nadaljnjo podporo projektni skupini Europola za identificiranje žrtev; poziva države članice, naj čim prej v sodelovanju z Europolom vzpostavijo s tem povezane platforme s ciljem zagotoviti, da bi vsi uporabniki interneta znali zaprositi za pomoč, če so tarča nezakonitega spletnega napada; poziva Komisijo, naj pripravi študijo o posledicah čezmejne kibernetske kriminalitete na podlagi Direktive 2012/29/EU;

14.

poudarja, da Europolova ocena IOCTA za leto 2014 navaja potrebo po učinkovitejših in uspešnejših pravnih orodjih, ob upoštevanju sedanjih omejitev postopka iz sporazuma o medsebojni pravni pomoči, in zagovarja nadaljnjo harmonizacijo zakonodaje v EU, kadar je ustrezna;

15.

poudarja, da kibernetska kriminaliteta resno ogroža delovanje enotnega digitalnega trga, saj zmanjšuje zaupanje v ponudnike digitalnih storitev, ogroža čezmejne transakcije in resno škoduje interesom potrošnikov digitalnih storitev;

16.

poudarja, da so lahko strategije in ukrepi za kibernetsko varnost dobri in učinkoviti le, če so osnovani na temeljnih pravicah in svoboščinah, določenih v Listini Evropske unije o temeljnih pravicah, in temeljnih vrednotah EU;

17.

poudarja, da obstaja legitimna in močna potreba po varstvu komunikacije med posamezniki ter med posamezniki in javnimi ter zasebnimi organizacijami za preprečevanje kibernetske kriminalitete; poudarja, da lahko z močno kriptografijo zadostimo tej potrebi; nadalje poudarja, da bo omejevanje uporabe ali slabitev moči kriptografskih orodij ustvarilo ranljivosti, ki se lahko izkoristijo za kriminalne namene in zmanjšajo zaupanje v elektronske storitve, kar bo posledično škodilo tako civilni družbi kot industriji;

18.

poziva k oblikovanju akcijskega načrta za zaščito otrokovih pravic na spletu in drugje v kibernetskem prostoru in opominja, da morajo organi kazenskega pregona v boju proti kibernetski kriminaliteti posebno pozornost posvetiti kaznivim dejanjem zoper otroke; v zvezi s tem poudarja, da je treba okrepiti pravosodno in policijsko sodelovanje med državami članicami in z Europolom in Evropskim centrom za boj proti kibernetski kriminaliteti (EC3) z namenom preprečevanja kibernetske kriminalitete in boja proti njej, zlasti spolnega izkoriščanja otrok na spletu;

19.

poziva Komisijo in države članice, naj uvedejo vse pravosodne ukrepe za boj proti pojavu nasilja nad ženskami na spletu in kibernetskega nadlegovanja; zlasti poziva EU in države članice, naj združijo moči in vzpostavijo kazenskopravni okvir, ki bo spletne korporacije obvezal k izbrisu ali prenehanju širjenja ponižujoče in žaljive vsebine; poziva tudi k uvedbi psihološke podpore za ženske žrtve spletnega nasilja in deklice, ki so bile izpostavljene kibernetskemu nadlegovanju;

20.

poudarja, da bi bilo treba nezakonite spletne vsebine z ustreznim pravnim postopkom takoj odstraniti; poudarja vlogo industrije informacijskih in komunikacijskih tehnologij ter ponudnikov internetnih storitev in ponudnikov spletnega gostovanja pri zagotavljanju hitre in učinkovite odstranitve nezakonitih spletnih vsebin na zahtevo pristojnega organa kazenskega pregona;

Preprečevanje

21.

poziva Komisijo, naj v okviru pregleda evropske strategije za kibernetsko varnost še naprej išče ranljivosti v varnosti omrežij in informacij evropske kritične infrastrukture, spodbudi razvoj odpornih sistemov ter oceni stanje glede boja proti kibernetski kriminaliteti v EU in državah članicah, da se doseže boljše razumevanje trendov in razvoja dogodkov glede kaznivih dejanj v kibernetskem prostoru;

22.

poudarja, da je kibernetska odpornost bistvena za preprečevanje kibernetske kriminalitete in bi ji morali zato pripisati kar največji pomen; poziva države članice, naj sprejmejo proaktivne politike in ukrepe za zaščito omrežij in kritične infrastrukture ter poziva k celovitemu evropskemu pristopu k boju proti kibernetski kriminaliteti, ki bi bil združljiv s temeljnimi pravicami, varstvom podatkov, kibernetsko varnostjo, varstvom potrošnikov in elektronskim trgovanjem;

23.

pri tem pozdravlja vlaganje sredstev EU v raziskovalne projekte, kot je javno-zasebno partnerstvo na področju kibernetske varnosti, da bi se evropska kibernetska odpornost povečala z inovacijami in izgradnjo zmogljivosti; priznava zlasti prizadevanja javno-zasebnega partnerstva za kibernetsko varnost, da bi razvili ustrezne načine odzivanja za ranljivosti ničtega dne (zero-day vulnerability);

24.

v zvezi s tem poudarja velik pomen proste in odprtokodne programske opreme; poziva, naj se da na voljo več finančnih sredstev EU specifično za raziskave na področju varnosti informacijske tehnologije, ki bodo temeljile na prosti in odprtokodni programski opremi;

25.

z zaskrbljenostjo ugotavlja, da vlada pomanjkanje kvalificiranih strokovnjakov za IT, ki delajo na področju kibernetske varnosti; poziva države članice, naj vlagajo v izobraževanje;

26.

meni, da bi morala uredba igrati večjo vlogo pri upravljanju tveganj za kibernetsko varnost prek izboljšanih proizvodnih standardov in standardov programske opreme za oblikovanje in poznejše posodobitve, kot tudi minimalnih standardov glede uporabniških imen in gesel;

27.

poziva države članice, naj okrepijo izmenjavo informacij prek Eurojusta, Europola in agencije ENISA, pa tudi izmenjavo dobre prakse prek evropske mreže skupin za odzivanje na incidente na področju računalniške varnosti ter skupin za odzivanje na računalniške grožnje, o izzivih, s katerimi se soočajo na področju boja proti kibernetski kriminaliteti, ter konkretnih pravnih in tehničnih rešitvah za njihovo obravnavo in povečanje kibernetske odpornosti; v zvezi s tem poziva Komisijo, naj spodbuja učinkovito sodelovanje in lažjo izmenjavo informacij, da bi se predvidela in obvladala možna tveganja, kot je določeno v direktivi o varnosti omrežij in informacij;

28.

je zaskrbljen zaradi ugotovitve Europola, da je večina napadov na posameznike uspešnih zaradi pomanjkljive digitalne higiene in ozaveščenosti uporabnikov ter nezadostnega namenjanja pozornosti tehničnim varnostnim ukrepom, na primer vgrajeni varnosti; poudarja, da so uporabniki prve žrtve slabo varovane strojne in programske opreme;

29.

poziva Komisijo in države članice, naj začnejo uravnoteženo kampanjo ozaveščanja, v kateri bodo sodelovali vsi pomembni akterji in deležniki, da bodo otroci bolje ozaveščeni o tveganjih na internetu in tem, kako se lahko pred njimi zaščitijo, starši, skrbniki in učitelji pa bodo imeli podporo pri razumevanju teh tveganj in zaščiti varnosti otrok, naj podprejo države članice pri oblikovanju programov za preprečevanje spolne zlorabe na spletu, podprejo kampanje ozaveščanja o odgovornem ravnanju v družabnih medijih in spodbudijo glavne ponudnike spletnih iskalnikov in družabnih omrežij k proaktivnemu pristopu k zaščiti varnosti otrok na spletu;

30.

poziva Komisijo in države članice, naj uvedejo kampanje za ozaveščanje in preprečevanje ter spodbujajo dobre prakse, da bi se državljani, predvsem otroci in drugi ranljivi uporabniki, pa tudi centralni in lokalni organi oblasti, ključni operaterji in zasebni sektor, zlasti mala in srednja podjetja, zavedali tveganj, povezanih s kibernetsko kriminaliteto, in vedeli, kako biti varen na spletu in kako zaščititi svoje naprave; nadalje poziva Komisijo in države članice, naj spodbujajo praktične varnostne ukrepe, kot so šifriranje ali druge tehnologije, ki omogočajo večjo varnost in zasebnost, in orodja za anonimizacijo;

31.

poudarja, da morajo kampanje ozaveščanja spremljati izobraževalni programi „ozaveščeni uporabi“ instrumentov informacijske tehnologije; spodbuja države članice, naj v šolske učne načrte računalništva vključijo kibernetsko varnost ter nevarnosti in posledice uporabe osebnih podatkov na spletu; v zvezi s tem opozarja na prizadevanja v okviru evropska strategije za boljši internet za otroke;

32.

poudarja, da je v boju proti kibernetski kriminaliteti nujno potrebnih več prizadevanj na področju izobraževanja in usposabljanja o varnosti omrežij in informacij, z uvedbo usposabljanja na področju varnosti omrežij in informacij, razvoja varne programske opreme in varstva osebnih podatkov za študente računalništva, pa tudi osnovnega usposabljanja na področju varnosti omrežij in informacij za osebje v javni upravi;

33.

meni, da bi lahko bilo zavarovanje proti kibernetskemu vdiranju v informacijske sisteme eno od orodij za spodbujanje ukrepov na področju varnosti tako s strani podjetij, ki so odgovorna za zasnovo programske opreme, kot uporabnikov, ki se jih poziva k pravilni uporabi programske opreme;

34.

poudarja, da bi morala podjetja z rednimi ocenami opredeliti ranljivosti in tveganja, zaščititi svoje proizvode in storitve s takojšnjo odpravo ranljivosti, vključno z ukrepi za upravljanje programskih popravkov in posodobitvami varstva podatkov, ublažiti učinek napadov z izsiljevalskim programjem z vzpostavitvijo zanesljive rezervne ureditve in doslednim poročanjem o kibernetskih napadih;

35.

poziva države članice, naj vzpostavijo skupine za odzivanje na računalniške grožnje, predvidene v direktivi o varnosti omrežij in informacij, ki bi jim podjetja in potrošniki poročali o zlonamernih elektronskih sporočilih in spletnih mestih, da bi bile države članice redno obveščene o varnostnih incidentih ter ukrepih za boj proti njim in za zmanjšanje tveganja za lastne sisteme; spodbuja države članice, naj razmislijo o vzpostavitvi podatkovne zbirke za evidentiranje vseh vrst kibernetske kriminalitete ter za spremljanje razvoja teh pojavov;

36.

poziva države članice, naj vlagajo v večjo varnost kritične infrastrukture in z njo povezanih podatkov, da bi se ubranile kibernetskih napadov;

Povečanje odgovornosti in obveznosti ponudnikov storitev

37.

meni, da je boljše sodelovanje med pristojnimi organi in ponudniki storitev bistveni dejavnik za pospešitev in racionalizacijo medsebojne pravne pomoči in postopkov vzajemnega priznavanja znotraj evropskega pravnega okvira; poziva ponudnike elektronskih komunikacijskih storitev, ki nimajo sedeža v Uniji, naj pisno določijo predstavnika v Uniji;

38.

znova poudarja, da so, kar zadeva internet stvari, proizvajalci ključno izhodišče za poostritev ureditve odgovornosti, ki bo omogočila boljšo kakovost izdelkov ter varnejše okolje v smislu zunanjega dostopa in dokumentiranih posodobitev;

39.

meni, da je treba glede na trende na področju inovacij in vse večjo dostopnost naprav interneta stvari posebno pozornost posvetiti varnosti vseh, celo najbolj enostavnih naprav; meni, da je v interesu proizvajalcev strojne opreme in inovativnih razvijalcev programske opreme, da vlagajo v rešitve za preprečevanje kibernetske kriminalitete in si izmenjujejo informacije o ogroženosti kibernetske varnosti; odločno poziva Komisijo in države članice, naj spodbujajo pristop vgrajene varnosti, ter odločno poziva industrijo, naj v vse te naprave vključi vgrajene varnostne rešitve; v zvezi s tem spodbuja zasebni sektor, naj izvaja prostovoljne ukrepe, razvite na podlagi ustrezne zakonodaje EU, kot je direktiva o varnosti omrežij in informacij, in usklajene z mednarodno priznanimi standardi, da bi se povečalo zaupanje v varnost programske opreme in naprav, kot je oznaka zaupanja interneta stvari;

40.

spodbuja ponudnike storitev, naj sledijo kodeksu ravnanja na področju boja proti nezakonitemu sovražnemu govoru na spletu, Komisijo in udeležena podjetja pa, naj nadaljujejo sodelovanje v zvezi s tem vprašanjem;

41.

opozarja, da so v skladu z Direktivo 2000/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2000 o nekaterih pravnih vidikih storitev informacijske družbe, zlasti elektronskega poslovanja na notranjem trgu (20) (direktiva o elektronskem poslovanju), posredniki izvzeti iz odgovornosti za vsebino samo, če imajo nevtralno in pasivno vlogo pri poslanih vsebinah in/ali vsebinah, ki jih gostijo, vendar pa zahteva takojšnjo odstranitev ali onemogočitev dostopa do vsebine, če posrednik dejansko ve za kršitev ali nezakonito dejavnost ali informacijo;

42.

poudarja, da je nujno treba podatkovne zbirke organov kazenskega pregona zaščititi pred varnostnimi incidenti in nezakonitim dostopanjem, saj je to pomembno za posameznike; izraža zaskrbljenost zaradi dostopa, ki ga imajo organi kazenskega pregona do podatkov zunaj svojega ozemlja v okviru preiskav kaznivih dejanj in poudarja, da so na tem področju potrebna stroga pravila;

43.

meni, da je treba vprašanja v zvezi z nezakonitimi spletnimi dejavnostmi hitro in učinkovito reševati, tudi s postopki odstranitve vsebine, če ta ni (oziroma ni več) potrebna za odkrivanje, preiskovanje in kazenski pregon; opozarja, da lahko države članice, kadar odstranitev ni izvedljiva, sprejmejo potrebne in sorazmerne ukrepe za preprečevanje dostopa z ozemlja Unije do take vsebine; poudarja, da morajo biti ti ukrepi skladni z obstoječimi zakonodajnimi in sodnimi postopki ter Listino, prav tako pa morajo zanje veljati ustrezni zaščitni ukrepi, vključno z možnostjo sodnega varstva;

44.

poudarja vlogo digitalnih ponudnikov storitev informacijske družbe pri zagotavljanju hitre in učinkovite odstranitve nezakonitih spletnih vsebin na zahtevo pristojnega organa kazenskega pregona, in pozdravlja doseženi napredek, tudi zaradi prispevka spletnega foruma EU; poudarja, da sta nujna močnejša zavezanost in sodelovanje pristojnih organov in ponudnikov storitev informacijske družbe, da bi sektor hitro in učinkovito odstranjeval vsebino in da se nezakonite vsebine ne bi blokirale z vladnimi ukrepi; poziva države članice, naj platformam, ki se tega ne držijo, naložijo pravno odgovornost; znova poudarja, da so lahko ukrepi za odstranitev nezakonitih spletnih vsebin na podlagi pogojev dovoljeni samo, če nacionalni postopkovni predpisi uporabnikom omogočajo, da svoje pravice uveljavljajo pred sodiščem, potem ko so se seznanili takšnimi ukrepi;

45.

poudarja, da je v skladu z resolucijo Parlamenta z dne 19. januarja 2016 z naslovom Aktu za enotni digitalni trg naproti (21) omejitev odgovornosti posrednikov bistvena za zaščito odprtosti interneta, temeljnih pravic, pravne gotovosti in inovacij; pozdravlja namero Komisije, da zagotovi smernice o postopkih obveščanja in odstranitve, ki bodo spletnim platformam omogočile, da izpolnijo svoje obveznosti in spoštujejo pravila o odgovornosti, opredeljene v direktivi o elektronskem poslovanju (2000/31/ES), okrepile pravno varnost in povečale zaupanje uporabnikov; poziva Komisijo, naj pripravi zakonodajni predlog na teh področjih;

46.

poziva k uporabi pristopa sledenja denarju iz resolucije Evropskega parlamenta z dne 9. junija 2015 o napredku v smeri prenovljenega soglasja glede uveljavljanja pravic intelektualne lastnine: akcijski načrt EU (22), na podlagi regulativnega okvira iz direktive o elektronskem poslovanju in direktive o uveljavljanju pravic intelektualne lastnine;

47.

poudarja, da je bistvenega pomena zagotoviti stalno in posebno usposabljanje in psihološko podporo za moderatorje vsebin v zasebnih in javnih subjektih, ki so pristojni za presojanje spornih ali nezakonitih spletnih vsebin, saj jih treba šteti za tiste, ki se prvi odzovejo na tem področju;

48.

poziva ponudnike storitev, naj zagotovijo jasne oblike prijav ter ustrezno opredelijo podporno infrastrukturo, ki bo zmožna zagotavljati hitro in ustrezno reševanje prijav;

49.

poziva ponudnike storitev, naj pospešijo prizadevanja za ozaveščanje o tveganjih, povezanih z uporabo interneta, zlasti za otroke, tako da oblikujejo interaktivna orodja in zagotovijo informacijski material;

Okrepitev policijskega in pravosodnega sodelovanja

50.

je zaskrbljen, ker se veliko število kibernetskih kaznivih dejanj ne kaznuje; obžaluje, da ponudniki storitev z uporabo tehnologij, kot je NAT CGN, resno ogrožajo preiskave, saj je tehnično nemogoče ugotoviti, kdo točno uporablja IP-naslov in torej kdo je odgovoren za spletni kriminal; poudarja, da je treba v omejenih primerih omogočiti zakonit dostop organov kazenskega pregona do ustreznih informacij, če je ta dostop nujen in sorazmeren zaradi varnosti in pravice; poudarja, da morajo imeti pravosodni organi in organi kazenskega pregona zadostne zmogljivosti za vodenje zakonitih preiskav;

51.

poziva države članice, naj ponudnikom šifriranja ne predpisujejo obveznosti, ki bi oslabile ali ogrozile varnost njihovih omrežij in storitev, kot je ustvarjanje ali omogočanje stranskih vrat; poudarja, da morata zakonodaja in stalni tehnološki razvoj zagotavljati izvedljive rešitve, kadar so te potrebne za pravosodje in varnost; poziva države članice, naj v posvetovanju s sodstvom in Eurojustom sodelujejo pri usklajevanju pogojev za zakonito uporabo preiskovalnih orodij na spletu;

52.

poudarja, da je lahko zakonito prestrezanje izjemno učinkovito za boj proti nezakonitem hekanju, pod pogojem, da je nujno, sorazmerno, na podlagi dolžnega pravnega postopanja in v celoti skladno s temeljnimi pravicami, pravom o varstvu podatkov in sodno prakso EU; poziva vse države članice, naj izkoristijo možnosti, ki jih ponuja zakonito prestrezanje, usmerjeno proti posameznim osumljencem, določijo jasna pravila za postopek predhodne sodne odobritve zakonitih dejavnosti prestrezanja, vključno z omejitvami uporabe in trajanja zakonitih orodij hekanja, vzpostavijo nadzorni mehanizem in zagotovijo učinkovita pravna sredstva za tarče teh dejavnosti hekanja;

53.

spodbuja države članice, naj se povežejo s skupnostjo, ki skrbi za varnost informacijske in komunikacijske tehnologije, in jo spodbudijo k prevzemanju dejavnejše vloge pri etičnem hekanju in poročanju o nezakonitih vsebinah, kot je gradivo o spolni zlorabi otrok;

54.

poziva Europol, naj vzpostavi sistem anonimnega obveščanja s skritih omrežij, ki bo posameznikom omogočal, da pristojnim organom prijavijo nezakonite vsebine, kot so upodobitve spolne zlorabe otrok, in bo uporabljal podobno tehnično zaščito, kot jo imajo številne tiskovne organizacije, ki uporabljajo take sisteme za izmenjavo občutljivih podatkov z novinarji na način, ki omogoča večjo stopnjo anonimnosti in varnosti kot pa običajna elektronska pošta;

55.

poudarja, da je treba zmanjšati tveganja za zasebnost internetnih uporabnikov zaradi razkritij prijemov ali orodij, ki jih pri svojih zakonitih preiskavah uporabljajo organi kazenskega pregona;

56.

poudarja, da morajo biti organi kazenskega pregona opremljeni z zadostnimi zmogljivostmi in sredstvi, da se lahko učinkovito odzivajo na kibernetsko kriminaliteto;

57.

poudarja, da mozaik različnih, teritorialno opredeljenih nacionalnih jurisdikcij povzroča težave pri opredelitvi prava, ki se uporablja v nadnacionalnih interakcijah, in pravno negotovost, s tem pa preprečuje čezmejno sodelovanje, ki je nujno za učinkovito obravnavo kibernetske kriminalitete;

58.

poudarja, da je treba razviti praktično podlago za skupen pristop EU na področju jurisdikcije v kibernetskem prostoru, kot je bilo poudarjeno na neformalnem srečanju ministrov za pravosodje in notranje zadeve 26. januarja 2016;

59.

v zvezi s tem poudarja, da je treba prednost nameniti razvoju skupnih postopkovnih standardov, ki bodo določali ozemeljske dejavnike, ki so podlaga za določitev prava, ki se uporablja v kibernetskem prostoru, in opredelitvi preiskovalnih ukrepov, ki se lahko uporabljajo ne glede na geografske meje;

60.

priznava, da bi se s takšnim skupnim evropskim pristopom, ki naj spoštuje temeljne pravice in zasebnost, vzpostavilo zaupanje med deležniki, zmanjšale zamude pri obravnavi čezmejnih zaprosil, vzpostavila interoperabilnost heterogenih akterjev in ustvarila priložnost za vključitev dolžnega pravnega postopanja v operativne okvire;

61.

meni, da bi bilo treba dolgoročno razviti tudi skupne svetovne postopkovne standarde na področju izvrševanja pristojnosti v kibernetskem prostoru; v zvezi s tem pozdravlja delo skupine za dokazno gradivo v oblaku Sveta Evrope;

Elektronski dokazi

62.

poudarja, da je skupen evropski pristop h kazenskemu pravosodju v kibernetskem prostoru prednostnega pomena, saj bo prispeval k boljšemu izvajanju pravne države na tem področju, lažjemu pridobivanju elektronskih dokazov v kazenskih postopkih in hitremu reševanju primerov;

63.

poudarja, da je treba najti načine za hitrejše zavarovanje in pridobivanje elektronskih dokazov in da je potrebno tesno sodelovanje med organi kazenskega pregona (vključno z večjo uporabo skupnih preiskovalnih ekip), tretjimi državami in ponudniki storitev, delujočimi na evropskem ozemlju, v skladu s Splošno uredbo o varstvu podatkov (EU) 2016/679, Direktivo (EU) 2016/680 (policijska direktiva) in obstoječimi sporazumi o medsebojni pravni pomoči; poudarja, da je treba vzpostaviti enotne kontaktne točke v vseh državah članicah in optimizirati uporabo obstoječih kontaktnih točk, kar bo olajšalo dostop do elektronskih dokazov ter izmenjavo informacij, izboljšalo sodelovanje s ponudniki storitev in pospešilo postopke medsebojne pravne pomoči;

64.

se zaveda, da je lahko sedanji razdrobljen pravni okvir izziv za ponudnike storitev, ki si prizadevajo upoštevati zahteve organov kazenskega pregona; poziva Komisijo, naj predlaga evropski pravni okvir za elektronske dokaze, vključno z usklajenimi pravili za določanje statusa ponudnika kot domačega ali tujega, in uvede obveznost za ponudnike storitev, da odgovorijo na zaprosila iz drugih držav članic na podlagi dolžnega pravnega postopanja in v skladu z evropskim preiskovalnim nalogom, pri čemer naj upošteva načelo sorazmernosti in prepreči negativne vplive na uresničevanje svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev ter zagotovi ustrezne zaščitne ukrepe za vzpostavitev pravne varnosti in izboljšanje zmožnosti ponudnikov storitev in posrednikov za odzivanje na zaprosila organov kazenskega pregona;

65.

poudarja, da je potreben okvir za elektronske dokaze, ki bo vključeval zadostne zaščitne ukrepe za pravice in svoboščine vseh, ki jih to zadeva; poudarja, da bi to moralo vključevati zahtevo, da se zaprosila za elektronske dokaze na prvi stopnji naslovijo na upravljavce ali lastnike podatkov, da bi se zagotovilo varstvo njihovih pravic in pravic oseb, na katere se podatki nanašajo (na primer njihova pravica uveljavljati varovanje poklicne skrivnosti in uporabo pravnih sredstev v primeru nesorazmernega ali drugače nepooblaščenega dostopa); poudarja, da je treba zagotoviti tudi pravni okvir, ki ščiti vse ponudnike in vse druge strani pred zaprosili, ki bi lahko povzročila kolizijo zakonov ali kako drugače posegala v suverenost drugih držav;

66.

poziva države članice, naj za namene učinkovitega varovanja in pridobivanja elektronskih dokazov v EU v celoti izvajajo Direktivo 2014/41/EU o evropskem preiskovalnem nalogu v kazenskih zadevah (direktiva o EPN) ter v svoje nacionalne kazenske zakonike vključijo posebne določbe v zvezi s kibernetskim prostorom, da omogočijo dostopnost elektronskih dokazov na sodišču in izdajo jasnih smernic za sodnike glede kaznovanja kibernetskega kriminala;

67.

pozdravlja delo, ki ga Komisija posveča oblikovanju platforme za sodelovanje z varnim komunikacijskim kanalom za digitalno izmenjavo evropskih preiskovalnih nalogov za elektronske dokaze in odgovorov med pravosodnimi organi EU; poziva Komisijo, naj v sodelovanju z državami članicami, Eurojustom in ponudniki storitev preuči in uskladi obrazce, orodja in postopke za zahtevke za zavarovanje in pridobivanje elektronskih dokazov z namenom lažje avtentikacije, da bi zagotovili hitre postopke in povečali preglednost in odgovornost v procesu zavarovanja in pridobivanja elektronskih dokazov; poziva Agencijo Evropske unije za usposabljanje na področju odkrivanja in pregona kaznivih dejanj, naj razvije module usposabljanja o učinkoviti uporabi obstoječih okvirov za zavarovanje in pridobivanje elektronskih dokazov; pri tem poudarja, da bo uskladitev politike ponudnikov storitev pripomogla k manjši raznolikost pristopov, zlasti glede postopkov in pogojev za odobritev dostopa do zahtevanih podatkov;

Krepitev zmogljivosti na evropski ravni

68.

poudarja, da nedavni dogodki jasno kažejo veliko izpostavljenost EU, še zlasti institucij EU, nacionalnih vlad in parlamentov, velikih evropskih podjetij, evropske infrastrukture in omrežij IT, kompleksnim oblikam napadov z zapleteno programsko opremo, tudi zlonamerno; poziva agencijo ENISA, naj redno ocenjuje stopnjo ogroženosti, Komisijo pa, naj vlaga v zmogljivosti informacijskih tehnologij ter v zaščito in odpornost kritične infrastrukture institucij EU, da bi zmanjšali ranljivost EU za resne kibernetske napade, za katere so odgovorne velike hudodelske združbe, ter napade, ki jih sponzorirajo države ali teroristične skupine;

69.

priznava pomen prispevkov Europolovega in Eurojustovega Evropskega centra za kibernetsko kriminaliteto (EC3) ter agencije ENISA, v boju proti kibernetskemu kriminalu;

70.

poziva Europol, naj nacionalne organe kazenskega pregona podpre pri vzpostavitvi varnih in primernih kanalov prenosa;

71.

obžaluje, da trenutno ni standardov EU na področju usposabljanja in certificiranja; priznava, da bodo prihodnji trendi v kibernetski kriminaliteti od strokovnjakov zahtevali vse višje strokovno znanje; pozdravlja dejstvo, da obstoječe pobude, kot so evropska skupina za usposabljanje in izobraževanje na področju kibernetske kriminalitete, projekt usposabljanja izvajalcev izobraževanja in dejavnosti usposabljanja v okviru cikla EU politike že začenjajo obravnavati vrzeli v strokovnem znanju na ravni EU;

72.

poziva Agencijo Evropske unije za usposabljanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj in Evropsko mrežo institucij za izobraževanje v pravosodju, naj ponudbo izobraževanj o temah, povezanih s kibernetskim kriminalom, razširijo na pristojne organe kazenskega pregona in pravosodne organe v vsej Uniji;

73.

poudarja, da se je število kibernetskih kaznivih dejanj, o katerih je bil obveščen Eurojust, povečalo za 30 %; poziva, naj se Eurojustu dodelijo zadostna sredstva in po potrebi več delovnih mest, da bi bil kos vse večjemu obsegu dela, povezanemu s kibernetsko kriminaliteto, ter tudi naj se prek nedavno ustanovljene Evropske pravosodne mreže za kibernetsko kriminaliteto razvije in nadalje okrepi podpora nacionalnim tožilstvom za kibernetski kriminal v čezmejnih primerih;

74.

poziva k reviziji mandata agencije ENISA ter okrepitvi nacionalnih agencij za kibernetsko varnost; poziva k okrepitvi agencije ENISA z vidika delovnih nalog, osebja in sredstev; poudarja, da bi moral njen novi mandat obsegati tudi tesnejše povezave z Europolom in zainteresiranimi stranmi v industriji, da bo bolje podpirala pristojne organe v boju proti kibernetski kriminaliteti;

75.

poziva Agencijo Evropske unije za temeljne pravice, naj pripravi praktičen in podroben priročnik za države članice s smernicami za nadzor in kontrolo;

Izboljšano sodelovanje s tretjimi državami

76.

poudarja pomen tesnega sodelovanja s tretjimi državami v svetovnem boju proti kibernetskemu kriminalu, tudi z izmenjavo dobre prakse, skupnimi preiskavami, krepitvijo zmogljivosti in medsebojno pravno pomočjo;

77.

poziva države članice, ki tega še niso storile, naj ratificirajo in v celoti izvajajo konvencijo Sveta Evrope o kibernetski kriminaliteti z dne 23. novembra 2001 (Budimpeška konvencija) in njene dodatne protokole ter v sodelovanju z Evropsko komisijo v ustreznih mednarodnih forumih spodbujajo njeno uporabo;

78.

opozarja na svoje resne pomisleke glede dela Odbora Sveta Evrope za konvencijo o kibernetski kriminaliteti v zvezi s tolmačenjem člena 32 Budimpeške konvencije o čezmejnem dostopu do shranjenih računalniških podatkov (dokazno gradivo v oblaku) in nasprotuje sklenitvi kakršnega koli dodatnega protokola ali smernic z namenom, da bi razširili področje uporabe te določbe in presegli veljavno ureditev, ki jo določa ta konvencija in ki že tako uvaja veliko izjemo od načela teritorialnosti, saj bi to lahko pripeljalo do neoviranega dostopa organov kazenskega pregona na daljavo do strežnikov in računalnikov v drugih jurisdikcijah, ne da bi pri tem spoštovali sporazume o medsebojni pravni pomoči in druge instrumente pravosodnega sodelovanja, ki obstajajo z namenom zagotavljanja temeljnih pravic posameznikov, vključno z varstvom podatkov in dolžnim pravnim postopanjem, zlasti s Konvencijo Sveta Evrope št. 108;

79.

obžaluje, da ni zavezujočega mednarodnega prava s področja kibernetske kriminalitete, in poziva države članice in evropske institucije, naj si prizadevajo za sklenitev konvencije na tem področju;

80.

poziva Komisijo, naj predlaga možne pobude za izboljšanje učinkovitosti in spodbujanje uporabe sporazumov o medsebojni pravni pomoči za preprečitev domnevne ekstrateritorialne pristojnosti tretjih držav;

81.

poziva države članice, naj zagotovijo zadostne zmogljivosti za obdelavo zaprosil za medsebojno pravno pomoč v zvezi s preiskavami v kibernetskem prostoru in razvijejo ustrezne programe za usposabljanje osebja, ki je pristojno za obravnavo teh zaprosil;

82.

poudarja, da sporazumi o strateškem in operativnem sodelovanju med Europolom in tretjimi državami omogočajo izmenjavo informacij in praktično sodelovanje;

83.

ugotavlja, da se največje število zaprosil organov kazenskega pregona pošlje v Združene države in Kanado; je zaskrbljen, ker je stopnja razkritja velikih ponudnikov storitev ZDA v odgovor na zaprosila evropskih kazenskih sodnih organov nekaj manj kot 60 %, in opozarja, da so v skladu s Poglavjem V Splošne uredbe o varstvu podatkov sporazumi medsebojni pravni pomoči in drugi mednarodni sporazumi prednostni mehanizem za omogočanje dostopa do osebnih podatkov, shranjenih v tujini;

84.

poziva Komisijo, naj predlaga konkretne ukrepe za zaščito temeljnih pravic osumljenih ali obtoženih oseb pri izmenjavi informacij med evropskimi organi kazenskega pregona in tretjimi državami, zlasti zaščitne ukrepe pri postopkih, ko se na podlagi sodnega sklepa od organov kazenskega pregona in/ali ponudnikov storitev hitro pridobijo pomembni dokazi, informacije o naročniku ter podrobni metapodatki in vsebinski podatki (če niso šifrirani), da bi se izboljšala medsebojna pravna pomoč;

85.

poziva Komisijo, naj v sodelovanju z državami članicami, ustreznimi evropskimi organi in po potrebi tretjimi državami preuči nove načine za učinkovito zavarovanje in pridobivanje e-dokazov, ki jih gostujejo v tretjih državah, v popolni skladnosti s temeljnimi pravicami in zakonodajo EU o varstvu podatkov, s pospešitvijo in poenostavitvijo postopkov medsebojne pravne pomoči in, kjer je to primerno, vzajemnim priznavanjem;

86.

poudarja pomembnost centra za odzivanje na kibernetske incidente pri zvezi Nato;

87.

poziva vse države članice, naj sodelujejo v svetovnem forumu o kibernetskem strokovnem znanju, da bi omogočile vzpostavitev partnerstev za izgradnjo zmogljivosti;

88.

podpira pomoč pri krepitvi zmogljivosti, ki jo EU nudi državam vzhodnega sosedstva, saj iz njih prihaja mnogo kibernetskih napadov;

o

o o

89.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL C 419, 16.12.2015, str. 33.

(2)  UL C 316, 30.8.2016, str. 109.

(3)  UL L 149, 2.6.2001, str. 1.

(4)  Svet Evrope, Serija Evropskih pogodb, št. 185, 23.11.2001.

(5)  UL L 77, 13.3.2004, str. 1.

(6)  UL L 345, 23.12.2008, str. 75.

(7)  UL L 201, 31.7.2002, str. 37.

(8)  UL L 335, 17.12.2011, str. 1.

(9)  UL L 218, 14.8.2013, str. 8.

(10)  UL L 130, 1.5.2014, str. 1.

(11)  ECLI:EU:C:2014:238.

(12)  UL C 93, 9.3.2016, str. 112.

(13)  UL L 119, 4.5.2016, str. 1.

(14)  UL L 119, 4.5.2016, str. 89.

(15)  UL L 135, 24.5.2016, str. 53.

(16)  UL L 194, 19.7.2016, str. 1.

(17)  Sodba Sodišča z dne 21. decembra 2016, Tele2 Sverige AB proti Post-och telestyrelsen in Secretary of State for the Home Department proti Tomu Watsonu in drugim, C-203/15, ECLI:EU:C:2016:970.

(18)  UL L 88, 31.3.2017, str. 6.

(19)  ECLI:EU:C:2015:650.

(20)  UL L 178, 17.7.2000, str. 1.

(21)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0009.

(22)  UL C 407, 4.11.2016, str. 25.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/44


P8_TA(2017)0367

Politični odnosi EU z Združenjem držav jugovzhodne Azije (ASEAN)

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o političnih odnosih EU z Združenjem držav jugovzhodne Azije (ASEAN) (2017/2026(INI))

(2018/C 346/05)

Evropski parlament,

ob upoštevanju ustanovitve Združenja držav jugovzhodne Azije (ASEAN) 8. avgusta 1967,

ob upoštevanju osrednjega pravnega okvira za odnose med EU in združenjem ASEAN, namreč sporazuma o sodelovanju med EGS in združenjem ASEAN, podpisanega marca 1980 (1),

ob upoštevanju listine združenja ASEAN, podpisane novembra 2007, ki za to združenje vzpostavlja status pravne osebe ter pravni in institucionalni okvir, pri čemer med drugim ustanavlja odbor stalnih predstavnikov, ki naj bi podpiral in usklajeval delo združenja ASEAN,

ob upoštevanju regionalnega foruma ASEAN (ARF), ustanovljenega leta 1993, ki naj bi spodbujal dialog in posvetovanje o političnih in varnostnih vprašanjih ter prispeval h krepitvi zaupanja in preventivni diplomaciji v azijsko-pacifiški regiji,

ob upoštevanju različnih okvirov združenja ASEAN, namenjenih regionalni krepitvi zaupanja: regionalnega foruma ASEAN (ARF), srečanja obrambnih ministrov ASEAN (ADMM-Plus), vzhodnoazijskega vrha (EAS), srečanja ASEAN plus tri (Kitajska, Japonska in Južna Koreja) ter srečanja ASEAN plus šest (Kitajska, Japonska, Južna Koreja, Indija, Avstralija in Nova Zelandija),

ob upoštevanju trgovinskih sporazumov združenja ASEAN z Japonsko, Kitajsko, Južno Korejo, Indijo, Avstralijo in Novo Zelandijo,

ob upoštevanju potekajočih pogajanj o sedmih sporazumih o partnerstvu in sodelovanju med Evropsko unijo in nekaterimi državami članicami združenja ASEAN, namreč Brunejem, Indonezijo, Malezijo, Filipini, Singapurjem, Tajsko in Vietnamom, oziroma sklenitve teh sporazumov,

ob upoštevanju pogajanj o prostotrgovinskih sporazumih, ki potekajo z Indonezijo in Filipini, pogajanj o prostotrgovinskih sporazumih z Malezijo in Tajsko, ki so začasno ustavljena, pričakovane sklenitve prostotrgovinskih sporazumov s Singapurjem in Vietnamom v prihodnjih mesecih ter pogajanj o investicijskem sporazumu z Mjanmarom/Burmo,

ob upoštevanju srečanja komisarke EU za trgovino Cecilie Malmström in finančnih ministrov združenja ASEAN 10. marca 2017 v Manili,

ob upoštevanju 9. srečanja azijsko-evropskega parlamentarnega partnerstva (ASEP9), ki je potekalo 21. in 22. aprila 2016 v Ulan Batorju (Mongolija),

ob upoštevanju nürnberške deklaracije o poglobljenem partnerstvu med EU in združenjem ASEAN iz marca 2007 ter akcijskega načrta iz novembra 2007,

ob upoštevanju akcijskega načrta iz Bandar Seri Begavana za okrepitev poglobljenega partnerstva ASEAN-EU (2013–2017), sprejetega v Bruneju 27. aprila 2012,

ob upoštevanju skupnega sporočila Komisije in visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko Evropskemu parlamentu in Svetu z dne 18. maja 2015 z naslovom EU in ASEAN: strateško usmerjeno partnerstvo (JOIN(2015)0022),

ob upoštevanju sklepov Sveta za zunanje zadeve o odnosih med EU in ASEAN z dne 22. junija 2015,

ob upoštevanju bangkoške deklaracije z dne 14. oktobra 2016 o spodbujanju globalnega partnerstva med združenjem ASEAN in EU za skupne strateške cilje,

ob upoštevanju pristopa Evropske unije k pogodbi o prijateljstvu in sodelovanju v jugovzhodni Aziji 12. julija 2012 v Phnom Penhu (2),

ob upoštevanju 11. vrha azijsko-evropskega srečanja (ASEM11), ki je potekal 15. in 16. julija 2016 v Ulan Batorju (Mongolija),

ob upoštevanju Azijsko-evropske fundacije (ASEF), ustanovljene februarja 1997 kot forum za nevladni dialog,

ob upoštevanju programa ASEAN-EU za podporo regionalnemu povezovanju (APRIS), programa ASEAN za podporo regionalnemu povezovanju (ARISE) ter regionalnega instrumenta za dialog EU-ASEAN (READI) za usklajevanje politik in predpisov v sektorjih, ki niso povezani s trgovino,

ob upoštevanju načrta za gospodarsko skupnost ASEAN, dogovorjenega leta 2007,

ob upoštevanju 14. vrha združenja ASEAN, ki je potekal leta 2009, in vzpostavitve načrta za oblikovanje enotnega trga ASEAN (gospodarska skupnost ASEAN (AEC)), varnostno-politične skupnosti ASEAN (APSC) in družbeno-kulturne skupnosti ASEAN (ASCC),

ob upoštevanju 28. in 29. vrha združenja ASEAN, ki sta potekala od 6. do 7. septembra 2016 v Vientianu v Laosu, ter 30. vrha združenja ASEAN, ki je potekal od 26. do 29. aprila 2017 v Manili na Filipinih;

ob upoštevanju 24. srečanja skupnega odbora za sodelovanje ASEAN-EU, ki je potekalo 2. marca 2017 v Džakarti (Indonezija),

ob upoštevanju vizije skupnosti ASEAN do leta 2025, ki je bila sprejeta na 27. vrhu združenja ASEAN, ki je potekal od 18.–22. novembra 2015 v Kuala Lumpurju (Malezija), in napovedi z dne 31. decembra 2015 o ustanovitvi gospodarske skupnosti ASEAN, s katero bi se vzpostavil notranji trg za več kot 600 milijonov ljudi,

ob upoštevanju 11. vzhodnoazijskega vrha (EAS) v Vientianu v Laosu 8. septembra 2016, na katerem so se sestali voditelji 18 držav, tj. držav članic združenja ASEAN, Kitajske, Japonske in Južne Koreje (ASEAN+3), Indije, Avstralije in Nove Zelandije (ASEAN+6) ter Rusije in Združenih držav Amerike,

ob upoštevanju prve deklaracije združenja ASEAN o človekovih pravicah z dne 18. novembra 2012 in ustanovitve medvladne komisije združenja ASEAN za človekove pravice (AICHR) leta 2009,

ob upoštevanju organizacije parlamentarcev za človekove pravice iz združenja ASEAN, ustanovljene leta 2013, katere cilj je spodbujati demokracijo in človekove pravice v vseh državah članicah,

ob upoštevanju inštituta ASEAN za mir in spravo,

ob upoštevanju Konvencije o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk, Konvencije o otrokovih pravicah in Konvencije o pravicah invalidov, ki so jih ratificirale vse države članice združenja ASEAN,

ob upoštevanju vodilnih načel o podjetništvu in človekovih pravicah: izvajanje okvira Združenih narodov „varovanje, spoštovanje in pomoč“, ki ga je dne 16. junija 2011 sprejel Svet Združenih narodov za človekove pravice,

ob upoštevanju Konvencije ASEAN proti trgovini z ljudmi, zlasti ženskami in otroki, ki so jo novembra 2015 podpisale vse države članice ASEAN,

ob upoštevanju splošnih rednih pregledov Sveta ZN za človekove pravice, pri katerih so sodelovale vse države članice združenja ASEAN,

ob upoštevanju svojih nedavnih resolucij o združenju ASEAN, zlasti resolucije z dne 15. januarja 2014 o prihodnosti odnosov EU-ASEAN (3),

ob upoštevanju svojih nedavnih resolucij o državah članicah združenja ASEAN, zlasti resolucij z dne 9. junija 2016 o Vietnamu (4), z dne 17. decembra 2015 o okvirnem sporazumu o obsežnem partnerstvu in sodelovanju med EU in Vietnamom (resolucija) (5), z dne 17. decembra 2015 o okvirnem sporazumu o obsežnem partnerstvu in sodelovanju med Evropsko unijo in Vietnamom (odobritev) (6), z dne 8. junija 2016 o okvirnem sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropsko unijo ter Filipini (odobritev) (7) in z dne 8. junija 2016 o okvirnem sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropsko unijo ter Filipini (resolucija) (8),

ob upoštevanju svojih nedavnih nujnih resolucij o človekovih pravicah v zvezi z državami članicami združenja ASEAN, zlasti resolucij z dne 14. septembra 2017 o Mjanmaru, predvsem o položaju ljudstva Rohinga (9), z dne 21. maja 2015 o stiski beguncev, pripadnikov ljudstva Rohinga, ter množičnih grobiščih na Tajskem (10), z dne 15. decembra 2016 o položaju manjšine Rohinga v Mjanmaru (11), z dne 7. julija 2016 o Mjanmaru, zlasti položaju ljudstva Rohinga (12), z dne 14. septembra 2017 z naslovom Kambodža, predvsem primer Kema Sokhe (13), z dne 9. junija 2016 o Kambodži (14), z dne 26. novembra 2015 o političnih razmerah v Kambodži (15), z dne 9. julija 2015 o kamboških osnutkih zakonov za nevladne organizacije in sindikate (16), z dne 6. oktobra 2016 o Tajski, zlasti o primeru Andyja Halla (17), z dne 8. oktobra 2015 o razmerah na Tajskem (18), z dne 17. decembra 2015 o Maleziji (19), z dne 19. januarja 2017 o Indoneziji (20), z dne 15. junija 2017 o Indoneziji (21), z dne 15. septembra 2016 (22) in 16. marca 2017 (23) o Filipinih ter z dne 14. septembra 2017 o Laosu, zlasti o primerih Somphona Phimasona, Loda Thamavonga in Sukana Čajthada (24),

ob upoštevanju člena 52 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za zunanje zadeve (A8-0243/2017),

A.

ker letos obeležujemo 50. obletnico združenja ASEAN, 60. obletnico Rimskih pogodb in 40. obletnico uradnih odnosov EU-ASEAN;

B.

ker je regija ASEAN postala ena od najbolj dinamičnih in hitro rastočih regij na svetu, zlasti na gospodarskem, tehnološkem in raziskovalnem področju, ki ima strateški geopolitični in geoekonomski položaj, je bogata z naravnimi viri, si prizadeva za cilj večjega gospodarskega povezovanja in ambiciozno agendo ciljev trajnostnega razvoja, predvsem na področju izobraževanja, ter je velik zagovornik multilateralizma; ker bo zapolnitev razvojne vrzeli v območju ASEAN izjemno pomembno za nadaljnje povezovanje in zagotavljanje varnosti, stabilnosti in varstva socialnih, ekonomskih in političnih pravic;

C.

ker sta procesa povezovanja EU in ASEAN različna, izhajata iz različnih okoliščin ter vključujeta različne vizije in naloge; ker sledita vsak svoji logiki, vendar sta primerljiva, saj obe organizaciji spodbujata mirno sobivanje, regionalno povezovanje ter mednarodno sodelovanje in razvoj, že več desetletij pa si prizadevata za krepitev zaupanja med članicami; EU je v tem oziru edinstvena partnerica združenja ASEAN;

D.

ker sta regiji dosegli znatno stopnjo medsebojnega sodelovanja in ker so odnosi EU-ASEAN celoviti in obsegajo širok nabor sektorjev, vključno s trgovino in naložbami, razvojem, gospodarstvom in političnimi zadevami; ker je ASEAN tretja največja trgovinska partnerica EU, EU pa druga največja trgovinska partnerica združenja ASEAN, pri čemer letna dvostranska blagovna trgovina znaša več kot 200 milijard EUR, EU pa v regijo ASEAN dobavi največ neposredne tuje pomoči; ker združenje ASEAN evropskim podjetjem omogoča dostop do širše regije; ker so bile EU in države članice v obdobju 2014–2020 največji dobavitelj razvojne pomoči v regiji in ker se je EU zavezala, da bo več kot 3 milijarde EUR namenila zmanjševanju revščine in obravnavanju razvojnih vrzeli v državah ASEAN z nizkim dohodkom;

E.

ker so bile izkušnje EU v preteklosti vir navdiha za druge regionalne procese povezovanja;

F.

ker je EU stalno podpirala delo združenja ASEAN in zlasti njegov sekretariat ter je ob priznavanju pomena združenja ASEAN imenovala posebnega vodjo delegacije EU pri združenju ASEAN, ki je mandat začel leta 2015;

G.

ker se proces povezovanja v obeh regijah trenutno sooča z izzivi, a se obenem ponujajo nove priložnosti; ker se EU spoprijema z več krizami; ker se je znotraj območja ASEAN kljub cilju spodbujanja centralnosti združenja ASEAN trgovina leta 2016 zmanjšala, združenje pa so zaznamovale težave, vključno z različnimi usmeritvami zunanje politike in učinki prelivanja iz domačih težav, povezanih z grožnjami demokraciji in načelom pravne države, medverskimi odnosi, etničnimi manjšinami, socialnimi neenakostmi in kršitvami človekovih pravic, vključno s čezmejnimi posledicami;

H.

ker je EU določila, da bo človekove pravice postavila v središče svojih odnosov s tretjimi državami;

I.

ker je EU Filipinom decembra 2014 odobrila status GSP+ in so tako postali prva država združenja ASEAN, ki uživa tak trgovinski preferencial; ker lahko Filipini po zaslugi tega v EU brez carin izvozijo 66 % vseh proizvodov;

J.

ker bi lahko umik ZDA iz transpacifiškega partnerstva (TPP) ponovno spodbudil pogajanja o obsežnem regionalnem gospodarskem partnerstvu (RCEP); ker odločnejša Kitajska začenja pobude, kot so En pas, ena cesta (One Belt, One Road), ki pomenijo izziv za vse države v sosedstvu in onkraj njega;

K.

ker napetosti v Južnokitajskem morju predstavljajo grožnjo in tveganje za varnost in stabilnost regije; ker je najbolj zaskrbljujoč trend militarizacija Južnokitajskega morja; ker dialog med združenjem ASEAN in Kitajsko o kodeksu ravnanja ostaja primarni mehanizem združenja ASEAN za izmenjavo mnenj s Kitajsko o Južnokitajskem morju; ker so dejavnosti Kitajske – od vojaških patrulj in vaj do gradbenih dejavnosti brez upoštevanja načel iz izjave o ravnanju strani v Južnokitajskem morju iz leta 2002 – še vedno zaskrbljujoče;

1.

čestita državam članicam združenja ASEAN ob 50. obletnici združenja ASEAN in v celoti podpira vsa prizadevanja za regionalno povezovanje; prav tako izraža zadovoljstvo zaradi 40 let odnosov EU-ASEAN in ponovno priporoča, da bi odnose nadgradili v strateško partnerstvo, temelječe na konkretnih ukrepih, oprijemljivih rezultatih ter tesnejšem in poglobljenem sodelovanju; poudarja, da ima EU interes okrepiti sodelovanje z bistvenim akterjem v strateško pomembni regiji; poudarja, da bo strateško partnerstvo prineslo priložnost, da EU okrepi prispevek k izvajanju skupnih ciljev v območju Indopacifika;

2.

poudarja politično vrednost močnih trgovinskih in investicijskih odnosov med združenjem ASEAN in EU ter oba partnerja spodbuja k nadaljnji krepitvi gospodarskih in političnih odnosov; poudarja, da imajo trgovinski odnosi med EU in združenjem ASEAN precejšen potencial za rast; poudarja, da je EU najpomembnejša tuja vlagateljica v državah ASEAN; izpostavlja tudi priložnosti za sodelovanje pri uresničevanju ciljev trajnostnega razvoja; poziva k okrepitvi sodelovanja, da bi odpravili razvojno vrzel v regiji ASEAN; meni, da bi bilo treba okrepiti sodelovanje in si izmenjevati primere dobre prakse na različnih področjih, na primer pri obravnavi svetovnih izzivov, tudi podnebnih sprememb, nadnacionalnega organiziranega kriminala in terorizma, upravljanja meja, pomorske varnosti, razvoja finančnega sektorja, preglednosti in makroekonomske politike; poudarja prizadevanje za sodelovanje EU-ASEAN na visoki ravni v večstranskih institucijah, kot je OZN, pa tudi v STO, ko gre za ohranjanje, krepitev in nadaljnji razvoj večstranske mednarodne trgovinske arhitekture in pravičnih trgovinskih odnosov;

3.

želi pohvaliti visoko predstavnico/podpredsednico in Komisijo za sprejetje skupnega sporočila, ki ga podpirajo države članice in ki določa načrt za poglobitev partnerstva v političnih, varnostnih in gospodarskih zadevah ter v zvezi s povezljivostjo, okoljem, naravnimi viri in drugimi področji, na primer spodbujanjem in varstvom človekovih pravic; poudarja, kako pomembno je okrepiti politični dialog med EU in združenjem ASEAN; opozarja, da dejavna podpora EU pri povezovanju držav ASEAN prispeva k odpornosti in stabilnosti regije; poudarja, da EU zagotavlja tehnično pomoč in krepitev zmogljivosti pri oblikovanju notranjega trga;

4.

pozdravlja, da je bil imenovan vodja delegacije EU za regijo ASEAN in leta 2015 odprta misija EU v regiji ASEAN, kar priča o pomembnosti odnosov med EU in združenjem ASEAN;

5.

ugotavlja da, ker je Združeno kraljestvo skozi leta imelo pomembno in dragoceno vlogo pri spodbujanju vezi EU-ASEAN, bodo imeli združenje ASEAN ter EU in njene države članice obvezo in priložnost, da dejavno okrepijo odnose glede na nove okoliščine zaradi izstopa Združenega kraljestva iz EU; poziva Združeno kraljestvo, naj še naprej tesno sodeluje s partnerstvom EU-ASEAN; poziva k okrepitvi sodelovanja EU z obstoječimi forumi pod okriljem ASEAN; meni, da bi morala EU izboljšati in okrepiti svoja diplomatska prizadevanja z združenjem ASEAN, da bi prispevala k večji stabilnosti in varnosti v konfliktnih območjih, v katerih ponovno vlada napetost, pri tem pa tesno sodelovati s partnerji v regiji in spoštovati mednarodno pravo;

6.

obžaluje pozen in zadržan odziv EU na sodbo v skladu s Konvencijo Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu (UNCLOS) v zvezi s sporom o Južnokitajskem morju in poziva EU, naj zagotovi spoštovanje določb te konvencije in skladnost z njimi; poudarja, da EU v primeru mednarodnih sporov podpira miroljubne rešitve s pogajanji; vztraja pri svobodi plovbe; poziva Kitajsko, naj sprejme sodbo sodišča; spodbuja strani, naj si prizadevata za mirno reševanje sporov na podlagi načel mednarodnega prava v skladu s konvencijo UNCLOS; podpira prizadevanja držav članic ASEAN za hitro sprejetje učinkovitega kodeksa ravnanja v Južnokitajskem morju;

7.

obžaluje dejanja, kot je obsežno pridobivanje zemljišč ter namestitev vojaških zmogljivosti in orožja na pridobljenih zemljiščih, kar bi lahko povzročilo militarizacijo konflikta; izraža resno zaskrbljenost zaradi čedalje večjih obrambnih odhodkov v regiji in njenem sosedstvu ter zaradi vse pogostejše militarizacije konfliktov, zlasti v Južnokitajskem in Vzhodnokitajskem morju; ugotavlja, da mora EU z vključujočimi večstranskimi mehanizmi še naprej podpirati vzpostavljanje miroljubnih odnosov med Kitajsko in njenimi sosedami ob Južnokitajskem morju; podpira vse ukrepe, ki bodo omogočili, da bo Južnokitajsko morje postalo „morje miru in sodelovanja“; poziva države članice, naj dosledno upoštevajo kodeks ravnanja EU pri izvozu orožja; opozarja, kako pomembno je neširjenje orožja za množično uničevanje, zlasti glede na nedavni razvoj dogodkov v Demokratični ljudski republiki Koreji;

8.

podpira varnostno partnerstvo EU-ASEAN ter izmenjavo izkušenj in najboljše prakse pri številnih netradicionalnih varnostnih vprašanjih, katere cilj je okrepiti regionalno zmogljivost, zlasti pa okrepljen dialog in sodelovanje na področju pomorske varnosti, piratstva, boja proti organiziranemu kriminalu, podpore sodelovanju Europol-Aseanapol, boja proti terorizmu, kibernetske kriminalitete, podnebne varnosti, ukrepov za krepitev zaupanja, preventivne diplomacije in mediacije, kriznega upravljanja, pripravljenosti na nesreče ter humanitarne pomoči in pomoči pri nesrečah; se zavzema za večji prispevek in tesnejše sodelovanje EU v regionalnem forumu ASEAN;

9.

pozdravlja organizacijo 3. dialoga na visoki ravni ASEAN-EU o sodelovanju na področju pomorske varnosti, ki je potekal 15. in 16. septembra 2016 na Tajskem, z njim pa so bila opredeljena in predlagana področja za konkretno sodelovanje med ASEAN in EU v prihodnosti na področju pomorske varnosti in preventivne diplomacije; z veseljem pričakuje sklic 4. dialoga na visoki ravni ASEAN-EU o sodelovanju na področju pomorske varnosti, ki bo potekal leta 2017 na Filipinih;

10.

izpostavlja podporo EU, s katero se ASEAN umešča v središče in zagotavlja njegova pomembna vloga pri spodbujanju dialoga in sodelovanja za mir, varnost, stabilnost in blaginjo v azijsko-pacifiški regiji in drugod; poziva k sprejetju delujočega in učinkovitega mehanizma za reševanje sporov, kakor ga predvideva 8. poglavje Listine ASEAN in protokol k tej listini iz leta 2010, vključno s pravno zavezujočimi ukrepi in predpisi; v zvezi s tem spominja na izkušnje, pridobljene na evropski celini v štirih desetletjih s pristopom k varnosti, ki ob politični in vojaški razsežnosti zajema tudi gospodarsko, okoljsko in človeško razsežnost; je prepričan, da bi bilo mogoče te izkušnje uporabiti pri prizadevanjih združenja ASEAN za miroljuben razvoj regije; poudarja interese EU za nadaljnje sodelovanje z regijo v vseh procesih, ki se odvijajo pod vodstvom združenja ASEAN;

11.

poudarja posebne izkušnje EU pri razvoju institucij, enotnem trgu, regulativnem zbliževanju, upravljanju konfliktov in kriznem upravljanju, pomorski varnosti, mediaciji, humanitarni pomoči in pomoči pri nesrečah, pa tudi njen nedavni napredek pri obrambnem povezovanju ter dragocene izkušnje z določanjem regionalnih norm in z močno regionalno arhitekturo na področju človekovih pravic in demokracije ter pripravljenost EU za izmenjavo teh izkušenj, kjer je to koristno; poudarja pogajanja EU-ASEAN o celovitem sporazumu o zračnem prometu (CATA) in širšo agendo o povezljivosti; ugotavlja, da je polovica finančne pomoči EU za združenje ASEAN v obdobju 2014-2020 namenjena podpori povezljivosti ASEAN;

12.

poudarja, da je treba vzpostaviti sodelovanje na večstranski ravni z drugimi akterji v regiji, na primer z opazovalkami v združenju ASEAN, Papuo Novo Gvinejo in Vzhodnim Timorjem, pa tudi s Kitajsko, Japonsko in Tajvanom;

13.

meni, da z geopolitičnega vidika precej razlogov govori v prid ponovnemu začetku pogajanj o regionalnem prostotrgovinskem sporazumu EU-ASEAN, in pozdravlja zaključke z nedavnega srečanja komisarke EU za trgovino Cecilie Malmström in gospodarskih ministrov držav ASEAN na temo predhodne študije v zvezi s tem, pa tudi ukrepe, sprejete za uresničitev končnega cilja medregijskega sporazuma; s strateškega vidika spodbuja vsa prizadevanja za preučitev možnosti za sklenitev prostotrgovinskih sporazumov z vsemi državami ASEAN; opozarja, da je združenje ASEAN tretji največji trgovinski partner EU zunaj Evrope, EU pa za združenje ASEAN druga največja trgovinska partnerica;

14.

poudarja, da morajo domača in tuja podjetja, ki delujejo v državah združenja ASEAN, spoštovati načela družbene odgovornosti gospodarskih družb; poziva države ASEAN, naj poskrbijo, da se bodo v celoti spoštovale socialne, okoljske in delavske pravice; poziva k polnemu in učinkovitemu izvajanju konvencij Mednarodne organizacije dela in spoštovanju temeljnih standardov dela; poziva združenje ASEAN in njegove države članice, naj začnejo učinkovito izvajati vodilna načela OZN o podjetništvu in človekovih pravicah, naj spodbujajo ustrezno varstvo zaposlitve in dostojne delovne pogoje, prav tako pa naj vzpostavijo prijaznejše okolje za ustanavljanje sindikatov; poziva Komisijo in ESZD, naj z vsemi razpoložljivimi instrumenti izboljšata spoštovanje zgoraj navedenih predlogov; prav tako poudarja, da je treba odpraviti vse vrste prisilnega ali obveznega dela in dela otrok;

15.

poziva evropska podjetja, ki opravljajo naložbe v regiji ASEAN, naj ravnajo v skladu z družbeno odgovornostjo gospodarskih družb, spoštujejo evropske standarde na področju potrošniških, delavskih in okoljskih pravic ter upoštevajo pravice avtohtonega prebivalstva;

16.

poziva Komisijo in države članice, naj omogočijo institucionaliziran socialni dialog med državljanskim forumom Azija-Evropa in ustreznimi strukturami civilne družbe v EU;

17.

ugotavlja, da je združenje ASEAN zatrdilo, da je usmerjeno in osredotočeno na ljudi ter da je upravičenost in ustreznost procesov regionalnega povezovanja, tako v EU kot v združenju ASEAN, odvisno od vključitve čim večjega števila deležnikov v proces in poročanja o dosežkih; meni, da so stiki med ljudmi, zlasti za mlade, zelo pomemben instrument kulturne izmenjave in poziva k znatni razširitvi instrumenta Erasmus+ za območje ASEAN; poudarja, da imajo države ASEAN ogromno neizkoriščenega potenciala za poklicno usposabljanje, in navaja možnosti sodelovanja na področju dualnega izobraževalnega sistema, ki ga izvajajo nekatere države članice EU; poziva tudi k oblikovanju dejavnosti kulturne diplomacije v skladu s poročilom z dne 8. junija 2016 o strategiji EU za mednarodne kulturne odnose iz junija 2016 in nedavnim poročilom Parlamenta na to temo; poudarja pomembno funkcijo Azijsko-evropske fundacije (ASEF) in meni, da bi bilo treba razširiti podporo za njeno delo;

18.

poudarja, da so strukturirane izmenjave in sodelovanje na ravni regij in krajev (pobratenje mest) zanimiv instrument za spodbujanje vzajemnih praktičnih izkušenj, in spominja na konkretne pobude, kot sta Svet županov ali Under2 MOU, ki bi ju bilo treba dejavno spodbujati;

19.

predlaga, da bi letošnjo obletnico ASEAN-EU obeležili s pobudo EU za „program izmenjave mladih voditeljev EU-ASEAN“, ki bi se izvedel v okviru singapurskega predsedovanja združenju ASEAN leta 2018; predlaga, da bi, če bo ta pobuda uspešna, oblikovali letni forum, na katerem bi lahko mladi voditelji iz EU in združenja ASEAN izmenjevali zamisli in vzpostavljali razmerja, s katerimi bi podpirali odnose med EU in ASEAN v prihodnosti; prav tako predlaga, da bi s partnericami ASEAN preučili praktične možnosti za vzajemno financiranje raziskovalnih inštitutov ali akademskih programov, katerih namen bi bilo preučevanje procesov vključevanja v partnerski regiji, vključno s pridobljenimi izkušnjami;

20.

poudarja, da je treba spodbujati enakost spolov in krepitev vloge žensk ter izboljšati življenje žensk in deklet; poudarja, da je zato dostop do izobraževanja osrednjega pomena in bi utegnil prinesti socialno in ekonomsko preobrazbo;

21.

poudarja, da bi morala EU okrepiti tudi politični dialog in sodelovanje v zvezi z vprašanji, kot so temeljne pravice, vključno s pravicami etničnih in verskih manjšin, ter zadeve v skupnem interesu, tudi na področju pravne države in varnosti ter varovanja svobode izražanja in prostega toka informacij, boj proti nadnacionalnemu kriminalu, korupciji, izogibanju plačilu davkov, pranju denarja, trgovini z ljudmi in drogami, boj proti terorizmu, neširjenje orožja, razoroževanje, pomorska varnost in kibernetska varnost;

22.

pozdravlja prvi politični dialog EU-ASEAN o človekovih pravicah, ki je potekal oktobra 2015, in se veseli nadaljnjih tovrstnih dialogov; je močno zaskrbljen zaradi izpodjedanja demokracije, kršitev človekovih pravic in pravic manjšin ter nenehnega zatiranja in diskriminacije v državah v regiji, pa tudi zaradi omejevanja prostora za begunce, osebe brez državljanstva in civilno družbo, zlasti za okoljske aktiviste, zagovornike zemljiških pravic, pravic delavcev in človekovih pravic ter medijske delavce; svari, da bi utegnilo pomanjkanje soočanja z vprašanji v zvezi z marginalizacijo manjšin ogroziti trajnost in dolgoročni uspeh združenja ASEAN; obžaluje, da represivni pristop k uživalcem mamil terja visok človeški davek in povzroča zunajsodne uboje; poudarja, da je treba okrepiti vlogo civilne družbe v združenju ASEAN ter v sklopu regionalnega oblikovanja politik omogočiti smiselna posvetovanja z nevladnimi organizacijami in lokalnimi gibanji;

23.

je zaskrbljen zaradi nazadovanja na področju odprave smrtne kazni v regiji in poziva vse države ASEAN, naj se vzdržijo ponovne uvedbe smrtne kazni ter spoštujejo mednarodne obveznosti; pozdravlja prizadevanja v okviru boja proti trgovini z ljudmi in prisilnemu delu ter poziva vse vlade, naj še okrepijo zaščito žrtev in sodelovanje med državami;

24.

poziva združenje ASEAN, naj nameni zadostna sredstva medvladni komisiji za človekove pravice (AICHR); upa, da bodo v petletni delovni načrt AICHR vključeni specifični in preverljivi cilji in ukrepi ter da se bo njen mandat okrepil, da bo lahko dejavno spremljala, preiskovala, preganjala in preprečevala kršitve človekovih pravic; spodbuja AICHR, naj razmisli in razpravlja o ustanovitvi dopolnilnega sodišča za človekove pravice združenja ASEAN, oblikovanega po vzoru sodišč v drugih svetovnih regijah;

25.

poziva EU in države članice, naj izkoristijo vse priložnosti za sodelovanje z državami ASEAN na področju krepitve demokracije; podpira delo regionalne pisarne za instrument dialoga EU-ASEAN v zvezi s človekovimi pravicami, ki objavlja vprašanja in ukrepe v zvezi s človekovimi pravicami ter ozavešča javnost v zvezi s tem; poziva vse države članice združenja ASEAN, naj ratificirajo nadaljnje konvencije OZN o človekovih pravicah in njihove izbirne protokole, pa tudi Rimski statut Mednarodnega kazenskega sodišča (MKS), prav tako pa naj podpirajo pobude za tranzicijsko pravičnost, spravo in boj proti nekaznovanosti po vsej regiji;

26.

je zaskrbljen, ker v državah članicah združenja ASEAN prebiva milijon oseb brez državljanstva; ker je ljudstvo Rohinga iz Mjanmara največja posamezna skupina brez državljanstva na svetu, saj v okvir pristojnosti UNHCR na področju apatridnosti spada več kot milijon oseb, vendar obsežne skupnosti oseb brez državljanstva živijo tudi v Bruneju, Vietnamu, na Filipinih, Tajskem, v Maleziji in drugje; poziva države članice združenja ASEAN, naj sodelujejo, med seboj izmenjujejo primere dobre prakse ter si skupaj prizadevajo, da bi odpravile apatridnost v vsej regiji;

27.

priznava pomen, ki ga je imela vloga EU pri dosedanjem napredku držav ASEAN, in poziva EU, naj vedno ohranja dialog, da bi podpirala to regijo v njenem napredku v smeri demokratizacije, razvoja in povezovanja;

28.

je zaskrbljen, da bodo imele podnebne spremembe velik vpliv na združenje ASEAN; opozarja, da je regija ASEAN, ko gre za ta pojav, še vedno ena najobčutljivejših regij; poziva države članice združenja ASEAN, naj pospešijo prehod na nizkoogljično gospodarstvo in hitro zmanjšajo krčenje gozdov, učinkovito zmanjšajo pojav gozdnih požarov ter sprejmejo okolju prijaznejše tehnologije za promet in stavbe; pozdravlja pobudo EU za nov poseben dialog EU-ASEAN v zvezi s trajnostnim razvojem; v zvezi s tem je seznanjen s podporo EU nalogi odstranjevanja neeksplodiranih eksplozivnih sredstev v nekaterih državah regije; poziva k sodelovanju EU-ASEAN na področju trajnostnega turizma, varne oskrbe s hrano in varstva biološke raznovrstnosti, zlasti koralnih grebenov in gozdov mangrov, ter zahteva, da se učinkovito obravnava vprašanje čezmernega ribolova v regiji; poudarja, da je treba državam ASEAN zagotoviti pomoč pri izboljševanju varstva in trajnostne uporabe biotske raznovrstnosti ter sistematični rehabilitaciji gozdnih ekosistemov; poziva države članice združenja ASEAN, naj si prizadevajo izboljšati sposobnost hitrega odzivanja na naravne nesreče v okviru sporazuma ASEAN o upravljanju nesreč in odzivanju v nujnih primerih;

29.

poziva institucije EU in države članice, naj ustrezno prednostno zagotovijo zelo pogoste politične stike, predvsem na ministrski ravni, ter v celoti izkoristijo prednosti, ki jih ponujata država članica združenja ASEAN, pristojna za koordiniranje dialoga ASEAN z EU, in predsedovanje združenju ASEAN; opozarja, da so bile izražene zahteve za parlamentarno skupščino EU-ASEAN za posamezne regije, in poziva k okrepitvi parlamentarne javne diplomacije na različnih področjih politike; vztraja, da se medtem z rednimi in strukturiranimi izmenjavami krepi sodelovanje z medparlamentarno skupščino ASEAN (AIPA); poziva institucije EU in države članice, naj prav tako izkoristijo priložnosti intenzivne izmenjave mnenj o regionalnih vprašanjih, ki jih ponuja forum za dialog Shangri-La;

30.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Evropski službi za zunanje delovanje, medparlamentarni skupščini ASEAN, sekretariatu združenja ASEAN ter vladam in parlamentom držav članic ASEAN.

(1)  UL C 85, 8.4.1980, str. 83.

(2)  UL L 154, 15.6.2012, str. 1.

(3)  UL C 482, 23.12.2016, str. 75.

(4)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0276.

(5)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0468.

(6)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0467.

(7)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0262.

(8)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0263.

(9)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0351.

(10)  UL C 353, 27.9.2016, str. 52.

(11)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0506.

(12)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0316.

(13)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0348.

(14)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0274.

(15)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0413.

(16)  UL C 265, 11.8.2017, str. 144.

(17)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0380.

(18)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0343.

(19)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0465.

(20)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0002.

(21)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0269.

(22)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0349.

(23)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0088.

(24)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0350.


Sreda, 4. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/52


P8_TA(2017)0376

Nasprotovanje izvedbenemu aktu: znanstvena merila za ugotavljanje lastnosti endokrinih motilcev

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku uredbe Komisije o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009 z določitvijo znanstvenih meril za ugotavljanje lastnosti endokrinih motilcev (D048947/06 – 2017/2801(RPS))

(2018/C 346/06)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka uredbe Komisije o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009 z določitvijo znanstvenih meril za ugotavljanje lastnosti endokrinih motilcev (D048947/06 (osnutek uredbe),

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1107/2009 z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1), zlasti členov 4(1) in 78(1)(a) te uredbe in drugega odstavka točk 3.6.5. in 3.8.2. Priloge II k tej uredbi,

ob upoštevanju sodbe Splošnega sodišča Evropske unije z dne 16. decembra 2015 (2), zlasti odstavkov 71 in 72,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 8. junija 2016 o endokrinih motilcih: stanje po sodbi Splošnega sodišča Evropske unije z dne 16. decembra 2015 (3),

ob upoštevanju sporočila Komisije s 15. junija 2016 o endokrinih motilcih in osnutkih aktov Komisije o določitvi znanstvenih meril za njihovo opredelitev v okviru zakonodaje EU o fitofarmacevtskih sredstvih in biocidnih proizvodih (COM(2016)0350),

ob upoštevanju povzetka poročila Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo, ki se je sestal v Bruslju 28. februarja 2017,

ob upoštevanju resolucije z dne 14. marca 2013 o endokrinih motilcih (4),

ob upoštevanju člena 5a(3)(b) Sklepa Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (5),

ob upoštevanju predloga resolucija Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,

ob upoštevanju člena 106(2), (3) in (4)(c) Poslovnika,

A.

ker se v skladu s točko 3.8.2. Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009 aktivna snov odobri le, če ni ugotovljeno, da ima lastnosti endokrinih motilcev hormonov, ki lahko škodljivo vplivajo na neciljne organizme, razen če je izpostavljenost neciljnih organizmov tej aktivni snovi v realnih predlaganih pogojih uporabe zanemarljiva (merilo izločitve za okolje);

B.

ker bo Komisija do 14. decembra 2013 v skladu z drugim odstavkom točke 3.6.5. Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009 predložila Stalnemu odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali osnutek ukrepov o posebnih znanstvenih merilih za določitev lastnosti motilcev hormonskega ravnovesja;

C.

ker je Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo 4. julija 2017 dal pozitivno mnenje o osnutku uredbe, tri države članice so glasovale proti, štiri države članice pa so se glasovanja vzdržale;

D.

ker zadnji odstavek osnutka uredbe določa, da če predvideni način delovanja fitofarmacevtskega sredstva z aktivno snovjo, ki se ocenjuje, vključuje nadzor ciljnih organizmov, ki niso vretenčarji, preko njihovega endokrinega sistema, se učinki na organizme istega taksonomskega debla, kot je ciljno usmerjeni, ne upoštevajo pri opredelitvi snovi kot snovi z lastnostmi endokrinega motilca za neciljne organizme;

E.

ker je Splošno sodišče s sodbo v zadevi T-521/14 jasno določilo, da „la spécification des critères scientifiques pour la détermination des propriétés perturbant le système endocrinien ne peut se faire que de manière objective, au regard de données scientifiques relatives audit système, indépendamment de toute autre considération, en particulier économique“ (6) (odstavek 71);

F.

ker ni znanstveno izključiti možnost opredelitve snovi s predvidenim endokrinim načinom delovanja kot endokrinega motilca za neciljne organizme;

G.

ker se osnutka uredbe zato ne more upoštevati, kot da temelji na objektivnih znanstvenih podatkih o endokrinem sistemu, kot je zahtevalo Računsko sodišče; ker je Komisija s tem prekoračila svoja izvedbena pooblastila;

H.

ker je dejanski namen tega zadnjega odstavka jasno opredeljen v povzetku poročila Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo, ki se je sestal 28. februarja 2017 v Bruslju, ki določa, da je bila poleg tega pojasnjena utemeljitev za zagotavljanje aktivnih snovi s predvidenim endokrinim načinom delovanja (v nadaljevanju regulatorji rasti). […] Ta določba o regulatorjih rasti omogoča, da se merila za izključitev ne bodo uporabljala za snovi s predvidenim endokrinim načinom delovanja […];

I.

ker zadnji odstavek dejansko določa odstopanja od izločitvenega merila, določenega v točki 3.8.2 Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009;

J.

ker je iz uvodnih izjav 6 do 10 ter člena 1(3) Uredbe (ES) št. 1107/2009 razvidno, da je pri obravnavi zapletenega vprašanja določitve pravil o odobritvi aktivnih snovi, moral zakonodajalec najti občutljivo ravnovesje med različnimi in potencialno nasprotujočimi si cilji, namreč kmetijsko proizvodnjo in notranjim trgom na eni strani ter varovanjem zdravja in okolja na drugi strani;

K.

ker je Sodišče v zgoraj navedeni sodbi določilo naslednje: „Dans ce contexte, il importe de relever que, en adoptant le règlement no 528/2012, le législateur a procédé à une mise en balance de l’objectif d’amélioration du marché intérieur et de celui de la préservation de la santé humaine, de la santé animale et de l’environnement, que la Commission se doit de respecter et ne saurait remettre en cause […]. Or, dans le cadre de la mise en œuvre des pouvoirs qui lui sont délégués par le législateur, la Commission ne saurait remettre en cause cet équilibre, ce que cette institution a d’ailleurs en substance admis lors de l’audience“ (7) (odstavek 72);

L.

ker je to Parlament ponovil v svoji resoluciji z dne 8. junija 2016, v kateri poudarja, da je Splošno sodišče Evropske unije razsodilo, da je mogoče znanstvena merila objektivno določiti le na podlagi znanstvenih podatkov o endokrinem sistemu, neodvisno od vseh drugih dejavnikov, zlasti ekonomskih, ter da Komisija s pristojnostmi, ki so ji bile podeljene na osnovi člena 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU), ni pooblaščena za spreminjanje regulativnega ravnovesja iz temeljnega akta;

M.

ker veljajo iste omejitve pooblastil za Komisijo v okviru izvedbenega akta v skladu s regulativnim postopkom s pregledom;

N.

ker je v skladu s sporočilom Komisije z dne 15. junija 2016, vprašanje, s katerim se pri tem sooča Komisija, določiti merila za opredelitev, kaj je ali kaj ni endokrini motilec za namene fitofarmacevtskih sredstev in biocidnih proizvodov, ne pa odločati o tem, kako urejati te snovi. Regulativne posledice je že določil zakonodajalec v zakonodaji o fitofarmacevtskih sredstvih (2009) in biocidnih proizvodih (2012);

O.

ker je izločitveno merilo, določeno v točki 3.8.2 Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009, bistven element uredbe;

P.

ker je v skladu z ustaljeno sodno prakso za sprejemanje regulativnih elementov, ki so nujni za določeno zadevo, pristojen le zakonodajalec EU, ta pristojnost pa se ne more prenesti na Komisijo;

Q.

ker je Komisija s spremembo bistvenega zakonodajnega elementa Uredbe (ES) št. 1107/2009 presegla svoja izvedbena pooblastila, v nasprotju s priznavanjem omejitve svojih pristojnosti v obravnavi na Sodišču v zadevi T-521/14, v nasprotju s svojimi trditvami iz sporočila Komisije z dne 15. junija 2016 in v nasprotju s temeljnim načelom Unije o pravni državi;

R.

ker bi se lahko odstopanje glede pogojev za odobritev snovi z namernim endokrinim načinom delovanja uvedlo le s pomočjo zakonodajnega postopka za spremembo Uredbe (ES) št. 1107/2009 v skladu s členom 294 PDEU, tudi če bi razvoj znanstvenih in tehničnih dognanj omogočil veljavne razloge za uvedbo takšnega odstopanja;

1.

nasprotuje sprejetju osnutka uredbe Komisije;

2.

meni, da osnutek uredbe Komisije presega izvedbena pooblastila, predvidena v Uredbi (ES) št. 1107/2009;

3.

poziva Komisijo, naj umakne osnutek uredbe in odboru nemudoma predloži novega;

4.

poziva Komisijo, naj osnutek uredbe spremeni tako, da črta zadnji odstavek;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.

(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Sodba Sodišča z dne 16. decembra 2015, Švedska proti Komisiji, T-521/14, ECLI:EU:T:2015:976.

(3)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0270.

(4)  UL C 36, 29.1.2016, str. 85.

(5)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(6)  Glede na to, da je sodba o zadevi T-521/14 na voljo samo v francoskem in švedskem jeziku, je prevajalska služba Parlamenta zagotovila slovensko različico besedila: „Določitev znanstvenih meril za določanje povzročiteljev endokrinih motenj se lahko izvede objektivno, ob upoštevanju znanstvenih podatkov v zvezi s tem sistemom, neodvisno od vseh drugih dejavnikov, zlasti ekonomskih.“

(7)  Glede na to, da je sodba o zadevi T-521/14 na voljo samo v francoskem in švedskem jeziku, je prevajalska služba Parlamenta zagotovila angleško različico besedila: v„zvezi s tem je treba opozoriti, da je zakonodajalec pri sprejetju Uredbe (EU) št. 528/2012 pretehtal cilj izboljšanja notranjega trga in cilj varstva zdravja ljudi, živali in okolja, ter sprejel sklepe, ki jih mora Komisija spoštovati in ne more postavljati v dvom […].“ v okviru izvrševanja pooblastil, ki ji jih je podelil zakonodajalec, Komisija ne ne sme postavljati pod vprašaj tega ravnovesja, dejstvo, poleg tega, ki ga je institucija v bistvu potrdila na obravnavi.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/55


P8_TA(2017)0377

Gensko spremenjena soja FG72 × A5547-127

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo FG72 × A5547-127, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D051972 – 2017/2879(RSP))

(2018/C 346/07)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo FG72 × A5547-127, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D051972),

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) ter zlasti členov 7(3), 9(2), 19(3) in 21(2),

ob upoštevanju glasovanja stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je potekalo 17. julija 2017 in pri katerem ni bilo sprejeto mnenje,

ob upoštevanju členov 11 in 13 Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (2),

ob upoštevanju mnenja, ki ga je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) sprejela 1. marca 2017 in ki je bilo objavljeno 6. aprila 2017 (3),

ob upoštevanju predloga uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 182/2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (COM(2017)0085, COD(2017)0035),

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij, s katerimi je nasprotoval odobritvi gensko spremenjenih organizmov (4),

ob upoštevanju predloga resolucije Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,

ob upoštevanju člena 106(2) in (3) Poslovnika,

A.

ker je 10. decembra 2013 družba Bayer Crop Science LP and M. S. Technologies LLC pri pristojnem nacionalnem nizozemskem organu v skladu s členoma 5 in 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 oddala vlogo za dajanje živil, živilskih sestavin in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo FG72 ×A5547-127, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg; ker je vloga zajemala tudi dajanje gensko spremenjene soje FG72 × A5547-127 na trg, in sicer v obliki proizvodov, ki so iz nje sestavljeni ali jo vsebujejo ter se poleg uporabe za živila in krmo uporabljajo kot vsa druga soja, v kar pa ni zajeto gojenje;

B.

ker je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) 1. marca 2017 v skladu s členoma 6 in 18 Uredbe (ES) št. 1829/2003 sprejela pozitivno mnenje, ki je bilo objavljeno 6. aprila 2017 (5);

C.

ker Uredba (ES) št. 1829/2003 določa, da gensko spremenjena živila in krma ne smejo imeti škodljivih učinkov na zdravje ljudi, zdravje živali ali okolje, in da mora Komisija pri pripravi osnutkov sklepov upoštevati vse ustrezne določbe zakonodaje Unije in druge legitimne dejavnike, pomembne za obravnavano zadevo;

D.

ker je bila soja FG72 × A5547-127 razvita za zagotavljanje odpornosti proti herbicidom amonijevega izoksaflutola (5-ciklopropiloksazol-4-il 2-mesil-4-trifluorometilfenil keton), glifosata (N-(fosfonometil) glicin) in glufosinata (l-fosfinotricin); ker se odpornost na te herbicide doseže s proteini HPPD W336 (4-hidroksi- fenil-piruvat-dioksigenaza) oziroma 2mEPSPS (5-enolpiruvilšikimat-3-fosfat sintaza) oziroma PAT (fosfinotricin acetil-transferaza);

E.

ker so države članice v trimesečnem posvetovalnem obdobju posredovale veliko kritičnih pripomb (6); ker so med najbolj kritičnimi pripombami ugotovitve, da brez 90-dnevne študije subkronične strupenosti ni mogoče sklepati o tveganjih, povezanih z uporabo tega GSO v hrani in živalski krmi, da so informacije o sestavi, oceni fenotipa in toksikologiji nezadostne, da so sklepi o enakovrednosti GSO in konvencionalne soje ter o varnosti živil in krme na podlagi teh informacij preuranujeni ter da ta GSO soja ni bila preskušena z zanesljivimi znanstvenimi metodami, potrebnimi za ugotovitev njegove varnosti;

F.

ker neodvisna študija zaključuje, da ocena tveganja, ki jo je opravila EFSA, v sedanji obliki ni sprejemljiva, saj v njej niso opredeljene vrzeli v znanju in negotovosti, poleg tega pa ne vsebuje ocene toksičnosti ali učinka na imunski in reproduktivni sistem (7);

G.

ker veljavna odobritev glifosata poteče najpozneje 31. decembra 2017; ker še vedno obstajajo pomisleki glede rakotvornosti glifosata; ker je Evropska agencija za varnost hrane novembra 2015 sklenila, da je malo verjetno, da bi bil glifosat rakotvoren, Evropska agencija za kemikalije (ECHA) pa je marca 2017 sklenila, da razvrstitev ni upravičena; ker je Mednarodna agencija za raziskave raka pri Svetovni zdravstveni organizaciji leta 2015 glifosat razvrstila med snovi, ki so verjetno rakotvorne za ljudi;

H.

ker je glufosinat razvrščen kot strupen za razmnoževanje in zato zanj veljajo merila za izločitev iz Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (8); ker veljavnost odobritve glufosinata poteče 31. julija 2018 (9);

I.

ker je izoksaflutol verjetno rakotvoren za ljudi (10), strupen za nekatere vodne organizme in neciljne rastline, sam proizvod ter produkti, ki nastanejo ob njegovi razgradnji, in metaboliti pa enostavno onesnažujejo vodo; ker je bila zaradi teh pomislekov njegova uporaba omejena (11);

J.

ker je uporaba komplementarnih herbicidov del redne kmetijske prakse pri pridelavi na herbicide odpornih rastlin in se zato lahko pričakuje, da bodo ostanki škropljenja vedno prisotni na pridelku in so neizogibna sestavina; ker se je izkazalo, da se za gensko spremenjene poljščine, ki so odporne na herbicide, uporabi več komplementarnih herbicidov kot za običajne poljščine (12);

K.

ker EFSA ni ocenila ostankov škropljenja s komplementarnimi herbicidi; ker torej ni mogoče skleniti, da je gensko spremenjena soja, škropljena z izoksaflutolom, glifosatom in glufosinatom, varna za uporabo v živilih in krmi;

L.

ker je razvoj gensko spremenjenih pridelkov, odpornih na številne selektivne herbicide, možno pripisati zlasti hitremu porastu odpornosti plevela na glifosat v državah, ki se obsežno poslužujejo gensko modificiranih pridelkov; ker je bilo v znanstvenih publikacijah (13) dokumentiranih več kot dvajset različnih vrst plevela, odpornega na glifosfat; ker plevel, odporen na glufosinat, opažajo že od leta 2009;

M.

ker pri glasovanju Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je potekalo 17. julija 2017, ni bilo sprejeto mnenje; ker je 15 držav članic glasovalo proti, za pa je glasovalo samo 10 držav članic, ki predstavljajo 38,43 % prebivalcev Unije, pri čemer so se tri države članice vzdržale;

N.

ker tudi pri glasovanju v odboru za pritožbe, ki je potekalo 14. septembra 2017, mnenje ni bilo sprejeto; ker je 15 držav članic glasovalo proti, za pa je glasovalo samo 11 držav članic, ki predstavljajo 38,69 % prebivalcev Unije, pri čemer sta se dve državi članici vzdržali;

O.

ker je Komisija večkrat izrazila obžalovanje zaradi dejstva, da je od uveljavitve Uredbe (ES) št. 1829/2003 sprejemala sklepe o odobritvi brez podpore Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter da je vrnitev dosjeja Komisiji za sprejetje končne odločbe, ki bi morala biti kvečjemu izjema za postopek kot celoto, postala pravilo pri odločanju o odobritvah gensko spremenjenih živil in krme; ker je tudi predsednik Komisije Jean-Claude Juncker to prakso označil za nedemokratično (14);

P.

ker je Parlament zavrnil zakonodajni predlog z dne 22. aprila 2015 o spremembi Uredbe (ES) št. 1829/2003 v prvi obravnavi 28. oktobra 2015 (15) in Komisijo pozval, naj ga umakne in predloži novega;

Q.

ker mora Komisija v skladu z uvodno izjavo 14 Uredbe (EU) št. 182/2011 v čim večji možni meri ravnati tako, da ne bi nasprotovala prevladujočemu stališču, ki se morda v odboru za pritožbe pojavi v zvezi z ustreznostjo izvedbenega akta, zlasti v zvezi z občutljivimi vprašanji, kot so zdravje potrošnikov, varnost hrane in okolje;

1.

meni, da osnutek izvedbenega sklepa Komisije presega izvedbena pooblastila iz Uredbe (ES) št. 1829/2003;

2.

meni, da osnutek izvedbenega sklepa Komisije ni v skladu s pravom Unije, saj ni skladen s ciljem Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je – v skladu s splošnimi načeli iz Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (16) – dati podlago za zagotavljanje visoke ravni varovanja življenja in zdravja ljudi, zdravja in dobrobiti živali, okolja in interesov potrošnika v zvezi z gensko spremenjeno hrano in krmo, ob hkratnem zagotavljanju nemotenega delovanja notranjega trga;

3.

poziva Komisijo, naj osnutek izvedbenega sklepa umakne;

4.

poziva Komisijo, naj prekine izvajanje vseh izvedbenih sklepov glede vlog za odobritev gensko spremenjenih organizmov, dokler postopek za odobritev ne bo spremenjen tako, da se odpravijo pomanjkljivosti v sedanjem postopku, ki se je izkazal za neustreznega;

5.

poziva Komisijo, naj ne odobri nobene gensko spremenjene rastline, odporne na herbicide, brez popolne ocene ostankov škropljenja s komplementarnimi herbicidi in njihovi komercialni pripravki, kot se uporabljajo v državah gojenja;

6.

poziva Komisijo, naj ne odobri nobene gensko spremenjene rastline, odporne na herbicide, kot je na primer soja FG72 × A5547-127, brez popolne ocene specifičnih kumulativnih učinkov ostankov škropljenja kombinacije komplementarnih herbicidov in njihovih komercialnih pripravkov, kot se uporabljajo v državah gojenja;

7.

poziva Komisijo, naj zahteva veliko bolj podrobno testiranje zdravstvenih tveganj, ki nastanejo v zvezi z zložbo genskih elementov, kot je soja FG72 × A5547-127;

8.

poziva Komisijo, naj oblikuje strategije za zdravstveno tveganje in toksikologijo, pa tudi poprodajni nadzor, ki bi se osredotočale na vso prehransko in krmno verigo;

9.

poziva Komisijo, naj oceno tveganja uporabe komplementarnih herbicidov in njihovih ostankov v celoti vključi v oceno tveganja gensko spremenjenih rastlin, odpornih na herbicide, ne glede na to, ali je gensko spremenjena rastlina namenjena gojenju v Uniji ali uvozu za prehrano in krmo;

10.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.

(1)  UL L 268, 18.10.2003, str. 1.

(2)  UL L 55, 28.2.2011, str. 13.

(3)  https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4744

(4)  

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 16. januarja 2014 o predlogu Sklepa Sveta o dajanju v promet za gojenje koruznega proizvoda (Zea mays L., linija 1507), gensko spremenjenega za odpornost proti nekaterim škodljivcem iz reda Lepidoptera, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL C 482, 23.12.2016, str. 110).

Resolucija z dne 16. decembra 2015 o izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2015/2279 z dne 4. decembra 2015 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo NK603 × T25), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni (Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0456).

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87705 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0040).

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87708 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0039).

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvidajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo FG72 (MST-FGØ72-2), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0038).

Resolucija z dne 8. junija 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 in gensko spremenjeno koruzo s kombinacijo dveh ali treh teh transformacij, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0271).

Resolucija z dne 8. junija 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju gensko spremenjenih nagljev na trg (Dianthus caryophyllus L., linija SHD-27531-4) (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0272).

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o obnovitvi odobritve za dajanje na trg za gojenje semen gensko spremenjene koruze MON 810 Sprejeta besedila, (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0388).

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi za dajanje na trg proizvodov iz gensko spremenjene koruze MON 810 (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0389).

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju semen gensko spremenjene koruze Bt11 v promet za gojenje (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0386).

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju semen gensko spremenjene koruze 1507 v promet za gojenje (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0387).

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0390).

Resolucija z dne 5. aprila 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, in gensko spremenjeno koruzo s kombinacijo dveh, treh ali štirih transformacijskih dogodkov Bt11, 59122, MIR604, 1507 in GA21 na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0123).

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. maja 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DAS-40278-9, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0215).

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. maja 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž GHB119 (BCS-GHØØ5-8), so iz njega sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0214).

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. septembra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo DAS-68416-4, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0341).

(5)  https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4744

(6)  Priloga G – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2013-01032

(7)  http://www.testbiotech.org/en/node/1975

(8)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/404 z dne 11. marca 2015 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede podaljšanja obdobij odobritve aktivnih snovi beflubutamid, kaptan, dimetoat, dimetomorf, etoprofos, fipronil, folpet, formetanat, glufosinat, metiokarb, metribuzin, fosmet, pirimifos-metil in propamokarb (UL L 67, 12.3.2015, str. 6).

(10)  https://a816-healthpsi.nyc.gov/ll37/pdf/carcclassJuly2004_1.pdf

(11)  Priloga G – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO, str. 27. http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2013-01032

(12)  https://link.springer.com/article/10.1007%2Fs00267-015-0589-7

(13)  https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-94-007-7796-5_12

(14)  Na primer v uvodnem govoru na plenarnem zasedanju Evropskega parlamenta, vključenem v politične smernice za naslednjo Komisijo (Strasbourg, 15. julij 2014), ali v govoru o stanju Unije (Strasbourg, 14. september 2016).

(15)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0379.

(16)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/60


P8_TA(2017)0378

Gensko spremenjena soja DAS-44406-6

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo DAS-44406-6, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D051971 – 2017/2878(RSP))

(2018/C 346/08)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo DAS-44406-6, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D051971),

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1), zlasti členov 7(3), 9(2), 19(3) in 21(2) uredbe,

ob upoštevanju glasovanja stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je potekalo 17. julija 2017 in pri katerem ni bilo sprejeto mnenje,

ob upoštevanju členov 11 in 13 Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (2),

ob upoštevanju mnenja, ki ga je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) sprejela 17. februarja 2017 in ki je bilo objavljeno 21. marca 2017 (3),

ob upoštevanju predloga uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 182/2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (COM(2017)0085, 2017/0035(COD)),

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij, s katerimi je nasprotoval odobritvi gensko spremenjenih organizmov (4),

ob upoštevanju predloga resolucije Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,

ob upoštevanju člena 106(2) in (3) Poslovnika,

A.

ker sta družbi Dow Agrosciences LLC in MS Technologies LLC 16. februarja 2012 pri pristojnem nacionalnem nizozemskem organu v skladu s členoma 5 in 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 oddali vlogo za dajanje živil, živilskih sestavin in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo DAS-44406-6, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg; ker je vloga zajemala tudi dajanje gensko spremenjene soje DAS-44406-6 na trg, in sicer v obliki proizvodov, ki so iz nje sestavljeni ali jo vsebujejo ter se poleg uporabe za živila in krmo uporabljajo kot vsa druga soja, v kar pa ni zajeto gojenje;

B.

ker je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) 17. februarja 2017 v skladu s členoma 6 in 18 Uredbe (ES) št. 1829/2003 sprejela pozitivno mnenje, ki je bilo objavljeno 21. marca 2017 (5);

C.

ker Uredba (ES) št. 1829/2003 določa, da gensko spremenjena živila in krma ne smejo imeti škodljivih učinkov na zdravje ljudi, zdravje živali ali okolje, in da mora Komisija pri pripravi osnutkov sklepov upoštevati vse ustrezne določbe zakonodaje Unije in druge legitimne dejavnike, pomembne za obravnavano zadevo;

D.

ker so države članice v trimesečnem posvetovalnem obdobju posredovale veliko kritičnih pripomb (6); ker najbolj kritične pripombe vsebujejo ugotovitev, da podatki o sedanji uporabi in predloženi oceni tveganja ne zagotavljajo zadostnih informacij, da bi lahko nedvoumno izključili škodljive učinke na ljudi in živali (7), da so informacije o oceni fenotipa, sestavi in toksikologiji nezadostne (8) ter da pristojni organ meni, da so potrebne nadaljnje analize, na podlagi katerih bi ocenili koncentracijo glifosata, 2,4-D, glufosinata in njihovih razgradnih produktov v semenih in krmi, namenjenih za hrano in krmo, da bi izključili vse morebitne škodljive učinke na zdravje ljudi in živali (9);

E.

ker neodvisna študija zaključuje, da ocena tveganja, ki jo je opravila EFSA, v sedanji obliki ni sprejemljiva, saj v njej niso opredeljene vrzeli v znanju in negotovosti, poleg tega pa ne vsebuje ocene toksičnosti ter učinka na imunski in reproduktivni sistem; ker je v omenjeni študiji ugotovitev, da bi bilo treba načrt spremljanja zavrniti, saj v njegovem okviru ne bo na voljo bistvenih podatkov (10);

F.

ker soja DAS-44406–6 izraža 5-enolpiruvil-šikimat-3-fosfat sintazo (2mEPSPS), ki omogoča odpornost proti herbicidom na osnovi glifosata, ariloksialkanoat dioksigenazo (AAD-12), ki omogoča odpornost na 2,4-diklorofenoksiocetno kislino (2,4-D) in druge sorodne fenoksi herbicide, ter fosfinotricin acetil transferazo (PAT), ki omogoča odpornost proti herbicidom na osnovi amonijevega glufosinata;

G.

ker veljavna odobritev glifosata poteče najpozneje 31. decembra 2017; ker še vedno obstajajo pomisleki glede rakotvornosti glifosata; ker je Evropska agencija za varnost hrane novembra 2015 sklenila, da je malo verjetno, da bi bil glifosat rakotvoren, Evropska agencija za kemikalije (ECHA) pa je marca 2017 sklenila, da razvrstitev ni upravičena; ker je Mednarodna agencija za raziskave raka, ki deluje v okviru Svetovne zdravstvene organizacije, leta 2015 glifosat razvrstila med snovi, ki so verjetno rakotvorne za ljudi;

H.

ker se na podlagi neodvisnih raziskav pojavlja zaskrbljenost glede nevarnosti aktivne snovi 2,4-D za razvoj zarodka, prirojene napake in endokrine motnje (11); ker kljub temu, da je bila odobritev aktivne snovi 2,4-D leta 2015 podaljšana, vlagatelj še vedno ni posredoval podatkov o morebitnih endokrinih učinkih (12);

I.

ker je glufosinat razvrščen kot strupen za razmnoževanje in zato zanj veljajo merila za izločitev iz Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (13); ker veljavnost odobritve glufosinata poteče 31. julija 2018 (14);

J.

ker so številni strokovnjaki izrazili zaskrbljenost zaradi razgradnega produkta snovi 2,4-D, 2,4-diklorofenola, ki bi lahko bil prisoten v uvoženi soji DAS-44406–6; ker je 2,4-diklorofenol znan endokrini motilec, ki je strupen za razmnoževanje;

K.

ker bi 2,4-diklorofenol, ki je neposredni metabolit snovi 2,4-D, utegnil biti še bolj strupen kot sam herbicid; ker je Mednarodna agencija za raziskave raka snov 2,4-diklorofenol razvrstila kot rakotvorno snov tipa 2B in jo vključila na seznam kemikalij za pregled v okviru strategije EU za endokrine motilce (15);

L.

ker je mogoče pričakovati, da se bo 2,4-diklorofenol nabiral v sojinem olju pri obdelavi soje, saj je zelo topen v maščobi in oljih; ker je sojino olje sojin proizvod, ki ga ljudje največ uporabljajo, saj ga poleg številnih drugih proizvodov vsebuje tudi začetna formula za dojenčke (16);

M.

ker je količina 2,4-diklorofenola v proizvodu lahko večja od količine ostanka snovi 2,4-D; ker mejna vrednost ostanka (MRL) 2,4-diklorofenola na ravni Unije ni določena;

N.

ker ostanki škropljenja s komplementarnimi herbicidi niso bili ocenjeni; ker torej ni mogoče skleniti, da je gensko spremenjena soja, škropljena s snovjo 2,4-D, glifosatom in glufosinatom, varna za uporabo v živilih in krmi;

O.

ker je razvoj gensko spremenjenih pridelkov, odpornih na številne selektivne herbicide, možno pripisati zlasti hitremu porastu odpornosti plevela na glifosat v državah, ki se obsežno poslužujejo gensko modificiranih pridelkov; ker je bilo v znanstvenih publikacijah dokumentiranih več kot dvajset različnih vrst plevela, odpornega na glifosat (17); ker plevel, odporen na glufosinat, opažajo že od leta 2009;

P.

ker bo odobritev uvoza soje DAS-44406-6 v Unijo nedvomno povzročila povečanje njene pridelave v tretjih državah ter temu primerno povečanje uporabe glifosata, snovi 2,4-D in herbicidov na osnovi glufosinata; ker sojo DAS-44406–6 trenutno pridelujejo v Argentini, Braziliji, ZDA in Kanadi;

Q.

ker je Unija sprejela cilje trajnostnega razvoja, med katerimi je tudi zaveza, da se občutno zmanjša število smrtnih žrtev in primerov bolezni zaradi nevarnih kemikalij ter onesnaževanja zraka, vode in tal ter onesnaženja do leta 2030 (cilj trajnostnega razvoja 3, cilj 3.9) (18); ker se je izkazalo, da se za gensko spremenjene poljščine, ki so odporne na herbicide, uporabi več herbicidov kot za običajne poljščine (19);

R.

ker je Unija zavezana skladnosti politike za razvoj, katere cilj je čim bolj zmanjšati protislovja in ustvarjati sinergije med različnimi politikami Unije, tudi na področjih trgovine, okolja in kmetijstva (20), kar bi koristilo državam v razvoju in bi povečalo učinkovitost razvojnega sodelovanja (21);

S.

ker pri glasovanju Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je potekalo 17. julija 2017, ni bilo sprejeto mnenje; ker je 15 držav članic glasovalo proti, za pa je glasovalo samo 10 držav članic, ki predstavljajo 38,43 % prebivalcev Unije, pri čemer so se tri države članice vzdržale;

T.

ker tudi pri glasovanju v odboru za pritožbe, ki je potekalo 14. septembra 2017, mnenje ni bilo sprejeto; ker je 14 držav članic glasovalo proti, za pa je glasovalo samo 12 držav članic, ki predstavljajo 38,78 % prebivalcev Unije, pri čemer sta se dve državi članici vzdržali;

U.

ker je Komisija večkrat izrazila obžalovanje zaradi dejstva, da je od uveljavitve Uredbe (ES) št. 1829/2003 sprejemala sklepe o odobritvi brez podpore Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter da je vrnitev dosjeja Komisiji za sprejetje končne odločbe, ki bi morala biti kvečjemu izjema za postopek kot celoto, postala pravilo pri odločanju o odobritvah gensko spremenjenih živil in krme; ker je tudi predsednik Komisije Jean-Claude Juncker to prakso označil za nedemokratično (22),

V.

ker je Parlament zavrnil zakonodajni predlog z dne 22. aprila 2015 o spremembi Uredbe (ES) št. 1829/2003 v prvi obravnavi 28. oktobra 2015 (23) in Komisijo pozval, naj ga umakne in predloži novega;

W.

ker mora Komisija v skladu z uvodno izjavo 14 Uredbe (EU) št. 182/2011 v čim večji možni meri ravnati tako, da ne bi nasprotovala prevladujočemu stališču, ki bi se lahko pojavila v odboru za pritožbe v zvezi z ustreznostjo izvedbenega akta, zlasti glede občutljivih vprašanj, kot so zdravje potrošnikov, varnost hrane in okolje;

1.

meni da osnutek izvedbenega sklepa Komisije presega izvedbena pooblastila, določena v uredbi (ES) št. 1829/2003;

2.

meni, da osnutek izvedbenega sklepa Komisije ni v skladu s pravom Unije in ni skladen s ciljem Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je – v skladu s splošnimi načeli iz Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (24) – dati podlago za zagotavljanje visoke ravni varovanja življenja in zdravja ljudi, zdravja in dobrobiti živali, okolja in interesov potrošnika v zvezi z gensko spremenjeno hrano in krmo, ob hkratnem zagotavljanju nemotenega delovanja notranjega trga;

3.

poziva Komisijo, naj umakne svoj osnutek izvedbenega sklepa;

4.

poziva Komisijo, naj prekine izvajanje vseh izvedbenih sklepov glede vlog za odobritev gensko spremenjenih organizmov, dokler postopek za odobritev ne bo spremenjen tako, da se odpravijo pomanjkljivosti v sedanjem postopku, ki se je izkazal za neustreznega;

5.

poziva Komisijo, naj ne odobri nobene gensko spremenjene rastline, odporne na herbicide, brez popolne ocene ostankov škropljenja s komplementarnimi herbicidi in njihovimi komercialni pripravki, ki se uporabljajo v državah gojenja;

6.

poziva Komisijo, naj ne odobri nobene gensko spremenjene rastline, odporne na kombinacijo herbicidov, kot je na primer soja DAS-44406-6, brez popolne ocene specifičnih kumulativnih učinkov ostankov škropljenja kombinacije komplementarnih herbicidov in njihovih komercialnih pripravkov, ki se uporabljajo v državah gojenja;

7.

poziva Komisijo, naj oblikuje strategije za zdravstveno tveganje in toksikologijo, pa tudi poprodajni nadzor, ki bi se osredotočale na vso prehransko in krmno verigo;

8.

poziva Komisijo, naj oceno tveganja uporabe komplementarnih herbicidov in njihovih ostankov v celoti vključi v oceno tveganja gensko spremenjenih rastlin, odpornih na herbicide, ne glede na to, ali je gensko spremenjena rastlina namenjena gojenju v Uniji ali uvozu za prehrano in krmo;

9.

poziva Komisijo, naj izpolni svoje obveznosti v zvezi s skladnostjo politike za razvoj na podlagi člena 208 Pogodbe o delovanju Evropske unije;

10.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.

(1)  UL L 268, 18.10.2003, str. 1.

(2)  UL L 55, 28.2.2011, str. 13.

(3)  https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4738

(4)  

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 16. januarja 2014 o predlogu Sklepa Sveta o dajanju v promet za gojenje koruznega proizvoda (Zea mays L., linija 1507), gensko spremenjenega za odpornost proti nekaterim škodljivcem iz reda Lepidoptera v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL C 482, 23.12.2016, str. 110),

Resolucija z dne 16. decembra 2015 o izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2015/2279 z dne 4. decembra 2015 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo NK603 × T25), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni (Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0456),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87705 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0040),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87708 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0039),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo FG72 (MST-FGØ72-2), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0038),

Resolucija z dne 8. junija 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 in gensko spremenjeno koruzo s kombinacijo dveh ali treh teh transformacij, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0271),

Resolucija z dne 8. junija 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju gensko spremenjenih nagljev na trg (Dianthus caryophyllus L., linija SHD-27531-4) (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0272),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o obnovitvi odobritve za dajanje na trg za gojenje semen gensko spremenjene koruze MON 810 Sprejeta besedila, (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0388),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi za dajanje na trg proizvodov iz gensko spremenjene koruze MON 810 (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0389),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju semen gensko spremenjene koruze Bt11 v promet za gojenje (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0386),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju semen gensko spremenjene koruze 1507 v promet za gojenje (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0387),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0390),

Resolucija z dne 5. aprila 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, in gensko spremenjeno koruzo s kombinacijo dveh, treh ali štirih transformacijskih dogodkov Bt11, 59122, MIR604, 1507 in GA21 na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0123),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. maja 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DAS-40278-9, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0215),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. maja 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž GHB119 (BCS-GHØØ5-8), so iz njega sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0214),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. septembra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo DAS-68416-4, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0341).

(5)  https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4738

(6)  Priloga G – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2012-00368

(7)  Priloga G – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO, str. 1.

(8)  Priloga G – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO, str. 52.

(9)  Priloga G – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO, str. 87.

(10)  http://www.testbiotech.org/node/1946

(11)  http://www.pan-europe.info/sites/pan-europe.info/files/public/resources/reports/pane-2014-risks-of-herbicide-2-4-d.pdf

(12)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2033 z dne 13. novembra 2015 o podaljšanju odobritve aktivne snovi 2,4-D v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (UL L 298, 14.11.2015, str. 8).

(13)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(14)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/404 z dne 11. marca 2015 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede podaljšanja obdobij odobritve aktivnih snovi beflubutamid, kaptan, dimetoat, dimetomorf, etoprofos, fipronil, folpet, formetanat, glufosinat, metiokarb, metribuzin, fosmet, pirimifos-metil in propamokarb (UL L 67, 12.3.2015, str. 6).

(15)  Priloga G – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO, str. 5. http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2012-00368

(16)  Pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO v zvezi z odobritvijo gensko spremenjene soje DAS-68416-4, str. 31. http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2011-00052

(17)  https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-94-007-7796-5_12

(18)  https://sustainabledevelopment.un.org/sdg3

(19)  https://link.springer.com/article/10.1007%2Fs00267-015-0589-7

(20)  Sporočilo Komisije z dne 12. aprila 2005 z naslovom „Skladnost politike za razvoj – pospeševanje napredka v smeri uresničevanja razvojnih ciljev novega tisočletja“ (COM(2005)0134).

(21)  https://ec.europa.eu/europeaid/policies/policy-coherence-development_en

(22)  Na primer v uvodnem govoru na plenarnem zasedanju Evropskega parlamenta, vključenem v politične smernice za naslednjo Komisijo (Strasbourg, 15. julij 2014), ali v govoru o stanju Unije (Strasbourg, 14. september 2016).

(23)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0379.

(24)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/66


P8_TA(2017)0379

Preprečevanje porok otrok

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o preprečevanju porok otrok (2017/2663(RSP))

(2018/C 346/09)

Evropski parlament,

ob upoštevanju Splošne deklaracije o človekovih pravicah, predvsem njenega člena 16, ter vseh drugih pogodb in instrumentov Združenih narodov o človekovih pravicah,

ob upoštevanju Konvencije Združenih narodov o otrokovih pravicah, ki jo je generalna skupščina Združenih narodov sprejela 20. novembra 1989,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 27. novembra 2014 ob 25. obletnici konvencije ZN o otrokovih pravicah (1),

ob upoštevanju člena 16 Konvencije o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk,

ob upoštevanju člena 23 Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah,

ob upoštevanju člena 10(1) Mednarodnega pakta o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah,

ob upoštevanju člena 3 Pogodbe o Evropski uniji,

ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti njenega člena 9,

ob upoštevanju skupnega delovnega dokumenta služb Komisije z naslovom Enakost spolov in krepitev moči žensk: spreminjanje življenj deklet in žensk prek zunanjih odnosov EU v obdobju 2016–2020,

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 26. oktobra 2015 o akcijskem načrtu za enakost spolov za obdobje 2016–2020,

ob upoštevanju akcijskega načrta EU za človekove pravice in demokracijo za obdobje 2015–2019,

ob upoštevanju smernic Evropske unije za spodbujanje in varstvo otrokovih pravic (2017) – Upoštevajmo vsakega otroka,

ob upoštevanju Evropskega soglasja o razvoju, ki poudarja zavezo EU za vključevanje človekovih pravic in enakosti med spoloma v skladu z agendo za trajnostni razvoj do leta 2030,

ob upoštevanju členov 32, 37 in 59(4) Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju nasilja nad ženskami in nasilja v družini ter o boju proti njima (istanbulska konvencija),

ob upoštevanju poročila Sklada Združenih narodov za prebivalstvo (UNFPA) iz leta 2012 z naslovom „Marrying Too Young – End Child Marriage (Premladi za poroko – odprava porok otrok)“,

ob upoštevanju člena 128(5) in člena 123(2) Poslovnika,

A.

ker je EU zavezana spodbujanju pravic otrok in ker poroke otrok, zgodnje in prisilne poroke predstavljajo kršitev teh pravic; ker je EU v skladu s Konvencijo Združenih narodov o otrokovih pravicah in njenimi izbirnimi protokoli ter drugimi ustreznimi mednarodnimi standardi in pogodbami zavezana celovitemu varstvu in spodbujanju otrokovih pravic v svoji zunanji politiki;

B.

ker so poroke otrok ter zgodnje in prisilne poroke v skladu z mednarodnim pravom o človekovih pravicah opredeljene kot škodljiva praksa in so pogosto povezane z resnimi oblikami nasilja nad ženskami in deklicami, tudi z intimnim partnerskim nasiljem;

C.

ker poroke otrok ter zgodnje in prisilne poroke močno ogrožajo splošno uresničevanje in uživanje pravic deklet in žensk ter zdravje deklet, vključno z resnim tveganjem zapletov v nosečnosti in okužbami z virusom HIV; ker so deklice zaradi tega izpostavljene zlorabi, domačemu nasilju in celo ubijanju iz časti;

D.

ker so ponovna vzpostavitev in razširitev t. i. globalne prepovedi („global gag“), zmanjšanje sredstev za organizacije, kot je UNFPA, ki deklicam, ki so žrtve prezgodnjih porok, nudijo storitve s področja načrtovanja družine ter spolnega in reproduktivnega zdravja za pomoč pri zmanjševanju tveganja okužbe z virusom HIV, ter zapleti v zgodnjih nosečnostih zaskrbljujoči;

E.

ker poroke otrok ter zgodnje in prisilne poroke pomenijo osnovno odtujitev pravice do lastnega telesa in fizične integritete ter do avtonomnosti v zvezi s tem;

F.

ker so poroke otrok oblika prisilne poroke, saj otroci glede na svojo starost sami po sebi niso zmožni dati polne, prostovoljne in informirane privolitve k poroki in času poroke;

G.

ker se v državah v razvoju vsako tretje dekle poroči pred dopolnjenim 18. letom, vsako deveto dekle pa pred dopolnjenim 15. letom; ker so najbolj ogrožene deklice, ki predstavljajo 82 % prizadetih otrok;

H.

ker so otroške neveste pod velikim družbenim pritiskom, da dokažejo svojo plodnost, posledica tega pa je, da zgodaj in pogosto zanosijo; ker so v državah z nizkimi in srednjimi dohodki zapleti v nosečnosti in pri porodu glavni vzrok smrti pri dekletih v starosti od 15 do 19 let;

I.

ker so poroke otrok ter zgodnje in prisilne poroke povezane z veliko stopnjo umrljivosti mater, redkejšim načrtovanjem družin in z neželenimi nosečnostmi, pogosto pa pomenijo tudi konec izobraževanja dekleta; ker je odprava porok otrok ter zgodnjih in prisilnih porok bistveni del agende za trajnostni razvoj do leta 2030, in sicer v cilju trajnostnega razvoja št. 5 in podcilju 5.3, ter ker so te poroke jasno označene kot ovira za dosego enakosti med spoloma in opolnomočenje žensk;

J.

ker je odprava porok otrok ter zgodnjih in prisilnih porok vključena kot ena izmed prednostnih nalog zunanjega delovanja EU na področju spodbujanja pravic žensk in človekovih pravic;

K.

ker več kot 60 % otroških nevest v državah v razvoju nima nobene formalne izobrazbe, kar je oblika diskriminacije na podlagi spola, in ker poroke otrok šoloobveznim otrokom odvzemajo pravico do izobrazbe, ki je potrebna za njihov osebni razvoj, pripravo na odraslo življenje in zmožnost, da prispevajo k svoji skupnosti;

L.

ker ta problem ni prisoten le v tretjih državah, ampak tudi v državah članicah EU;

M.

ker je EU nedavno sklenila podpisati Konvencijo Sveta Evrope o preprečevanju nasilja nad ženskami in nasilja v družini ter o boju proti njima (istanbulska konvencija);

N.

ker so v istanbulski konvenciji poroke otrok opredeljene kot vrsta nasilja nad ženskami in ker konvencija zahteva kriminalizacijo prisile otroka v poroko in zvabljanja otroka v drugo državo z namenom prisile v zakon;

O.

ker je na nacionalni in mednarodni ravni ter na ravni EU na voljo le malo statističnih podatkov, ki bi prikazali obseg problema porok otrok ter zgodnjih in prisilnih porok v državah članicah EU (2);

P.

ker so bili v času nedavne krize z migranti odkriti novi primeri porok otrok, ki so bile sklenjene v tujini in v katerih so včasih udeleženi otroci, mlajši od 14 let;

Q.

ker otroci, ki vstopijo v zakonsko zvezo pred 18. letom pogosto opustijo šolanje ali živijo v revščini;

R.

ker se v času oboroženih spopadov in nestabilnosti bistveno poveča število porok otrok ter zgodnjih in prisilnih porok;

1.

opozarja na povezavo med pristopom, ki temelji na pravicah in zajema vse človekove pravice in enakost spolov, ter poudarja, da EU ostaja zavezana spodbujanju, varstvu in uresničevanju vseh človekovih pravic ter doslednemu in učinkovitemu izvajanju pekinških izhodišč za ukrepanje, Konvencije o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk (CEDAW), Istanbulske konvencije in akcijskega načrta EU za enakost spolov in krepitev vloge žensk;

2.

poudarja, da poroke otrok pomenijo kršitev otrokovih pravic in nasilje nad ženskami in dekleti; poudarja, da bi jih bilo treba kot takšne obsoditi;

3.

poziva EU in države članice, naj uresničijo cilje agende za trajnostni razvoj do leta 2030, da bi se učinkoviteje borili proti škodljivi praksi in da bodo storilci odgovarjali za svoja dejanja; poziva EU in države članice, naj si prizadevajo skupaj z Agencijo ZN za ženske, Skladom ZN za otroke, UNFPA in drugimi partnerji, da bi opozorili na vprašanje prisilnih porok, s poudarkom na krepitvi vloge žensk, tudi preko izobraževanja, ekonomske neodvisnosti in okrepljene udeležbe v procesih odločanja ter za zaščito in spodbujanje človekovih pravic vseh žensk in deklet, vključno s spolnim in reproduktivnim zdravjem;

4.

poziva EU in države članice, naj povečajo dostop do zdravstvenih storitev, vključno s pravicami spolnega in reproduktivnega zdravja, za ženske in otroške neveste;

5.

poziva podpredsednico Komisije/visoko predstavnico Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, naj uporabi vse razpoložljive instrumente, tako da razvije politike, programe in zakonodajo, med drugim s političnimi dialogi, dialogi o človekovih pravicah, dvostranskim in večstranskim sodelovanjem, strategijo „Trgovina za vse“, GSP + in drugimi instrumenti za reševanje in omejevanje prakse porok otrok, zgodnjih in prisilnih porok;

6.

poziva EU in države članice, naj uporabijo enotne pravne standarde glede postopka za obravnavanje porok otrok, med drugim z vidika ratifikacije Istanbulske konvencije;

7.

poziva EU in države članice, naj sodelujejo z organi kazenskega pregona in pravosodnimi sistemi v tretjih državah, in naj zagotovijo usposabljanje in tehnično pomoč pri sprejemanju in izvrševanju zakonodaje, ki prepoveduje zgodnje in prisilne poroke, vključno z najnižjo starostjo za sklenitev zakonske zveze;

8.

poudarja, da so potrebni posebni ukrepi za rehabilitacijo in pomoč za otroške neveste, da bi jim omogočili vrnitev v izobraževanje ali usposabljanje in izogibanje družinskim in družbenim pritiskom, povezanim z zgodnjo poroko;

9.

poudarja, da je treba proračunska sredstva za programe preprečevanja porok otrok, katerih cilj je ustvariti okolje, kjer lahko dekleta dosežejo svoj polni potencial, vključno z izobraževalnimi, socialnimi in ekonomskimi programi za deklice, ki ne obiskujejo šole, programi za zaščito otrok, varnimi hišami za dekleta in žene, pravnim svetovanjem in psihološko podporo;

10.

pozdravlja projekte, razvite v okviru programa Daphne, ki se osredotočajo na pomoč žrtvam in preprečevanje porok otrok, zgodnjih in prisilnih porok; meni, da bi bilo treba te projekte okrepiti in ustrezno dodatno financirati;

11.

poziva, naj se posebna pozornost nameni otrokom iz prikrajšanih skupnosti, in poudarja, da se je treba osredotočiti na ozaveščanje, izobraževanje in krepitev gospodarske vloge, kot načine za odpravo te težave;

12.

poudarja, da je treba razviti in uvesti specifične postopke za zagotavljanje varstva otrok med begunci in prosilci za azil v skladu s Konvencijo OZN o otrokovih pravicah; poziva države gostiteljice, naj begunskim otrokom zagotovijo poln dostop do izobraževanja ter čim bolj spodbujajo njihovo integracijo in vključevanje v nacionalne izobraževalne sisteme;

13.

poziva k uvedbi posebnih postopkov v centrih za sprejem beguncev in prosilcev za azil, da bi ugotovili primere porok otrok, zgodnjih in prisilnih porok, ter pomagali žrtvam;

14.

poudarja potrebo po pravilnem in usklajenem spremljanju primerov porok otrok v državah članicah EU, in zbiranju podatkov, ločenih po spolu, da bi lahko bolje ocenili razsežnosti problema;

15.

poudarja veliko razhajanje med uradno registrirani primeri in primeri morebitnih žrtev, ki prosijo za pomoč, kar kaže na možnost, da oblasti veliko primerov porok otrok ne ugotovijo; poziva, naj se socialnim delavcem, učiteljem in drugemu osebju, ki je v stiku z morebitnimi žrtvami, zagotovijo posebno usposabljanje in priročniki za prepoznavanje žrtev in kako sprožiti postopke, da bi jim pomagali;

16.

poziva k krepitvi posebnih projektov in kampanj, ki bodo del zunanjega delovanja EU in osredotočeni na poroke otrok, zgodnje in prisilne poroke; poudarja, da je treba posebno pozornost nameniti kampanjam za večjo ozaveščenost in kampanjam, ki bodo osredotočene na izobraževanje in krepitev vloge ter položaja žensk in deklic v državah širitve in državah evropske sosedske politike;

17.

poudarja, da bi morala EU podpirati in spodbujati tretje države, da bi zagotovili, da bo civilna družba lahko prevzela dejavno vlogo in zagotovila neodvisen dostop žrtvam otrokom zgodnjih in prisilnih porok ter da bi njihove zastopnike privedli na sodišče na otroku prijazen način;

18.

poudarja, da je treba kot del humanitarne pomoči financirati projekte, osredotočene na preprečevanje nasilja na podlagi spola in na izobraževanje v kriznih razmerah, da bi zmanjšali pritisk na žrtve porok otrok, zgodnjih in prisilnih porok;

19.

poudarja, da je treba opredeliti dejavnike tveganja za poroke otrok v humanitarnih krizah z vključevanjem najstnic in vključiti podporo za poročene ženske v kateri koli humanitarni odziv od samega začetka krize;

20.

ostro obsoja ponovno uvedbo in razširitev tako imenovanega pravila o globalni prepovedi („global gag“) in njegov vpliv na svetovno zdravstveno oskrbo in pravice žensk in deklet; ponovno poziva EU in njene države članice, naj odpravijo finančno vrzel, ki jo imajo ZDA na področju spolnega in reproduktivnega zdravja ter pravic, in sicer z uporabo tako nacionalnih sredstev kot sredstev EU za razvoj;

21.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje podpredsednici Komisije/visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, Svetu, Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.

(1)  UL C 289, 9.8.2016, str. 57.

(2)  http://fileserver.wave-network.org/home/ForceEarlyMarriageRoadmap.pdf


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/70


P8_TA(2017)0380

Konferenca OZN o podnebnih spremembah leta 2017 v Bonnu v Nemčiji (COP 23)

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o konferenci OZN o podnebnih spremembah leta 2017 v Bonnu v Nemčiji (COP 23) (2017/2620(RSP))

(2018/C 346/10)

Evropski parlament,

ob upoštevanju Okvirne konvencije Združenih narodov o podnebnih spremembah (UNFCCC) in Kjotskega protokola k tej konvenciji,

ob upoštevanju Pariškega sporazuma, sklepa 1/CP.21, ter 21. konference pogodbenic (COP 21) UNFCCC in 11. konference pogodbenic kot sestanka pogodbenic Kjotskega protokola (CMP 11), ki sta potekali od 30. novembra do 11. decembra 2015 v Parizu,

ob upoštevanju 18. konference pogodbenic (COP 18) UNFCCC in 8. konference pogodbenic kot sestanka pogodbenic Kjotskega protokola (CMP 8), ki sta potekali od 26. novembra do 8. decembra 2012 v Dohi v Katarju, in sprejetja spremembe protokola, s katero je bilo vzpostavljeno drugo ciljno obdobje Kjotskega protokola, in sicer od 1. januarja 2013 do 31. decembra 2020,

ob upoštevanju, da je bil Pariški sporazum 22. aprila 2016 odprt za podpis na sedežu OZN v New Yorku, da je ostal odprt do 21. aprila 2017, in tega, da ga je podpisalo 195 držav in da je 160 držav deponiralo listine o njegovi ratifikaciji,

ob upoštevanju 22. konference pogodbenic UNFCCC (COP 22) in 1. konference pogodbenic kot sestanka pogodbenic Pariškega sporazuma (CMA 1), ki sta potekali od 15. novembra do 18. novembra 2016 v Marakešu v Maroku,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 6. oktobra 2016 o izvajanju Pariškega sporazuma ter konference OZN o podnebnih spremembah leta 2016 v Marakešu v Maroku (COP 22) (1),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 20. julija 2016 z naslovom Pospeševanje evropskega prehoda na nizkoogljično gospodarstvo (COM(2016)0500),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 3. marca 2010 z naslovom Evropa 2020: strategija za pametno, trajnostno in vključujočo rast (COM(2010)2020),

ob upoštevanju sklepov Evropskega sveta z dne 15. februarja 2016, 30. septembra 2016 in 23. junija 2017,

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 19. junija 2017,

ob upoštevanju dokumenta o načrtovanih, nacionalno določenih prispevkih EU in njenih držav članic, ki sta ga Latvija in Evropska komisija v imenu Evropske unije in njenih držav članic 6. marca 2015 predložili UNFCCC,

ob upoštevanju 5. ocenjevalnega poročila Medvladnega foruma o podnebnih spremembah (IPCC) in njegovega zbirnega poročila,

ob upoštevanju zbirnega poročila Programa OZN za okolje (UNEP) iz novembra 2016 z naslovom The Emissions Gap Report 2016 (Poročilo o emisijski vrzeli za leto 2016) in poročila UNEP o vrzelih pri prilagajanju za leto 2016,

ob upoštevanju izjave voditeljev, sprejete na vrhunskem srečanju skupine G-7 v dvorcu Elmau v Nemčiji, ki je potekal 7. in 8. junija 2015, z naslovom Think ahead. Act together (Predvidevajmo. Ukrepajmo skupaj), v kateri so voditelji iz skupine G7 ponovno poudarili, da nameravajo spoštovati zavezo za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov za 40 do 70 % do leta 2050 v primerjavi z ravnmi iz leta 2010 in da morajo zagotoviti, da bo zmanjšanje bližje 70 % kot 40 %,

ob upoštevanju sporočila voditeljev držav G7 iz leta 2017 in zlasti sporočila okoljskih ministrov držav G7 s srečanja v Bologni,

ob upoštevanju odločitve za odstop od Pariškega sporazuma, ki jo je objavil predsednik ZDA,

ob upoštevanju enciklike papeža Frančiška „Laudato Si’“,

ob upoštevanju vprašanj za Svet in Komisijo o konferenci OZN o podnebnih spremembah v Bonnu v Nemčiji (COP 23) (O-0000068/2017 – B8-0329/2017 in O-000069/2017 – B8-0330/2017),

ob upoštevanju člena 128(5) in člena 123(2) Poslovnika,

A.

ker je Pariški sporazum začel veljati 4. novembra 2016, ko je 160 od 197 pogodbenic konvencije pri OZN deponiralo svoje listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu (na dan 8. septembra 2017);

B.

ker sta predlog reforme sistema za trgovanje z emisijami iz julija 2015 in podnebni sveženj iz julija 2016 (ki zajema predloge za porazdelitev prizadevanj, rabo zemljišč, spremembo rabe zemljišč in gozdarstvo (LULUCF) ter Evropsko strategijo za mobilnost z nizkimi emisijami) ključna instrumenta za izpolnjevanje teh zavez in ponovno potrditev vloge EU kot vodilne v svetovnem merilu v boju proti podnebnim spremembam;

C.

ker prizadevanj za blažitev globalnega segrevanja ne bi smeli razumeti kot oviro za gospodarsko rast, temveč – ravno nasprotno – kot gonilo pri doseganju nove in trajnostne rasti ter zaposlovanja;

D.

ker bodo zaradi podnebnih sprememb najbolj prizadete države v razvoju, zlasti najmanj razvite države in majhne otoške države v razvoju, ki nimajo dovolj virov, da bi se pripravile na prihajajoče spremembe in se jim prilagodile; ker Medvladni odbor za podnebne spremembe navaja, da je zlasti Afrika ranljiva za izzive, ki jih to predstavlja, ter še posebej izpostavljena motnjam pri oskrbi z vodo, skrajnim vremenskim pojavom in neustrezni prehranski varnosti, ki je posledica suše in dezertifikacije;

E.

ker lahko podnebne spremembe zaostrijo tekmovanje za vire, kot so hrana, voda in pašniki, poglobijo gospodarske težave in politično nestabilnost ter bi lahko postale glavni vzrok za preseljevanje prebivalstva znotraj in zunaj nacionalnih meja, in to v ne zelo daljni prihodnosti; ker bi zato morali migracije, ki so posledica podnebnih sprememb, obravnavati kot eno od najpomembnejših vprašanj na mednarodni ravni;

F.

ker so EU in njene države članice 6. marca 2015 UNFCCC posredovale dokument o svojih načrtovanih, nacionalno določenih prispevkih, s čemer so se zavezale k obvezujočemu cilju vsaj 40 % domačega zmanjšanja emisij toplogrednih plinov do leta 2030 glede na ravni iz leta 1990;

G.

ker lahko ambiciozna politika za blaženje podnebnih sprememb ustvari rast in delovna mesta; ker pa lahko nekateri posebni sektorji z visoko ogljično in trgovinsko intenzivnostjo utrpijo škodo zaradi selitve virov CO2, če ambicije na drugih trgih niso primerljive; ker je treba zagotoviti ustrezno zaščito pred selitvijo virov CO2, da bi zaščitili delovna mesta v teh sektorjih;

1.   

opozarja, da so podnebne spremembe med najpomembnejšimi izzivi za človeštvo in da morajo vse države in vsi svetovni akterji storiti vse, kar je v njihovi moči, da bi omejili s tem povezane težave; poudarja, da je Pariški sporazum pomemben korak v to smer, vendar je treba še veliko narediti;

Znanstvena osnova podnebnih ukrepov

2.

želi spomniti, da na podlagi znanstvenih dognanj, predstavljenih v petem ocenjevalnem poročilu Medvladnega foruma za podnebne spremembe iz leta 2014, podnebne spremembe potekajo, človekove dejavnosti pa so od srede 20. stoletja glavni vzrok opaženega segrevanja; je zaskrbljen, ker so obsežne in pomembne posledice podnebnih sprememb že vidne v naravnih in človeških sistemih na vseh celinah in v vseh oceanih;

3.

je seznanjen s svetovnimi ogljičnimi proračuni, predstavljenimi v 5. ocenjevalnem poročilu Medvladnega foruma o podnebnih spremembah, in sklepa, da bo, če se bodo svetovne emisije toplogrednih plinov nadaljevale na sedanjih stopnjah, preostali ogljični proračun, namenjen omejitvi dviga povprečne svetovne temperature na 1,5 oC, porabljen v naslednjih štirih letih; poudarja, da bi morale vse države pospešiti prehod na ničelno stopnjo emisij toplogrednih plinov in odpornost na podnebne spremembe v skladu s Pariškim sporazumom, da bi preprečili najhujše posledice globalnega segrevanja;

4.

ponovno poudarja, da morajo globalni podnebni ukrepi temeljiti na najboljših razpoložljivih znanstvenih spoznanjih in pozdravlja spodbujevalni dialog leta 2018, ki se bo zgodil pred rokom UNFCCC leta 2020 za ponovno predložitev nacionalno določenih prispevkov za leto 2030, in prvi pregled globalnega stanja leta 2023 kot priložnost za praktično uporabo tega načela;

5.

spodbuja dialog med strokovnjaki IPCC in pogodbenicami, medtem ko se rezultati šestega cikla ocenjevanja pripravljajo in objavljajo; zato pozdravlja odločitev, da se leta 2018 objavi posebno poročilo IPCC o učinkih svetovnega segrevanja za 1,5 oC nad predindustrijsko ravnjo in s tem povezanih globalnih usmeritev glede emisij toplogrednih plinov;

Ratifikacija Pariškega sporazuma in izvajanje zavez

6.

pozdravlja, da so ratifikacije Pariškega sporazuma potekale izjemno hitro in da je hitro začel veljati, pa tudi globalno odločnost, da se zagotovi njegovo celovito in hitro izvajanje, kot je izražena v razglasitvi marakeškega ukrepa; poziva vse pogodbenice, naj sporazum karseda hitro ratificirajo;

7.

izraža zadovoljstvo, da so se na konferenci COP 22 v Marakešu vse pogodbenice zavezale, da bodo neodvisno od sprememb političnih razmer trajno upoštevale zaveze iz Pariškega sporazuma;

8.

izraža razočaranje nad napovedjo predsednika ZDA Donalda Trumpa, da nameravajo ZDA odstopiti od Pariškega sporazuma; obžaluje to odločitev, saj pomeni korak nazaj; poudarja, da formalni odstop ne more začeti veljati prej kot po naslednjih predsedniških volitvah v ZDA leta 2020; pozdravlja močne odzive vlad po svetu ter njihovo nadaljnjo in okrepljeno podporo polnemu izvajanju Pariškega sporazuma; z zadovoljstvom ugotavlja, da nekatere zvezne države, mesta in podjetja ZDA še naprej izpolnjujejo zaveze ZDA iz Pariškega sporazuma;

9.

izraža zadovoljstvo, ker so po objavi predsednika Trumpa vse glavne pogodbenice potrdile svojo zavezanost Pariškemu sporazumu;

10.

poudarja, da mora Evropa zdaj prevzeti vodilno vlogo pri obrambi Pariškega sporazuma, da bi zagotovila prihodnost tako našega okolja kot naše industrije; pozdravlja dejstvo, da bo EU okrepila obstoječa partnerstva in si prizadevala za nova zavezništva;

11.

opozarja na hiter dosedanji napredek pri prenosu mednarodne zaveze EU v zakonodajo EU z vzpostavitvijo trdnega okvira podnebne in energetske politike do leta 2030 ter poudarja, da namerava ta zakonodajni postopek končati do konca leta 2017;

12.

vztraja, da je zlasti po napovedi predsednika Trumpa pomembno sprejeti ustrezne določbe proti selitvi virov CO2in zagotoviti, da podjetja, ki so med najuspešnejšimi ter imajo visoko ogljično in trgovinsko intenzivnost, brezplačno dobijo kvote, ki jih potrebujejo; poziva Komisijo, naj prouči učinkovitost in zakonitost dodatnih ukrepov za zaščito panog, kjer obstaja tveganje za selitev virov CO2, kot sta na primer prilagoditev davka na meji glede na ogljik in pristojbina za porabo, zlasti ko gre za izdelke iz držav, ki ne izpolnjujejo svojih obveznosti iz Pariškega sporazuma;

13.

poudarja, da zaveze v okviru Pariškega sporazuma, da se povišanje povprečne globalne temperature ohrani močno pod 2 oC glede na predindustrijske ravni in da se hkrati prizadeva za omejitev tega povišanja na 1,5 oC, pa tudi cilj, da bi v drugi polovici tega stoletja dosegli ravnotežje med emisijami, katerih viri so antropogeni, in odstranitvijo toplogrednih plinov v ponorih (ničelna stopnja neto emisij), in sicer na podlagi enakosti, predstavljajo odločilen preboj pri skupnem globalnem prizadevanju za prehod na podnebno nevtralno svetovno gospodarstvo, ki bo odporno na podnebne spremembe;

14.

želi spomniti, da omejitev povišanja povprečne globalne temperature precej pod 2 oC ne zagotavlja, da bomo preprečili znatne negativne podnebne učinke; priznava, da sedanje obljube še ne zadoščajo za izpolnitev ciljev Pariškega sporazuma; zato poudarja, da bi morale svetovne emisije toplogrednih plinov čim prej doseči svoj vrh in da bi morale vse pogodbenice, zlasti vse države G20, okrepiti svoja prizadevanja in posodobiti svoje nacionalno določene prispevke po spodbujevalnem dialogu v letu 2018; želi spomniti, da je treba globalne emisije odpraviti do leta 2050; meni, da bi morala biti uvedba politik in ukrepov za izpolnitev in sčasoma tudi preseganje nacionalno določenih prispevkov ključna nacionalna prednostna naloga za vse države in da bi jih bilo treba ponovno oceniti vsakih pet let v skladu z mehanizmom ambicij iz Pariškega sporazuma; kljub temu priznava, da strogost in ambicioznost strategij za zmanjšanje domačih emisij nista pogojeni s predložitvijo posodobljenega nacionalno določenega prispevka;

15.

poziva vse pogodbenice, naj poskrbijo, da so njihovi nacionalno določeni prispevki skladni z dolgoročnimi cilji, ki ustrezajo dolgoročnemu temperaturnemu cilju Pariškega sporazuma; poudarja, da bi bilo treba upoštevati delo v okviru posebnega poročila Medvladnega odbora za podnebne spremembe o vplivih segrevanja za 1,5 oC in usmeritvah, pa tudi sklepe spodbujevalnega dialoga v letu 2018; v zvezi s tem opozarja na zavezo držav G7, da bodo razvojne strategije do sredine stoletja za nizke emisije toplogrednih plinov predstavile precej pred dogovorjenim rokom leta 2020; izraža pripravljenost, da v celoti sodeluje v oblikovanju strategije EU na podlagi analize Komisije, kot je bila objavljena v sporočilu Po pariški konferenci z dne 2. marca 2016 (COM(2016)0110);

16.

poudarja posebno odgovornost vseh večjih gospodarstev, ki skupaj proizvedejo tri četrtine svetovnih emisij, ter meni, da bi morali biti podnebni ukrepi še naprej ena od ključnih tem srečanj držav G7 in G20, zlasti na področjih, kot so izvajanje nacionalno določenih prispevkov, strategije do sredine stoletja, reforma subvencij za fosilna goriva, razkrivanje ogljika, čista energija in druga področja; poudarja, da je treba še naprej zagotavljati sodelovanje ministrov večjih gospodarstev na forumih, kot je ministrski forum o čisti energiji;

17.

poziva EU, naj se po spodbujevalnem dialogu v letu 2018 v svojem nacionalno določenem prispevku do leta 2030 zaveže k nadaljnjim zmanjšanjem emisij;

18.

poudarja, da je pomembno, da EU pokaže svojo zavezanost Pariškemu sporazumu, tudi z izvajanjem sporazuma prek zakonodaje EU, vključno z uredbo EU o podnebnih ukrepih, ki jo morata sozakonodajalca hitro sprejeti, in revizijo direktive o EU ETS, ter pravočasnim stopnjevanjem ciljev in instrumentov politike EU; želi spomniti, da so bile vse strani pozvane, da to leta 2020 sekretariatu UNFCCC sporočijo dolgoročne razvojne strategije do sredine stoletja za nizke emisije toplogrednih plinov; zato poziva Komisijo, naj za izpolnitev obveznosti iz sporazuma do konference pogodbenic (COP 24) pripravi strategijo ničelnih emisij do sredine stoletja za EU, ki bo stroškovno učinkovit način za izpolnitev cilja ničelne stopnje neto emisij, sprejete v Pariškem sporazumu, da bi ohranili povišanje povprečne globalne temperature precej pod 2 oC in si prizadevali, da bi ga omejili na 1,5 oC; meni, da bi bilo treba ta proces začeti karseda hitro, da bi omogočili celoviti razpravo, v kateri bi moral imeti Evropski parlament ključno vlogo, v partnerstvu s predstavniki nacionalnih, regionalnih in lokalnih organov ter civilne družbe in poslovnega sektorja; vendar opozarja, da ukrepi zgolj na ravni EU ne bodo zadovoljivi, zato poziva Komisijo in Svet, naj okrepita dejavnosti spodbujanja drugih partneric, da bi storile enako;

19.

pozdravlja zavezo iz Pariškega sporazuma glede zmanjšanja globalnih emisij na ničelno neto stopnjo v drugi polovici stoletja; priznava, da to pomeni, da mora večina sektorjev v EU ničelno stopnjo emisij doseči bistveno prej;

20.

meni, da bi morali na pogajanjih doseči napredek glede ključnih delov Pariškega sporazuma, kar zajema okrepljeni okvir preglednosti, podrobnosti o globalnem pregledu stanja, nadaljnje smernice o načrtovanih, nacionalno določenih prispevkih, dogovor glede diferenciacije, izgube in škode, podnebno financiranje in podporo za namene zmogljivosti, vključujoče upravljanje na več ravneh ter mehanizem za spodbujanje izvajanja in skladnosti; poziva Komisijo in države članice, naj spoštujejo zaveze, dogovorjene v okviru Pariškega sporazuma, zlasti kar zadeva prispevek EU k blažitvi in prilagajanju, pa tudi njeno podporo na področjih financ, prenosa tehnologije in krepitve zmogljivosti;

21.

poudarja, da je pri skupnih prizadevanjih za boj proti podnebnim spremembam in za upoštevanje Pariškega sporazuma čas bistvenega pomena; poudarja, da je EU zmožna in dolžna biti zgled drugim in da bi morala svoje podnebne in energetske cilje takoj začeti usklajevati z dogovorjenim mednarodnim ciljem glede omejitve povišanja globalne povprečne temperature pod 2 oC ter si hkrati prizadevati za omejitev povišanja na 1,5 oC;

22.

želi spomniti, da je za doseganje cilja glede globalne povprečne temperature potrebno zgodnje razogljičenje, globalne emisije toplogrednih plinov pa bi morale svoj vrh doseči karseda hitro; želi spomniti, da naj bi globalne emisije odpravili do leta 2050 ali kmalu po tem, da bi svet ostal na stroškovno učinkoviti krivulji zmanjšanja emisij, ki je skladna s temperaturnimi cilji, določenimi v Pariškem sporazumu; poziva vse strani, ki to zmorejo, naj si prizadevajo za doseganje svojih nacionalnih ciljev in izvedejo svoje nacionalne strategije glede razogljičenja tako, da dajo prednost odpravi emisij premoga, ki je vir energije, ki najbolj onesnažuje, EU pa poziva, naj v ta namen sodeluje z mednarodnimi partnerji, tako da ponudi primere dobre prakse;

23.

pozdravlja vključujočo naravo postopka UNFCCC; meni, da je za zagotavljanje učinkovite udeležbe treba obravnavati vprašanje bistvenih in nasprotujočih si interesov; v zvezi s tem poziva vse udeležence postopka, naj vzpostavijo smernice ali postopke za krepitev odprtosti, preglednosti in vključenosti, ne da bi škodovali namenom in ciljem UNFCCC in Pariškega sporazuma;

24.

poziva vse države članice, naj ratificirajo spremembo iz Dohe h Kjotskemu protokolu;

Konferenca COP 23 v Bonnu

25.

pozdravlja zavezo, sprejeto v Marakešu, da se do leta 2018 dokonča delovni program, da bi pripravili podrobna izvedbena pravila Pariškega sporazuma; meni, da je COP23 ključni mejnik za to tehnično delo;

26.

z zanimanjem pričakuje pojasnitev strukture spodbujevalnega dialoga v letu 2018 med konferenco COP 23, saj bo ta glavna priložnost za oceno napredka pri doseganju cilja blažitve iz sporazuma, bo pa tudi osnova za pripravo in revizijo nacionalno določenih prispevkov držav pogodbenic za leto 2030 do leta 2020, da bi dosegli cilje sporazuma; meni, da bi morala imeti EU proaktivno vlogo v tem prvem spodbujevalnem dialogu, da bi ocenili skupne ambicije in napredek pri izpolnjevanju zavez; poziva Komisijo in države članice, naj dovolj pred začetkom spodbujevalnega dialoga predložijo zaveze za nadaljnje zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, ki bodo presegle sedanje zaveze na podlagi Pariškega sporazuma in s katerimi bomo v skladu z zmogljivostmi EU primerno prispevali k odpravi vrzeli v blažilnih ukrepih;

27.

opozarja, da je stopnjevanje ukrepov za blažitev v obdobju pred letom 2020 nujen pogoj za izpolnjevanje dolgoročnih ciljev Pariškega sporazuma, in poziva EU, naj zagotovi, da bodo bližnji ukrepi ostali na dnevnem redu konference COP 23;

Podnebno financiranje in drugi načini izvajanja

28.

pozdravlja časovni načrt za 100 milijard dolarjev, s katerim naj bi do leta 2020 mobilizirali 100 milijard USD za podnebne ukrepe v državah v razvoju; poudarja, da se bo ta mobilizacijski cilj nadaljeval do leta 2025, kot je bilo dogovorjeno na konferenci COP 21;

29.

pozdravlja zavezo pogodbenic Pariškega sporazuma, da bodo vse finančne tokove uskladile z usmerjenostjo v zmanjšanje emisij toplogrednih plinov in razvojem, ki bo odporen na podnebne spremembe; zato meni, da mora EU nujno obravnavati finančne tokove za fosilna goriva in visokoogljično infrastrukturo;

30.

priznava pomen obravnavanja mehanizma za izgubo in škodo, vstavljenega v Pariški sporazum, in močno podpira razpravo o njem na konferenci COP 23 v Bonnu;

31.

poudarja, da je pomembno človekove pravice ohraniti v središču podnebnih ukrepov, ter vztraja, naj Komisija in države članice zagotovijo, da se bo pri pogajanjih o prilagoditvenih ukrepih upoštevala potreba po spoštovanju, varstvu in spodbujanju človekovih pravic, vključno z enakostjo spolov, polno in enakopravno udeležbo žensk ter aktivnim spodbujanjem pravičnega prehoda delovne sile z ustvarjanjem dostojnega dela in kakovostnih delovnih mest za vse;

32.

pozdravlja, da EU postopno povečuje izdatke za podnebno financiranje, vendar poudarja, da so potrebna dodatna prizadevanja; poudarja, da morajo druge razvite države pogodbenice izpolniti svoje obveznosti prispevanja k cilju 100 milijard USD; poziva EU in mednarodno skupnost, naj sprejmeta konkretne zaveze za dodatna finančna sredstva;

33.

poziva k ambiciozni zavezi vlad, javnih in zasebnih finančnih ustanov, vključno z bankami, pokojninskimi skladi in zavarovalnicami, za usklajevanje posojilnih in naložbenih praks s ciljem o zvišanju povprečne svetovne temperature za precej pod 2o C v skladu s členom 2(1)(c) Pariškega sporazuma in prenehanjem uporabe fosilnih goriv, vključno s postopno odpravo izvoznih kreditov za naložbe v fosilna goriva; poziva k posebnim državnim jamstvom za spodbujanje zelenih naložb in oznak in davčnim ugodnostim za zelene investicijske sklade in za izdajo zelenih obveznic;

34.

ugotavlja, da so spremembe v nacionalnih in mednarodnih davčnih sistemih, kot so prenos davčne obveznosti z dela na kapital, uporaba načela „onesnaževalec plača“, dezinvestiranje v fosilne vire energije in določitev ustrezne cene ogljika, ključne za ustvarjanje gospodarskega okolja, ki bo spodbujalo javne in zasebne naložbe, da bi lahko izpolnili cilje industrijske politike na področju trajnostnega razvoja;

35.

spodbuja okrepljeno sodelovanje razvitih držav in držav v razvoju, med drugim v okviru partnerstva na področju načrtovanih nacionalno določenih prispevkov, da bodo imele države učinkovitejši dostop do tehničnega znanja in finančne podpore, ki sta potrebna za sprejetje politik za izpolnitev in preseganje njihovih nacionalno določenih prispevkov;

36.

poziva Komisijo, naj opravi celovito oceno morebitnih učinkov Pariškega sporazuma na proračun EU ter razvije poseben, samodejen finančni mehanizem EU, ki bo zagotovil dodatno in ustrezno financiranje, da bi zagotovili pravičen delež EU pri uresničevanju mednarodnega cilja za financiranje podnebnih ukrepov v višini 100 milijard USD;

37.

poziva h konkretnim zavezam za zagotavljanje dodatnih virov financiranja podnebnih ukrepov, vključno s tem, da se uvede davek na finančne transakcije, prihrani del pravic do emisij iz sistema EU za trgovanje z emisijami v obdobju 2021–2030, prihodki iz ukrepov EU in mednarodnih ukrepov glede emisij iz letalstva in ladijskega prometa pa namenijo za financiranje mednarodnih podnebnih ukrepov in Zeleni podnebni sklad;

Vloga nedržavnih akterjev

38.

poudarja, da si vse več nedržavnih akterjev prizadeva za razogljičenje in povečanje odpornosti na podnebne spremembe; poudarja pomen strukturiranega in konstruktivnega dialoga med vladami, poslovnim svetom, mesti, regijami, mednarodnimi organizacijami, civilno družbo ter akademskimi ustanovami, pa tudi zagotovitve njihove udeležbe pri načrtovanju in izvajanju prilagodljivih podnebnih ukrepov, da bi na svetovni ravni spodbujali odločne ukrepe v smeri nizkoogljičnih in odpornih družb in pokazali napredek pri uresničevanju ciljev Pariškega sporazuma;

39.

poziva EU in njene države članice, naj skupaj z ostalimi pogodbenicami UNFCCC spodbujajo postopek, ki v pogajanja o izvajanju Pariškega sporazuma aktivno vključuje nedržavne akterje in podpira njihova prizadevanja, da bi kljub nacionalnim političnim spremembam prispevali k izpolnjevanju nacionalno določenega prispevka države, ter jim omogoča, da proučijo nove možnosti sodelovanja in povezovanja v okviru UNFCCC;

40.

poudarja pomembno vlogo cone nedržavnih akterjev za podnebne ukrepe (NAZCA) pri spodbujanju in spremljanju ukrepov nedržavnih akterjev, kot so globalna konvencija županov, pobuda Misija za inovacije, pobuda InsuResilience, pobuda Trajnostna energija za vse in partnerstvo na področju načrtovanih nacionalno določenih prispevkov;

41.

pozdravlja prizadevanja zagovornikov podnebja v okviru marakeškega partnerstva za podnebne ukrepe;

42.

poziva EU in njene države članice, naj skupaj z vsemi akterji civilne družbe (institucijami, zasebnim sektorjem, nevladnimi organizacijami in lokalnimi skupnostmi) razvijejo pobude v poglavitnih sektorjih (energetika, tehnologija, mesta, promet in drugo) ter pobude za prilagoditev in večjo odpornost na podnebne spremembe, da bi se odzvali na izzive prilagajanja, npr. kar zadeva dostop do vode, zanesljivo oskrbo s hrano ali preprečevanje tveganj; poziva vse vlade in vse akterje civilne družbe, naj podprejo to agendo ukrepov;

43.

opozarja OZN in pogodbenice UNFCCC, da so individualni ukrepi enako pomembni kot vladni in institucionalni ukrepi; zato poziva k večjim prizadevanjem pri organiziranju kampanj in dejavnosti za ozaveščanje in obveščanje javnosti o majhnih in velikih dejanjih, ki lahko prispevajo k boju proti podnebnim spremembam v razvitih državah in v državah v razvoju;

Skupno prizadevanje vseh sektorjev

44.

pozdravlja razvoj sistemov trgovanja z emisijami v svetu, vključno s 18 tovrstnimi sistemi, ki delujejo na štirih celinah in predstavljajo 40 % svetovnega BDP; poziva Komisijo, naj spodbuja povezovanje med sistemom EU za trgovanje z emisijami in drugimi tovrstnimi sistemi, da bi ustvarili mednarodne mehanizme za trg ogljika in tako povečali ambicije glede podnebnih ciljev, hkrati pa bi se zaradi izenačevanja konkurenčnih pogojev zmanjšala nevarnost selitve virov CO2; poziva Komisijo, naj uvede varovala, da bodo povezave s sistemom EU za trgovanje z emisijami trajno prispevale k blaženju podnebnih sprememb in ne bodo škodovale uresničevanju cilja EU glede domačih emisij toplogrednih plinov;

45.

poudarja, da je potrebnih več ambicij in ukrepov, da bi ohranili zadostne spodbude za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, ki je potrebno za izpolnitev podnebnih in energetskih ciljev EU do leta 2050; poudarja, da v sektorjih prometa in kmetijstva glede na cilje za leto 2020 ni bil dosežen zadosten napredek pri zmanjšanju emisij toplogrednih plinov in da je treba okrepiti prizadevanja, da bodo ti sektorji dosegli svoje cilje v zvezi z zmanjšanjem emisij do leta 2030;

46.

poudarja pomen zagotavljanja okoljske celovitosti vseh prihodnjih tržnih pristopov, tako v okviru Pariškega sporazuma kot tudi zunaj njega, pri čemer je treba upoštevati tveganja, kot so vrzeli, ki omogočajo dvojno štetje, težave s stalnimi in dodatnimi zmanjšanji emisij, možni negativni učinki na trajnostni razvoj ter neprimerne spodbude za zniževanje ambicioznosti nacionalno določenih prispevkov;

47.

poudarja, da so bili cilji 20-20-20 na področju emisij toplogrednih plinov, energije iz obnovljivih virov in prihrankov energije ključni dejavniki tega napredka, bistveno pa so prispevali tudi k ohranjanju več kot 4,2 milijona delovnih mest v različnih ekoloških panogah, ki so v času krize dosegale nepretrgano rast;

48.

je seznanjen z odločitvijo skupščine Mednarodne organizacije civilnega letalstva o uvedbi sistema za izravnavo in zmanjšanje emisij CO2 za mednarodno letalstvo (CORSIA);

49.

kljub temu izraža razočaranje, da Mednarodna organizacija civilnega letalstva ob uvedbi sistema CORSIA ni dosegla dogovora o zmanjšanju emisij, saj se osredotoča predvsem na izravnave; obžaluje, da kakovost izravnav nikakor ni zagotovljena, da je izvajanje sistema CORSIA pravno zavezujoče šele od leta 2027 naprej in da se večje članice Mednarodne organizacije civilnega letalstva še niso zavezale k sodelovanju v prostovoljni fazi, drugi večji proizvajalci emisij pa se še niso zavezali k ogljično nevtralni rasti, kar sproža številna vprašanja o dejanskem vplivu na podnebje, ker je rezultat precej slabši od pričakovanj EU, ko se je odločila za začasno ustavitev sistema EU za trgovanje z emisijami; poziva k hitremu izoblikovanju trdnega sklopa pravil za operativno uporabo sistema CORSIA, da se bo sistem pravočasno izvajal na nacionalni in regionalni ravni in da ga bodo vse pogodbenice pravilno izvrševale; poleg tega poziva k izboljšanju vseh tehnoloških inovacij, povezanih z zmogljivostjo motorja in kakovostjo goriv;

50.

želi spomniti, da bodo notranji evropski leti še naprej vključeni v sistem EU za trgovanje z emisijami in da je o spremembah obstoječe zakonodaje in načrtovane operacionalizacije sistema CORSIA mogoče razmišljati le ob upoštevanju ravni ambicioznosti sistema in izvedbenih ukrepov, ki jih je še treba določiti;

51.

je seznanjen s časovnim načrtom za pripravo obsežne strategije Mednarodne pomorske organizacije (IMO) za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov z ladij, ki je bil sprejet na 70. zasedanju Odbora za varstvo morskega okolja IMO; poziva IMO, naj razvije svetovni mehanizem v skladu s cilji Pariškega sporazuma, tako da se določi ambiciozen cilj zmanjšanja emisij in pripravi konkreten časovni načrt v okviru prvotne strategije IMO za zmanjšanje toplogrednih plinov, ki bo sprejeta spomladi 2018;

52.

pozdravlja spremembo iz Kigalija o postopnem svetovnem zmanjšanju uporabe fluoriranih ogljikovodikov; meni, da je to konkreten korak k izpolnitvi Pariškega sporazuma, s čimer bi lahko do leta 2050 preprečili precej več kot 70 milijard ton emisij ekvivalenta CO2, kar znaša enajstkrat toliko kot letne emisije ZDA, in zato spodbuja vse pogodbenice Montrealskega protokola, naj sprejmejo vse potrebne korake za hitro ratifikacijo; opozarja, da je EU sprejela ambiciozno zakonodajo za postopno zmanjševanje fluoriranih ogljikovodikov za 79 % do leta 2030, saj so okolju prijazne alternative široko dostopne, njihov potencial pa bi bilo treba v celoti izkoristiti;

Odpornost na podnebne spremembe prek prilagajanja

53.

ugotavlja, da prednostne naloge fidžijskega predsedstva konference COP 23 zajemajo področja, kjer so v ospredju prilagoditveni ukrepi in krepitev odpornosti; opozarja, da so prilagoditveni ukrepi neizogibni za vse države, če želijo čim bolj zmanjšati negativne učinke in v celoti izkoristiti priložnosti za rast, ki bo odporna na podnebne spremembe, in trajnostni razvoj;

54.

poziva, naj se v skladu s tem določijo dolgoročni cilji za prilagajanje; želi spomniti, da so države v razvoju, zlasti najmanj razvite države in male otoške države v razvoju, ki so najmanj odgovorne za podnebne spremembe, najbolj dovzetne za njihove škodljive učinke in imajo najmanj zmogljivosti za prilagajanje nanje;

55.

poudarja, da je treba prilagajanje podnebnim spremembam resnično vključiti v nacionalne razvojne strategije, vključno s finančnim načrtovanjem, ter hkrati izboljšati kanale usklajevanja med različnimi ravnmi upravljanja in deležniki, ter meni, da je pomembna tudi usklajenost s strategijami in načrti za zmanjšanje tveganja nesreč;

56.

poudarja, da je treba posebej oceniti vplive podnebnih sprememb na mesta ter njihove edinstvene izzive in priložnosti v zvezi s prilagajanjem in blažitvijo posledic; meni, da je krepitev sposobnosti mest in lokalnih organov za sodelovanje in prizadevanje za odpornost njihovih skupnosti ključna za obravnavo lokalne razsežnosti vplivov podnebnih sprememb;

57.

meni, da imajo podnebne politike dovolj široko podporo, če jih spremljajo socialni ukrepi, vključno s pravičnim skladom za prehod, da se trenutni izzivi preprečevanja podnebnih sprememb povežejo z bojem proti brezposelnosti in prekarnim zaposlitvam;

58.

poziva Evropsko komisijo, naj ponovno oceni strategijo EU za prilagajanje podnebnim spremembam iz leta 2013, da bi prilagoditve na ravni EU dobile več pozornosti in dodane vrednosti, tako da okrepi povezave s Pariškim sporazumom in podpre nadaljnji razvoj učinkovite izmenjave dobrih praks, primerov in informacij v zvezi s prilagajanjem; poudarja, da je treba razviti sisteme in orodja za spremljanje napredka in učinkovitosti nacionalnih načrtov in ukrepov prilaganja;

59.

opominja, da bodo kmetijske površine, mokrišča in gozdove, ki pokrivajo več kot 90 % vse površine v EU, podnebne spremembe hudo prizadele; ugotavlja, da je ta sektor – znan kot „raba zemljišč, sprememba namembnosti zemljišč in gozdarstvo“ (LULUCF) – tako ponor kot vir emisij ter je ključen za blažitev in krepitev odpornosti;

60.

spominja, da je v skladu s členom 2 Pariškega sporazuma z dne 4. novembra 2016 sporazum med drugim namenjen povečanju sposobnosti prilagajanja škodljivim vplivom podnebnih sprememb ter spodbujanja odpornosti nanje in razvoja z nizkimi emisijami toplogrednih plinov na način, ki ne ogroža proizvodnje živil, ter poziva Komisijo in države članice, naj finančne tokove uskladijo s tem ciljem;

61.

opozarja na hude in pogosto nepopravljive posledice nedejavnosti ter spominja, da podnebne spremembe na različne, a vedno zelo škodljive načine, vplivajo na vse regije po svetu ter povzročajo migracijske tokove in smrt, pa tudi gospodarske, ekološke in socialne izgube; poudarja, da so za uresničitev naših podnebnih ciljev ter za spodbujanje rasti bistvenega pomena politično in finančno usklajena globalna prizadevanja za raziskave, razvoj in inovacije na področju čistih in obnovljivih energetskih tehnologij in energetske učinkovitosti;

62.

se zaveda številnih težav pri oblikovanju splošno sprejemljive opredelitve podnebnega begunca, vendar poziva, da se je treba resno zavedati narave in obsega razselitev in preseljevanja zaradi podnebnih sprememb, ki so posledice katastrof, ki jih povzroča globalno segrevanje; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je bilo med letom 2008 in 2013 vsako leto povprečno 166 milijona ljudi prisiljenih zapustiti dom zaradi naravnih nesreč, dvigovanja morske gladine, ekstremnih vremenskih pojavov, širjenja puščav, pomanjkanja vode ter širjenja tropskih in vektorskih nalezljivih bolezni; še posebej opozarja, da bi lahko zaradi dogajanja v nekaterih delih Afrike in Bližnjega vzhoda, ki je povezano s podnebjem, prišlo do politične nestabilnosti, gospodarske stiske in stopnjevanja begunske krize v Sredozemlju;

63.

se zaveda, da zaradi krčenja in uničevanja gozdov nastane 20 % svetovnih emisij toplogrednih plinov, in poudarja vlogo gozdov in aktivnega gospodarjenja z njimi pri blažitvi podnebnih sprememb ter to, da je treba povečati prilagodljivost in odpornost gozdov na podnebne spremembe; poudarja, da se je treba pri prizadevanjih za blažitev posledic osredotočiti na sektor tropskega gozda (REDD+); poudarja, da se bo brez teh prizadevanj za blažitev podnebnih sprememb verjetno izkazalo, da je cilj omejitve globalnega segrevanja na manj kot 2 oC nedosegljiv; poleg tega poziva EU, naj okrepi mednarodno financiranje za zmanjšanje krčenja gozdov v državah v razvoju;

Podpora državam v razvoju

64.

poudarja, da so pri uresničevanju ciljev Pariškega sporazuma pomembno vlogo imele tudi države v razvoju ter da je treba tem državam pomagati pri uresničevanju njihovih podnebnih načrtov s celovitim izkoriščanjem sinergij med ustreznimi cilji trajnostnega razvoja v okviru sprejetih podnebnih ukrepov, akcijskim programom iz Adis Abebe in Agendo 2030;

65.

poudarja, da je treba spodbujati univerzalni dostop do trajnostne energije v državah v razvoju, zlasti v Afriki, z obsežnejšim uvajanjem obnovljivih virov energije, saj ima Afrika na voljo ogromno naravnih virov, s katerimi si lahko zagotovi zanesljivo oskrbo z energijo; poudarja, da bi lahko sčasoma – če bi bile uspešno vzpostavljene elektroenergetske povezave – del evropske energije prihajal iz Afrike;

66.

poudarja, da ima EU izkušnje, zmogljivosti in vpliv po vsem svetu, zato lahko ima vodilno vlogo pri gradnji pametnejše, čistejše in odpornejše infrastrukture, ki je potrebna za zagotovitev svetovnega prehoda, ki ga je sprožil Pariški sporazum; poziva EU, naj podpira prizadevanja držav v razvoju pri prehodu na nizkoogljične družbe, ki bodo bolj vključujoče, socialno in okoljsko trajnostne, uspešne in varnejše;

Industrija in konkurenčnost

67.

pozdravlja nenehna prizadevanja in doseženi napredek v evropski industriji pri izpolnjevanju obveznosti in pri tem, da v celoti izkoristi priložnosti, ki izhajajo iz Pariškega sporazuma, ki lahko privedejo do uspešnih in stroškovno učinkovitih podnebnih ukrepov;

68.

poudarja, da je boj proti podnebnim spremembam prednostna naloga na svetovni ravni in bi ga bilo treba obravnavati kot resnično svetovno prizadevanje, obenem pa zagotavljati energetsko varnost in trajnostno gospodarstvo;

69.

poudarja, da bi stabilen in predvidljiv pravni okvir in jasni politični signali tako na ravni EU kot na svetovni ravni spodbujali in okrepili naložbe, povezane s podnebjem;

70.

poudarja, da so nenehna prizadevanja, zlasti pri ključnih svetovnih onesnaževalcev, bistvenega pomena za boj proti podnebnim spremembam in za Pariški sporazum; globoko obžaluje napoved ameriške vlade v zvezi z njenim stališčem do Pariškega sporazuma; vendar odločno pozdravlja nadaljnjo podporo velikih ameriških podjetij, ki jasno razumejo tveganja podnebnih sprememb in priložnosti, ki izhajajo iz podnebnih ukrepov;

71.

meni, da če v drugih velikih gospodarstvih ne bodo dali zavez, primerljivih s tistimi v EU, o zmanjšanju emisij toplogrednih plinov, bo treba ohraniti določbe o selitvi virov CO2, zlasti za tiste sektorje, ki so izpostavljeni visoko intenzivni trgovini in visokemu deležu stroškov ogljika v proizvodnji, da bi zagotovili svetovno konkurenčnost evropske industrije;

72.

odobrava, da Kitajska in druge večje tekmice energetsko intenzivnih panog v EU uvajajo trgovanje z emisijami in druge mehanizme za oblikovanje cen; meni, da bi morala EU ohraniti ustrezne in sorazmerne ukrepe, da bi zagotovila konkurenčnost svoje industrije, dokler ne bodo doseženi enaki tržni pogoji, ter po potrebi preprečiti selitev virov CO2, ob upoštevanju, da so energetska, industrijska in podnebna politika tesno povezane;

73.

poudarja pomen povečanja števila kvalificiranih delavcev v industriji, ter podpiranja znanja in dobre prakse za spodbuditev ustvarjanja kakovostnih delovnih mest ob hkratnem podpiranju pravičnega prehoda delovne sile, kjer je to potrebno;

Energetska politika

74.

poziva EU, naj mednarodno skupnost pripravi k takojšnjemu sprejetju konkretnih ukrepov – vključno s časovnim razporedom – za postopno odpravo okolju škodljivih subvencij, med drugim za fosilna goriva, ki izkrivljajo konkurenco, odvračajo od mednarodnega sodelovanja ter ovirajo inovacije;

75.

poudarja, da so prihranki energije, energijska učinkovitost in obnovljivi viri energije pomembni za zmanjšanje emisij, pa tudi za finančne prihranke, energetsko varnost ter preprečevanje in blaženje energijske revščine, da se pomaga ranljivim in revnim gospodinjstvom in se jih zaščiti; poziva k spodbujanju ukrepov za energijsko učinkovitost in varčevalne ukrepe ter razvoj obnovljivih virov energije (tj. s spodbujanjem lastne proizvodnje in porabe teh virov) po vsem svetu ter njihovo učinkovito uvajanje; opozarja, da sta prednostna obravnava energetske učinkovitosti in vodilni položaj na področju obnovljivih virov energije v svetovnem merilu dva glavna cilja energetske unije EU;

76.

poudarja, kako pomembno je razviti tehnologije za shranjevanje energije, pametna omrežja in programe za odziv na povpraševanje, kar bo prispevalo h krepitvi učinkovite uvedbe obnovljivih virov energije v sektorjih pridobivanja energije ter ogrevanja in hlajenja gospodinjstev;

Raziskave, inovacije in digitalne tehnologije

77.

poudarja, da so nadaljnje in okrepljene raziskave in inovacije na področju blažitve podnebnih sprememb in prilagajanja nanje, učinkovite rabe virov, tehnologij z nizkimi emisijami in trajnostne rabe sekundarnih surovin („krožno gospodarstvo“) ključne v boju proti podnebnim spremembam na stroškovno učinkovit način, poleg tega pa zmanjšujejo odvisnost od fosilnih goriv; zato poziva k svetovnim zavezam za okrepitev in osredotočenje naložb na to področje;

78.

poudarja, da bodo za razvoj tehnologij, potrebnih za dekarbonizacijo, potrebna jasna politična sporočila, med drugim tudi zmanjšanje tržnih in regulativnih ovir za nove tehnologije in poslovne modele ter ciljno usmerjena javna poraba;

79.

želi spomniti, da je področje raziskav, inovacij in konkurenčnosti eden od petih stebrov strategije EU za energetsko unijo; je seznanjen, da je EU odločena ohraniti vodilno vlogo v svetu na teh področjih, pri tem pa razviti tesno znanstveno sodelovanje z mednarodnimi partnerji; poudarja pomen izgradnje in ohranjanja trdnih zmogljivosti za inovacije, tako v razvitih državah kot v državah v vzponu, za uvedbo čistih in trajnostnih energetskih tehnologij;

80.

opozarja na ključno vlogo digitalne tehnologije pri spodbujanju energetskega prehoda, ustvarjanju novih trajnostnih poslovnih modelov in izboljšanju energetske učinkovitosti in varčevanja z energijo; poudarja okoljske koristi, ki jih lahko prinese digitalizacija evropske industrije z učinkovito rabo virov in zmanjšanjem snovne intenzivnosti;

81.

poudarja, kako pomembno je v celoti uporabiti obstoječe programe in instrumente EU, kot je Obzorje 2020, ki se jih lahko udeležijo tudi tretje države, zlasti na področjih energije, podnebnih sprememb in trajnostnega razvoja;

82.

poziva k boljši uporabi tehnologij, kot so vesoljski sateliti, za natančno zbiranje podatkov o emisijah, temperaturi in podnebnih spremembah; zlasti opozarja na prispevek programa Copernicus; poziva tudi k preglednemu sodelovanju in izmenjavi informacij med državami ter odprtosti podatkov za znanstveno skupnost;

Podnebna diplomacija

83.

odločno podpira nadaljnjo osredotočenost EU na podnebno diplomacijo, ki je bistvena za večjo prepoznavnost podnebnih ukrepov v partnerskih državah in za svetovno javno mnenje; poudarja, da morajo podnebne spremembe ostati strateška prednostna naloga v diplomatskih pogovorih, pri tem pa je treba upoštevati najnovejše razvojne dosežke in spreminjajočo se geopolitično pokrajino; poudarja dejstvo, da imajo Evropska služba za zunanje delovanje (EEAS) in države članice ogromne zunanjepolitične zmogljivosti in morajo prevzeti vodilno vlogo na podnebnih forumih; poudarja, da morata ambiciozno in nujno podnebno ukrepanje ter uresničitev zavez s konference COP 21 ostati ena od prednostnih nalog EU v dvostranskih in medregionalnih pogovorih na visoki ravni s partnerskimi državami, s skupinama G7 in G20, OZN in z drugimi mednarodnimi forumi;

84.

ponavlja mnenje, da je treba cilje podnebne politike postaviti v središče zunanjepolitičnih prizadevanj in svetovne agende EU; poziva EU in države članice, naj dokažejo svojo vodilno vlogo pri svetovnih podnebnih ukrepih s stalno zavezanostjo Pariškemu sporazumu in z dejavnim povezovanjem s strateškimi partnerji na nacionalni in podnacionalni ravni, da bi oblikovali ali okrepili podnebna zavezništva in tako ohranili zagon za ambiciozen podnebni režim zaščite;

85.

poziva EU in države članice, naj si prizadevajo za širše ozaveščanje, analiziranje in obvladovanje podnebnih tveganj ter naj podpirajo partnerje EU po svetu, da bi bolje razumeli, vključevali, predvidevali in obvladovali posledice podnebnih sprememb za notranjo stabilnost, mednarodno varnost in razseljevanje ljudi;

86.

se zavezuje, da bo izkoristil svojo mednarodno vlogo in članstvo v mednarodnih parlamentarnih omrežjih za dosledno prizadevanje za hitro izvajanje Pariškega sporazuma;

Vloga Evropskega parlamenta

87.

ker mora Parlament odobriti mednarodne sporazume in ima pri nacionalnem izvajanju Pariškega sporazuma osrednjo vlogo kot sozakonodajalec, meni, da mora biti primerno vključen v delegacijo EU; zato pričakuje, da bo lahko navzoč na usklajevalnih sestankih EU v Bonnu in da mu bo od začetka pogajanj zagotovljen dostop do vseh pripravljalnih dokumentov;

o

o o

88.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter sekretariatu UNFCCC s prošnjo, naj jo posreduje tudi vsem pogodbenicam, ki niso članice EU.

(1)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0383.


Četrtek, 5. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/82


P8_TA(2017)0381

Položaj albinov v Malaviju in drugih afriških državah

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. oktobra 2017 o položaju albinov v Malaviju in drugih afriških državah (2017/2868(RSP))

(2018/C 346/11)

Evropski parlament,

ob upoštevanju svojih predhodnih resolucij o albinizmu v Afriki, predvsem resolucije z dne 7. julija 2016 o položaju oseb z albinizmom v Afriki, zlasti v Malaviju (1), in resolucije z dne 4. septembra 2008 o ubijanju albinov v Tanzaniji (2),

ob upoštevanju poročil neodvisne strokovnjakinje OZN za človekove pravice albinov z dne 24. marca 2017 in 18. januarja 2016,

ob upoštevanju izjave Evropske službe za zunanje delovanje z dne 13. junija 2017 o mednarodnem dnevu ozaveščanja o albinizmu,

ob upoštevanju sporočil za javnost Urada visokega komisarja Združenih narodov za človekove pravice z dne 19. septembra 2017 z naslovom „Prelomni korak pri odpravi nekaznovanja kršitev človekovih pravic v povezavi s čarovništvom“ in z dne 28. julija 2017 z naslovom „Tanzanija: število poročil o napadih na albine upada, vendar so glavni vzroki še vedno pogosti na podeželskih območjih – strokovnjakinja OZN“,

ob upoštevanju resolucije Generalne skupščine OZN št. 69/170 z dne 18. decembra 2014 o mednarodnem dnevu ozaveščanja o albinizmu,

ob upoštevanju resolucije Generalne skupščine OZN št. 70/229 z dne 23. decembra 2015 o albinih,

ob upoštevanju resolucije Afriške komisije za človekove pravice in pravice ljudstev št. 263 o preprečevanju napadov na albine in njihove diskriminacije z dne 5. novembra 2013,

ob upoštevanju regionalnega akcijskega načrta za končanje napadov na albine v Afriki za obdobje 2017–2021 in resolucije Afriške komisije za človekove pravice in pravice ljudstev št. 373 z dne 22. maja 2017,

ob upoštevanju Splošne deklaracije o človekovih pravicah z dne 10. decembra 1948,

ob upoštevanju Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah,

ob upoštevanju Konvencije OZN o otrokovih pravicah,

ob upoštevanju Konvencije OZN o pravicah invalidov,

ob upoštevanju Mednarodne konvencije o odpravi vseh oblik rasne diskriminacije,

ob upoštevanju Deklaracije OZN o pravicah pripadnikov narodnih ali etičnih, verskih ali jezikovnih manjšin z dne 18. decembra 1992,

ob upoštevanju Afriške listine o človekovih pravicah in pravicah ljudstev,

ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu iz Cotonouja,

ob upoštevanju členov 135(5) in 123(4) Poslovnika,

A.

ker je albinizem podedovana genetska bolezen, ki prizadene približno eno od 20 tisoč oseb po svetu in znatno višji delež oseb v državah podsaharske Afrike, zlasti v Tanzaniji, Malaviju in Burundiju, kjer je koncentracija oseb z albinizmom najvišja;

B.

ker izjemno grožnjo za osebe z albinizmom v večinskem delu Afrike predstavlja zavajajoče in vraževerno prepričanje glede te bolezni; ker napačna povezava med albinizmom in čudežnimi močmi predstavlja največjo grožnjo za albine; ker takšni miti spodbujajo nasilje in trgovino z njihovimi deli telesa, saj naj bi prinašali srečo, zdravje in bogastvo; ker so ženske z albinizmom pogosto žrtve posilstev zaradi zmotnega prepričanja, da lahko spolni odnos z njimi pozdravi HIV/AIDS;

C.

ker se je po navedbah skupin za človekove pravice v zadnjem desetletju v Afriki poročalo o več kot 600 napadih na albine, to število pa je najverjetneje še višje; ker se je število teh napadov v zadnjih nekaj letih zlasti v Malaviju, Tanzaniji in Mozambiku znatno povečalo;

D.

ker je bilo leta 2016 v 25 afriških državah zagrešenih 172 umorov in 276 drugih napadov na albine; ker so letos o napadih na albine poleg Malavija poročali tudi iz Burundija, Mozambika, Zambije in Tanzanije, pri čemer naj bi bile žrtve večinoma otroci;

E.

ker se je zaradi sistemskih pomanjkljivosti malavijskega kazenskega pravosodja v začetku leta 2017 sprožil nov val ubijanja albinov in napadov nanje, člani te ranljive skupine pa so na milost in nemilost prepuščeni kriminalnim združbam; ker sta bila od januarja 2017 ubita vsaj dva albina, sedem pa jih je poročalo o zločinih, kot je poskus umora ali ugrabitev;

F.

ker strožja zakonodaja, ki so jo leta 2016 uvedli v Malaviju, vključno z reformami kazenskega zakonika in zakona o anatomiji, ni preprečila novih ubojev in napadov na to ranljivo skupino, storilce pa se predvsem zaradi slabega delovanja organov kazenskega pregona in pravosodnih zmogljivosti, glavnih vzrokov ter socialnega in kulturnega okolja le redko identificira, privede pred sodišče ali obsodi;

G.

ker se albini soočajo z najskrajnejšimi oblikami kršitev človekovih pravic, vse od nadlegovanja, preganjanja, družbene diskriminacije in izključenosti do ugrabitve, posilstva in umora;

H.

ker socialna izključenost zlasti preti ženskam in otrokom z albinizmom; ker je zaradi tega obolenja zavrženih veliko dojenčkov; ker zaradi ustrahovanja, stigmatiziranja in strahu pred napadi trpi izobraževanje otrok;

I.

ker je tanzanijska vlada začela izvajati resne in oprijemljive ukrepe za boj proti čarovništvu v državi, vključno z odpravo izdajanja licenc tradicionalnim zdravilcem in številnimi aretacijami vračev; ker je tanzanijski predsednik leta 2008 imenoval prvega parlamentarnega poslanca z albinizmom, decembra 2015 pa prvega namestnika ministra z albinizmom;

J.

ker so Mozambik, Nigerija in Kenija sprejeli akcijski načrt za odzivanje na napade, osredotočen na izobraževanje javnosti o albinizmu ter ozaveščanje družin in skupnosti o tem problemu, zagotavljanje zaščite in socialne pomoči albinom, nudenje pravne pomoči, hitre postopke in preprečevanje napadov, širjenje in objavo sodnih sklepov kot sredstva za odvračanje ter izvajanje nadaljnjih raziskav, da se izboljšajo ukrepi, opredeljeni v načrtu, ter podpre oblikovanje politik na osnovi dokazov;

K.

ker je Afriška komisija za človekove pravice in pravice ljudstev (ACHPR) junija 2017 sprejela regionalni akcijski načrt za končanje napadov na albine za obdobje 2017–2021, ki so ga podprli OZN ter številni regionalni in mednarodni deležniki; ker naj bi ta akcijski načrt spodbudil skupna prizadevanja in ukrepe za boj proti nasilju nad albini ter za zaščito njihovih pravic in pravic njihovih družin;

L.

ker je kljub vse večji mednarodni prepoznavnosti in sprejetju nove zakonodaje v prizadetih državah redko kdaj sprožen kazenski pregon, obsodb je malo, v številnih afriških državah pa še vedno prihaja do povsem nekaznovanih kaznivih dejanj in mučenja;

M.

ker je zaradi pobojev, pohabljanja, diskriminacije, nadlegovanja in stigmatiziranja moralo pobegniti na stotine albinov in si poiskati začasno zatočišče; ker albini zaradi tega živijo v večji negotovosti in nevarnosti ter imajo omejen dostop do osnovnih storitev, kot sta zdravstveno varstvo in izobraževanje, zaposlitvenih možnosti in sodelovanja v družbi; ker je ustrezna zdravstvena oskrba, med drugim preventivna zdravila za kožnega raka, zaradi izzivov, s katerimi se soočajo albini, omejena, vendar bi bilo mogoče te težave preseči z razvojem zdravstvenih zmogljivosti in znanja v tej regiji;

N.

ker strah in diskriminacija skozi vse življenje povzročata dolgotrajne in celo trajne psihosocialne okvare;

O.

ker je OZN marca 2015 imenovala prvo neodvisno strokovnjakinjo za človekove pravice albinov Ikponwosa Ero in 13. junij uradno razglasila za mednarodni dan ozaveščanja o albinizmu;

P.

ker EU izvaja javne kampanje za večje ozaveščanje o tej zadevi in podpira sodelovanje organizacij civilne družbe in prizadevanja za krepitev zmogljivosti lokalnih oblasti za boj proti pobijanju albinov;

Q.

ker so albini zaradi nasilja, diskriminacije in marginalizacije še bolj izpostavljeni revščini;

1.

je zelo zaskrbljen zaradi vztrajne in razširjene diskriminacije in preganjanja albinov v Afriki, zlasti po nedavnem razmahu nasilja v Malaviju; odločno obsoja poboje, ugrabitve, pohabljanje in drugo nečloveško in ponižujoče ravnanje, ki so mu izpostavljeni albini, ter izraža sožalje družinam žrtev in solidarnost z njimi; obsoja tudi vsakršno špekulativno trgovanje z deli telesa albinov;

2.

je še vedno resno zaskrbljen, ker uvedba strožje zakonodaje v Malaviju ni preprečila nedavnega ponovnega razmaha nasilja nad albini; pozdravlja reformo kazenskega zakonika in zakona o anatomiji; vseeno poziva malavijske oblasti, naj podrobno raziščejo nedavne zločine zoper albine in storilce sodno preganjajo;

3.

spominja, da je za zaščito državljanov, zlasti ranljivih skupin, odgovorna predvsem država, in poziva malavijsko vlado, naj albinom ponudi učinkovito zaščito in jim tako zagotovi pravico do življenja in osebne varnosti v skladu z mednarodnimi obveznostmi in zavezami Malavija glede človekovih pravic;

4.

poziva malavijske oblasti, naj proaktivno ukrepajo zoper kriminalne združbe, ki se ukvarjajo s čarovništvom in trgovino z ljudmi, policiji namenijo ustrezno usposabljanje in vire, temeljito raziščejo zločine, povezane z albinizmom, naredijo konec nekaznovanosti in nemudoma zaprosijo za mednarodno podporo pri nepristranskem in učinkovitem preiskovanju vseh domnevnih napadov na albine, da bodo storilci pred sodiščem odgovarjali za svoja dejanja;

5.

poziva prizadete afriške države, naj po potrebi dopolnijo zakonodajo, da bodo kriminalizirale posedovanje delov telesa in trgovanje z njimi;

6.

poziva malavijsko vlado, naj bolje zadosti zdravstvenim, psihološkim in socialnim potrebam albinov ter jim v sklopu politike vključevanja zagotovi enakopraven dostop do zdravstvenega varstva in izobraževanja; spominja, da je ta dostop še vedno velik izziv za albine, ki ga je treba ustrezno rešiti; poziva k večjim naložbam v ustrezne socialne, oskrbovalne in svetovalne strukture za žrtve, zlasti ženske in otroke, ter boljšemu odzivanju na njihove zdravstvene in psihološke potrebe; vztraja, da je treba sprejeti politike, ki bodo omogočile njihovo ponovno vključitev v skupnost;

7.

poudarja, da splošno nepoznavanje albinizma in pomanjkljivi zdravstveni podatki o njem še poslabšujejo zdravstveno stanje albinov; opozarja, da jim je treba omogočiti dostop do zdravstvenega varstva, zlasti na podeželju in na odročnih območjih; meni, da bi bilo treba zdravstvene delavce ozaveščati o albinizmu; poziva k boljšemu usposabljanju učiteljev in šolskih uprav o albinizmu ter prosi malavijske oblasti, naj albinom olajšajo izobraževanje in dostop do njega;

8.

pozdravlja prizadevanja tanzanijske vlade v boju proti diskriminaciji albinov in njeno odločitev o zakonski prepovedi vračev, ki naj bi ustavila poboje albinov, vendar ugotavlja, da se le redki primeri znajdejo pred sodiščem; pozdravlja tudi prizadevanja Mozambika, Kenije in Nigerije;

9.

je prepričan, da bi si morali prek ozaveščanja javnosti bolj prizadevati za odpravo glavnih vzrokov diskriminacije in nasilja zoper albine; poudarja, da imajo lokalni organi in organizacije civilne družbe odločilno vlogo pri zavzemanju za pravice albinov, obveščanju in izobraževanju prebivalstva ter zatiranju vraž in predsodkov zoper albinizem;

10.

je zaskrbljen zaradi posebnih izzivov, s katerimi se soočajo ženske in otroci z albinizmom, saj so zato še bolj izpostavljeni revščini, negotovosti in osamitvi; vztraja, da bi morali vsem žrtvam ponuditi ustrezno zdravstveno in psihološko oskrbo ter sprejeti politike, ki bodo omogočile njihovo ponovno vključitev v skupnosti;

11.

poziva oblasti prizadetih držav, naj se v sodelovanju z mednarodnimi in regionalnimi partnerji zavežejo, da se bodo borile proti škodljivemu vraževerju, ki podžiga napade na albine, in sprejele vse potrebne ukrepe, s katerimi bodo preprečile in zatrle nezakonito trgovino z deli telesa albinov, naj znova preučijo domnevne rope grobov, izsledijo in identificirajo tiste, ki po teh delih telesa povprašujejo, ter „lovce na albine“ privedejo pred sodišče;

12.

spominja, da je nasilje nad albini pogosto čezmejne narave, in vztraja, da je potrebno regionalno sodelovanje na tem področju; zato pozdravlja pobude za boj proti nasilju nad albini na regionalni in mednarodni ravni ter zlasti regionalni akcijski načrt o albinizmu za obdobje 2017–2021, ki sta ga sprejeli Afriška unija in OZN, kar je pozitivno in konkretno znamenje zavezanosti afriških voditeljev; poziva k njegovemu takojšnjemu in brezpogojnemu izvajanju;

13.

poziva EU in njene države članice, naj še naprej sodelujejo s prizadetimi državami ter jih s potrebno finančno in tehnično pomočjo učinkovito podprejo pri oblikovanju politik, ki bodo obravnavale posebne potrebe in pravice albinov na osnovi nediskriminacije in socialne vključenosti;

14.

poziva EU, naj pozorno spremlja razmere na področju človekovih pravic albinov v Afriki, zlasti z rednim poročanjem in nadaljnjim ukrepanjem delegacij, ter se še naprej zavzema za precejšnje izboljšave pri njihovi zaščiti in vključevanju v družbo;

15.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, podpredsednici Komisije/visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, vladama in parlamentoma Malavija in Tanzanije, Afriški uniji in generalnemu sekretarju Združenih narodov.

(1)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0314.

(2)  UL C 295 E, 4.12.2009, str. 94.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/86


P8_TA(2017)0382

Primeri voditeljev krimskih Tatarov Ahtema Čijgoza in Ilmija Umerova ter novinarja Mikole Semene

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. oktobra 2017 o primerih voditeljev krimskih Tatarov Ahtema Čijgoza in Ilmija Umerova ter novinarja Mikole Semene (2017/2869(RSP))

(2018/C 346/12)

Evropski parlament,

ob upoštevanju pridružitvenega sporazuma med EU in Ukrajino ter poglobljenega in celovitega območja proste trgovine,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o Ukrajini in Krimu, evropski sosedski politiki in vzhodnem partnerstvu ter zlasti svoje resolucije z dne 21. januarja 2016 o pridružitvenih sporazumih ter poglobljenih in celovitih območjih proste trgovine z Gruzijo, Moldavijo in Ukrajino (1), svoje resolucije z dne 4. februarja 2016 o razmerah na področju človekovih pravic na Krimu, zlasti o krimskih Tatarih (2), svoje resolucije z dne 12. maja 2016 o krimskih Tatarih (3) in svoje resolucije z dne 16. marca 2017 o ukrajinskih zapornikih v Rusiji in razmerah na Krimu (4),

ob upoštevanju poročila Urada visokega komisarja OZN za človekove pravice z dne 25. septembra 2017 o razmerah na področju človekovih pravic v začasno zasedeni Avtonomni republiki Krim in mestu Sevastopol (Ukrajina),

ob upoštevanju resolucije generalne skupščine OZN št. 68/262 z dne 27. marca 2014 o ozemeljski celovitosti Ukrajine in resolucije generalne skupščine OZN št. 71/205 z dne 19. decembra 2016 o razmerah na področju človekovih pravic v Avtonomni republiki Krim in mestu Sevastopol (Ukrajina),

ob upoštevanju sklepov Sveta o nadaljevanju sankcij proti Ruski federaciji v zvezi z nezakonito priključitvijo Krimskega polotoka,

ob upoštevanju mednarodnega humanitarnega prava in zlasti njegove določbe o zasedenih ozemljih in ravnanju s civilnim prebivalstvom ter njegovi zaščiti,

ob upoštevanju členov 135(5) in 123(4) Poslovnika,

A.

ker številna verodostojna poročila, vključno z najnovejšim visokega komisarja OZN za človekove pravice, navajajo pričevanja o vse hujših zlorabah človekovih pravic na Krimu, zaradi katerih so prizadeti predstavniki krimskih Tatarov, novinarji, zaposleni v medijih, blogerji in navadni ljudje, ki se izrečejo proti ruski zasedbi ali zgolj poskušajo dokumentirati grozodejstva dejanskih oblasti;

B.

ker je v poročilu urada OZN za človekove pravic z dne 25. septembra 2017 o razmerah na področju človekovih pravic v začasno zasedeni Avtonomni republiki Krim in mestu Sevastopol (Ukrajina) navedeno, da so bile dokumentirane hude kršitve človekovih pravic, kot so samovoljne aretacije in pridržanja, prisilna izginotja, grdo ravnanje in mučenje ter vsaj ena zunajsodna usmrtitev;

C.

ker je bil Ilmi Umerov, vodja krimskih Tatarov in podpredsednik samoupravnega organa medžlis na podlagi člena 280.1 ruskega kazenskega zakonika (o javnih pozivih k dejavnosti, katere cilj je kršitev ruske teritorialne celovitosti) obsojen na dve leti zaporne kazni, ker je izrazil nestrinjanje z nezakonito priključitvijo Krimskega polotoka;

D.

ker je bil Ahtem Čijgoz, prav tako podpredsednik samoupravnega organa medžlis, 26. februarja 2014 obsojen na osem let zaporne kazni zaradi organiziranja množičnih nemirov;

E.

ker je bil novinar Mikola Semena obsojen na dveinpolletno pogojno zaporno kazen in triletno prepoved opravljanja novinarskega dela na podlagi člena 280.1 ruskega kazenskega zakonika o javnih pozivih k dejavnosti, katere cilj je kršitev ruske teritorialne celovitosti;

F.

ker nedavne sodbe sodišča kažejo, da se sodni sistem uporablja kot politično orodje za zatiranje oseb, ki nasprotujejo ruski priključitvi Krimskega polotoka;

G.

ker so v več primerih poročali o ugrabitvah, prisilnih izginotjih in uporabi mučenja ter krutega in poniževalnega ravnanja v centrih za pridržanje; ker so bili lažni obremenilni dokazi pridobljeni z mučenjem; ker te obtožbe doslej niso bile ustrezno raziskane;

H.

ker na Krimu izvajajo obsežne razlastitve javne in zasebne lastnine, pri čemer ne izplačujejo odškodnin in se ne ozirajo na določila mednarodnega humanitarnega prava, ki ščitijo lastnino pred zasegom ali uničenjem;

I.

ker se je prostor za delovanje civilne družbe na Krimu močno skrčil, saj so medije ukinili, kar je nesorazmerno prizadelo krimsko tatarsko skupnost in njeno pravico do obveščanja in do ohranjanja svoje kulture in identitete;

J.

ker je priključitev Krima Ruski federaciji nezakonita in v nasprotju z mednarodnim pravom ter evropskimi sporazumi, ki sta jih podpisali tako Ruska federacija kot Ukrajina, zlasti z ustanovno listino OZN, Helsinško sklepno listino, memorandumom iz Budimpešte iz leta 1994 in sporazumom o prijateljstvu, sodelovanju in partnerstvu med Ukrajino in Rusko federacijo iz leta 1997;

K.

ker so za zaščito državljanov in prebivalcev Krima v času priključitve odgovorne ruske oblasti, ki jih zastopajo dejanske oblasti v regiji;

1.

obsoja obsodbo vodje krimskih Tatarov in podpredsednika medžlisa Ilmija Umerova, podpredsednika medžlisa Ahtema Čijgoza in novinarja Mikole Semene; zahteva razveljavitev obsodb in takojšnjo in brezpogojno izpustitev Ilmija Umerova in Ahtema Čijgoza ter takojšnjo in brezpogojno opustitev vseh obtožb zoper Mikolo Semeno;

2.

ostro obsoja stroge kazni za voditelje skupnosti krimskih Tatarov ter drugim, ki nasprotujejo ruski priključitvi, kot so Uzair Abdulajev, Tejmur Abdulajev, Zevri Abseutov, Rustem Abiltarov, Muslim Alijev, Refat Alimov, Ali Asanov, Vladimir Baluh, Enver Bekirov, Aleksij Besarabov, Hlib Šablij, Aleksij Črni, Mustafa Degermenji, Emil Džemadenov, Arsen Džeparov, Vladimir Dudka, Pavlo Grib, Rustem Ismailov, Mikola Karpjuk, Stanislav Klih, Andrij Kolomijec, Aleksander Kolčenko, Aleksander Kostenko, Emir-Usein Kuku, Sergej Litvinov, Enver Mamutov, Remzi Memetov, Jevhen Panov, Juri Primov, Vladimir Prisič, Ferat Sajfulajev, Eider Saledinov, Oleg Sencov, Vadim Siruk, Aleksij Stogni, Redvan Sulejmanov, Roman Suščenko, Mikola Šiptur, Dmitro Štiblikov, Viktor Ščur, Rustem Vajtov, Valentin Vigovski, Andrij Zahtej in Ruslan Zejtulajev, ki so bile izrečene v absurdnih sodnih postopkih in na podlagi vprašljivih obtožb; zahteva razveljavitev sodb in takojšnjo izpustitev vseh pridržanih;

3.

obsoja diskriminatorne politike, ki jih tako imenovane oblasti izvajajo zlasti zoper avtohtono skupnost krimskih Tatarov, kršenje njihovih lastninskih pravic, vedno hujše ustrahovanje te skupnosti v političnem, družbenem in gospodarskem življenju ter vseh, ki nasprotujejo ruski priključitvi;

4.

meni, da so bile krimskim Tatarom hudo kršene pravice s tem, ko je bilo prepovedano delovanje medžlisa, ko je bil ta 26. aprila 2016 razglašen za ekstremistično organizacijo in ko je bil njihovim voditeljem prepovedan ponovni vstop na polotok; odločno poziva k takojšnjemu preklicu odločitev o tem in odpravi njihovih posledic ter k spoštovanju odredbe Mednarodnega kazenskega sodišča z dne 19. aprila 2017 o začasnih ukrepih v okviru tožbe, ki jo je Ukrajina vložila proti Ruski federaciji, v kateri je določeno, da se mora Ruska federacija vzdržati ohranjanja obstoječih ali uvajanja novih omejitev glede možnosti krimskih Tatarov, da ohranijo svoje predstavniške institucije, vključno z medžlisom;

5.

želi spomniti, da so se zaradi dejanskega nasilja in izvajanja zakonodaje o ekstremizmu, terorizmu in separatizmu resnega poslabšale razmere na področju človekovih pravic na Krimskem polotoku in se širijo kršitve svobode govora in združevanja, ter da je vsiljevanje ruskega državljanstva postalo sistematična praksa, temeljne svoboščine pa na Krimskem polotoku niso zagotovljene; zahteva razveljavitev diskriminatorne zakonodaje in poudarja, da je nujno treba zagotoviti odgovornost za kršitev in zlorabe človekovih pravic na polotoku;

6.

ostro obsoja prevladujočo prakso premeščanja pridržanih oseb v oddaljene ruske regije, saj to močno ovira njihove stike z družino in prijatelji, organizacije za varstvo človekovih pravic pa zelo težko spremljajo njihovo dobrobit; poudarja, da je takšno ravnanje v nasprotju z veljavno rusko zakonodajo, zlasti s členom 73 zakonika o izvrševanju kazenskopravnih ukrepov, ki določa, da bi se morale kazni izvrševati v regiji prebivališča obsojenega oziroma v regiji, v kateri je sodišče izreklo sodbo;

7.

poziva Evropsko službo za zunanje delovanje in delegacijo EU v Rusiji, naj pozorno spremljata še vedno potekajoče sodne postopke ter naj bosta pozorni na ravnanje s pridržanimi osebami; zlasti izraža zaskrbljenost zaradi poročil o uporabi kazenskega psihiatričnega zdravljenja; pričakuje, da bodo delegacija EU, Evropska služba za zunanje delovanje in veleposlaništva držav članic pozorno spremljali te postopke ter poskušali stopiti v stik s pridržanimi osebami pred in med njihovimi sojenji ter po tem;

8.

poziva Evropsko sodišče za človekove pravice, naj obravnava vse krimske zahtevke za odškodnino, saj ruski pravosodni sistem v teh primerih ne more zagotoviti in ne zagotavlja pravnih sredstev;

9.

obsoja zatiranje neodvisnih medijev, ki zastopajo manjšinske skupnosti, ter poziva ruske oblasti, naj ne uvajajo pravnih in upravnih ovir za njihovo delovanje;

10.

poziva, naj se mednarodnim opazovalcem izvajanja človekovih pravic, vključno s specializiranimi strukturami OZN, OVSE in Sveta Evrope, zagotovi neoviran dostop do Krimskega polotoka, da bi preučili tamkajšnje razmere, ter naj se vzpostavijo neodvisni mehanizmi za spremljanje; podpira pobude pod vodstvom Ukrajine, da bi ta vprašanja obravnavala Svet za človekove pravice in generalna skupščina OZN; poziva Evropsko službo za zunanje delovanje in posebnega predstavnika Evropske unije za človekove pravice, naj bosta stalno osredotočena na razmere na področju človekovih pravic na Krimskem polotoku in naj obveščata Parlament;

11.

poziva Komisijo, naj podpre projekte in izmenjave za izboljšanje stikov med ljudmi ter spodbujanje vzpostavljanja miru, reševanja konfliktov, sprave in medkulturnega dialoga, vključno z medverskim dialogom, tudi na Krimu; spodbuja izogibanje birokratskim oviram in prožnejše pristope, ki bodo mednarodnim opazovalcem, vključno s poslanci, omogočili lažji dostop do polotoka, in sicer s soglasjem Kijeva in ne da bi to razumeli kot priznanje priključitve;

12.

poudarja, da bi bilo treba uvesti omejevalne ukrepe za vse posameznike, ki so odgovorni za hude kršitve človekovih pravic, vključno s krimskimi in ruskimi uradniki, ki so neposredno odgovorni za obtožbo in obsodbo Ahtema Čijgoza, Mikole Semene in Ilmija Umerova, to pa bi moralo vključevati zamrznitev premoženja v bankah EU in prepoved potovanja; ponovno poudarja, da podpira sklep EU o prepovedi uvoza s Krima in izvoza nekaterega blaga in tehnologije, naložb, trgovine in storitev na Krim;

13.

obžaluje trpljenje krimskih otrok, ki odraščajo brez očetov, saj jim je bila odvzeta svoboda in so dejansko politični zaporniki, vključno s tistimi, ki so bili premeščeni v oddaljene dele Ruske federacije; meni, da gre pri tem za očitno kršitev mednarodnega prava na področju človekovih pravic, pravic otrok in mednarodnih obveznosti Ruske federacije, kot je Konvencija Združenih narodov o otrokovih pravicah; poziva ruske oblasti in dejanske krimske organe, naj tem osebam omogočijo redne stike z družinskimi člani, zlasti mladoletniki;

14.

opozarja ruske oblasti, da so v svoji vlogi okupacijske sile, ki dejansko izvaja nadzor nad Krimom, v celoti odgovorne za zaščito krimskih državljanov pred samovoljnimi sodnimi ali upravnimi ukrepi, v tej vlogi pa so dolžne tudi spoštovati mednarodno humanitarno pravo in tako zagotoviti varstvo človekovih pravic na Krimskem polotoku;

15.

podpira suverenost, neodvisnost, enotnost in ozemeljsko celovitost Ukrajine v njenih mednarodno priznanih mejah ter ponavlja, da obsoja nezakonito priključitev Avtonomne republike Krim in mesta Sevastopol Ruski federaciji; podpira politiko EU in njenih držav članic o nepriznavanju nezakonite priključitve Krimskega polotoka in uvedbi omejevalnih ukrepov, sprejetih v zvezi s tem; je zelo zaskrbljen zaradi potekajoče obsežne militarizacije Krimskega polotoka s strani Rusije, ki ogroža regionalno in vseevropsko varnost;

16.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, podpredsednici Komisije/visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, državam članicam, predsedniku Ukrajine, vladama in parlamentoma Ukrajine in Ruske federacije ter parlamentarnima skupščinama Sveta Evrope in Organizaciji za varnost in sodelovanje v Evropi, medžlisu krimskih Tatarov in generalnemu sekretarju Združenih narodov.

(1)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0018.

(2)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0043.

(3)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0218.

(4)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0087.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/90


P8_TA(2017)0383

Razmere na Maldivih

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. oktobra 2017 o razmerah na Maldivih (2017/2870(RSP))

(2018/C 346/13)

Evropski parlament,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o Maldivih, zlasti z dne 16. septembra 2004 (1), 30. aprila 2015 (2) in 17. decembra 2015 (3),

ob upoštevanju Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah, ki so ga podpisali tudi Maldivi,

ob upoštevanju Deklaracije OZN o odpravi vseh oblik nestrpnosti in diskriminacije na podlagi vere ali prepričanja iz leta 1981,

ob upoštevanju smernic EU o smrtni kazni,

ob upoštevanju Splošne deklaracije o človekovih pravicah iz leta 1948, zlasti členov 2, 7 in 19,

ob upoštevanju Konvencije OZN o otrokovih pravicah iz leta 1989,

ob upoštevanju Konvencije o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk,

ob upoštevanju izjave generalnega sekretarja OZN Antónia Guterresa z dne 27. julija 2017,

ob upoštevanju poročila o misiji s 5. medparlamentarnega srečanja EU-Maldivi 8. in 9. februarja 2016,

ob upoštevanju izjave o razmerah na Maldivih, ki jo je delegacija EU na Maldivih 25. julija 2017 sprejela skupaj z veleposlaništvi držav članic EU ter veleposlaništvi Kanade, Norveške, Švice in Združenih držav na Maldivih,

ob upoštevanju izjave uradne govorke podpredsednice Evropske komisije/visoke predstavnice za zunanje zadeve in varnostno politiko z dne 14. marca 2016 o obsodbi nekdanjega predsednika Maldivov Mohameda Našida,

ob upoštevanju izjave posebne poročevalke OZN za usmrtitve, izvršene po zunajsodnih, skrajšanih in samovoljnih postopkih, Agnès Callamard z dne 3. avgusta 2017 o „bližajočem se“ nadaljevanju usmrtitev na Maldivih,

ob upoštevanju členov 135(5) in 123(4) Poslovnika,

A.

ker ima EU z Maldivi dolgotrajne odnose, tja pa vsako leto potuje več sto tisoč evropskih turistov;

B.

ker so se razmere na področju človekovih pravic na Maldivih od prvih demokratičnih volitev v tej državi leta 2008 in od takrat, ko je bil leta 2012 strmoglavljen prvi demokratično izvoljeni predsednik Mohamed Našid, močno poslabšale;

C.

ker se politične in državljanske svoboščine zmanjšujejo, opozicijski voditelji so samovoljno pridržani, mediji so napadeni, naraščajoči verski konservatizem pa krivijo za zmanjšanje verske svobode in strpnosti, pri čemer si predsednik Abdula Jamin, nekdanji vodja Maldivijske napredne stranke, in njegova vlada prizadevata okrepiti svojo moč;

D.

ker so varnostne sile 22. avgusta 2017 na silo zaprle parlament (madžlis), kar so opozicijski poslanci označili za poskus blokade predloga za odstavitev predsednika parlamenta;

E.

ker člani strank opozicije, neodvisni novinarji in zagovorniki človekovih pravic poročajo o vse številnejših grožnjah in napadih oblasti, policije in skupin skrajnežev;

F.

ker je bil Mohamed Našid, prvi demokratično izvoljeni predsednik Maldivov, marca 2015 obsojen na 13-letno zaporno kazen zaradi terorizma; ker proti 12 opozicijskim poslancem 85-članskega parlamenta poteka sodni postopek, vsaj trem je bil odvzet potni list, vsaj eden pa je še vedno samovoljno pridržan; ker so predsedniške volitve načrtovane v letu 2018;

G.

ker so bili izraženi pomisleki v zvezi z zelo politiziranim maldivijskim sodstvom, ki je dolga leta zlorabljalo svoja pooblastila in delovalo v prid vladajoče stranke in proti opozicijskim politikom; ker pravica do poštenega sojenja še vedno ni zagotovljena, s tem povezana načela pa predstavljajo temeljne elemente pravne države;

H.

ker je maldivijski parlament 9. avgusta 2016 sprejel „zakon o zaščiti ugleda in dobrega imena ter svobodi izražanja“, ki uvaja številne omejitve svobode izražanja in daje vladi pooblastila za odvzem ali zamrznitev licenc radiotelevizijskih in založniških hiš, spletnih mest in drugih medijskih virov;

I.

ker je maldivijski predsednik avgusta 2016 ratificiral številne spremembe zakona o svobodi zbiranja, s katerimi so omejili območja, namenjena za zakonite proteste;

J.

ker je odbor Medparlamentarne unije za človekove pravice poslancev Maldive opredelil kot eno najslabših držav na svetu zaradi napadov na opozicijske poslance, pri čemer se opozicijske politike redno ustrahuje, aretira in se jim odvzema prostost; ker so svoboda izražanja, svoboda medijev, svoboda združevanja ter demokratični pluralizem čedalje bolj ogroženi, saj je bilo več sto protivladnih protestnikov aretiranih in obtoženih; ker je vedno več dokazov, da so bile kazenske obtožnice proti političnim nasprotnikom predsednika Jamina politično motivirane;

K.

ker je predsednik Jamin večkrat izrazil namero, da bo nadaljeval usmrtitve, ukazane s strani države, s čimer bo končal 60-letni moratorij; ker je v azijsko-pacifiški regiji dvajset držav odpravilo smrtno kazen, sedem drugih držav pa je v praksi ne izvaja;

L.

ker je trenutno na Maldivih vsaj 20 posameznikov, ki jim je bila izrečena smrtna kazen, vsaj pet od njih pa je bilo v času aretacije mlajših od 18 let; ker maldivijska zakonodaja v nasprotju z mednarodnim pravom dovoljuje obsodbo mladoletnikov na preloženo smrtno kazen, ki se izvrši, ko mladoletnik dopolni 18 let; ker je posebna poročevalka OZN za usmrtitve, izvršene po zunajsodnih, skrajšanih in samovoljnih postopkih, pozvala maldivijsko vlado, naj ne nadaljuje teh usmrtitev;

M.

ker je maldivijsko vrhovno sodišče vsaj v treh primerih, in sicer v primerih Huseina Humama Ahmeda, Ahmeda Murata in Mohameda Nabila, potrdilo smrtno kazen po sodnih postopkih, v katerih se niso spoštovali mednarodno priznani standardi; ker jim zdaj grozi skorajšnja usmrtitev;

N.

ker je mednarodni odbor pravnikov nedavno obsodil suspenz 56 maldivijskih odvetnikov, kar je tretjina vseh odvetnikov v tej državi, ki opravljajo ta poklic, vsi med njimi pa so se udeležili pozivov k pravosodnim reformam za zagotovitev neodvisnosti sodstva;

O.

ker je bila izražena zaskrbljenost tudi zaradi naraščajoče radikalne islamistične militantnosti in številnih mladih radikaliziranih moških in žensk, ki naj bi se pridružili Islamski državi/Daišu;

P.

ker je bil 23. aprila 2017 umorjen bloger in glasen kritik vlade Jamin Rašid; ker je novinar Ahmen Rilvan pogrešan od avgusta 2014, bojijo pa se tudi, da je mrtev; ker je bil bloger Ismail Rašid leta 2012 zaboden in ranjen;

1.

izraža globoko obžalovanje zaradi slabšanja političnih razmer in položaja človekovih pravic na Maldivih ter vse bolj avtoritarnega vladanja predsednika Abdula Jamina in njegove vlade, kar je povzročilo ozračje strahu in ogrozilo napredek, ki je bil v državi v zadnjih letih dosežen na področju človekovih pravic, demokracije in pravne države, zlasti glede na volitve, ki naj bi potekale leta 2018;

2.

obsoja, da je bil leta 2016 sprejet zakon o obrekovanju in svobodi govora, katerega cilj je zatiranje svobode izražanja; prav tako obsoja spremembe iz leta 2016 k zakonu o svobodi zbiranja, ki omejujejo pravico do zbiranja; poziva maldivijsko vlado, naj vso nacionalno zakonodajo uskladi z mednarodnim pravom na področju človekovih pravic ter naj razveljavi oziroma spremeni omenjena akta;

3.

obžaluje zatiranje političnih nasprotnikov na Maldivih, in poziva vlado, naj umakne vse obtožbe zoper nekdanjega predsednika Mohameda Našida ter nemudoma in brezpogojno izpusti vse, ki so bili pridržani iz političnih razlogov, vključno z vodjo stranke Džumhuri, Kasimom Ibrahimom; opominja vlado na njene mednarodne obveznosti glede spoštovanja temeljnih svoboščin in pravic v skladu z Mednarodnim paktom o državljanskih in političnih pravicah, ki vključuje minimalna jamstva poštenega sojenja;

4.

poziva vrhovno sodišče Maldivov, naj nemudoma prekliče začasno izključitev 56 odvetnikov, za katere ukrep velja že od septembra 2017; ponovno poziva vlado, naj zagotovi popolno neodvisnost in nepristranskost sodstva in vsem državljanom zajamči pravico do poštenega in preglednega sodnega varstva brez političnih vplivov;

5.

ponavlja, da EU odločno nasprotuje smrtni kazni v vseh primerih in brez izjem; poziva k vsesplošni odpravi smrtne kazni; ostro obsoja napoved ponovne uvedbe smrtne kazni na Maldivih, ter poziva maldivijsko vlado in parlament, naj spoštujeta moratorij za smrtno kazen, ki je v veljavi že več kot 60 let;

6.

poziva Komisijo in države članice, naj javno pozovejo predsednika Jamina in maldivijsko vlado, naj ponovno pregledata vse zadeve oseb, ki čakajo na smrtno kazen, da se zagotovi spoštovanje mednarodno priznanih in ustavno zagotovljenih pravic do poštenega sojenja; poziva vlado, naj nemudoma prekliče vse smrtne kazni zoper mladoletnike ter prepove usmrtitve mladoletnih storilcev kaznivih dejanj;

7.

meni, da se lahko le s procesom pristnega dialoga z vsemi vpletenimi političnimi strankami in drugimi državljanskimi voditelji odpravi poslabšanje demokracije, človekovih pravic in svoboščin na Maldivih;

8.

poziva maldivijsko vlado, naj spoštuje in popolnoma podpre pravico do protesta, svobodo izražanja, zbiranja in združevanja, svobodo vesti, veroizpovedi in prepričanja, ne glede na večinsko veroizpoved;

9.

poziva maldivijsko vlado, naj odpravi nekaznovanost pripadnikov milic, ki so uporabili nasilje nad osebami, ki spodbujajo versko strpnost, mirne protestnike, kritične medije in civilno družbo;

10.

obsoja prisilno preprečevanje dostopa v maldivijski madžlis njegovim članom ter nadlegovanje, ustrahovanje in aretacije izvoljenih poslancev;

11.

obsoja stalno ustrahovanje in grožnje, ki so jim izpostavljeni novinarji, blogerji in zagovorniki človekovih pravic na Maldivih, aretacije novinarjev in napade na poročevalske agencije ter njihovo prisilno zapiranje;

12.

poziva vlado, naj zagotovi nepristransko in neodvisno preiskavo smrti Jamina Rašida in ugrabitve Ahmeda Rilvana, da bi odkrili vse odgovorne in jih privedli pred sodišče;

13.

poziva maldivijske oblasti, naj zagotovijo, da bodo lahko maldivijska komisija za človekove pravice, nacionalna komisija za integriteto in volilne komisije delovale neodvisno ter brez vmešavanja vlade; poziva maldivijsko vlado, naj polno sodeluje z mehanizmi Združenih narodov za človekove pravice, vključno s posebnimi postopki, in Uradom visokega komisarja za človekove pravice;

14.

poziva EU, naj dodobra izkoristi vse instrumente, ki jih ima na voljo, za spodbujanje spoštovanja človekovih pravic in demokratičnih načel na Maldivih, naj razmisli tudi o uvedbi začasnih posameznih usmerjenih sankcij proti tistim, ki spodkopavajo človekove pravice;

15.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje podpredsednici Komisije/visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, Evropski službi za zunanje delovanje, Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic, OVSE/ODHIR, Svetu Evrope ter vladi Maldivov.

(1)  UL C 140 E, 9.6.2005, str. 165.

(2)  UL C 346, 21.9.2016, str. 60.

(3)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0464.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/94


P8_TA(2017)0385

Zaporniški sistemi in razmere v zaporih

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. oktobra 2017 o zaporniških sistemih in razmerah v zaporih 2015/2062(INI)

(2018/C 346/14)

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 2, 6 in 7 Pogodbe o Evropski uniji in Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti členov 4, 19, 47, 48 in 49,

ob upoštevanju Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin (EKČP) (člena 3 in 8), protokolov EKČP in sodne prakse Evropskega sodišča za človekove pravice, Evropske konvencije iz leta 1987 o preprečevanju mučenja in nečloveškega ali ponižujočega ravnanja ali kaznovanja ter poročil Evropskega odbora za preprečevanje mučenja,

ob upoštevanju Splošne deklaracije o človekovih pravicah (člena 3 in 5), Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah (člen 7) in Konvencije proti mučenju in drugim krutim, nečloveškim ali poniževalnim kaznim ali ravnanju,

ob upoštevanju Konvencije Združenih narodov o otrokovih pravicah, sprejete 20. novembra 1989 v New Yorku,

ob upoštevanju naslednjih splošnih pripomb Odbora Združenih narodov za otrokove pravice: št. 10 (2007) o otrokovih pravicah v mladoletniškem pravu, št. 13 (2011) o pravici otrok do svobode pred vsemi oblikami nasilja in št. 17 (2013) o pravici otrok do počitka, prostega časa, igre, rekreativnih dejavnosti, kulturnega življenja in umetnosti (člen 31),

ob upoštevanju standardnih minimalnih pravil Združenih narodov o ravnanju z zaporniki ter deklaracij in načel, ki jih je sprejela Generalna skupščina Združenih narodov; ob upoštevanju Minimalnih predpisov Združenih narodov glede upravljanja pravnega varstva mladoletnih oseb (Predpisi iz Pekinga), ki jih je sprejela Generalna skupščina; ob upoštevanju Smernic Odbora ministrov Sveta Evrope o otroku prijaznem pravosodju; ob upoštevanju priporočil Odbora ministrov Sveta Evrope, zlasti priporočila CM/Rec (2006)2 o evropskih zaporniških pravilih, priporočila CM/Rec (2006)13 o uporabi ukrepa pripora, pogojih, v katerih se izvršuje, in o vzpostavitvi varoval zoper zlorabe, priporočila CM/Rec (2008)11 o evropskih pravilih za mladoletne storilce kaznivih dejanj, ki so jim naložene sankcije ali ukrepi, priporočila CM/Rec (2010)1 o pravilih Sveta Evrope o preizkusni dobi in priporočila CM/Rec (2017)3 o evropskih pravilih o sankcijah in ukrepih v skupnosti; pa tudi ob upoštevanju priporočil, ki jih je sprejela parlamentarna skupščina Sveta Evrope,

ob upoštevanju svojih resolucij z dne 18. januarja 1996 o slabih razmerah v zaporih v Evropski uniji (1), z dne 17. decembra 1998 o razmerah v zaporih v Evropski uniji: izboljšanja in alternativne kazni (2), z dne 25. novembra 2009 o večletnem programu 2010–2014 o območju svobode, varnosti in pravice (Stockholmski program) (3) in z dne 15. decembra 2011 o pogojih izvrševanja pripora in zaporne kazni v EU (4),

ob upoštevanju Okvirnega sklepa Sveta 2002/584/PNZ z dne 13. junija 2002 o evropskem nalogu za prijetje in postopkih predaje med državami članicami (5),

ob upoštevanju Okvirnega sklepa Sveta 2008/909/PNZ z dne 27. novembra 2008 o uporabi načela vzajemnega priznavanja sodb v kazenskih zadevah, s katerimi so izrečene zaporne kazni ali ukrepi, ki vključujejo odvzem prostosti, za namen njihovega izvrševanja v Evropski uniji (6) („premestitev zapornikov“),

ob upoštevanju Okvirnega sklepa Sveta 2008/947/PNZ z dne 27. novembra 2008 o uporabi načela vzajemnega priznavanja sodb in pogojnih odločb zaradi zagotavljanja nadzorstva nad spremljevalnimi ukrepi in alternativnimi sankcijami (7) („spremljevalni ukrepi in alternativne sankcije“),

ob upoštevanju Okvirnega sklepa Sveta 2009/829/PNZ z dne 23. oktobra 2009 o uporabi načela vzajemnega priznavanja odločb o nadzornih ukrepih med državami članicami Evropske unije kot alternativi začasnemu priporu (8) („evropski nalog za nadzor“),

ob upoštevanju Direktive (EU) 2016/800 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o procesnih jamstvih za otroke, ki so osumljene ali obdolžene osebe v kazenskem postopku (9),

ob upoštevanju poročila Agencije Evropske unije za temeljne pravice z naslovom Criminal detention and alternatives: fundamental rights aspects in EU cross-border transfers (Odvzem prostosti in alternativne kazni: temeljne pravice pri premestitvah med državami članicami),

ob upoštevanju zelene knjige Komisije z dne 14. junija 2011 z naslovom Krepitev medsebojnega zaupanja na evropskem pravosodnem območju – Zelena knjiga o izvajanju kazenskopravne zakonodaje EU na področju pripora (COM(2011)0327),

ob upoštevanju sodbe Sodišča Evropske unije v združenih zadevah C-404/15 in C-659/15 PPU, Pál Aranyosi in Robert Căldăraru,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. novembra 2015 o preprečevanju radikalizacije in novačenja evropskih državljanov s strani terorističnih organizacij (10) in Priročnika Urada Združenih narodov za droge in kriminal o ravnanju z nasilnimi ekstremističnimi zaporniki in preprečevanju nasilne radikalizacije v zaporih (11),

ob upoštevanju pisne izjave št. 0006/2011 z dne 14. februarja 2011 o kršenju temeljnih pravic zapornikov v Evropski uniji,

ob upoštevanju konvencij, priporočil in resolucij Sveta Evrope o vprašanjih v zvezi z zapori,

ob upoštevanju bele knjige Sveta Evrope o prezasedenosti zaporov z dne 28. septembra 2016,

ob upoštevanju priporočila Odbora ministrov Sveta Evrope CM/Rec (2012)12 državam članicam glede tujih zapornikov, ki ga je odbor sprejel 10. oktobra 2012,

ob upoštevanju priporočila Odbora ministrov Sveta Evrope CM/Rec (2012)5 državam članicam o evropskem etičnem kodeksu za osebje v zaporu, ki ga je odbor sprejel 12. aprila 2012,

ob upoštevanju priročnika Sveta Evrope glede radikalizacije in nasilnega ekstremizma za službe za izvrševanje kazenskih sankcij in pogojni odpust,

ob upoštevanju študij Evropskega opazovalnega urada za zapore z naslovom From national practices to European guidelines: interesting initiatives in prisons management (Od nacionalnih praks do evropskih smernic: zanimive pobude pri upravljanju zaporov) (2013) in National monitoring bodies of prison conditions and the European standards (Nacionalni organi za spremljanje razmer v zaporih in evropski standardi) (2015),

ob upoštevanju člena 52 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve ter mnenja Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A8-0251/2017),

A.

ker je bilo leta 2014 v Evropski uniji v zaporih več kot pol milijona oseb, ta številka pa vključuje tako obsojene osebe, ki služijo pravnomočno zaporno kazen, kot tudi osebe, ki so obtožene kaznivega dejanja in so v priporu;

B.

ker so razmere v zaporih in upravljanje zaporov v pristojnosti držav članic, EU pa ima pomembno vlogo pri varovanju temeljnih pravic zapornikov ter oblikovanju evropskega območja svobode, varnosti in pravice; ker je EU pristojna za spodbujanje izmenjave dobre prakse med državami članicami, ki se soočajo s skupnimi težavami, ki povzročajo dejanske varnostne izzive na evropskem ozemlju;

C.

ker razmere v zaporih ter včasih nedostojni in nečloveški pogoji v njih v nekaterih državah članicah zbujajo izjemno zaskrbljenost, kar je razvidno iz poročil, kot so poročila Evropskega odbora za preprečevanje mučenja pri Svetu Evrope;

D.

ker je prezasedenost zaporov stalen problem v EU, ki ga priznava več kot tretjina držav članic in je razvidna iz poročil, kot so zadnji letni kazenski statistični podatki Sveta Evrope (SPACE), objavljeni 14. marca 2017; in ker prezasedenost zaporov po mnenju Evropskega sodišča za človekove pravice pomeni kršitev člena 3 EKČP;

E.

ker prezasedenost zaporov ovira izročitev ali premestitev obsojenih oseb zaradi skrbi glede slabih razmer v zaporih v državi sprejema; ker se razmere v nekaterih državah članicah še naprej slabšajo in so v več zaporih postale nevzdržne;

F.

ker prezasedenost zaporov resno ogroža kakovost razmer v zaporih, lahko prispeva k radikalizaciji, negativno vpliva na zdravje in dobro počutje zapornikov, predstavlja oviro za socialno rehabilitacijo ter prispeva k nevarnemu, zapletenemu in nezdravemu delovnemu okolju za osebje v zaporu;

G.

ker je v sodbi z dne 6. oktobra 2005 v zadevi Hirst proti Združenemu kraljestvu Evropsko sodišče za človekove pravice potrdilo, da splošna in samodejna prepoved volilne pravice za zapornike ni skladna z demokracijo; ker je leta 2011 na Poljskem na parlamentarnih volitvah sodelovalo 58,7 % zapornikov z volilno pravico;

H.

ker ni povezave med strogostjo kazni in zmanjšanjem stopnje kriminala;

I.

ker je odvzem prostosti še posebno neprimeren ukrep za nekatere ranljive osebe, kot so mladoletniki, starostniki, nosečnice ter ljudje s hudimi duševnimi ali telesnimi boleznimi ali invalidnostmi; ker je za te osebe potreben ustrezno prilagojen pristop;

J.

ker člen 37 Konvencije Združenih narodov o otrokovih pravicah določa, da je lahko otroku odvzeta prostost „le v skrajnem primeru ter za najkrajši potrebni čas“ in da „morajo biti otroci ločeni od odraslih, razen če se presodi, da ima otrok največjo korist, če se tega ne stori“;

K.

ker so po podatkih Eurostata leta 2014 osebe v priporu predstavljale 20 % vseh zapornikov;

L.

ker bi se moral pripor pred sojenjem uporabljati le kot skrajni ukrep; ker otrok ne bi smeli zadrževati v zaporih, v katerih so izpostavljeni negativnim vplivom; ker bi bilo treba vedno upoštevati potrebe otrok, specifične za njihovo stopnjo razvoja;

M.

ker bi se moral odvzem prostosti, tudi pridržanje pred sojenjem, uporabljati le v pravno utemeljenih primerih in bi morala imeti uporaba alternativnih sankcij namesto odvzema prostosti (na primer hišni zapor ali drugi ukrepi) prednost pri zapornikih, ki ne predstavljajo resne nevarnosti za družbo, saj bi tako ostali v odprtem ali znanem okolju in imeli boljši dostop do socialnih storitev in oskrbe ter možnosti ponovne vključitve v družbo;

N.

ker bi morali imeti mladoletni storilci kaznivih dejanj načeloma vedno pravico do alternativnih ukrepov, ki ne vključujejo pridržanja, ne glede na to, kakšno kaznivo dejanje so storili;

O.

ker je po podatkih Sveta Evrope za leto 2015 v povprečju kar 10,8 % zapornikov v evropskih zaporih tujcev, medtem ko jih je bilo leta 2014 13,7 %, in ker so najpogosteje v priporu zaradi domnevne večje nevarnosti pobega;

P.

ker osebje v zaporu opravlja pomembno funkcijo v imenu skupnosti in bi moralo imeti pogoje zaposlovanja, ki bi ustrezali njegovi usposobljenosti in bi upoštevali zahtevnost njegovega dela; ker so ukrepi, kot so boljše začetno in nadaljnje usposabljanje osebja v zaporu, povečanje namenskih finančnih sredstev, izmenjava dobre prakse, dostojni in varni delovni pogoji ter povečanje števila osebja glede na zahtevnost in občutljivost njegovega dela bistvenega pomena za zagotavljanje dobrih razmer v zaporih; ker bi stalno usposabljanje osebju v zaporih pomagalo pri soočanju z novimi in nastajajočimi izzivi, kot je radikalizacija v zaporih;

Q.

ker je motivirano, predano in spoštovano osebje predpogoj za humane razmere v zaporu in s tem tudi za uspešnost konceptov odvzema prostosti, namenjenih boljšemu upravljanju zaporov, uspešno ponovno vključitev v družbo ter zmanjšanje tveganja za radikalizacijo in povratništvo;

R.

ker so samopoškodbe in nasilno obnašanje zapornikov pogosto posledica prezasedenosti zaporov in slabih razmer; ker je osebje, ki ni ustrezno usposobljeno ali kvalificirano, dodaten dejavnik; ker raven napetosti v številnih zaporih ustvarja posebej težke delovne pogoje za osebje, v številnih primerih pa je v državah članicah privedla do kolektivnih ukrepov;

S.

ker so za učinkovito upravljanje zaporov potrebna ustrezna sredstva in dovolj osebja, da bi se lahko izvajale naloge zagotavljanja varnosti in rehabilitacije;

T.

ker je prepoved mučenja ali drugih krutih, nečloveških ali poniževalnih kazni ali ravnanja splošna norma, ki velja tako za odrasle kot za otroke, in ker kršitve temeljnih pravic zapornikov, ki ne izhajajo iz omejitev, nujnih zaradi odvzema prostosti, posegajo v človekovo dostojanstvo;

U.

ker je število samomorov v zaporih v EU še posebno zaskrbljujoče;

V.

ker je radikalizacija v številnih zaporih v EU zelo zaskrbljujoč pojav, ki zahteva posebno pozornost in ga je treba ustrezno obravnavati ob polnem spoštovanju človekovih pravic in mednarodnih obveznosti; ker so lahko med razlogi za povečanje tega pojava tudi nehumane razmere v zaporih in njihova prezasedenost, kar lahko okrepi vpliv oseb, ki novačijo za nasilni ekstremizem;

W.

ker je EU za boj proti radikalizaciji v zaporih namenila sredstva v okviru evropske agende za varnost; ker je glede na varnostne razmere v Evropi nujno, da vsaka država članica nemudoma sprejme ukrepe za preprečevanje radikalizacije v zaporih; ker je bistvenega pomena, da se na evropski ravni izmenjajo primeri dobre prakse;

X.

ker nekateri zaporniški sistemi in zmogljivosti ter velik delež stavb, ki se trenutno uporabljajo kot zapori, v številnih evropskih državah izvirajo iz 19. stoletja; ker nekatere izmed teh stavb niso več primerne za uporabo v 21. stoletju zaradi obžalovanja vrednih razmer, ki kršijo temeljne človekove pravice;

Y.

ker so raziskave pokazale, da razvoj predstavniške demokracije in konstruktivnega dialoga v zaporih ugodno vpliva na zapornike, osebje in širšo družbo ter pripomore k izboljšanju odnosov med osebjem in zaporniki;

1.

je zelo zaskrbljen zaradi trenutnih razmer v zaporih v nekaterih državah članicah in stanja številnih evropskih zaporov; poziva države članice, naj spoštujejo pravila glede odvzema prostosti iz instrumentov mednarodnega prava in standardov Sveta Evrope; opozarja, da odvzem prostosti ne pomeni odvzema dostojanstva; poziva države članice, naj sprejmejo neodvisni mehanizem za nadzor v zaporih, ki ga predvideva opcijski protokol h konvenciji proti mučenju (MOPPM);

2.

poziva države članice, naj okrepijo svoje pravosodne sisteme in vlagajo v usposabljanje sodnikov;

3.

ponovno potrjuje, da so razmere v zaporih ključni element pri izvajanju načela vzajemnega priznavanja sodnih odločb na območju svobode, varnosti in pravice Evropske unije, kot je Sodišče navedlo v zadevah Aranyosi in Căldăraru; želi spomniti na bistven pomen načela medsebojnega priznavanja sodnih odločb, zapisanega v Pogodbi o Evropski uniji;

4.

obžaluje dejstvo, da je prezasedenost zaporov v Evropi nekaj povsem običajnega; je zelo zaskrbljen zaradi nove rekordne prezasedenosti v nekaterih državah članicah; poudarja, da po podatkih iz najnovejše izdaje letnih kazenskih statističnih podatkov Sveta Evrope z dne 14. marca 2017 v tretjini evropskih kazenskih zavodov število zapornikov še vedno presega število razpoložljivih mest; poziva države članice, naj upoštevajo priporočila bele knjige Sveta Evrope o prezasedenosti zaporov z dne 28. septembra 2016 in priporočilo Odbora ministrov Sveta Evrope R(99)22 z dne 30. septembra 1999 glede prezasedenosti zaporov in naraščanja zaporniške populacije;

5.

opozarja, da države članice izračunavajo zmogljivost zaporov in posledično stopnjo prezasedenosti s prostorskimi parametri, ki se močno razlikujejo glede na državo, zaradi česar je primerjava na ravni Unije težka ali celo nemogoča;

6.

obžaluje tudi dejstvo, da ima prezasedenost zaporov v številnih primerih velik vpliv na varnost osebja in zapornikov, kar vpliva na življenjske pogoje in zdravje, razpoložljive dejavnosti, zdravniško in psihološko oskrbo, rehabilitacijo in spremljanje zapornikov; poziva države članice, naj vzpostavijo sisteme in podatkovne zbirke za spremljanje razmer v zaporih v realnem času in zagotovijo učinkovito razporeditev zapornikov;

7.

trdi, da večja zmogljivost zaporov ni edina rešitev za prezasedenost; kljub temu poziva države članice, naj namenijo ustrezna sredstva za obnovo in posodobitev zaporov, da bi dali prednost manjšim objektom z nastanitvijo za omejeno število zapornikov, zagotovijo dostojne razmere v zaporih, oblikujejo skupne prostore, ki bi izpolnjevali cilje nudenja dejavnosti in socializacije, spodbujajo rehabilitacijo in ponovno vključevanje v družbo, razvijejo dodatne izobraževalne možnosti in zagotovijo varnejše okolje za zapornike in osebje;

8.

meni, da so pravila glede odvzema prostosti, ki se prilagajajo zapornikom in njihovi nevarnosti, primerna metoda za preprečevanje povratništva in spodbujanje ponovnega vključevanja v družbo; ponovno poudarja, da se morajo ukrepi ponovnega vključevanja ponotranjiti in začeti med prestajanjem kazni; spodbuja države članice, naj upoštevajo vrsto storjenega kaznivega dejanja pri odločanju, kako razdeliti zapornike, in preprečijo, da bi bili zaporniki s kratko zaporno kaznijo ali obsojeni zaradi lažjih kaznivih dejanj v stiku z zaporniki, ki prestajajo dolge kazni;

9.

poziva države članice, naj za zapornike zagotovijo uravnotežen program dejavnosti, ki jim bo omogočil, da bodo zunaj celic preživeli toliko ur na dan, kot je potrebno za običajno človeško in socialno interakcijo ter zmanjšanje nezadovoljstva in nasilja; poudarja, da mora nastanitev zapornikov, zlasti pogoji za spanje, spoštovati človekovo dostojanstvo in zasebnost ter ustrezati zahtevam glede zdravja in higiene, pri čemer je treba ustrezno upoštevati klimatske pogoje v prostorih ter zlasti talno površino, prostornino zraka, razsvetljavo, izogibanje večjemu hrupu, ogrevanje in prezračevanje; poziva države članice, naj sprejmejo skupno opredelitev najmanjšega prostora, ki ga je treba zagotoviti vsakemu zaporniku; želi spomniti, da je Komisija nedavno omenila možnost financiranja v državah članicah iz strukturnih skladov EU;

10.

poziva države članice, naj razmislijo o iskanju prostovoljcev v okviru izvrševanja sankcij za podporo strokovnemu osebju, da se ustvarijo vezi, ki bodo pripomogle k ponovni vključitvi posameznika v družbo; meni, da bi morale biti naloge prostovoljcev jasno ločene od nalog, ki jih opravlja strokovno osebje, in ne bi smele presegati njihovih sposobnosti;

11.

predlaga, naj države članice uvedejo generalnega nadzornika zaporov (kot ga imajo nekatere države članice), da bi se lahko oprle na delo neodvisnih organov pri ocenjevanju razmer v zaporih;

12.

je zaskrbljen zaradi vse večje privatizacije zaporniških sistemov v EU in opozarja, da je v privatizaciji kazenskih sistemov pogosto precej odprtih vprašanj glede njenega učinka na razmere v zaporih in spoštovanje temeljnih pravic; obžaluje, da je bilo izvedenih zelo malo primerjalnih raziskav, ki bi ocenile stroške in kakovost javnih in zasebnih zaporov; poudarja, da morajo glavne naloge upravljanja in nadzora ter administracija sodišč ostati v pristojnosti države;

13.

poudarja, da mora pripor ostati ukrep v skrajni sili, ki se uporablja samo v nujno potrebnih primerih in za čim krajši čas v skladu z veljavnim nacionalnim zakonikom o kazenskem postopku; obžaluje, da se v številnih državah članicah v praksi sistematično uporablja pripor, ki lahko v kombinaciji s slabimi razmerami, pa tudi sicer, v zaporih pomeni kršenje temeljnih pravic zapornikov; meni, da so za odpravo problema prepogoste uporabe pripora pred sojenjem potrebne inovativne rešitve, tudi prek posodobitve zakonika o kazenskem postopku in krepitve sodstva;

14.

želi spomniti, da je v evropskih zaporniških pravilih, ki jih je sprejel Odbor ministrov Sveta Evrope, poudarjeno, da bi bilo treba zapornikom omogočiti sodelovanje na volitvah, referendumih in pri drugih vidikih javnega življenja, če jim te pravice ne omejuje nacionalna zakonodaja; opozarja, da sodelovanje na volitvah zapornikom omogoča, da ponovno postanejo dejavni člani družbe, kar je koristno na njihovi poti ponovnega vključevanja v družbo; poziva države članice, naj zapornikom olajšajo dostop do volilne pravice na praktičen način, na primer tako, da na dan volitev v zaporu postavijo glasovalne kabine;

15.

vztraja, da bi bilo treba izvajati dolgoročno učinkovito upravljanje kazenskih sistemov, in sicer z zmanjšanjem števila zapornikov s pogostejšo uporabo kaznovalnih ukrepov brez odvzema prostosti, kot so odločbe o delu v splošno korist in elektronski nadzor, ter z zmanjšanjem uporabe pripora pred sojenjem na najnižjo možno raven;

16.

poziva države članice, naj poleg kazenskega vidika odvzema prostosti več pozornosti namenijo razvoju praktičnih veščin in rehabilitaciji zapornikov, da bi omogočili boljše upravljanje kazni, uspešno ponovno vključitev zapornikov v družbo in manjše število povratnikov; opozarja, da primerjava med alternativnimi ukrepi in zapornimi kaznimi v primeru krajših kazni kaže, da zapor privede do večjega števila povratnikov;

17.

spodbuja države članice, naj uvedejo ukrepe za prilagajanje kazni, predvsem za najkrajše kazni in zlasti z uporabo prestajanja kazni v zavodu odprtega tipa, prestajanjem kazni med dopustom, da zapornik ne izgubi službe, z odločbami o delu v splošno korist ali vse pogostejšo uporabo hišnega zapora in elektronskega nadzora; meni tudi, da je smiselno okrepiti individualizacijo kazni, da se omogoči njihovo boljše izvrševanje;

18.

meni, da je za učinkovitost novih ukrepov brez odvzema prostosti potrebno, da jih spremljajo tudi drugi ukrepi, kot so kazenska, izobraževalna in socialna reforma, ki si bo prizadevala za ponovno vključitev in ohranjanje stika z družbo in gospodarstvom zunaj zapora; zato meni, da bi morale uprave zaporov vzpostaviti močne vezi z lokalnimi skupnostmi, pripraviti obrazložitvene dokumente in statistične dokaze, s katerimi bi javno mnenje prepričale, da so ukrepi brez odvzema prostosti potrebni za zmanjšanje povratništva in za zagotavljanje dolgoročne varnosti v naši družbi; v zvezi s tem opozarja na obstoječe prakse v skandinavskih državah;

19.

poziva Komisijo, naj izvede primerjalno študijo alternativnih ukrepov v državah članicah ter podpre razširjanje nacionalnih primerov dobre prakse;

20.

poziva vse države članice, naj uvedejo okrepljene ukrepe za spremljanje zapornikov po njihovi izpustitvi iz zapora, če so bili obsojeni zaradi hudih kaznivih dejanj; predlaga uvedbo ukrepov za spremljanje po izpustitvi iz zapora s sklicem obravnave, ki jo vodi sodnik, ki mu pomagata svetovalec za pogojni odpust in svetovalec za ponovno vključevanje v družbo, da se oceni ponovno vključevanje v družbo in tveganje za povratništvo;

21.

poudarja, da okvirni sklep o spremljevalnih ukrepih in alternativnih sankcijah predvideva mehanizme vzajemnega priznavanja za ukrepe, ki jih uporabljajo države članice, kot so omejitve gibanja, odločbe o delu v splošno korist, omejitve komuniciranja in ukrepi izgona, ter da okvirni sklep o evropskem nalogu za nadzor isto predvideva za pripor;

22.

poziva države članice, naj upoštevajo posebna priporočila v zvezi z razmerami v zaporih za ranljive zapornike; obžaluje dejstvo, da so včasih osebe z duševnimi motnjami zaprte zgolj zaradi pomanjkanja ustreznih storitev zunaj zaporov, ter opozarja, da lahko po mnenju Evropskega sodišča za človekove pravice neprimerno obravnavanje oseb z duševnimi motnjami pomeni kršitev člena 3 EKČP, v primeru samomorilnih zapornikov pa tudi kršitev člena 2 EKČP (pravica do življenja);

23.

obžaluje dejstvo, da nekatere države članice ranljivosti starejših in invalidnih zapornikov ne upoštevajo v celoti; poziva države članice, naj zagotovijo, da bodo starejše zapornike, ki postanejo invalidi, izpustile, in da se invalidnim zapornikom zagotovi potrebna infrastruktura;

24.

poziva države članice, naj ukrepajo proti vsem oblikam diskriminacije pri obravnavi zapornikov, ki temelji na spolni usmerjenosti, in zapornikom zagotovijo pravice do spolnosti;

25.

poudarja, da imajo zapornice posebne potrebe in da morajo imeti dostop do ustreznih zdravstvenih storitev, zdravniških pregledov in do primernih sanitarnih ukrepov; poziva države članice, naj upoštevajo veljavna priporočila glede obravnave zapornic in preprečijo kakršno koli diskriminacijo na podlagi spola;

26.

meni, da je treba posebno pozornost nameniti potrebam nosečnic v zaporih, ne le med nosečnostjo, ampak tudi po porodu, in da je treba zagotoviti ustrezne prostore za dojenje ter kvalificirano in specializirano zdravstveno nego; meni, da bi bilo treba razmisliti o alternativnih modelih, ki upoštevajo dobro počutje otrok v zaporih; vztraja, da samodejno ločevanje matere in otroka ustvarja globoke čustvene težave pri otroku in lahko predstavlja dodatno kazen, ki prizadene mater in otroka;

27.

izraža zaskrbljenost zaradi visoke stopnje samomorov v zaporih; poziva vse države članice, naj pripravijo akcijski načrt za preprečevanje samomorov v zaporih;

28.

spodbuja države članice, naj zagotovijo, da bodo zaporniki imeli redne stike z družino in prijatelji, tako da jim omogočijo prestajanje kazni v zavodih v bližini doma, in naj za ohranjanje družinskih vezi spodbujajo obiske, telefonske klice in uporabo elektronskih komunikacij z dovoljenjem sodnika in ob nadzoru uprave zapora; opozarja, da je treba pojem družine razlagati široko, da bi vključeval neformalizirana razmerja; meni, da je pomembno, da se zagotavljajo primerni pogoji, ki omogočajo ohranjanje teh stikov;

29.

obsoja razpršitev zapornikov, ki jo izvajajo nekatere države, saj gre za dodatno kazen, ki prizadene družine zapornikov; poziva k vzpostavitvi ukrepov, ki bodo omogočili premestitev oseb v oddaljenih zaporih bliže njihovemu domačemu kraju, razen če pravosodni organ ne odloči drugače iz pravno utemeljenih razlogov; opozarja, da lahko po mnenju Evropskega sodišča za človekove pravice namestitev osebe v zapor, ki je tako oddaljen od družine te osebe, da so zaradi tega družinski obiski oteženi ali celo nemogoči, predstavlja kršitev člena 8 EKČP (pravica do spoštovanja zasebnega in družinskega življenja);

30.

ponovno poudarja, da je treba zagotoviti, da se otroci v zaporih obravnavajo na način, ki upošteva njihovo največjo korist, vključno s tem, da so ves čas, tudi med premestitvijo, ločeni od odraslih in da imajo pravico, da ohranijo stik s svojimi družinami, razen če sodišče odloči drugače; obžaluje, da so v nekaterih državah članicah mladoletni storilci kaznivih dejanj zaprti skupaj z odraslimi, zaradi česar so izpostavljeni tveganju zlorab in nasilja ter prikrajšani za posebno varstvo, ki ga ranljiva skupina potrebuje; opozarja, da Direktiva (EU) 2016/800 o procesnih jamstvih za otroke daje prednost uporabi alternativnih ukrepov; poziva države članice, naj za mladoletnike vzpostavijo posebne vzgojne centre;

31.

opozarja, da bi morali otroci v zaporu imeti zagotovljeno varstvo, zaščito in vse potrebne oblike individualne pomoči (socialno, izobraževalno, poklicno, psihološko, zdravstveno in telesno), ki jih potrebujejo glede na njihovo starost, spol in osebnost; spodbuja države članice, naj namesto zaporne kazni podpirajo zaprte izobraževalne centre z oskrbo otroške psihiatrije za najtežavnejše mladoletnike; poziva države članice, naj otrokom v zaporu namenijo posebno skrb in zaščito;

32.

poziva države članice, naj zagotovijo ustrezne prostore za izobraževanje za mladoletnike v zaporih; opozarja, da morajo otroci v zaporu imeti dostop do programov, ki jih vnaprej pripravljajo na vrnitev v njihove skupnosti, pri čemer je treba v celoti nameniti pozornost njihovim čustvenim in telesnim potrebam, družinskim odnosom, nastanitvi, šolanju in možnostim zaposlitve ter socialnoekonomskemu statusu;

33.

spodbuja Komisijo, naj oblikuje posebne delovne skupine, ki jih bodo sestavljali predstavniki ministrstev za pravosodje držav članic in nacionalnih organov, pa tudi nevladnih organizacij, ki delujejo na tem področju, da bi olajšali izmenjavo dobre prakse;

34.

poudarja, da bi morali otroci v zaporih ohranjati redne in kakovostne stike s starši, družinami in prijatelji s pomočjo obiskov in korespondence, razen ko so potrebne omejitve v interesu pravice in otroka; opozarja, da se omejitve te pravice nikoli ne bi smele uporabiti kot kazen;

35.

poziva Komisijo, naj spodbuja politike, katerih cilj je odprava diskriminacije, s katero se utegnejo soočiti otroci staršev v zaporu, s stališča okrepitve družbenega vključevanja ter vzpostavljanja vključujoče in pravične družbe;

36.

priznava pravico otrok do ohranjanja neposrednih stikov s starši v zaporu in obenem ponovno poudarja pravico zapornikov do opravljanja starševske vloge; v zvezi s tem meni, da bi morali zapori imeti posebne prostore za otroke, kjer bi na otroke pazilo ustrezno usposobljeno osebje v zaporu, med drugim socialni delavci in prostovoljci iz nevladnih organizacij, ki lahko pomagajo otrokom in družinam med obiski v zaporu;

37.

poziva Komisijo, naj oceni možnost priprave memoranduma o soglasju na ravni EU, da bi staršem, ki so v zaporu, omogočila, da ohranijo starševske odnose in da bi bili lahko ti starši navzoči pri pomembnih mejnikih pri izobraževanju otrok, s čimer bi zagovarjali varstvo interesov mladoletnikov;

38.

poudarja, da imajo zaporniki, ki so zaprti v državi članici, ki ni država članica njihovega bivališča, večje težave pri ohranjanju stikov s svojimi družinami;

39.

poziva države članice, naj upoštevajo veljavna priporočila glede obravnave tujih zapornikov, ki temeljijo na njihovi pravici do nediskriminacije, in naj zlasti spodbujajo posredovanje kulturnih mediatorjev;

40.

poziva države članice, naj kazen samice uporabijo le v skrajnem primeru in ko zapornik ogroža druge zapornike ali samega sebe ter vzpostavijo vse možne mehanizme za preprečevanje zlorab; poziva države članice, naj prenehajo uporabljati samico za mladoletnike;

41.

poziva države članice, naj se učinkoviteje borijo proti pojavu preprodaje prepovedanih snovi in drog v zaporih;

42.

opozarja na načelo, da je pravica do zdravja splošna, in poziva države članice, naj zagotovijo dostop do ustreznih zdravstvenih storitev in ustrezno zdravstveno opremo v zaporih, pa tudi da imajo zaporniki dostop do zdravstvene oskrbe, kadar koli je to potrebno, zato naj v vsakem zaporu zaposlijo zadostno število ustrezno kvalificiranih zdravnikov; izraža zaskrbljenost zaradi težav, ki jih imajo zaporniki v številnih državah članicah pri dostopanju do zdravnika ali psihološke podpore;

43.

poziva države članice, naj zagotovijo, da zaporniki s hudimi ali kroničnimi obolenji, tudi rakom, prejmejo potrebno specifično zdravljenje;

44.

poziva tiste države članice, ki tega še ne izvajajo, naj v primeru hudo bolnih zapornikov razmislijo o prilagoditvi kazni iz humanitarnih razlogov na podlagi sodne odobritve, pri čemer se upošteva stopnja nevarnosti zapornikov in mnenje izvedenskega odbora;

45.

poziva države članice k boju proti vse pogostejšemu pojavu radikalizacije v zaporih, pri čemer naj zaščitijo svobodo veroizpovedi in preprečijo diskriminacijo, povezano s prakticiranjem določene vere; poudarja, da mora vsak poseben program, namenjen določeni skupini zapornikov, kot so tisti, ki veljajo za radikalizirane, spoštovati enaka merila za človekove pravice in mednarodne obveznosti, kot veljajo za katerega koli zapornika; priporoča, da predstavniki uprav zaporov pristojne organe obveščajo o radikalizaciji posameznikov;

46.

poudarja, da nehumane razmere v zaporih, slabo ravnanje in prezasedenost lahko pomenijo dejavnike, ki povečujejo tveganje za radikalizacijo;

47.

meni, da se radikalizacija lahko učinkovito rešuje med drugim z boljšim odkrivanjem zgodnjih znakov tega pojava (npr. z usposabljanjem osebja in izboljšanjem obveščevalnih služb v zaporih), boljšim mehanizmom za obravnavanje ekstremističnega vedenja, razvojem izobraževalnih ukrepov ter podpiranjem medverskega dialoga in komunikacije; meni, da so za boj proti radikalizaciji nujni boljše mentorstvo, več psihološke pomoči in stikov z osebami, ki so deradikalizirane; opozarja, da so mladi še posebno izpostavljeni propagandi terorističnih organizacij; spodbuja države članice, naj vzpostavijo programe za deradikalizacijo;

48.

meni, da bi morale države članice v dejavnosti spremljanja vključevati opozarjanje pravosodnih organov in/ali nacionalnih organov, pristojnih za boj proti terorizmu, o najnevarnejših radikaliziranih zapornikih;

49.

spodbuja države članice, naj izmenjujejo primere dobre prakse, da se prepreči radikalizacija v zaporih in zavodih za mladoletnike ter se proti njej bori; želi spomniti, da je Evropska unija v okviru evropske agende za varnost zagotovila sredstva za podpiranje poklicnega usposabljanja osebja v zaporu za boj proti radikalizaciji v zaporih; poziva države članice, naj v celoti izkoristijo center odličnosti mreže za ozaveščanje o radikalizaciji in posebej, naj še naprej izmenjujejo strokovno znanje prek delovne skupine za zapore in pogojni odpust, ki deluje v njegovem okviru;

50.

poudarja, da predstavljajo drugačna pravila za zapornike, ki naj bi bili radikalizirani ali ki so jih novačile teroristične organizacije, možne ukrepe za omejitev radikalizacije v zaporih; vendar svari, da bi se morali tovrstni ukrepi uvesti le za vsak primer posebej in na podlagi sodne odločbe ter bi zanje moral veljati pregled pristojnih ustreznih pravosodnih organov;

51.

poudarja, da osebje v zaporih opravlja zelo zahtevno delo v korist skupnosti, zato bi mu morali zagotoviti ustrezno plačilo in dostojne delovne pogoje, ki bi morali vključevati tudi brezplačno psihološko svetovanje in telefonske linije, namenjene podpori osebju, ki se sooča s težavami, ki bi utegnile vplivati na njegovo delo;

52.

opozarja, da sta družbeno priznanje in sistematično usposabljanje osebja v zaporih bistvenega pomena za zagotavljanje varnih in ustreznih razmer v zaporih; spodbuja države članice k izmenjavi informacij, izmenjavi in uporabi primerov dobre prakse in sprejetju kodeksa ravnanja in etike za osebje v zaporih; poziva, naj se v ta namen skliče skupščina uprav zaporov, ki naj vključuje predstavnike osebja v zaporu;

53.

želi spomniti na temeljno vlogo socialnega dialoga z osebjem v zaporu ter nujnost, da se ga obvešča in se z njim posvetuje, zlasti pri razvoju novih konceptov odvzema prostosti, namenjenih izboljšanju zaporniških sistemov in razmer v zaporih, tudi tistih, namenjenih omejevanju nevarnosti radikalizacije;

54.

poziva države članice, naj zagotovijo reden dialog med zaporniki in osebjem v zaporu, saj so dobri delovni odnosi med osebjem in zaporniki temeljni element dinamične varnosti pri umirjanju morebitnih incidentov ali pri ponovnem vzpostavljanju reda skozi proces dialoga;

55.

poziva države članice, naj upravnike zaporov spodbujajo k ustanavljanju zaporniških svetov v vseh zaporih;

56.

poziva Komisijo, naj oblikuje evropski forum o razmerah v zaporih, da bi spodbudila izmenjavo dobre prakse med strokovnjaki iz vseh držav članic;

57.

poziva Komisijo in institucije EU, naj sprejmejo potrebne ukrepe v okviru svojih pristojnosti, da se zagotovita spoštovanje in zaščita temeljnih pravic zapornikov, zlasti ranljivih oseb, otrok, duševnih bolnikov, invalidov in žensk, vključno s sprejetjem skupnih evropskih standardov in pravil za pridržanje v vseh državah članicah;

58.

poziva Komisijo, naj spremlja razmere v zaporih v vseh državah članicah in zbere podatke, tudi statistične, o njih ter o vseh primerih kršitev temeljnih pravic zapornikov, pri tem pa naj spoštuje načelo subsidiarnosti; poziva države članice, naj poslancem omogočijo neoviran vstop v zapore in centre za pridržanje;

59.

poziva države članice, naj v skladu s priporočilom Sveta Evrope 1656/2004 z dne 27. aprila 2004 sprejmejo evropsko listino o zaporih;

60.

poziva države članice, naj spodbujajo politike za ponovno vključevanje zapornikov v civilno življenje, zlasti politike, namenjene odpravi strukturnih ovir za ponovno vključitev nekdanjih zapornikov v družbo, ter vzpostavijo politike spremljanja in prilagajanja kazni; opozarja, da je povratništvo manj pogosto, če zaporniki postopno preidejo iz zaporniškega življenja v življenje zunaj zapora;

61.

meni, da restorativni in varstveni pogled na sisteme kazenskega pravosodja samodejno vključuje večje spoštovanje človekovega dostojanstva posameznika, saj ima za cilj varstvo družbe in rehabilitacijo osebe, s tem da se laže dosežejo prevzgojni cilji kazni, zaporniki ponovno vključijo v družbo in zmanjša število povratnikov; obžaluje, da v večini držav članic skoraj ne obstaja razvijanje mediacije in restorativne pravičnosti namesto disciplinskih postopkov; spodbuja države članice, naj dajo prednost politikam in zakonodaji za restorativno in mediacijsko pravičnost, ki uporablja socialne, ekonomske in kulturne instrumente in ne le izključno kaznovalnih;

62.

poudarja pomen zagotavljanja dostopa do izobrazbe in poklicnih kvalifikacij zapornikom; spodbuja države članice, naj v skladu z mednarodnimi standardi vsem zapornikom nudijo smiselne dejavnosti, na primer možnosti za izobraževanje ali delo, da bi se po prestani kazni ponovno vključili v družbo in bili ustrezno opremljeni za življenje brez kriminala; spodbuja države članice, naj zagotovijo, da zaporniki med prestajanjem kazni delajo, študirajo ali se udeležijo usposabljanja, da bi bolje upravljali s svojim časom in se pripravili na ponovno vključitev v družbo; meni, da je nujno, da imajo mladoletniki dostop do šolanja in poklicnega usposabljanja;

63.

spodbuja države članice, naj razvijejo orodja za podporo zaporniku pri vrnitvi v delovno življenje, da opredelijo možnosti za zaposlitev glede na lokalne potrebe, čim bolj prilagojeno organizirajo in nadzorujejo usposabljanje in delo ter nenehno sodelujejo s predstavniki delodajalcev; spodbuja jih tudi, naj vzpostavijo programe usposabljanja, ki bodo delodajalce in zasebna podjetja spodbujali k zagotavljanju strokovnega usposabljanja zapornikom z namenom, da jih ob izteku zaporne kazni zaposlijo; nadalje jih spodbuja, naj uvedejo spodbude, tudi finančne in davčne, za delodajalce, ki želijo zaposliti zapornike, ali za spodbudo nekdanjim zapornikom k ustanavljanju lastnih podjetij; poleg tega jih spodbuja, naj vzpostavijo kontaktne točke za izpuščene zapornike, ki bodo nudile informacije in podporo pri iskanju zaposlitve, ter obvezno in strogo nadzorovano učenje na daljavo;

64.

želi spomniti, da je Evropski socialni sklad finančni instrument Unije, namenjen izboljšanju možnosti za zaposlitev milijonov Evropejcev, zlasti teže zaposljivih, kot so tudi zaporniki in nekdanji storilci kaznivih dejanj; pozdravlja pripravo projektov, ki zapornikom po odsluženi kazni pomagajo pri ponovnem vključevanju v družbo in na trg dela;

65.

poudarja, da delo, ki ga opravlja zapornik, ne sme veljati za obliko kaznovanja ter da se je treba boriti proti morebitnim zlorabam; poudarja, da morajo možna dela, ki se ponudijo zapornikom, ustrezati sodobnim standardom in tehnikam dela in morajo biti organizirana v okviru sodobnih sistemov upravljanja in proizvodnih procesov; poziva države članice, naj bo delo v zaporu plačano bolje, kot je trenutno; poziva Komisijo, naj izvede primerjalno raziskavo o plačah zapornikov v državah članicah z namenom, da bi določili pošteno in trajnostno višino plačila, ki bi omogočila delo vsakemu zaporniku;

66.

spodbuja države članice, naj izmenjujejo primere dobre prakse v zvezi s programi izobraževanja, rehabilitacije in ponovnega vključevanja, zlasti za izboljšanje ponovne vključitve po odhodu iz zapora ter preprečevanje povratništva nadaljnje radikalizacije;

67.

poziva institucije EU, naj v čim večji meri tehnično in ekonomsko podprejo izboljšave zaporniških sistemov in razmer v zaporih, zlasti v državah članicah, ki se soočajo s hudimi finančnimi težavami;

68.

poziva Komisijo, naj vsakih pet let od sprejetja te resolucije objavi podrobno poročilo o razmerah v zaporih v Evropi, ki naj vključuje poglobljeno analizo kakovosti izobraževanja in usposabljanja, ki je na voljo zapornikom, in oceno rezultatov alternativnih ukrepov namesto zaporne kazni (vključno s stopnjo povratništva);

69.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic, Svetu Evrope, Parlamentarni skupščini Sveta Evrope, komisarju Sveta Evrope za človekove pravice in Evropskemu odboru za preprečevanje mučenja.

(1)  UL C 32, 5.2.1996, str. 102.

(2)  UL C 98, 9.4.1999, str. 299.

(3)  UL C 285 E, 21.10.2010, str. 12.

(4)  UL C 168 E, 14.6.2013, str. 82.

(5)  UL L 190, 18.7.2002, str. 1.

(6)  UL L 327, 5.12.2008, str. 27.

(7)  UL L 337, 16.12.2008, str. 102.

(8)  UL L 294, 11.11.2009, str. 20.

(9)  UL L 132, 21.5.2016, str. 1.

(10)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0410.

(11)  www.unodc.org/documents/brussels/News/2016.10_Handbook_on_VEPs.pdf


Torek, 24. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/105


P8_TA(2017)0390

Nadzor porabe ter spremljanje stroškovne učinkovitosti v sistemih jamstva EU za mlade

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o nadzoru porabe ter spremljanju stroškovne učinkovitosti v sistemih jamstva EU za mlade (2016/2242(INI))

(2018/C 346/15)

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 145, 147, 165, 166 in 310(5) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju Protokola št. 1 o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji,

ob upoštevanju Protokola št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti,

ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 22. aprila 2013 o vzpostavitvi jamstva za mladino (1),

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1304/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o Evropskem socialnem skladu in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1081/2006 (2) ter Uredbe (EU) 2015/779 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2015 o spremembi Uredbe (EU) št. 1304/2013 glede dodatnega začetnega predplačila, ki se izplača za operativne programe, podprte v okviru pobude za zaposlovanje mladih (3),

ob upoštevanju posebnega poročila Računskega sodišča št. 3/2015 z naslovom „Jamstvo EU za mlade: narejeni so bili prvi koraki, vendar se nakazujejo tveganja pri izvajanju“, posebnega poročila št. 17/2015 z naslovom „Podpora Komisije za skupine za ukrepanje na področju zaposlovanja mladih: preusmerjanje sredstev ESS doseženo, vendar ni dovolj osredotočenosti na rezultate“ in posebnega poročila št. 5/2017 z naslovom „Brezposelnost mladih – ali so politike EU prinesle spremembe?“,

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 4. oktobra 2016 z naslovom „Jamstvo za mlade in pobuda za zaposlovanje mladih: po treh letih izvajanja“ (COM(2016)0646 in SWD(2016)0324),

ob upoštevanju bele knjige Komisije o prihodnosti Evrope,

ob upoštevanju člena 52 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenj Odbora za proračun, Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve ter Odbora za kulturo in izobraževanje (A8-0296/2017),

A.

ker je brezposelnost mladih bila in še vedno je velik problem v številnih državah članicah, saj je bilo v letu 2016 v EU brezposelnih približno 4 milijone mladih med 15. in 24. letom; ker so razmere v Uniji zelo različne;

B.

ker je boj proti brezposelnosti mladih politična prednostna naloga, ki si jo delijo Parlament, Komisija in države članice, prispeva pa tudi k uresničevanju cilja Unije glede rasti in ustvarjanja delovnih mest;

C.

ker visoka stopnja brezposelnosti mladih – 18,8 % v EU v letu 2016 – škodi družbi in prizadetim posameznikom, saj ima trajne negativne posledice za zaposljivost, stabilnost dohodkov in razvoj poklicne poti; ker je gospodarska kriza nesorazmerno prizadela mlade in je v nekaterih državah članicah brezposelna več kot četrtina mladih;

D.

ker so bile v boju proti visoki stopnji brezposelnosti mladih oblikovane številne aktivne politike zaposlovanja, ki pa so imele zelo različne rezultate;

E.

ker se tudi število in sestava mladih, ki delajo in se ne izobražujejo ali poklicno usposabljajo, med državami članicami zelo razlikujeta, to skupino pa je mogoče razvrstiti v nadaljnji dve kategoriji: namreč brezposelne mlade, ki so pripravljeni delati in aktivno iščejo zaposlitev, in neaktivne mlade, ki ne študirajo, se ne usposabljajo in niso proaktivni pri iskanju zaposlitve;

F.

ker v povprečju delež mladih v EU, ki niso zaposleni, se ne izobražujejo ali usposabljajo, in imajo dostop do jamstva za mlade, znaša le 41,9 %;

G.

ker je Komisija od sprejetja evropske strategije zaposlovanja leta 1997 podprla številne ukrepe, ki naj bi izboljšali obete mladih za zaposlitev in izobraževanje (4), in ker je od začetka krize posebno pozornost posvetila jamstvu za mlade, ki ga je Svet sprejel aprila 2013, in pobudi za zaposlovanje mladih, ki se je začela izvajati proti koncu leta 2013;

H.

ker sta jamstvo za mlade in pobuda za zaposlovanje mladih že uveljavljena kot najučinkovitejši in najbolj prepoznaven ukrep na ravni Unije za boj proti brezposelnosti mladih;

I.

ker sta jamstvo za mlade in pobuda za zaposlovanje mladih občutno pripomogla k zmanjšanju stopnje brezposelnosti mladih v EU, saj sta povečala povpraševanje po mladih delavcih na trgu dela in v izobraževanju ter podprla ukrepe za odpiranje novih delovnih mest; ker delež brezposelnosti mladih v EU-28 ostaja nesprejemljivo visok in znaša 17,2 % (5);

J.

ker morajo države članice v okviru jamstva za mlade zagotoviti, da vsi mladi do 25. leta starosti (v nekaterih državah članicah do 30. leta) v štirih mesecih po tem, ko so postali brezposelni ali so končali redno šolanje, dobijo kakovostno ponudbo za zaposlitev, nadaljnje izobraževanje, vajeništvo ali pripravništvo;

K.

ker zunanji dejavniki, na primer gospodarske razmere ali proizvodni modeli posameznih regij, vplivajo na uresničevanje ciljev jamstva za mlade;

L.

ker je pobuda za zaposlovanje mladih namenjena pomoči mladim, ki se ne izobražujejo ali usposabljajo in ne delajo, dolgoročno brezposelnim mladim in mladim, ki niso registrirani kot iskalci zaposlitve in prebivajo na območjih, kjer je stopnja brezposelnosti mladih leta 2012 presegla 25 %;

M.

ker skupni odobreni proračun za pobudo za zaposlovanje mladih v programskem obdobju 2014–2020 znaša 6,4 milijarde EUR, in sicer bo 3,2 milijarde EUR zagotovljenih iz nove, posebne vrstice v proračunu EU, najmanj 3,2 milijarde EUR pa bo zbranih s prispevki držav v Evropski socialni sklad (ESS); ker bo ta znesek dopolnjen z dodatno 1 milijardo EUR v posebnem proračunu pobude za zaposlovanje mladih v obdobju 2017–2020 in eno milijardo EU iz ESS, namenjeno spodbujanju zaposlovanja mladih v najbolj prizadetih regijah; ker je treba v letu 2017 500 milijonov tega dodatnega zneska vključiti s predlogom spremembe proračuna št. 3/2017; ker bo končni proračun tega programa določen v prihodnjih letnih proračunskih postopkih;

N.

ker letne naložbe, potrebne za izvajanje jamstva za mlade v Evropi, po ocenah znašajo 50,4 milijarde EUR (6), kar je precej manj od letne gospodarske izgube zaradi odsotnosti mladih s trga dela v Evropi, ki bi utegnila doseči najmanj 153 milijard EUR (7);

O.

ker je bilo v letu 2015 z namenom hitrejšega izvajanja ukrepov pobude za zaposlovanje mladih odobreno povečanje za 1 milijardo EUR za vnaprejšnje financiranje pobude, kar je za upravičene države članice pomenilo povečanje z začetne stopnje od 1 % do 1,5 % na 30 %;

P.

ker je bil celotni znesek, prvotno dodeljen pobudi za zaposlovanje mladih, izplačan v letih 2014 in 2015, v proračun za leto 2016 pa niso bila vključena dodatna sredstva v ta namen; ker je prekinitev financiranja pobude za zaposlovanje mladih ogrozila uspeh tega programa;

Q.

ker sedanja raven financiranja, tako iz proračuna EU kot s sredstvi držav članic, ne zadostuje za kritje potreb;

R.

ker jamstvo za mlade in pobuda za zaposlovanje mladih krijeta različne ukrepe, pri čemer naj bi jamstvo spodbudilo strukturne reforme v izobraževanju in kot kratkoročni ukrep zmanjšalo brezposelnost mladih, pobuda pa je instrument financiranja; ker se jamstvo za mlade financira iz ESS, državnih proračunov in pobude za zaposlovanje mladih, s slednjo pa je mogoče neposredno financirati nova delovna mesta, vajeništvo, pripravništvo in nadaljnje izobraževanje za ciljno skupino v upravičenih regijah; ker se jamstvo za mlade izvaja v vseh 28 državah članicah, do podpore iz pobude za zaposlovanje mladih pa je upravičeno samo 20 držav članic; ker za ukrepe pobude za zaposlovanje mladih rok ni vnaprej določen, medtem ko jamstvo zahteva, da se ponudba da v štirih mesecih;

S.

ker je bilo sprejemanje jamstva za mlade z vidika množičnosti neenakomerno in se občutno razlikuje med državami;

T.

ker realizacija jamstva za mlade doslej ni prinesla enotnih rezultatov, nastajajo pa tudi razmere, v katerih je težko ugotoviti ali oceniti njegov prispevek;

U.

ker so med regijami v Evropi velike razlike; ker v nekaterih primerih območja z visoko brezposelnostjo ne bodo med upravičenimi regijami pri dodeljevanju sredstev EU na ravni NUTS;

V.

ker je izvajanje storitev vključevanja iz jamstva pogosto nepopolno, preozko z vidika upravičenih udeležencev, odvisno od obstoječih zmogljivosti in učinkovitosti javnih zavodov za zaposlovanje ter poteka s hitrostjo postopkov na evropski ravni; ker bi si morale države članice še naprej prizadevati za okrepitev in reformo javnih zavodov za zaposlovanje;

W.

ker je vredno poudariti vlogo, ki bi jo lahko imela pobuda za zaposlovanje mladih zlasti v državah članicah, ki jih je gospodarska, finančna in socialna kriza, ki je izbruhnila leta 2007, še posebej prizadela; ker bi bilo treba poudariti, da je treba ta program utrditi in oblikovati nove dopolnilne ukrepe, tako na ravni EU kot na državni ravni, ki bodo namenjeni spodbujanju vključevanja in kohezije, hkrati pa prispevali k enakopravnosti spolov in zagotovili sodelovanje v programih usposabljanja, uvedenih za soočanje z novimi tehnološkimi delovnimi izzivi;

X.

ker je jamstvo za mlade kot naložba v mlade, primer oblikovanja proračuna, ki temelji na rezultatih;

Y.

ker bela knjiga Komisije o prihodnosti Evrope priznava, da na področju brezposelnosti mladih obstaja neskladje med pričakovanji EU in njeno sposobnostjo, da jih izpolni (8);

Z.

ker bi morala EU ukrepe socialne politike bolje tržiti in oglaševati pri ciljni skupini, da bi tako zagotovila večjo prepoznavnost svojih ukrepov med prebivalstvom EU;

AA.

ker je bila revizija Evropskega računskega sodišča opravljena prezgodaj, saj je preverjala obdobje, ki je prišlo prekmalu po začetku izvajanja nacionalnih jamstvenih shem, in je bila omejena le na nekaj držav članic; ker bi bilo v ta namen bolj koristno izvesti začetno oceno izvajanja, šele nato pa revizijo;

Splošne opombe

1.

ugotavlja, da se je v štirih letih izvajanja garancije, v obdobju od 2013 do 2017, brezposelnost mladih v EU zmanjšala za več kot 7 odstotnih točk, s 23,8 % aprila 2013 na 16,6 % aprila 2017, kar pomeni, da je skoraj 2 milijona mladih našlo zaposlitev; je seznanjen, da je od začetka izvajanja sistemov jamstva za mlade v enem od programov sodelovalo več kot 14 milijonov mladih; obžaluje, da je to zmanjšanje mogoče pripisati temu, da so morali številni mladi poiskati delo zunaj EU, kar bomo boleče občutili v prihodnjih desetletjih; obžaluje pa, da je bilo sredi leta 2016 v EU še vedno brezposelnih 4,2 milijona mladih (18,8 % zadevne populacije); poziva države članice, da za reševanje tega dolgotrajnega problema uporabijo razpoložljivo podporo EU; poziva EU in države članice, naj izvajajo strategije, ki izpolnjujejo zahteve in potrebe trga dela vsake posamezne države članice, da bi ustvarile kakovostne priložnosti za usposabljanje in trajne zaposlitve;

2.

poudarja, da ima jamstvo za mlade pomembno vlogo kot podpora pri ukrepih za brezposelne mlade, namenjenih pridobivanju veščin, izkušenj in znanja, potrebnih za dolgoročno zaposlitev in ustanovitev podjetja, prav tako pa je priložnost za uskladitev strokovne usposobljenosti in potreb na trgu dela;

3.

opozarja na pomen izobraževanja in poklicnega usmerjanja pri pripravah mladih in njihovem seznanjanju z delovno etiko in veščinami, ki jih bodo potrebovali na trgu dela; hkrati poudarja tudi, da naj bi izobraževanje ne le zagotavljalo znanja in spretnosti ter kompetence, ki jih narekujejo potrebe na trgu dela, temveč tudi prispevalo k osebnemu razvoju in rasti mladih, da bi postali proaktivni in odgovorni državljani; zato poudarja, da je v celotnem izobraževalnem sistemu, vključno s formalnimi in neformalnimi izobraževalnimi metodami, potrebna državljanska vzgoja;

4.

ugotavlja, da je stopnja brezposelnosti mladih večja med mlajšimi in manj izobraženimi in da je kriza ta trend še zaostrila, prizadela pa je tudi nekvalificirane mlade nad 25. letom, skupino, ki ji grozi huda ekonomska ranljivost, če ne bomo vlagali v njeno usposabljanje;

5.

ugotavlja, da je dostop najbolj ranljivih brezposelnih mladih do javnih storitev zaposlovanja kljub napredku še vedno nezadosten in da se ti mladi poleg tistih z višjo ali visoko izobrazbo najmanj pogosto prijavijo kot iskalci zaposlitve;

6.

je močno zaskrbljen, ker so mladi, ki niso zaposleni, se ne izobražujejo ali usposabljajo, izključeni iz izobraževanja in trga dela, v mnogih primerih ne po svoji krivdi; se zaveda, da je to populacijo prek obstoječih operativnih programov za izvajanje finančnih shem za brezposelne mlade, ki v mnogih primerih ne ponujajo ustreznega trajnega plačila ali ustreznih delovnih pogojev, najtežje doseči; meni, da bi se bilo treba v obdobju 2017–2020 še posebej osredotočiti na to skupino, da bo mogoče uresničiti glavne cilje jamstva za mlade;

7.

poudarja, da je treba z ukrepi, ki jih podpira jamstvo za mlade, obravnavati tudi strukturne izzive, s katerimi se soočajo mladi, ki niso zaposleni, se ne izobražujejo ali usposabljajo, da bodo lahko ti ukrepi imeli dolgoročen učinek; je zaskrbljen, da sistemi jamstva za mlade še niso dosegli vseh mladih, ki so se prenehali izobraževati ali so postali brezposelni; spodbuja države članice, naj v nacionalne proračune vnesejo ciljne finančne obveznosti za obravnavo teh strukturnih izzivov; spodbuja regije, ki niso upravičene do sofinanciranja EU, naj sodelujejo v teh jamstvih za mlade;

8.

poudarja, da vključevanje mladih, ki niso zaposleni in se ne izobražujejo ali usposabljajo, zahteva tako učinkovitejšo uporabo razpoložljivih virov kot njihovo povečanje, pa tudi večjo udeležbo in dejavnost držav članic;

9.

poziva k povečanju raznolikosti kanalov financiranja na lokalni, regionalni in nacionalni ravni, da bi bilo mogoče bolje nagovoriti vse mlade; opominja tudi, da so lokalni in regionalni organi že zelo dejavni in bi jih bilo treba s povezovanjem različnih političnih linij podpreti pri izvajanju ukrepov za mlade;

10.

poudarja, da je jamstvo za mlade pozitivno prispevalo k zmanjševanju stopnje brezposelnosti mladih od leta 2012, vendar ta ostaja nesprejemljivo visoka; zato pozdravlja dogovor sozakonodajalcev, da se pobuda za zaposlovanje mladih podaljša do leta 2020; ugotavlja pa, da utegne biti brezposelnost mladih trdovraten problem, zato bi jo bilo treba upoštevati v naslednjem večletnem finančnem okviru, da se zagotovi kontinuiteta in stroškovna učinkovitost;

11.

poudarja, da pobuda za zaposlovanje mladih ni namenjena samo ustvarjanju delovnih mest za mlade, temveč tudi kot pomoč državam članicam pri vzpostavljanju ustreznih sistemov za opredeljevanje potreb mladih ter nudenje ustrezne podpore; zato bi bilo treba učinkovitost jamstva za mlade in pobude za zaposlovanje mladih v prihodnje oceniti na podlagi dosežkov pri uvajanju ali izboljševanju sistemov za podporo mladim v državah članicah;

12.

spominja, da jamstvo za mlade dobiva finančno podporo EU prek Evropskega socialnega sklada in pobude za zaposlovanje mladih, ki dopolnjuje nacionalne prispevke; podpira pripravo programov v sklopu skupnega strateškega okvira Unije prek vzajemnega učenja, dejavnosti mreženja in tehnične pomoči;

13.

pozdravlja dejstvo, da so bila sredstva za pobudo za zaposlovanje mladih na voljo že na začetku programskega obdobja, v letih 2014 in 2015, in povečanje prvotnega vnaprejšnjega financiranja, s čimer naj bi zagotovili hitro uporabo sredstev;

14.

je zadovoljen, ker so ukrepi pobude za zaposlovanje mladih pomagali več kot 1,4 milijona mladim in spodbudili države članice, da so skupaj prispevale več kot 4 milijarde EUR;

15.

opominja, da je uspeh pobude za zaposlovanje mladih povezan z dobrim gospodarskim upravljanjem v državah članicah, saj brez naklonjenega gospodarskega ozračja, spodbud za mala in srednja podjetja ter izobraževalnega in znanstvenega sistema, prilagojenega zahtevam gospodarstva, ni mogoče ustvarjati delovnih mest oziroma poiskati dolgoročne rešitve za težavo visoke brezposelnosti;

16.

je seznanjen s posebnim poročilom Evropskega računskega sodišča o vplivu jamstva za mlade in pobude za zaposlovanje mladih na zaposlenost mladih ter ugotavlja, da jamstvo za mlade tri leta po sprejetju priporočila Sveta še ni izpolnilo pričakovanj; je seznanjen s pripombo Računskega sodišča, da zgolj s sredstvi iz proračuna EU ni mogoče doseči vseh mladih iz skupine NEET; ugotavlja, da sedanji položaj ne odraža pričakovanj ob uvedbi jamstva za mlade, tj. zagotoviti, da bodo vsi mladi iz skupine NEET v štirih mesecih prejeli kakovostno ponudbo za usposabljanje ali zaposlitev;

17.

opominja na izzive in priložnosti pri vključevanju mladih, ki niso zaposleni, se ne izobražujejo ali usposabljajo, na trg dela; priporoča, da si Komisija, države članice in nacionalni javni zavodi za zaposlovanje še bolj prizadevajo, da bi več nedejavnih mladih vključili v programe jamstva za mlade in jih ohranili na trgu dela tudi po izteku ustreznih podpornih ukrepov;

18.

je seznanjen, da je pobuda za zaposlovanje mladih namenjena mladim do 25. leta starosti, ki navadno ne prejemajo podpore za iskanje zaposlitve ali izobraževanje; obžaluje, da sprejetje pobude za zaposlovanje mladih vpliva na sprejemanje obveznosti iz ESS za druge programe, in poudarja, da bi bilo treba za dodeljene zneske iz posebnega proračuna pobude zagotoviti vsaj enako visoke zneske iz ESS;

19.

poziva države članice, naj zagotovijo, da razpoložljiva sredstva pobude za zaposlovanje mladih/Evropskega socialnega sklada ne bodo nadomestila javnih odhodkov držav članic v skladu s členom 95 in uvodno izjavo 87 uredbe o skupnih določbah (Uredba (EU) št. 1303/2013) in v skladu z načelom dodatnosti; poudarja, da programi, kot je jamstvo za mlade, ne smejo nadomestiti prizadevanj držav članic v boju proti brezposelnosti mladih in za trajnostno vključevanje v trg dela;

20.

poudarja pomen krepitve sodelovanja med vsemi ustreznimi deležniki, tudi na regionalni in lokalni ravni, kot so javni in – kjer je to primerno – zasebni zavodi za zaposlovanje, izobraževalne ustanove in ustanove za usposabljanje, delodajalci, mladinske organizacije in nevladne organizacije, ki delujejo z mladimi, da bi dosegli celotno populacijo NEET; spodbuja močnejše vključevanje deležnikov skozi partnerski pristop k oblikovanju, izvajanju in ocenjevanju jamstva za mlade; poziva, naj se okrepi sodelovanje med izobraževalnimi ustanovami in podjetniki, da bi se odpravilo neskladje z vidika spretnosti; ponovno opozarja na zamisel, da je partnerski pristop namenjen boljšemu doseganju ciljne populacije in zagotavljanju kakovostnih ponudb;

21.

spominja, da bi morali po izračunih Mednarodne organizacije za zagotovitev učinkovitosti jamstva za mlade v EU 28 zanj nameniti približno 45 milijard EUR letno; meni, da bi morali to financiranje razumeti kot naložbo, saj bo, če bo uspešno, močno zmanjšalo stroške brezposelnosti mladih;

22.

poziva Komisijo, naj zagotovi razčlenitev nacionalnih prispevkov za pobudo za zaposlovanje mladih, ki jim morajo države članice nameniti za učinkovito izvajanje jamstva za mlade, pri čemer naj upošteva oceno Mednarodne organizacije dela;

23.

je seznanjen z zamudami pri izvajanju pobude za zaposlovanje mladih zaradi prepoznega imenovanja upravljavskih organov in meni, da je za to kriva pomanjkljiva pravna podlaga te pobude, ki je ovirala začetna prizadevanja za hitro izvajanje s pospešenim financiranjem;

24.

verjame, da je treba spodbujati raznolikost in dostopnost financiranja ter se osredotočiti na učinkovito porabo, ob tem pa izvajati nadaljnje reforme politike in storitev;

25.

poudarja, da je treba ukrepe prilagajati lokalnim okoliščinam in potrebam, da bi se povečal njihov učinek, denimo s tesnejšim sodelovanjem z lokalnimi predstavniki delodajalcev, lokalnimi ponudniki usposabljanja in lokalnimi oblastmi; poziva k povečanju raznolikosti kanalov financiranja ter vključitvi lokalne, regionalne in nacionalne ravni, da bi bilo mogoče bolje nagovoriti vse mlade, ki niso zaposleni, se ne izobražujejo ali usposabljajo;

26.

opozarja, da bi bilo treba v okviru sedanjega večletnega finančnega okvira pobudo za zaposlovanje mladih financirati z novimi sredstvi in ne s prerazporejanjem obstoječih proračunskih sredstev; pričakuje ambiciozne politične zaveze glede naslednjega večletnega finančnega okvira;

27.

meni, da se bo jamstvo za mlade pravilno izvajalo samo, če bodo javni zavodi za zaposlovanje na lokalni ravni delovali učinkovito;

28.

odločno poziva, da se v javnih zavodih za zaposlovanje držav članic razvijejo posebno strokovno znanje in izkušnje, da bodo lahko pomagali ljudem, ki v štirih mesecih po izgubi službe ali zaključku rednega šolanja ne morejo najti službe; spodbuja večje vključevanje podjetij in panožnih združenj v izvajanje programa;

29.

Obžaluje dejstvo, da v EU večina mladih, ki niso zaposleni in se ne usposabljajo ali izobražujejo, še ne more sodelovati v programih jamstva za mlade, med drugim zato, ker niso prijavljeni na javnih zavodih za zaposlovanje; poziva Svet, naj razmisli o nadaljnji izmenjavi znanja v obstoječi mreži javnih zavodov za zaposlovanje, da bi razvili strategije na osnovi najboljše prakse, kako te mlade doseči in jim pomagati;

30.

pozdravlja posebno poročilo Računskega sodišča št. 5/2017 ter poziva Komisijo in države članice, naj v celoti izvedejo njegova priporočila, da bi povečale pokritost in učinkovitost programov jamstva za mlade;

31.

poudarja, da bi bilo treba podpreti ustanovitev enotnih kontaktnih točk, s katerimi bi zagotovili, da bodo vse storitve in usmerjanje za mlade na voljo na enem samem mestu, in tako spodbudili pozitiven vpliv jamstva za mlade;

32.

ugotavlja, da bi zaradi pomanjkanja prepoznavnosti programa utegnilo prihajati do težav pri doseganju vseh mladih; priporoča, naj se poveča možnost financiranja lokalnih kampanj, ki se organizirajo v sodelovanju z vsemi lokalnimi partnerji, tudi organizacijami mladih, in podpre razvoj platform za mlade, ki se bodo lahko vpisali v sistem; priporoča, naj bodo informacije, povezane z jamstvom za mlade, dostopne in razumljive vsakomur;

33.

državam članicam priporoča, naj pripravijo zelo kakovostne ponudbe; poudarja, na primer, da bi morali predlogi ustrezati profilu udeležencev in zadoščati ponudbi zaposlitve, kar bi omogočilo trajno in po možnosti dolgoročno vključevanje na trg dela;

34.

z obžalovanjem ugotavlja, da večina držav članic še ni opredelila „kakovostne ponudbe“; poziva države članice in Komisijo, naj v okviru Odbora Evropske unije za zaposlovanje (EMCO) uporabijo obstoječa omrežja za delo na področju razvoja skupno dogovorjenih značilnosti tega koncepta, pri tem pa upoštevajo evropski okvir za kakovost pripravništev, skupno izjavo evropskih socialnih partnerjih o skupni viziji pripravništev in sodno prakso Sodišča Evropske unije v zvezi z negotovo zaposlitvijo; poleg tega poziva države članice in Komisijo, naj zagotovi, da te značilnosti temeljijo na ponudbi, ki bo ustrezala stopnji usposobljenosti, profilu ter potrebam na trgu dela in zagotovila možnosti za delo, ki bodo omogočile preživetje, socialno varstvo in obete za razvoj, ter vodile k trajnostni vključitvi na trg dela ob upoštevanju kvalifikacij in povpraševanja; pozdravlja zlasti priporočilo Evropskega računskega sodišča iz posebnega poročila št. 5/2017, da je treba več pozornosti posvetiti izboljšanju kakovosti ponudb;

35.

poziva Komisijo, naj v sodelovanju z EMCO predlaga standarde za merila kakovosti za bodoče ponudbe v okviru jamstva za mlade; poudarja, da je treba opredeliti kakovosten okvir s standardi kakovosti za tovrstne ponudbe;

36.

ugotavlja, da je potrebnih občutno več človeških, tehničnih in finančnih virov, da bo mogoče vsem mladim do 24. leta ponuditi kakovostno in trajno zaposlitev; pozdravlja dejstvo, da je več držav članic najvišjo starost mladih, upravičenih do podpore iz jamstva za mlade, povišalo na 30 let;

37.

meni, da bi bilo treba zagotoviti, da bodo mladi, ki sodelujejo pri jamstvu za mlade, še naprej prispevali k veljavnim sistemom socialnega varstva in varstva delavcev v svoji državi članici ter imeli dostop do njih, s čimer bi povečali skupno odgovornost vseh sodelujočih, zlasti mladih in delodajalcev;

38.

poudarja, da bodo ukrepi jamstva za mlade verjetno bolj uspešni in stroškovno učinkoviti, kadar bodo mladim pomagali vstopiti na trg dela na tak način, da bodo našli priložnosti za trajno zaposlitev in povečevanje plače;

39.

poudarja, da so mladi, ki niso zaposleni, se ne izobražujejo ali usposabljajo, heterogena in raznolika skupina in da so programi bolj uspešni in stroškovno učinkoviti, kadar so osredotočeni na obravnavo opredeljenih izzivov; v zvezi s tem poudarja, da je treba oblikovati celovite strategije z jasnimi cilji, s katerimi bi dosegli vse kategorije mladih, ki niso zaposleni, se ne izobražujejo ali usposabljajo; poudarja, da je treba zagotoviti prilagojene rešitve, in sicer ob upoštevanju lokalnih in regionalnih okoliščin, denimo s tesnejšim sodelovanjem z lokalnimi predstavniki delodajalcev, lokalnimi ponudniki usposabljanja in lokalnimi oblastmi; poziva države članice, naj za vsakega kandidata oblikujejo prilagojeno pot, nacionalnim javnim zavodom za zaposlovanje pa zagotovijo prožnost, ki jo potrebujejo za prilagajanje modelov profiliranja;

40.

poziva države članice, naj oblikujejo ustrezne strategije vzpostavljanja stikov in okrepijo prizadevanja za prepoznavanje skupine NEET, zlasti njenih neaktivnih pripadnikov, ki niso zajeti v obstoječih sistemih, da bi jih registrirale in spremljale položaj mladih, ki zapustijo sheme jamstva za mlade, v določenih intervalih (po šestih, 12 in 18 mesecih), da bi spodbujale trajno vključevanje na trg dela; poudarja, da so potrebne prilagojene rešitve za raznoliko skupino mladih in da je treba populacijo neregistriranih postaviti za osrednjo ciljno skupino; poziva države članice, naj zagotovijo, da razpoložljiva sredstva Evropskega socialnega sklada ne bodo nadomestila javne porabe, in ugotavlja, da je zadostna gospodarska rast pogoj za učinkovito vključevanje mladih iz skupine NEET na trg dela;

41.

poziva države članice in Komisijo, naj ocenijo pomanjkljivosti in izvedejo tržne analize pred uvedbo sistemov, predvidenih v okviru jamstva za mlade, s čimer bi se izognili nepotrebnim tečajem usposabljanja oziroma začasnemu izkoriščanju pripravnikov brez prihodnjih obetov za zaposlitev;

42.

poziva Komisijo in Svet, naj razmislita o proaktivnih začasnih pobudah, na primer poklicnem svetovanju in usmerjanju ter informacijah o trgu dela, pa tudi o podpornih storitvah v šolah in poklicnem usmerjanju na univerzah, da bi mladim olajšali prehod v delovno razmerje z veščinami za ta prehod in upravljanje poklicne poti;

43.

ugotavlja, da bi zaradi pomanjkanja prepoznavnosti programa utegnilo prihajati do težav pri doseganju vseh mladih; priporoča, naj se z ukrepi izboljšajo možnosti financiranja lokalnih kampanj, ki se organizirajo v sodelovanju z vsemi ustreznimi lokalnimi partnerji, tudi organizacijami mladih, in podpre oblikovanje platform, na katerih bodo lahko mladi pristopili k programu; priporoča, naj bodo informacije, povezane z jamstvom za mlade, dostopne in razumljive vsakomur;

44.

je seznanjen, da ponudba znanja in veščin ne ustreza povpraševanju na trgu dela in da tega problema doslej še ni bilo mogoče rešiti; poziva Komisijo, naj v Odboru Evropske unije za zaposlovanje (EMCO) spodbuja izmenjavo dobre prakse med državami članicami in ustreznimi deležniki v teh državah, da bo to vprašanje rešeno;

45.

meni, da bi bilo mogoče težave, povezane z neskladnostjo veščin, rešiti z boljšim prepoznavanjem kompetenc posameznikov in z odpravljanjem pomanjkljivosti v nacionalnih sistemih usposabljanja; poudarja, da bi večja mobilnost mladih lahko izboljšala njihova znanja in spretnosti ter skupaj s priznavanjem kvalifikacij pomagala pri spopadanju z obstoječim geografskim neskladjem v znanjih in spretnosti; spodbuja države članice, naj v zvezi s tem v večji meri uporabljajo EURES.

46.

poudarja, da lahko veščine s področja informacijske in komunikacijske tehnologije ustvarijo velik potencial za odpiranje trajnostnih delovnih mest, zato poziva države članice, naj v načrte za izvajanje jamstva za mlade vključijo učinkovite ukrepe za izpopolnjevanje veščin s področja informacijske in komunikacijske tehnologije in digitalnih veščin;

47.

ugotavlja, da je potreben bolj raznolik in prilagojen pristop k zagotavljanju storitev različnim skupinam znotraj populacije mladih, da bi preprečili izbiranje zgolj najboljših in diskriminatorno selekcijo; poziva k odločnejšemu in manj omejenemu vzpostavljanju stikov z mladimi, ki se soočajo z raznolikimi ovirami in ki so najbolj oddaljeni od trga dela; glede tega poudarja pomen uspešnega usklajevanja jamstva za mlade z drugimi politikami, kot so politike boja proti diskriminaciji, in širjenja nabora posredovanj, ki se predlagajo v ponudbi jamstva za mlade;

48.

meni, da bi bilo treba brezposelnost mladih obravnavati kot prednostno vprašanje od začetka prihodnjih operativnih programov evropskih strukturnih in investicijskih skladov;

Izvajanje in spremljanje

49.

ugotavlja, da se izvajanje jamstva za mlade spremlja v sklopu evropskega semestra, pregledov EMCO ter posebnega okvira kazalnikov, ki ga je oblikoval EMCO v sodelovanju s Komisijo; poziva Svet, naj države članice podpre pri izboljšavah sporočanja podatkov;

50.

ugotavlja, da pomanjkljive informacije o morebitnih stroških izvajanja programov v državah članicah lahko privedejo do nezadostnega financiranja za izvajanje teh programov in za doseganje njihovih ciljev; poziva države članice, naj pripravijo pregled stroškov izvajanja jamstva za mlade, kakor je v posebnem poročilu št. 5/2017 priporočilo Evropsko računsko sodišče;

51.

poudarja, da pomemben del uspešnega izvajanja sistemov jamstva za mlade predstavljata dodeljevanje potrebnih sredstev in ocenjevanje skupnega financiranja, pri čemer je treba upoštevati, da lahko ocenjevanje skupnega financiranja ovirajo težave pri razlikovanju med različnimi vrstami ukrepov, namenjenih mladim, na nacionalni ravni;

52.

poziva Komisijo, naj posreduje natančnejše informacije o stroškovni učinkovitosti jamstva za mlade ter spremljanju izvajanja programa v državah članicah in vsako leto pripravi izčrpno poročilo v zvezi s tem;

53.

poudarja, da so potrebni učinkoviti mehanizmi za obravnavo in odpravljanje težav, do katerih prihaja pri izvajanju sistemov jamstva za mlade; poudarja, da bi morale države članice sprejeti odločne, a tudi realistične in uresničljive politične in finančne zaveze, da bodo celovito izvajale jamstvo za mlade, vključno z zagotovitvijo mehanizmov za zgodnje posredovanje, kakovostnih delovnih mest, ponudb dodatnega izobraževanja in usposabljanja ter jasnih meril upravičenosti in z vzpostavljanjem partnerstev z ustreznimi deležniki; poudarja, da bi bilo treba to doseči z zagotavljanjem učinkovitega ozaveščanja, krepitvijo upravnih zmogljivosti, kjer je to potrebno, upoštevanjem lokalnih razmer, spodbujanjem krepitve strokovnega znanja ter vzpostavitvijo ustreznih struktur za spremljanje in ocenjevanje med izvajanjem teh ukrepov in po njem;

54.

poziva, naj se izvaja učinkovit večstranski nadzor nad skladnostjo s priporočili Sveta o vzpostavitvi jamstva za mlade v okviru evropskega semestra in po potrebi obravnavajo priporočila za posamezne države;

55.

ponavlja, da namerava podrobno spremljati vse dejavnosti držav članic, da bi jamstvo za mlade postalo resničnost, ter poziva organizacije mladih, naj Parlament obveščajo o svojih analizah ukrepov držav članic; poziva države članice in Komisijo, naj v oblikovanje politik vključijo deležnike, ki zastopajo mlade; opozarja, da je za uspeh jamstva za mlade ključnega pomena vključevanje mladinskih organizacij v komuniciranje, ocenjevanje in izvajanje;

56.

ugotavlja, da je pri izvajanju pobude za zaposlovanje mladih v državah članicah prihajalo do zamud, v glavnem zaradi postopkovnih in strukturnih razlogov; izraža zaskrbljenost zaradi stopnje črpanja vnaprejšnjega financiranja za izvajanje pobude za zaposlovanje mladih v državah članicah; vztraja, naj pristojni organi držav članic nujno ukrepajo, da bi v celoti in pravočasno izkoristili razpoložljiva sredstva za boj proti brezposelnosti mladih; meni, da morajo države članice sprejeti dodatne finančne obveznosti v svojih nacionalnih proračunih, da bi obravnavali te strukturne izzive;

57.

pozdravlja sodelovanje Komisije z državami članicami pri opredeljevanju in širjenju dobre prakse spremljanja in poročanja na podlagi obstoječih sistemov v državah članicah; Komisijo opominja, da je primerljivost podatkov za te namene bistvenega pomena;

58.

priporoča Komisiji, naj še naprej opredeli in širi primere dobre prakse na področju spremljanja in poročanja, da bi bilo mogoče sporočati rezultate držav članic dosledno in zanesljivo ter jih usklajeno oceniti, tudi s stališča kakovosti; priporoča zlasti, da je treba zagotoviti redne kakovostne podatke, ki bi državam članicam omogočili, da uresničijo konkretnejše in učinkovitejše mladinske politike, tudi s spremljanjem udeležencev, ki sistem jamstva za mlade zapustijo, da se maksimalno zmanjšajo opustitve in neproduktivno zapuščanje;

59.

poziva Komisijo, naj izboljša način izvajanja programov jamstva za mlade v državah članicah ter vzpostavi pregleden in celovit sistem spremljanja, ki bo temeljil na odprtih podatkih ter zajemal stroškovno učinkovitost, strukturne reforme in ukrepe za posameznike;

60.

predlaga, da se v državah članicah opravijo vnaprejšnje analize, pri katerih se bodo opredelili konkretni cilji in roki za pričakovane rezultate programov jamstva za mlade in predlaga, da se prepreči dvojno financiranje;

61.

spodbuja izmenjavo najboljše prakse prek EMCO in programa vzajemnega učenja evropske strategije zaposlovanja; v zvezi s tem opaža pomen vzajemnega učenja, usmerjenega v aktiviranje najbolj ranljivih skupin;

62.

je zaskrbljen, da so podatki o upravičencih, realizaciji in rezultatih pobude za zaposlovanje mladih pomanjkljivi in pogosto nedosledni; poziva Komisijo in države članice, naj sprejmejo potrebne ukrepe za uvedbo sistemov spremljanja za preostala finančna sredstva pobude, ki ne bodo povzročali tolikšnega upravnega bremena in bodo bolj posodobljeni;

63.

poziva k osredotočenju na rezultate pobude za zaposlovanje mladih, tako da se opredelijo kazalniki za reforme, izvedene v državah članicah, znanje in veščine, pridobljeni v programu, in število ponujenih pogodb o stalni zaposlitvi; poleg tega predlaga, da se izkušnje mentorjev v izbranem poklicu uskladijo z znanji, ki jih potrebujejo prijavljeni;

64.

poziva države članice, naj izboljšajo učinkovitost sistemov za spremljanje in poročanje, da bi povečale možnost količinske opredelitve ciljev jamstva za mlade in spodbudile razvoj politik za aktiviranje mladih, ki bi v večji meri temeljile na dokazih, in da bi zlasti izboljšale zmogljivosti za spremljanje udeležencev, ki izstopijo iz jamstva za mlade, da bi se v največji možni meri zmanjšalo število neznanih rezultatov in da bi bili na voljo podatki o trenutnem položaju vseh udeležencev; poziva Komisijo, naj revidira svoje smernice glede zbiranja podatkov, države članice pa, naj revidirajo svoje izhodiščne vrednosti in cilje, da bi zmanjšale tveganje precenjevanja rezultatov;

65.

priznava, da je v nekaterih državah članicah jamstvo za mlade postalo spodbuda za spremembe politik in boljše usklajevanje na področjih zaposlovanja in izobraževanja; poudarja pomen: določitve realističnih in merljivih ciljev pri spodbujanju politik in okvirov, kot je jamstvo za mlade, prepoznavanja glavnih izzivov in primernih ukrepov za njihovo premagovanje ter ocenjevanje teh izzivov ob ustreznem upoštevanju izboljšanja zaposljivosti; ugotavlja, da je bilo v določenih razmerah težko natančno opredeliti in oceniti dosedanji prispevek jamstva za mlade ter da bi morali kakovostni statistični podatki pomagati državam članicam oblikovati bolj realistične in učinkovitejše politike za mlade, ne da bi pri tem spodbudile lažna pričakovanja;

66.

je seznanjen s precejšnjim trudom številnih držav članic pri izvajanju jamstva za mlade; ugotavlja pa, da večina reform še ni povsem dokončana, zlasti pri sklepanju partnerstev s socialnimi partnerji in mladimi pri načrtovanju, izvajanju in ocenjevanju ukrepov v okviru jamstva mladih ter podpori tistih, ki se soočajo z več ovirami; sklepa, da bodo za dosego ciljev jamstva za mlade dolgoročno potrebna velika prizadevanja in finančni viri;

67.

meni, da morebitno pogosto zatekanje k jamstvu za mlade ne sme biti v nasprotju z aktiviranjem trga dela in ciljem prehoda v stalno zaposlitev; poziva Svet, naj izkoristi revizijo večletnega finančnega okvira za dodelitev ustreznih sredstev za jamstvo za mlade; poziva države članice, naj zagotovijo, da mladi, vključno s tistimi, ki so stari največ 30 let, prejmejo kakovostne ponudbe, ki bodo prilagojene njihovemu profilu in ravni kvalifikacij, pa tudi povpraševanju na trgu dela, da bi se vzpostavilo trajnostno zaposlovanje in preprečilo ponovno vključevanje v jamstvo za mlade;

68.

meni, da je treba oceniti vse vidike, vključno z razmerjem stroškov in koristi, da bo mogoče ovrednotiti učinkovitost tega programa; je seznanjen s predhodnimi ocenami Mednarodne organizacije dela in Eurofounda ter poziva Komisijo, naj te napovedi potrdi ali popravi;

69.

poziva, naj se v vseh sodelujočih državah članicah oceni učinkovitost jamstva za mlade, s čimer bi preprečili, da posamezna podjetja z uporabo navideznih programov usposabljanja izkoriščajo mlade kot državno subvencionirano delovno silo; v zvezi s tem predlaga, naj se spremljajo zaposlitveni obeti mladih, ki so sodelovali v programu, in vzpostavijo mehanizmi, ki od sodelujočih delodajalcev, bodisi javnih ali zasebnih, zahtevajo, da kot pogoj za nadaljnjo udeležbo v programu pretvorijo določen delež pripravništev v pogodbe o zaposlitvi;

70.

ugotavlja, da bo Komisija konec leta 2017 zaključila oceno pobude za zaposlovanje mladih in pričakuje, da bodo potrebne prilagoditve neovirano vključene, da bi zagotovili uspešno izvajanje; poudarja, da morajo ustrezni deležniki, vključno z mladinskimi organizacijami, stalno ocenjevati uspešnost pobude za zaposlovanje mladih;

71.

poudarja, da je treba uvesti sistem kazalnikov in ukrepov za ocenjevanje in spremljanje učinkovitosti tako javnih zavodov za zaposlovanje kot jamstva za mlade, ki je še vedno zelo pomanjkljiv, čeprav je bil načrtovan že od začetka;

72.

poziva, naj bodo udeleženci v programu ustrezno seznanjeni s postopki, ki jih morajo sprožiti v premeru zlorabe instrumenta, in naj se udeležencem zagotovi potrebno in predvideno varstvo;

73.

poziva k učinkovitemu in preglednemu nadzoru, poročanju in spremljanju porabe sredstev, dodeljenih na evropski in nacionalni ravni, da bi preprečili zlorabe in tratenje sredstev;

Potrebne izboljšave

74.

poudarja, da je pomembno zagotoviti dolgoročno zavezanost prek ambicioznega programskega načrtovanja in stabilnega financiranja, tako iz proračuna EU kot nacionalnih proračunov, da se omogoči neomejen dostop vsem mladim v EU, ki niso zaposleni, se ne izobražujejo ali usposabljajo;

75.

opozarja, kako pomembna sta za učinkovito izvajanje jamstva za mlade sodelovanje med vsemi ravnmi upravljanja (EU, države članice in lokalni subjekti) in tehnična pomoč Komisije;

76.

poudarja potrebo po oblikovanju in razvoju visokokakovostnega vseživljenjskega poklicnega svetovanja z dejavnim vključevanjem družin, da bi mladim pomagali pri sprejemanju boljših odločitev glede izobraževanja in poklicne poti;

77.

ugotavlja, da je Komisija v sporočilu iz oktobra 2016 zapisala, da je treba izboljšati učinkovitost pobude za mlade; meni, da bi bilo treba to doseči tako, da se mlade, ki niso zaposleni in se ne usposabljajo ali izobražujejo, na trajnosten način vključi na trg dela in da se določi cilje, prilagojene raznoliki sestavi te skupine, s posebnimi in logičnimi ukrepi za vsako od ciljnih podskupin; ugotavlja, da bi lahko povečali učinkovitost, če bi za trajno vključevanje mladih, ki niso zaposleni, se ne izobražujejo ali usposabljajo, uporabili še druge programe Evropskega socialnega sklada;

78.

poziva Komisijo in države članice, naj pričakovanja uravnavajo z uvedbo stvarnih in uresničljivih ciljev, naj ocenijo razlike, še pred uvedbo sistemov analizirajo trg, izboljšajo sisteme nadzora in obveščanja ter izboljšajo kakovost podatkov, da bo mogoče učinkovito meriti rezultate;

79.

poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo, da bo na voljo zadostno financiranje za zagotavljanje uspešnega vključevanja vseh mladih delavcev, ki so brezposelni ali nimajo dostopa so ustreznih ponudb za usposabljanje ali izobraževanje; poudarja, da bi se moralo jamstvo za mlade, da bi zagotovilo trajne rezultate, opreti na obstoječe dokaze in izkušnje ter da bi bilo treba to jamstvo izvajati dolgoročno; poudarja, da je za to potrebno povečanje javnih sredstev, ki so na voljo za aktivne politike zaposlovanja na ravni EU in držav članic;

80.

poziva države članice, naj ustrezno ocenijo stroške svojih sistemov jamstva za mlade, obvladajo pričakovanja z določitvijo stvarnih in uresničljivih ciljev ter mobilizirajo dodatna sredstva iz svojih domačih proračunov in okrepijo financiranje javnih služb za zaposlovanje, da bodo te lahko opravljale dodatne naloge, povezane z izvajanjem pobude za zaposlovanje mladih;

81.

poziva države članice, naj zagotovijo nadaljnje podatke za oceno dolgoročne vzdržnosti rezultatov s kakovostnega in količinskega vidika ter naj spodbujajo razvoj politik za mlade, ki bodo v večji meri temeljile na dokazih; poziva k večji preglednosti in doslednosti zbiranja podatkov, vključno z zbiranjem podatkov, ki bo razčlenjeno po spolu, v vseh državah članicah; z zaskrbljenostjo opaža slabšanje vzdržnosti pozitivnih rezultatov jamstva za mlade (9);

82.

poziva Komisijo, naj podrobno analizira učinke ukrepov, ki jih izvajajo države članice, poišče najučinkovitejše rešitve in na podlagi tega državam članicam priporoči, kako doseči boljše rezultate z višjo stopnjo učinkovitosti;

o

o o

83.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču.

(1)  UL C 120, 26.4.2013, str. 1.

(2)  UL L 347, 20.12.2013, str. 470.

(3)  UL L 126, 21.5.2015, str. 1.

(4)  Drugi ukrepi vključujejo pobudo „Mladi in mobilnost“, ki se je začela izvajati septembra 2010, pobudo „Priložnosti za mlade“, sproženo decembra 2011, in skupine za ukrepanje na področju zaposlovanja mladih, ki so začele delovati januarja 2012.

(5)  Podatki iz marca 2017: http://ec.europa.eu/eurostat/documents/2995521/8002525/3-02052017-AP-EN.pdf/94b69232-83a9-4011-8c85-1d4311215619

(6)  Socialna vključenost mladih (Eurofound, 2015).

(7)  Skupina NEET – mladi, ki niso zaposleni, se ne izobražujejo ali usposabljajo: značilnosti, stroški in odzivi politik v Evropi (Eurofound, 2012).

(8)  Bela knjiga o prihodnosti Evrope, str. 13.

(9)  Odstavek 164 posebnega poročila Računskega sodišča št. 5/2017.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/117


P8_TA(2017)0395

Obnovitev odobritve aktivne snovi glifosat

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku izvedbene uredbe Komisije o obnovitvi odobritve aktivne snovi glifosat v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 (D053565-01 – 2017/2904(RSP))

(2018/C 346/16)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka Izvedbene uredbe Komisije o podaljšanju odobritve aktivne snovi glifosat v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 (D053565-01),

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1107/2009 z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1), zlasti člena 20(1) Uredbe,

ob upoštevanju členov 11 in 13 Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (2),

ob upoštevanju člena 7 Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (3),

ob upoštevanju sklepov Evropske agencije za varnost hrane (EFSA) o strokovnem pregledu ocene tveganja aktivne snovi glifosat (4),

ob upoštevanju mnenja odbora za oceno tveganja (RAC) Evropske agencije za kemikalije (ECHA), ki predlaga na ravni EU usklajeno klasifikacijo in označevanje glifosata (5),

ob upoštevanju resolucije z dne 13. aprila 2016 o osnutku Izvedbene uredbe Komisije o podaljšanju odobritve aktivne snovi glifosat v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 (6),

ob upoštevanju evropske državljanske pobude „Prepovejmo glifosat ter obvarujmo ljudi in okolje pred strupenimi pesticidi“ (7),

ob upoštevanju predloga resolucije Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,

ob upoštevanju člena 106(2) in (3) Poslovnika,

A.

ker je namen Uredbe (ES) št. 1107/2009 „zagotoviti visoko raven zaščite zdravja ljudi in živali ter okolja ter izboljšati delovanje notranjega trga z uskladitvijo predpisov o dajanju fitofarmacevtskih sredstev na trg, hkrati pa izboljšati kmetijsko proizvodnjo“; ker so določbe Uredbe (ES) št. 1107/2009 podkrepljene s previdnostnim načelom;

B.

ker se po svetu med vsemi herbicidi trenutno proizvaja največ sistemskega herbicida glifosata; ker se 76 % glifosata po svetu uporablja v kmetijstvu; ker se poleg tega širše uporablja tudi v gozdarstvu ter v urbani in vrtnarski rabi; ker je bilo 72 % skupne količine glifosata, ki so ga porabili po svetu od leta 1974 do leta 2014, poškropljeno v zadnjih 10 letih;

C.

ker je splošno prebivalstvo izpostavljeno zlasti zaradi bivanja v bližini škropljenih območij, domače uporabe in prehrane; ker se izpostavljenost glifosatu povečuje zaradi povečanja skupne količine glifosata, ki je v uporabi; ker je treba redno spremljati učinek glifosata in najpogostejših dodatkov v njegovi sestavi na zdravje ljudi; ker so prisotnost glifosata in/ali njegovih ostankov zaznali v vodi, prsti, hrani in pijači, neživilskih izdelkih in v človeških telesih (npr. v urinu);

D.

ker je Evropska agencija za varnost hrane v poročilu Evropske unije o ostankih pesticidov v hrani iz leta 2014, objavljenem 26. oktobra 2016, opozorila, da so države članice vzele omejeno število vzorcev oljne ogrščice in soje, kljub temu, da bodo ti pridelki verjetno škropljeni z glifosatom in je zato mogoče pričakovati prisotnost ostankov; ker v skladu z Evropsko agencijo za varnost hrane niso na voljo nobene informacije o ostankih glifosata v proizvodih živalskega porekla; ker je Evropska agencija za varnost hrane menila, da rezultati statistično niso zelo zanesljivi;

E.

ker je Evropska agencija za varnost hrane leta 2015 priporočila, naj države članice povečajo število analiz glifosata in povezanih ostankov (npr. trimetil sulfonij) v proizvodih, za katere je bila odobrena uporaba glifosata in kjer je pričakovana prisotnost ostankov, ki jo je mogoče izmeriti; ker bi bilo treba povečati zlasti število vzorcev soje, koruze in oljne ogrščice; ker se države članice spodbuja, naj razvijajo in/ali izvajajo obstoječe analitične metode za nadzor metabolitov, povezanih z glifosatom, ter rezultate sporočajo Evropski agenciji za varnost hrane;

F.

ker je glifosat neselektivni herbicid, ki uničuje vse zelenje; ker učinkuje tako, da ovira t. i. šikimatno pot, ki je prisotna tudi v algah, bakterijah in glivah; ker je bilo ugotovljeno, da komercialni pripravki glifosata v bakterijah Escherichia coli in Salmonella enterica serovar Typhimurium spreminjajo odziv na antibiotike;

G.

ker se lahko v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 aktivna snov odobri le, če v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008 ni razvrščena kot rakotvorna skupine 1A ali 1B, razen če je izpostavljenost ljudi tej aktivni snovi zanemarljiva ali če obstaja resna nevarnost za zdravje rastlin, ki je ni mogoče obvladati na drug način;

H.

ker je Mednarodna agencija za raziskave raka (IARC) marca 2015 glifosat uvrstila med snovi, ki so „verjetno rakotvorne za ljudi“ (skupina 2A), in sicer na podlagi „omejenih dokazov“ raka pri ljudeh (iz primerov dejanske izpostavljenosti glifosatu), „zadostnih dokazov“ raka pri laboratorijskih živalih (iz študij „čistega“ glifosata) in „trdnih dokazov“ mehanističnih informacij v zvezi z rakotvornostjo „čistega“ glifosata in njegovih pripravkov (glede na genotoksičnost in oksidativni stres); ker so merila, ki jih Mednarodna agencija za raziskave raka uporablja za skupino 2A, primerljiva z merili za skupino 1B iz Uredbe (ES) št. 1272/2008;

I.

ker je Evropska agencija za varnost hrane novembra 2015 dokončala strokovno poročilo o glifosatu in sklenila, da je „malo verjetno, da bi glifosat predstavljal nevarnost rakotvornosti za ljudi in da rezultati ne podpirajo klasifikacije glede njegove zmožnosti za rakotvornost v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008“; ker je marca 2017 odbor za oceno tveganja (RAC) Evropske agencije za kemikalije soglasno sklenil, da na podlagi razpoložljivih podatkov ni dokazov, ki bi povezovali glifosat z rakom pri ljudeh, ter da glifosata ne bi smeli razvrstiti kot snovi, ki povzroča gensko škodo (mutagen) ali povzroča motnje pri reprodukciji;

J.

ker sta na skupni seji o ostankih pesticidov, ki sta jo maja 2016 organizirali Organizacija Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo (FAO) in Svetovna zdravstvena organizacija (WHO), skupina strokovnjakov na področju ostankov pesticidov v hrani in okolju ter osrednja skupina za oceno ostankov pesticidov Svetovne zdravstvene organizacije zaključili, da „je malo verjetno, da je glifosat genotoksičen ob pričakovani izpostavljenosti“ in „je malo verjetno, da bi predstavljal rakotvorno tveganje za ljudi zaradi izpostavljenosti prek prehrane“;

K.

ker je v okviru sodnega postopka v ZDA, ki so ga začeli tožniki s trditvijo, da so zaradi izpostavljenosti glifosatu zboleli za nehodgkinovim limfomom, sodišče razkrilo interne dokumente podjetja Monsanto, ki je lastnik in proizvajalec izdelka Roundup z aktivno snovjo glifosat; ker so se zaradi razkrite korespondence pojavili dvomi glede verodostojnosti nekaterih študij, in sicer tako Monsantovih kot domnevno neodvisnih, ki so bile med dokazi Evropske agencije za varnost hrane in Evropske agencije za kemikalije za oceno varnosti glifosata; ker sta glede na to preglednost in javna dostopnost znanstvenih študij, pa tudi surovih podatkov, na katerih te študije temeljijo, izjemno pomembni;

L.

ker je Evropska agencija za kemikalije zaključila, da je glifosat rakotvoren in tudi da resno poškoduje oči in je strupen za vodne organizme, njegovi učinki pa so dolgotrajni;

M.

ker je pred 18-mesečnim tehničnim podaljšanjem, ki je bilo odobreno za glifosat 29. junija 2016, Parlament 13. aprila 2016 sprejel resolucijo, v kateri je Komisijo pozval, da obnovi odobritev glifosata za sedem let, hkrati pa poudaril, naj Komisija ne odobri nepoklicne uporabe glifosata, uporabe v javnih parkih, na javnih igriščih ali javnih vrtovih oziroma v njihovi bližini ali v kmetijstvu, kjer sistemi integriranega varstva pred škodljivci zadostujejo za potrebni nadzor nad plevelom; ker je v isti resoluciji Komisijo pozval tudi, naj razvije usposabljanja in uporabniške odobritve za strokovnjake, da zagotovi boljše obveščanje glede uporabe glifosata, ter naj določi stroge omejitve za uporabo proizvodov, ki vsebujejo aktivno snov glifosat, pred spravilom, da bi se preprečila nepravilna uporaba te snovi in omejila z njo povezana morebitna tveganja;

N.

ker je Parlament v resoluciji z dne 13. aprila 2016 Komisijo in Evropsko agencijo za varnost hrane prav tako pozval, naj glede na prevladujoči javni interes za razkritje nemudoma razkrijeta vse znanstvene dokaze, ki so osnova za pozitivno razvrstitev glifosata in predlagano ponovno odobritev; ker tega doslej še nista naredili;

O.

ker evropska državljanska pobuda, omenjena v uvodni izjavi 13 osnutka izvedbenega ukrepa, ki je zbrala več kot milijon podpisov evropskih državljanov v manj kot enem letu, v enem od svojih treh ciljev izrecno navaja glifosat, poleg tega pa tudi v svojem naslovu poziva, da „prepovejmo glifosat ter obvarujmo ljudi in okolje pred strupenimi pesticidi“; ker je Komisija ta predlog prejela 6. oktobra 2017 in mora nanj odgovoriti do 8. januarja 2018;

P.

ker mora v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1107/2009 odločitev za odobritev aktivne snovi temeljiti na poročilu o pregledu Evropske agencije za varnost hrane, drugih dejavnikih, legitimnih v zvezi z obravnavano zadevo, in previdnostnem načelu;

Q.

ker osnutek izvedbene uredbe Komisije, ki temelji na znanstveni oceni nemškega zveznega inštituta za oceno tveganja (BfR), Evropske agencije za varnost hrane in Evropske agencije za kemikalije, predlaga odobritev glifosata do 15. decembra 2027 oziroma za 10 let; ker bi začel veljati 16. decembra 2017;

R.

ker posebne določbe iz Priloge I osnutka izvedbene uredbe, s katero se obnovi odobritev aktivne snovi glifosat, niso zavezujoče na ravni Unije, ampak se odgovornost prenese na države članice;

S.

ker je Parlament v svoji resoluciji z dne 15. februarja 2017 o pesticidih biološkega izvora z nizkim tveganjem (8) poudaril, da je treba predelati Uredbo (ES) št. 1107/2009, da bi spodbudili razvoj in odobritev pesticidov biološkega izvora z nizkim tveganjem ter dajanje teh na trg Evropske unije, in pozval Komisijo, naj do konca leta 2018 predloži posebni zakonodajni predlog o spremembi Uredbe (ES) št. 1107/2009 izven okvira splošnega spregleda v zvezi s pobudo REFIT, da bi vzpostavili hitri postopek ocenjevanja, odobritve in registracije pesticidov biološkega izvora z nizkim tveganjem;

T.

ker je bilo napovedano, da bo sporočilo Komisije o prihodnosti skupne kmetijske politike (SKP) objavljeno do konca leta 2017, predlogi proračuna pa maja 2018;

1.

meni, da osnutek izvedbene uredbe Komisije ne zagotavlja visoke ravni zaščite zdravja ljudi in živali ter okolja, ne upošteva previdnostnega načela in presega izvedbena pooblastila iz Uredbe (ES) št. 1107/2009;

2.

poziva Komisijo, naj prekliče osnutek izvedbene uredbe in predloži nov osnutek izvedbene uredbe v skladu z zahtevami iz Direktive (ES) št. 1107/2009, ki ne vključuje samo mnenja Evropske agencije za varnost hrane, ampak tudi druge legitimne dejavnike in previdnostno načelo;

3.

poziva Komisijo in države članice, da po 15. decembru 2017 ne odobrijo nepoklicne uporabe glifosata in ne odobrijo uporabe glifosata v javnih parkih, na javnih igriščih ali javnih vrtovih oziroma v njihovi bližini;

4.

Komisijo in države članice še zlasti poziva, naj po 15. decembru 2017 ne odobrijo kmetijske uporabe glifosata, kjer sistemi integriranega varstva pred škodljivci zadostujejo za potrebni nadzor nad plevelom;

5.

poziva Komisijo in države članice, naj ne odobrijo uporabe glifosata za desikacijo pred spravilom z učinkom od 16. decembra 2017;

6.

poziva Komisijo, naj sprejme potrebne ukrepe za ukinitev uporabe aktivne snovi glifosat v Evropski uniji do 15. decembra 2022 in zagotovi, da po tem datumu uporaba glifosata ni dovoljena, v to pa je vključeno morebitno obdobje podaljšanja ali obdobje iz člena 32 Uredbe (ES) št. 1107/2009;

7.

pozdravlja predlagano izključitev polietoksiliranega lojevega amina iz uporabe v fitofarmacevtskih sredstvih, ki vsebujejo glifosat; poziva Komisijo in države članice, naj pospešijo pripravo seznama dodatkov, ki niso odobreni za vključitev v fitofarmacevtska sredstva;

8.

poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo, da znanstvena ocena pesticidov za regulativno odobritev EU temelji samo na objavljenih strokovno pregledanih in neodvisnih študijah, ki jih naročijo pristojni javni organi; meni, da se za ta namen morda lahko uporabi postopek REFIT Uredbe (ES) št. 1107/2009; poleg tega meni, da bi bilo treba Evropski agenciji za varnost hrane in Evropski agenciji za kemikalije dodeliti zadostna sredstva za povečanje njunih zmogljivosti, da se omogoči naročanje neodvisnih znanstvenih študij in zagotovijo najvišji znanstveni standardi ter se zaščitita zdravje in varnost državljanov EU;

9.

poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo zadostno testiranje in spremljanje ostankov glifosata v krmi, hrani in pijači, proizvedeni v Evropski uniji ali uvoženi v Evropsko unijo, da bi obravnavali trenutno pomanjkanje podatkov, na katerega je opozorila Evropska agencija za varnost hrane;

10.

poziva Komisijo in države članice, naj financirajo raziskave in inovacije na področju trajnostnih in stroškovno učinkovitih rešitev za proizvode za zatiranje škodljivcev in tako zagotovijo visoko raven varovanja zdravja ljudi in živali ter okolja;

11.

poziva Komisijo in države članice, naj predlagajo ustrezne prehodne ukrepe za kmetijski sektor in objavijo smernice, kjer bodo navedene vse možne varnejše alternative z nizkim tveganjem, ki bodo kmetijskemu sektorju v pomoč v obdobju ukinjanja uporabe aktivne snovi glifosat, in vsa sredstva, ki so kmetijskemu sektorju že na voljo v okviru trenutne SKP;

12.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.

(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  UL L 55, 28.2.2011, str. 13.

(3)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.

(4)  http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4302

(5)  https://echa.europa.eu/documents/10162/2d3a87cc-5ca1-31d6-8967-9f124f1ab7ae

(6)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0119.

(7)  ECI(2017)000002.

(8)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0042.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/122


P8_TA(2017)0396

Gensko spremenjena koruza 1507

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o obnovitvi odobritve za dajanje na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo 1507 (DAS-Ø15Ø7-1), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D052754 – 2017/2905(RSP))

(2018/C 346/17)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka izvedbenega sklepa Komisije o obnovitvi odobritve za dajanje na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo 1507 (DAS-Ø15Ø7-1), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D052754),

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) in zlasti členov 11(3) in 23(3) Uredbe,

ob upoštevanju glasovanja stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je potekalo 14. septembra 2017 in pri katerem ni bilo sprejeto mnenje,

ob upoštevanju členov 11 in 13 Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (2),

ob upoštevanju mnenja, ki ga je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) sprejela 19. januarja 2005 in ki je bilo objavljeno 3. marca 2005 (3),

ob upoštevanju mnenja, ki ga je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) sprejela 30. novembra 2016 in ki je bilo objavljeno 12. januarja 2017 (4),

ob upoštevanju predloga uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 182/2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (COM(2017)0085, COD(2017)0035),

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij, s katerimi je nasprotoval odobritvi gensko spremenjenih organizmov (5), zlasti resolucije o dajanju semen gensko spremenjene koruze 1507 v promet za gojenje z dne 6. oktobra 2016,

ob upoštevanju predloga resolucije Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,

ob upoštevanju člena 106(2) in (3) Poslovnika,

A.

ker sta družbi Pioneer Overseas Corporation in Dow AgroSciences Ltd. 27. februarja 2015 Komisiji skupaj predložili vlogo v skladu s členoma 11 in 23 Uredbe (ES) št. 1829/2003 za obnovitev odobritve za dajanje na trg živil in krme, ki vsebujejo ali so sestavljeni ali proizvedeni iz gensko spremenjene koruze 1507; ker obnovitev zajema tudi proizvode, ki niso živila ali krma, ki vsebujejo koruzo 1507 ali so iz nje sestavljeni;

B.

ker je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) 30. novembra 2016 v skladu s členoma 6 in 18 Uredbe (ES) št. 1829/2003 sprejela pozitivno mnenje, ki je bilo objavljeno 12. januarja 2017;

C.

ker Uredba (ES) št. 1829/2003 določa, da gensko spremenjena živila in krma ne smejo imeti škodljivih učinkov na zdravje ljudi, zdravje živali ali okolje, in da mora Komisija pri pripravi osnutkov sklepov upoštevati vse ustrezne določbe prava Unije in druge legitimne dejavnike, pomembne za obravnavano zadevo;

D.

ker gensko spremenjena koruza 1507 izraža beljakovino Cry1F, ki je beljakovina Bt (pridobljena iz Bacillus thuringiensis podvrsta Kurstaki) in povzroča odpornost proti koruzni vešči (Ostrinia nubilalis) in nekaterim drugim škodljivim metuljem, kot so Sesamia spp., Spodoptera frugiperda, Agrotis ipsilon in Diatrea grandiosella, ter beljakovino PAT, ki povzroča odpornost proti herbicidu glufosinat-amonij;

E.

ker gensko spremenjenih rastline Bt izražajo insekticidni toksin v vsaki celici v celotni življenjski dobi, vključno z deli, ki jih jedo ljudje in živali; ker poskusi z živalsko krmo kažejo, da imajo lahko gensko spremenjene rastline Bt strupene učinke (6); ker je bilo dokazano, da se toksin Bt v gensko spremenjenih rastlinah zelo razlikuje od naravno prisotnega toksina Bt (7);

F.

ker je postopek odobritve za gojenje koruze 1507 v Uniji v teku; ker je Parlament nasprotoval taki odobritvi zaradi skrbi glede, med drugim, morebitnega razvoja odpornosti proti beljakovini Cry1F pri ciljnih vrstah škodljivcev iz reda Lepidoptera, ki lahko privede do spremembe prakse zatiranja škodljivcev (8);

G.

ker so države članice agenciji EFSA v trimesečnem posvetovalnem obdobju za oceno tveganj v zvezi s prvo odobritvijo posredovale veliko kritičnih pripomb; ker se najbolj kritične pripombe nanašajo na ugotovitve, da dokumentacija ne zadostuje za izvedbo ocene tveganj, da načrt za spremljanje ni v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES ter da podatki in ocene tveganj, priložene prošnji za odobritev, niso zadostni (9);

H.

ker so države članice agenciji EFSA v trimesečnem posvetovalnem obdobju za oceno tveganj posredovale veliko kritičnih pripomb v zvezi z obnovitvijo odobritve (10); ker se najbolj kritične pripombe nanašajo na ugotovitve, da predlagani načrt spremljanja ni primeren za obravnavo ustreznih vprašanj glede poprodajnega okoljskega spremljanja gensko spremenjene koruze 1057 in ga ni mogoče šteti za dovolj izdelanega za spremljanje potencialne izpostavljenosti okolja gensko spremenjeni koruzi 1507, da spremljanje, kakor ga izvaja prijavitelj, ni prineslo zanesljivih podatkov za potrditev sklepa ocene tveganj, da bi bili učinki na zdravje ljudi in živali zanemarljivi, ter da prijavitelj ni ustrezno dokumentiral dokazov, ki izkazujejo zgodovino varne uporabe beljakovine Pat, kakor se zahteva v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 503/2013;

I.

ker prisotnost beljakovin Cry, sproščene v okolje zaradi rabe gensko spremenjene koruze 1507 v krmi, ni bila spremljana, čeprav lahko beljakovine Cry ostanejo v tleh več mesecev in ohranijo insekticidne lastnosti, kakršna je bila ugotovljena za toksin Cry1Ab (11);

J.

ker je glufosinat razvrščen kot strupen za razmnoževanje in zato zanj veljajo merila za izločitev iz Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet; ker veljavnost odobritve glufosinata poteče 31. julija 2018;

K.

ker je uporaba komplementarnih herbicidov del redne kmetijske prakse pri pridelavi na herbicide odpornih rastlin in se zato lahko pričakuje, da bodo ostanki škropljenja vedno prisotni na pridelku in so neizogibna sestavina; ker je bilo dokazano, da se za gensko spremenjene poljščine, ki so odporne na herbicide, uporabi več komplementarnih herbicidov kot za običajne poljščine (12);

L.

ker ostanki škropljenja z glufosinatom niso bili ocenjeni; ker torej ni mogoče skleniti, da je gensko spremenjena koruza 1507 varna za uporabo v živilih in krmi;

M.

ker je gojenje koruze 1507 odobreno v Argentini, Braziliji, na Filipinih, v Hondurasu, na Japonskem, v Južni Afriki, Kanadi, Kolumbiji, Panami, Paragvaju, Urugvaju in ZDA; ker je bilo v nedavni strokovno pregledani študiji ugotovljeno, da so ciljne žuželke, ki razvijajo odpornost na beljakovine Cry, velika grožnja trajnosti tehnologije Bt (13); ker plevel, odporen na glufosinat, opažajo že od leta 2009;

N.

ker pri glasovanju Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je potekalo 14. septembra 2017, ni bilo sprejeto mnenje; ker je 12 držav članic glasovalo proti, za je glasovalo 12 držav članic, ki predstavljajo le 38,75 % prebivalcev Unije, štiri države članice pa so se vzdržale;

O.

ker je Komisija večkrat izrazila obžalovanje zaradi dejstva, da je od uveljavitve Uredbe (ES) št. 1829/2003 sprejemala sklepe o odobritvi brez podpore Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter da je vrnitev dosjeja Komisiji za sprejetje končne odločbe, ki bi morala biti kvečjemu izjema za postopek kot celoto, postala pravilo pri odločanju o odobritvah gensko spremenjenih živil in krme; ker je tudi predsednik Komisije Jean-Claude Juncker to prakso označil za nedemokratično (14),

P.

ker je Parlament v prvi obravnavi (15)28. oktobra 2015 zavrnil zakonodajni predlog z dne 22. aprila 2015 o spremembi Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter Komisijo pozval, naj ga umakne in predloži novega;

Q.

ker mora Komisija v skladu z uvodno izjavo 14 Uredbe (EU) št. 182/2011 v največji možni meri ravnati tako, da ne nasprotuje morebitnemu prevladujočemu stališču odbora za pritožbe v zvezi z ustreznostjo izvedbenega akta, zlasti glede občutljivih vprašanj, kot so zdravje potrošnikov, varnost hrane in okolje;

R.

ker predlog Komisije za spremembo Uredbe (EU) št. 182/2011 ne zadostuje za obravnavanje pomanjkanja demokracije v postopku odobritve GSO;

S.

ker je demokratično legitimnost mogoče zagotoviti le tako, da se zagotovi vsaj, da Komisija predlog umakne, kadar Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali ne pripravi mnenja; ker ta postopek že uporabljajo nekateri drugi stalni odbori;

1.

meni, da osnutek izvedbenega sklepa Komisije presega izvedbena pooblastila iz Uredbe (ES) št. 1829/2003;

2.

meni, da izvedbeni sklep Komisije ni v skladu s pravom Unije, saj ni skladen s ciljem Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je – v skladu s splošnimi načeli iz Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (16) – dati podlago za zagotavljanje visoke ravni varovanja življenja in zdravja ljudi, zdravja in dobrobiti živali, okolja in interesov potrošnika v zvezi z gensko spremenjeno hrano in krmo, ob hkratnem zagotavljanju nemotenega delovanja notranjega trga;

3.

poziva Komisijo, naj umakne svoj osnutek izvedbenega sklepa;

4.

poziva Komisijo, naj prekine izvajanje vseh izvedbenih sklepov glede vlog za odobritev gensko spremenjenih organizmov, dokler postopek za pridobitev dovoljenja ne bo spremenjen tako, da se odpravijo pomanjkljivosti v sedanjem postopku, ki se je izkazal za neustreznega;

5.

poziva pristojne zakonodajalce, naj nemudoma zagotovijo napredek v zvezi s predlogom Komisije o spremembi Uredbe (EU) št. 182/2011 in naj med drugim zagotovijo, da bo Komisija predlog umaknila, če Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali ne bo izdal mnenja v zvezi z odobritvami GSO, bodisi za gojenje ali za uporabo v živilih in krmi;

6.

poziva Komisijo, naj ne odobri nobene gensko spremenjene rastline, odporne na herbicide, brez popolne ocene ostankov škropljenja s komplementarnimi herbicidi in njihovimi komercialnimi pripravki, kot se uporabljajo v državah gojenja;

7.

poziva Komisijo, naj oblikuje strategije za zdravstveno tveganje in toksikologijo, pa tudi za poprodajni nadzor, ki se bodo osredotočale na vso prehransko in krmno verigo;

8.

poziva Komisijo, naj oceno tveganja uporabe komplementarnih herbicidov in njihovih ostankov v celoti vključi v oceno tveganja gensko spremenjenih rastlin, odpornih proti herbicidom, ne glede na to, ali je gensko spremenjena rastlina namenjena gojenju v Uniji ali uvozu za prehrano in krmo;

9.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.

(1)  UL L 268, 18.10.2003, str. 1.

(2)  UL L 55, 28.2.2011, str. 13.

(3)  http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/182

(4)  https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4659

(5)  

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 16. januarja 2014 o predlogu Sklepa Sveta o dajanju v promet za gojenje koruznega proizvoda (Zea mays L., linija 1507), gensko spremenjenega za odpornost proti nekaterim škodljivcem iz reda Lepidoptera, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL C 482, 23.12.2016, str. 110),

Resolucija z dne 16. decembra 2015 o izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2015/2279 z dne 4. decembra 2015 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo NK603 × T25), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni (Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0456),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87705 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0040),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87708 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0039),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo FG72 (MST-FGØ72-2), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0038),

Resolucija z dne 8. junija 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 in gensko spremenjeno koruzo s kombinacijo dveh ali treh teh transformacij, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0271),

Resolucija z dne 8. junija 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju gensko spremenjenih nagljev na trg (Dianthus caryophyllus L., linija SHD-27531-4) (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0272),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o obnovitvi odobritve za dajanje na trg za gojenje semen gensko spremenjene koruze MON 810 (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0388),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi za dajanje na trg proizvodov iz gensko spremenjene koruze MON 810 (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0389),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju semen gensko spremenjene koruze Bt11 v promet za gojenje (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0386),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju semen gensko spremenjene koruze 1507 v promet za gojenje (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0387),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0390),

Resolucija z dne 5. aprila 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, in gensko spremenjeno koruzo s kombinacijo dveh, treh ali štirih transformacijskih dogodkov Bt11, 59122, MIR604, 1507 in GA21 na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0123),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. maja 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DAS-40278-9, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0215),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. maja 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž GHB119 (BCS-GHØØ5-8), so iz njega sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0214),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. septembra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DAS-68416-4, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0341),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo FG72 × A5547-127 , so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0377),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DAS-44406-6, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0378),

(6)  Glej npr. El-Shamei ZS, Gab-Alla AA, Shatta AA, Moussa EA, Rayan AM, Histopathological Changes in Some Organs of Male Rats Fed on Genetically Modified Corn (histopatološke spremembe v nekaterih organih podganjih samcev, krmljenih z gensko spremenjeno koruzo) (Ajeeb YG). J Am Sci. 2012; 8(9):1127-1123. https://www.researchgate.net/publication/235256452_Histopathological_Changes_in_Some_Organs_of_Male_Rats_Fed_on_Genetically_Modified_Corn_Ajeeb_YG

(7)  Székács A, Darvas B. Comparative aspects of Cry toxin usage in insect control (primerjalni vidiki uporabe toksina Cry pri zatiranju žuželk). Objavljeno v: Ishaaya I, Palli SR, Horowitz AR, eds. Advanced Technologies for Managing Insect Pests. Dordrecht, Nizozemska: Springer; 2012:195-230. https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-94-007-4497-4_10

(8)  Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju semen gensko spremenjene koruze 1507 v promet za gojenje (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0387).

(9)  http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2004-08

(10)  Priloga F – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO, http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2015-00342

(11)  Priloga F – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO, http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2015-00342, str. 7.

(12)  https://link.springer.com/article/10.1007%2Fs00267-015-0589-7

(13)  https://drive.google.com/file/d/0B7H5dHXeodSCc2RjYmwzaUIyZWs/view

(14)  Na primer v uvodnem govoru na plenarnem zasedanju Evropskega parlamenta, vključenem v politične smernice za naslednjo Evropsko komisijo (Strasbourg, 15. julij 2014), ali v govoru o stanju Unije iz leta 2016 (Strasbourg, 14. september 2016).

(15)  UL C 355, 20.10.2017, str. 165.

(16)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/127


P8_TA(2017)0397

Gensko spremenjena soja 305423 × 40-3-2

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo 305423 × 40-3-2 (DP-3Ø5423-1 × MON-Ø4Ø32-6), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D052752 – 2017/2906(RSP))

(2018/C 346/18)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo 305423 × 40-3-2 (DP-3Ø5423-1 × MON-Ø4Ø32-6), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D052752),

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) in zlasti členov 7(3) in 19(3) Uredbe,

ob upoštevanju glasovanja Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je potekalo 14. septembra 2017 in pri katerem ni bilo sprejeto mnenje,

ob upoštevanju členov 11 in 13 Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (2),

ob upoštevanju mnenja, ki ga je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) sprejela 14. julija 2016 in ki je bilo objavljeno 18. avgusta 2016 (3),

ob upoštevanju predloga uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 182/2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (COM(2017)0085, COD(2017)0035),

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij, s katerimi je nasprotoval odobritvi gensko spremenjenih organizmov (4),

ob upoštevanju predloga resolucije Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,

ob upoštevanju člena 106(2) in (3) Poslovnika,

A.

ker je družba Pioneer Overseas Corporation 20. septembra 2007 pri pristojnem nizozemskem organu v skladu s členoma 5 in 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 oddala vlogo za dajanje živil, živilskih sestavin in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo 305423 × 40-3-2, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg; ker je vloga zajemala tudi dajanje gensko spremenjene soje 305423 × 40-3-2 na trg, in sicer v obliki proizvodov, ki so iz nje sestavljeni ali jo vsebujejo ter se poleg uporabe za živila in krmo uporabljajo kot vsa druga soja, v kar pa ni zajeto gojenje;

B.

ker je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) 14. julija 2016 v skladu s členoma 6 in 18 Uredbe (ES) št. 1829/2003 sprejela pozitivno mnenje, ki je bilo objavljeno 18. avgusta 2016;

C.

ker Uredba (ES) št. 1829/2003 določa, da gensko spremenjena živila in krma ne smejo imeti škodljivih učinkov na zdravje ljudi, zdravje živali ali okolje in da mora Komisija pri pripravi osnutkov sklepov upoštevati vse ustrezne določbe zakonodaje Unije in druge legitimne dejavnike, pomembne za obravnavano zadevo;

D.

ker je bila ena od starševskih rastlin, soja 305423, gensko spremenjena z namenom, da bi spremenili oljno sestavo v rastlinah in da bi bile odporne proti herbicidom, ki zavirajo acetolaktat-sintazo (ALS), kar vključuje herbicide kemijskih družin imidazolinona, sulfonilsečnine, triazolopirimidina, pirimidinil(tio)benzoata in sulfonilaminokarboniltriazolinona; ker druga starševska rastlina, soja 40-3-2, vključuje gen EPSPS, da bi bila odporna proti herbicidom na osnovi glifosata; ker so ti dve gensko spremenjeni sorti soje združili, da bi ustvarili t. i. zložbo genskih elementov, ki bi bila odporna proti dvema herbicidoma in bi imela spremenjeno oljno sestavo;

E.

ker so države članice v trimesečnem posvetovalnem obdobju posredovale veliko kritičnih pripomb (5); ker se najbolj kritične pripombe nanašajo na ugotovitve, da z vidika prehrane za ljudi ali živali ni mogoče odobriti varnostnega profila proizvodov iz sort soje, ki vsebujejo transformacijska dogodka 305423 in 40-3-2, da ni mogoče oblikovati zaključkov o alergenosti soje, nastale s to zložbo genskih elementov, da ni dovolj podatkov in ustreznih primerjalnih kazalnikov za oceno možnih interakcij med starševskimi linijami in za odkrivanje nenamernih učinkov v zložbi genskih elementov v primerjavi s starševskimi linijami in da ocene tveganja soje 305423 × 40-3-2 na podlagi zagotovljenih podatkov ni mogoče dokončati;

F.

ker je vlagatelj predložil 90-dnevno toksikološko krmno raziskavo, ki jo je Evropska agencija za varnost hrane zaradi nezadostne kakovosti zavrnila; ker zaradi tega ocena tveganja ne vsebuje takšne študije, nad čimer so številni pristojni organi držav članic izrazili nezadovoljstvo; ker je to pomanjkanje podatkov nesprejemljivo, zlasti zato, ker Evropska agencija za varnost hrane v svojih smernicah zahteva tako študijo (6);

G.

ker na podlagi številnih vrzeli v podatkih (med drugim ni ocene nenamernih učinkov zaradi genskih sprememb, ni ocene toksičnih učinkov in ni ocene ostankov pri škropljenju s komplementarnimi herbicidi) iz neodvisne študije izhaja, da ocene učinka ni mogoče zaključiti in je zato treba vlogo zavrniti (7);

H.

ker je uporaba komplementarnih herbicidov del redne kmetijske prakse pri pridelavi na herbicide odpornih rastlin in se zato lahko pričakuje, da bodo ostanki škropljenja vedno prisotni na pridelku in so neizogibna sestavina; ker se je izkazalo, da se za gensko spremenjene poljščine, ki so odporne proti herbicidom, uporabi več komplementarnih herbicidov kot za običajne poljščine (8);

I.

ker veljavna odobritev glifosata poteče najpozneje 31. decembra 2017; ker še vedno obstajajo pomisleki glede rakotvornosti glifosata; ker je Evropska agencija za varnost hrane novembra 2015 sklenila, da je malo verjetno, da bi bil glifosat rakotvoren, Evropska agencija za kemikalije (ECHA) pa je marca 2017 sklenila, da razvrstitev ni upravičena; ker je Mednarodna agencija za raziskave raka, ki deluje v okviru Svetovne zdravstvene organizacije, leta 2015 glifosat razvrstila med snovi, ki so verjetno rakotvorne za ljudi;

J.

ker po mnenju skupine za pesticide pri Evropski agenciji za varnost hrane na podlagi doslej predloženih podatkov ni mogoče sklepati o varnosti ostankov škropljenja gensko spremenjenih pridelkov s pripravki glifosata (9); ker dodatki in njihove mešanice, uporabljeni v komercialnih pripravkih glifosata za škropljenje, kažejo višjo toksičnost kot sama aktivna sestavina (10); ker številne študije kažejo, da lahko pripravki glifosata delujejo kot endokrini motilci (11);

K.

ker se uvožena gensko spremenjena soja v Uniji pogosto uporablja za krmo za živali; ker je v strokovno pregledani znanstveni študiji ugotovljena morebitna povezava med glifosatom v krmi za breje svinje in povečanjem števila hudih prirojenih okvar pri njihovih pujskih (12);

L.

ker ni celovite ocene tveganja ostankov pri škropljenju gensko spremenjene koruze z inhibitorji ALS kot dopolnilnim herbicidom; ker pa je skupina za pesticide pri Evropski agenciji za varnost hrane ugotovila večje vrzeli v podatkih v primeru tifensulfurona, ki je ena od aktivnih sestavin inhibitorja ALS (13);

M.

ker ostanki škropljenja s komplementarnimi herbicidi niso bili ocenjeni; ker torej ni mogoče skleniti, da je gensko spremenjena soja 305423 × 40-3-2, škropljena s herbicidi glifosata in inhibitorja ALS, varna za uporabo v živilih in krmi;

N.

ker bo odobritev uvoza soje 305423 × 40-3-2 v Unijo nedvomno povzročila povečanje njene pridelave v tretjih državah ter temu primerno povečanje uporabe komplementarnih herbicidov;

O.

ker se sojo 305423 × 40–3 goji v Argentini, Kanadi in na Japonskem; ker so uničujoče posledice uporabe glifosata na zdravje v Argentini dobro dokumentirane;

P.

ker je Unija sprejela cilje trajnostnega razvoja OZN, med katerimi je tudi zaveza, da se občutno zmanjša število smrtnih žrtev in primerov bolezni zaradi nevarnih kemikalij ter onesnaževanja zraka, vode in tal ter onesnaženja do leta 2030 (cilj trajnostnega razvoja 3, podcilj 3.9) (14); ker je Unija zavezana skladnosti politike za razvoj, katere cilj je čim bolj zmanjšati protislovja in ustvarjati sinergije med različnimi politikami Unije, tudi na področjih trgovine, okolja in kmetijstva, kar bi koristilo državam v razvoju in bi povečalo učinkovitost razvojnega sodelovanja;

Q.

ker je razvoj gensko spremenjenih pridelkov, odpornih proti številnim selektivnim herbicidom, možno pripisati zlasti hitremu porastu odpornosti plevela proti glifosatu v državah, ki se obsežno poslužujejo gensko spremenjenih pridelkov; ker je bilo v znanstvenih publikacijah dokumentiranih več kot dvajset različnih vrst plevela, odpornega proti glifosatu (15);

R.

ker pri glasovanju Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je potekalo 14. septembra 2017, ni bilo sprejeto mnenje; ker je 14 držav članic glasovalo proti, za pa je glasovalo samo 10 držav članic, ki predstavljajo 38,43 % prebivalcev Unije, pri čemer so se štiri države članice vzdržale;

S.

ker je Komisija večkrat izrazila obžalovanje zaradi dejstva, da je od uveljavitve Uredbe (ES) št. 1829/2003 sprejemala sklepe o odobritvi brez podpore Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter da je vrnitev dosjeja Komisiji za sprejetje končne odločbe, ki bi morala biti kvečjemu izjema za postopek kot celoto, postala pravilo pri odločanju o odobritvah gensko spremenjenih živil in krme; ker je tudi predsednik Komisije Jean-Claude Juncker to prakso označil za nedemokratično (16);

T.

ker je Parlament v prvi obravnavi 28. oktobra 2015 (17) zavrnil zakonodajni predlog z dne 22. aprila 2015 o spremembi Uredbe (ES) št. 1829/2003 in Komisijo pozval, naj ga umakne in predloži novega;

U.

ker mora Komisija v skladu z uvodno izjavo 14 Uredbe (EU) št. 182/2011 v čim večji možni meri ravnati tako, da ne bi nasprotovala prevladujočemu stališču, ki bi se lahko oblikovalo v odboru za pritožbe v zvezi z ustreznostjo izvedbenega akta, zlasti glede občutljivih vprašanj, kot so zdravje potrošnikov, varnost hrane in okolje;

V.

ker predlog Komisije za spremembo Uredbe (EU) št. 182/2011 ne zadostuje za obravnavanje pomanjkanja demokracije v postopku odobritve GSO;

W.

ker je demokratično legitimnost mogoče zagotoviti le tako, da se zagotovi vsaj, da Komisija predlog umakne, kadar Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali ne pripravi mnenja; ker ta postopek že uporabljajo nekateri drugi stalni odbori;

1.

meni, da osnutek izvedbenega sklepa Komisije presega izvedbena pooblastila iz Uredbe (ES) št. 1829/2003;

2.

meni, da osnutek izvedbenega sklepa Komisije ni v skladu s pravom Unije, saj ni skladen s ciljem Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je – v skladu s splošnimi načeli iz Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (18) – dati podlago za zagotavljanje visoke ravni varovanja življenja in zdravja ljudi, zdravja in dobrobiti živali, okolja in interesov potrošnika v zvezi z gensko spremenjeno hrano in krmo, ob hkratnem zagotavljanju nemotenega delovanja notranjega trga;

3.

poziva Komisijo, naj umakne svoj osnutek izvedbenega sklepa;

4.

poziva Komisijo, naj prekine izvajanje vseh izvedbenih sklepov glede vlog za odobritev gensko spremenjenih organizmov, dokler postopek za pridobitev dovoljenja ne bo spremenjen tako, da se odpravijo pomanjkljivosti v sedanjem postopku, ki se je izkazal za neustreznega;

5.

poziva pristojne zakonodajalce, naj nemudoma zagotovijo napredek v zvezi s predlogom Komisije o spremembi Uredbe (EU) št. 182/2011 in naj med drugim zagotovijo, da bo Komisija predlog umaknila, če Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali ne bo izdal mnenja v zvezi z odobritvami GSO, bodisi za gojenje ali za živila in krmo;

6.

poziva Komisijo, naj ne odobri nobene gensko spremenjene rastline, odporne proti herbicidom, brez popolne ocene posebnih kumulativnih učinkov ostankov škropljenja s kombinacijo komplementarnih herbicidov in njihovimi komercialnimi pripravki, kot se uporabljajo v državah gojenja;

7.

poziva Komisijo, naj zahteva veliko bolj podrobno testiranje za ugotovitev zdravstvenih tveganj, ki nastanejo v zvezi z zložbo genskih elementov, kot je soja 305423 × 40-3-2;

8.

poziva Komisijo, naj oblikuje strategije za zdravstveno tveganje in toksikologijo, pa tudi poprodajni nadzor, ki bi se osredotočale na vso prehransko in krmno verigo;

9.

poziva Komisijo, naj oceno tveganja uporabe komplementarnih herbicidov in njihovih ostankov v celoti vključi v oceno tveganja gensko spremenjenih rastlin, odpornih proti herbicidom, ne glede na to, ali je gensko spremenjena rastlina namenjena gojenju v Uniji ali uvozu za prehrano in krmo;

10.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.

(1)  UL L 268, 18.10.2003, str. 1.

(2)  UL L 55, 28.2.2011, str. 13.

(3)  https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4566

(4)  

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 16. januarja 2014 o predlogu Sklepa Sveta o dajanju v promet za gojenje koruznega proizvoda (Zea mays L., linija 1507), gensko spremenjenega za odpornost proti nekaterim škodljivcem iz reda Lepidoptera, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL C 482, 23.12.2016, str. 110),

Resolucija z dne 16. decembra 2015 o izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2015/2279 z dne 4. decembra 2015 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo NK603 × T25), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni (Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0456),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87705 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0040),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87708 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0039),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo FG72 (MST-FGØ72-2), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0038),

Resolucija z dne 8. junija 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 in gensko spremenjeno koruzo s kombinacijo dveh ali treh teh transformacij, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0271),

Resolucija z dne 8. junija 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju gensko spremenjenih nagljev na trg (Dianthus caryophyllus L., linija SHD-27531-4) (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0272),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o obnovitvi odobritve za dajanje na trg za gojenje semen gensko spremenjene koruze MON 810 Sprejeta besedila, (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0388),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi za dajanje na trg proizvodov iz gensko spremenjene koruze MON 810 (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0389),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju semen gensko spremenjene koruze Bt11 v promet za gojenje (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0386),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju semen gensko spremenjene koruze 1507 v promet za gojenje (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0387),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0390),

Resolucija z dne 5. aprila 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, in gensko spremenjeno koruzo s kombinacijo dveh, treh ali štirih transformacijskih dogodkov Bt11, 59122, MIR604, 1507 in GA21 na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0123),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. maja 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DAS-40278-9, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0215),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. maja 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž GHB119 (BCS-GHØØ5-8), so iz njega sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0214),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. septembra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DAS-68416-4, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0341),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo FG72×A5547-127, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0377),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DAS-44406-6×A5547-127 , so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0378),

(5)  Priloga G – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2007-175

(6)  Prav tam.

(7)  https://www.testbiotech.org/sites/default/files/TBT%20Background%20 Soybean%20305423%20x%2040-3-2.pdf.

(8)  https://link.springer.com/article/10.1007%2Fs00267-015-0589-7

(9)  Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo glifosat; EFSA uradni list 2015, 13 (11):4302 http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2903/j.efsa.2015.4302/epdf

(10)  https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3955666

(11)  https://www.testbiotech.org/sites/default/files/TBT%20Background%20Soybean %20305423%20x%2040-3-2.pdf

(12)  https://www.omicsonline.org/open-access/detection-of-glyphosate-in-malformed-piglets-2161-0525.1000230.php?aid=27562

(13)  „Ugotovljeno je bilo, da tifensulfuron-metil lahko povzroča endokrine motnje, vendar tega ni mogoče zagotovo potrditi, in to ostaja kritično vprašanje“ – ugotovitev strokovnega pregleda aktivne snovi tifensulfuron-metil; EFSA uradni list 13(7):4201, str. 2: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2903/j.efsa.2015.4201/epdf

(14)  https://sustainabledevelopment.un.org/sdg3

(15)  . https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-94-007-7796-5_12

(16)  Na primer v uvodnem govoru na plenarnem zasedanju Evropskega parlamenta, vključenem v politične smernice za naslednjo Evropsko komisijo (Strasbourg, 15. julij 2014), ali v govoru o stanju Unije iz leta 2016 (Strasbourg, 14. september 2016).

(17)  UL C 355, 20.10.2017, str. 165.

(18)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/133


P8_TA(2017)0398

Gensko spremenjena oljna ogrščica MON 88302 × Ms8 × Rf3

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno oljno ogrščico MON 88302 × Ms8 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6), MON 88302 × Ms8 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8) in MON 88302 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACS-BNØØ3-6), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D052753 – 2017/2907(RSP))

(2018/C 346/19)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno oljno ogrščico MON 88302 × Ms8 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6), MON 88302 × Ms8 (MON-883Ø2-9 × ACSBNØØ5-8) in MON 88302 × Rf3 (MON-883Ø2-9 × ACS-BNØØ3-6), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (D052753),

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) ter zlasti člena 7(3) in člena 19(3) Uredbe,

ob upoštevanju glasovanja Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je potekalo 14. septembra 2017 in pri katerem ni bilo sprejeto mnenje,

ob upoštevanju členov 11 in 13 Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (2),

ob upoštevanju mnenja, ki ga je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) sprejela 1. marca 2017 in ki je bilo objavljeno 10. aprila 2017 (3),

ob upoštevanju predloga uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 182/2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (COM(2017)0085, COD(2017)0035),

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij, s katerimi je nasprotoval odobritvi gensko spremenjenih organizmov (4),

ob upoštevanju predloga resolucije Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,

ob upoštevanju člena 106(2) in (3) Poslovnika,

A.

ker sta 3. decembra 2013 družbi Monsanto Europe S.A. in Bayer CropScience N.V. pri pristojnem nacionalnem nizozemskem organu v skladu s členoma 5 in 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 oddali vlogo za dajanje živil, živilskih sestavin in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno oljno ogrščico MON 88302 × Ms8 × Rf3, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg; ker je vloga zajemala tudi dajanje gensko spremenjene oljne ogrščice MON 88302 ×× Ms8 ×× Rf3 na trg, in sicer v obliki proizvodov, ki so iz nje sestavljeni ali jo vsebujejo ter se poleg uporabe za živila in krmo uporabljajo kot vsa druga oljna ogrščica, v kar pa ni zajeto gojenje; ker je vloga za navedene uporabe zajemala vse podkombinacije posamičnih genskih transformacij, ki jih vsebuje oljna ogrščica MON 88302 × Ms8 × Rf3;

B.

ker je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) 1. marca 2017 v skladu s členoma 6 in 18 Uredbe (ES) št. 1829/2003 sprejela pozitivno mnenje, ki je bilo objavljeno 10. aprila 2017;

C.

ker Uredba (ES) št. 1829/2003 določa, da gensko spremenjena živila in krma ne smejo imeti škodljivih učinkov na zdravje ljudi, zdravje živali ali okolje in da mora Komisija pri pripravi osnutkov sklepov upoštevati vse ustrezne določbe zakonodaje Unije in druge legitimne dejavnike, pomembne za obravnavano zadevo;

D.

ker je bila zložba treh elementov oljne ogrščice pridobljena z običajnim križanjem, pri katerem so bili uporabljeni trije posamični transformacijski dogodki: MON 88302, ki izraža beljakovino CP4 EPSPS (5-enolpiruvilšikimat-3-fosfat sintazo) z odpornostjo proti herbicidom na osnovi glifosata, MS8, ki izraža beljakovini barnazo in fosfinotricin acetiltransferazo, ter RF3, ki izraža beljakovini barstar in fosfinotricin acetiltransferazo, ki povzročata odpornost proti herbicidom, ki vsebujejo amonijev glufosinat, in omogočata heterozo;

E.

ker so države članice v trimesečnem posvetovalnem obdobju posredovale veliko kritičnih pripomb; ker so med najbolj kritičnimi pripombami ugotovitve, da predloženi podatki ne podpirajo celovite in zanesljive ocene možnih interakcij med transformacijskimi dogodki, vključenimi v gensko spremenjeno oljno ogrščico MON 88302 × Ms8 × Rf3, kot jo zahteva Evropska agencija za varnost hrane v svojih smernicah, da glede na število in zasnovo študij ni dokončnega dokaza o dolgoročnih (zlasti ko gre za živila) učinkih na razmnoževanje in razvoj, da so informacije (podatki in analize podatkov) o sestavi, oceni fenotipa in toksikologiji nezadostne in da bi bilo treba opraviti nadaljnje študije, da bi dokazali varnost oljne ogrščice MON 88302 × Ms8 × Rf3 (5);

F.

ker so glavna specifična problematična področja pomanjkanje 90-dnevne krmne raziskave na podganah, pomanjkanje ocene ostankov komplementarnih herbicidov na uvoženih živilih in krmi, njihove možne negativne posledice za zdravje ter neustreznost načrta za spremljanje stanja okolja;

G.

ker je francoska Agencija za hrano, okolje ter zdravje in varnost pri delu glede na to, da ni bilo 90-dnevne študije subkronične strupenosti na podganah, ustrezno zavrnila prošnjo za dajanje oljne ogrščice MON 88302 × Ms8 × Rf3 na trg (6);

H.

ker iz neodvisne študije izhaja, da bi bilo treba mnenje Evropske agencije za varnost hrane zaradi številnih napak in velikih vrzeli zavrniti ter da uvoza aktivnih jeder zložbe elementov MON 88302 × MS8 × RF3 v Unijo zaradi tega ne bi smeli odobriti (7);

I.

ker je uporaba komplementarnih herbicidov del redne kmetijske prakse pri pridelavi proti herbicidom odpornih rastlin in se zato lahko pričakuje, da bodo ostanki škropljenja vedno prisotni na pridelku in so neizogibna sestavina; ker je bilo dokazano, da se za gensko spremenjene poljščine, ki so odporne proti herbicidom, uporabi več komplementarnih herbicidov kot za običajne poljščine (8);

J.

ker veljavna odobritev glifosata poteče najpozneje 31. decembra 2017; ker še vedno obstajajo pomisleki glede rakotvornosti glifosata; ker je Evropska agencija za varnost hrane novembra 2015 sklenila, da je malo verjetno, da bi bil glifosat rakotvoren, Evropska agencija za kemikalije (ECHA) pa je marca 2017 sklenila, da razvrstitev ni upravičena; ker je Mednarodna agencija za raziskave raka, ki deluje v okviru Svetovne zdravstvene organizacije, leta 2015 glifosat razvrstila med snovi, ki so verjetno rakotvorne za ljudi;

K.

ker po mnenju skupine za pesticide pri Evropski agenciji za varnost hrane na podlagi doslej predloženih podatkov ni mogoče sklepati o varnosti ostankov škropljenja gensko spremenjenih pridelkov s pripravki glifosata (9); ker dodatki in njihove mešanice, uporabljeni v komercialnih pripravkih glifosata za škropljenje, kažejo višjo toksičnost kot sama aktivna sestavina (10); ker številne študije kažejo, da lahko pripravki glifosata delujejo kot endokrini motilci (11);

L.

ker se uvožena gensko spremenjena oljna ogrščica v Uniji pogosto uporablja za krmo za živali; ker je v strokovno pregledani znanstveni študiji ugotovljena morebitna povezava med glifosatom v krmi za breje svinje in povečanjem števila hudih prirojenih okvar pri njihovih pujskih (12);

M.

ker je glufosinat razvrščen kot strupen za razmnoževanje in zato zanj veljajo merila za izločitev iz Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (13); ker veljavnost odobritve glufosinata poteče 31. julija 2018 (14);

N.

ker je pristojni organ ene od držav članic opozoril na neskladnost pri odobritvi uvoza gensko spremenjene oljne ogrščice, odporne proti glufosinatu, glede na to, da je malo verjetno, da bo odobritev uporabe glufosinata v Uniji obnovljena, saj je snov strupena za razmnoževanje (15);

O.

ker ostanki škropljenja s komplementarnimi herbicidi niso bili ocenjeni; ker torej ni mogoče skleniti, da je gensko spremenjena oljna ogrščica, škropljena z glifosatom in glufosinatom, varna za uporabo v živilih in krmi;

P.

ker so poleg tega številni pristojni organi držav članic izrazili zaskrbljenost zaradi možnosti, da se ta gensko spremenjena oljna ogrščica v Uniji razširi kot divja poljščina, predvsem ob uvoznih prevoznih poteh, in opozarjajo na nezadostnost načrta za spremljanje tega pojava;

Q.

ker je ena od držav članic pripomnila, da se „glifosat ponavadi uporablja za uničevanje plevela vzdolž železniških prog in obcestnih površin v Uniji. Velika odpornost MON88302 × Ms8 × Rf3 na glifosat lahko v takšnih okoliščinah pomeni selektivno prednost. Učinke te selektivne prednosti na odpornost in invazivnost bi bilo treba upoštevati pri oceni možnosti, da vrsta postane del stalne populacije v Evropi, predvsem glede na sposobnost preživetja oljne ogrščice v semenski banki“;

R.

ker je bilo po navedbah avstrijske študije iz leta 2011 v več mednarodnih študijah ugotovljeno, da je raztresanje semen med prevozom najpomembnejši dejavnik za vzpostavitev populacije divje oljne ogrščice ob cestah, da gre za dobro znano težavo, da so populacije divje oljne ogrščice splošno razširjene v državah, kjer se oljna ogrščica goji, pa tudi v državah, v katere se semena oljne ogrščice uvažajo in nato prepeljejo v obrate za pridelavo olja, in poleg tega, da z uvozom različnih vrst linij oljne ogrščice, ki so odporne proti herbicidom, lahko povzročimo nastanek večkratno odpornih divjih populacij (kopičenje genov), ki povzročajo ali zaostrujejo težave pri upravljanju obcestnih habitatov (16);

S.

ker je razvoj gensko spremenjenih pridelkov, odpornih proti številnim selektivnim herbicidom, možno pripisati zlasti hitremu porastu odpornosti plevela proti glifosatu v državah, ki se obsežno poslužujejo gensko spremenjenih pridelkov; ker je bilo v znanstvenih publikacijah dokumentiranih več kot dvajset različnih vrst plevela, odpornega proti glifosatu (17); ker plevel, odporen proti glifosatu, opažajo že od leta 2009;

T.

ker pri glasovanju Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je potekalo 14. septembra 2017, ni bilo sprejeto mnenje; ker je 14 držav članic glasovalo proti, za pa je glasovalo samo 10 držav članic, ki predstavljajo 36,48 % prebivalcev Unije, pri čemer so se štiri države članice vzdržale;

U.

ker je Komisija večkrat izrazila obžalovanje zaradi dejstva, da je od uveljavitve Uredbe (ES) št. 1829/2003 morala sprejemati sklepe o odobritvi brez podpore Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter da je vrnitev dosjeja Komisiji za sprejetje končne odločbe, ki bi morala biti kvečjemu izjema za postopek kot celoto, postala pravilo pri odločanju o odobritvah gensko spremenjenih živil in krme; ker je tudi predsednik Komisije Jean-Claude Juncker to prakso označil za nedemokratično (18);

V.

ker je Parlament v prvi obravnavi (19)28. oktobra 2015 zavrnil zakonodajni predlog z dne 22. aprila 2015 o spremembi Uredbe (ES) št. 1829/2003 in Komisijo pozval, naj ga umakne in predloži novega;

W.

ker mora Komisija v skladu z uvodno izjavo 14 Uredbe (EU) št. 182/2011 v čim večji možni meri ravnati tako, da ne bi nasprotovala prevladujočemu stališču, ki bi se lahko oblikovalo v odboru za pritožbe v zvezi z ustreznostjo izvedbenega akta, zlasti glede občutljivih vprašanj, kot so zdravje potrošnikov, varnost hrane in okolje;

X.

ker predlog Komisije za spremembo Uredbe (EU) št. 182/2011 ne zadostuje za obravnavanje pomanjkanja demokracije v postopku odobritve GSO;

Y.

ker je demokratično legitimnost mogoče zagotoviti le tako, da se zagotovi vsaj, da Komisija predlog umakne, kadar Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali ne pripravi mnenja; ker ta postopek že uporabljajo nekateri drugi stalni odbori;

1.

meni, da osnutek izvedbenega sklepa Komisije presega izvedbena pooblastila iz Uredbe (ES) št. 1829/2003;

2.

meni, da izvedbeni sklep Komisije ni v skladu s pravom Unije, saj ni skladen s ciljem Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je – v skladu s splošnimi načeli iz Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (20) – dati podlago za zagotavljanje visoke ravni varovanja življenja in zdravja ljudi, zdravja in dobrobiti živali, okolja in interesov potrošnika v zvezi z gensko spremenjeno hrano in krmo, ob hkratnem zagotavljanju nemotenega delovanja notranjega trga;

3.

poziva Komisijo, naj umakne svoj osnutek izvedbenega sklepa;

4.

poziva Komisijo, naj prekine izvajanje vseh izvedbenih sklepov glede vlog za odobritev gensko spremenjenih organizmov, dokler postopek za pridobitev dovoljenja ne bo spremenjen tako, da se odpravijo pomanjkljivosti v sedanjem postopku, ki se je izkazal za neustreznega;

5.

poziva pristojne zakonodajalce, naj nemudoma zagotovijo napredek v zvezi s predlogom Komisije o spremembi Uredbe (EU) št. 182/2011 in naj med drugim zagotovijo, da bo Komisija predlog umaknila, če Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali ne bo izdal mnenja v zvezi z odobritvami GSO, bodisi za gojenje ali za živila in krmo;

6.

poziva Komisijo, naj ne odobri nobene gensko spremenjene rastline, odporne proti herbicidom, kot je na primer oljna ogrščica MON 88302 × Ms8 × Rf3, brez popolne ocene specifičnih kumulativnih učinkov ostankov škropljenja kombinacije komplementarnih herbicidov in njihovih komercialnih pripravkov, kot se uporabljajo v državah gojenja;

7.

poziva Komisijo, naj zahteva veliko bolj podrobno testiranje za ugotovitev zdravstvenih tveganj, ki nastanejo v zvezi z zložbo genskih elementov, kot je oljna ogrščica MON 88302 × Ms8 × Rf3;

8.

poziva Komisijo, naj oblikuje strategije za oceno zdravstvenega tveganja, toksikologijo in poprodajni nadzor, ki bi se osredotočale na vso prehransko in krmno verigo;

9.

poziva Komisijo, naj oceno tveganja uporabe komplementarnih herbicidov in njihovih ostankov v celoti vključi v oceno tveganja gensko spremenjenih rastlin, odpornih proti herbicidom, ne glede na to, ali je gensko spremenjena rastlina namenjena gojenju v Uniji ali uvozu za prehrano in krmo;

10.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.

(1)  UL L 268, 18.10.2003, str. 1.

(2)  UL L 55, 28.2.2011, str. 13.

(3)  https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4767

(4)  

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 16. januarja 2014 o predlogu Sklepa Sveta o dajanju v promet za gojenje koruznega proizvoda (Zea mays L., linija 1507), gensko spremenjenega za odpornost proti nekaterim škodljivcem iz reda Lepidoptera, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL C 482, 23.12.2016, str. 110),

Resolucija z dne 16. decembra 2015 o izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2015/2279 z dne 4. decembra 2015 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo NK603 × T25), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni (Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0456),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87705 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0040),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87708 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0039),

Resolucija z dne 3. februarja 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo FG72 (MST-FGØ72-2), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0038),

Resolucija z dne 8. junija 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 in gensko spremenjeno koruzo s kombinacijo dveh ali treh teh transformacij, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0271),

Resolucija z dne 8. junija 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju gensko spremenjenih nagljev na trg (Dianthus caryophyllus L., linija SHD-27531-4) (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0272),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o obnovitvi odobritve za dajanje na trg za gojenje semen gensko spremenjene koruze MON 810 (P8_TA(2016)0388),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi za dajanje na trg proizvodov iz gensko spremenjene koruze MON 810 (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0389),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju semen gensko spremenjene koruze Bt11 v promet za gojenje (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0386),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o dajanju semen gensko spremenjene koruze 1507 v promet za gojenje (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0387),

Resolucija z dne 6. oktobra 2016 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni (Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0390),

Resolucija z dne 5. aprila 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, in gensko spremenjeno koruzo s kombinacijo dveh, treh ali štirih transformacijskih dogodkov Bt11, 59122, MIR604, 1507 in GA21 na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0123),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. maja 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DAS-40278-9, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0215),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. maja 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž GHB119 (BCS-GHØØ5-8), so iz njega sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0214),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. septembra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DAS-68416-4, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0341),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo FG72×A5547-127, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0377),

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Komisije o odobritvi dajanja proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DAS-44406-6×A5547-127, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, na trg v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gensko spremenjenih živilih in krmi (Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0378),

(5)  Priloga G – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2013-01002

(6)  Prav tam.

(7)  https://www.testbiotech.org/sites/default/files/TBT%20comment%20 MON80332%20x%20MS8%20x%20RF3_v2.pdf

(8)  https://link.springer.com/article/10.1007%2Fs00267-015-0589-7

(9)  Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo glifosat; EFSA uradni list 2015, 13 (11):4302 http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2903/j.efsa.2015.4302/epdf

(10)  https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3955666

(11)  https://www.testbiotech.org/sites/default/files/TBT%20Background%20 Soybean%20305423%20x%2040-3-2.pdf

(12)  https://www.omicsonline.org/open-access/detection-of-glyphosate-in-malformed-piglets-2161-0525.1000230.php?aid=27562

(13)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(14)  UL L 67, 12.3.2015, str. 6.

(15)  Priloga G – pripombe držav članic in odgovori odbora za GSO http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2013-01002

(16)  https://www.bmgf.gv.at/cms/home/attachments/3/0/9/CH1060/CMS1215778250501/osrimportban_gt73,ms8xrf3_2011_(nicht_zu_versenden_).pdf, str 4.

(17)  https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-94-007-7796-5_12

(18)  Na primer v uvodnem govoru na plenarnem zasedanju Evropskega parlamenta, vključenem v politične smernice za naslednjo Evropsko komisijo (Strasbourg, 15. julij 2014), ali v govoru o stanju Unije iz leta 2016 (Strasbourg, 14. september 2016).

(19)  UL C 355, 20.10.2017, str. 165.

(20)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/139


P8_TA(2017)0401

Dokument za razmislek o prihodnosti financ EU

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o dokumentu za razmislek o prihodnosti financ EU (2017/2742(RSP))

(2018/C 346/20)

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 311, 312 in 323 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 1311/2013 z dne 2. decembra 2013 o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 (1), zlasti člena 2,

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 2. decembra 2013 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju (2),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 6. julija 2016 o pripravah na povolilno revizijo večletnega finančnega okvira 2014–2020: prispevek Parlamenta pred predložitvijo predloga Komisije (3),

ob upoštevanju dokumenta Komisije o razmisleku o prihodnosti financ EU z dne 28. junija 2017,

ob upoštevanju izjave Komisije o dokumentu o razmisleku o prihodnosti financ EU z dne 4. julija 2017,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 16. februarja 2017 o proračunski zmogljivosti evroobmočja (4),

ob upoštevanju predloga resolucije Odbora za proračun,

ob upoštevanju člena 123(2) Poslovnika,

1.

je prepričan, da razprava o prihodnjem financiranju Evropske unije ne more potekati, ne da bi upoštevali izkušnje, pridobljene s prejšnjimi večletnimi finančnimi okviri, zlasti za obdobje 2014–2020; izpostavlja resne pomanjkljivosti sedanjega večletnega finančnega okvira, ki je bil izkoriščen do skrajnih meja, da je bilo mogoče zagotoviti sredstva, ki jih je Unija potrebovala za obravnavo vrste resnih kriz in novih izzivov ter za financiranje novih političnih prednostnih nalog; poudarja, da je prepričan, da se je nizka raven sedanjega večletnega finančnega okvira izkazala kot nezadostna za izpolnjevanje dejanskih potreb in političnih ambicij Unije;

2.

pozdravlja, da je Komisija predstavila dokument za razmislek o prihodnosti financ EU; ugotavlja, da je v proračunski načrt vključila pet scenarijev za prihodnji model Evropske unije, kakor so bili predstavljeni v beli knjigi o prihodnosti Evrope iz marca 2017, hkrati pa je obravnavala tudi vrsto osnovnih značilnosti in načel proračuna EU; se strinja s predlagano metodologijo in je naklonjen izjavi Komisije, da je treba prihodnji večletni finančni okvir podkrepiti z jasno vizijo glede prednostnih nalog Evrope; verjame, da se bo s tem dokumentom določila jasna struktura za razprave ter začela prepotrebna politična razprava o usmeritvi, namenu in ravni proračuna EU glede na temeljne cilje in prihodnje izzive Unije; poziva države članice, naj se posvetujejo z državljani in prevzamejo dejavno in konstruktivno vlogo pri določitvi svoje vizije o prihodnosti proračuna EU;

3.

obžaluje pa, da štirje od petih predstavljenih scenarijev („Tako kot doslej“, „Storiti manj skupaj“, „Nekateri storijo več“ in „Radikalno preoblikovanje“) pomenijo dejanski upad ambicij Unije in predvidevajo okrnitev dveh dolgoročnih politik Unije, na katerih temelji evropski projekt in ki sta navedeni v Pogodbah, tj. skupne kmetijske politike in kohezijske politike; poudarja svoje tradicionalno stališče, da bi bilo treba za dodatne politične prednostne naloge nameniti dodatna finančna sredstva, ne pa jih financirati na račun obstoječih politik EU; meni, da je peti scenarij („Storiti veliko več skupaj“) pozitivna in konstruktivna izhodiščna točka za potekajoče razprave o prihodnosti financ EU in posledično o prihodnjem modelu Evropske unije; spodbuja Komisijo, naj razvije scenarij, ki bo upošteval priporočila Parlamenta, da bi se odzvali na trenutne in prihodnje izzive ter da bi opredelili nove prednostne naloge;

4.

opozarja, da bi morala Unija v skladu s členom 311 PDEU sama zagotoviti sredstva, potrebna za uresničevanje svojih ciljev; meni, da pomanjkljivosti sedanjega večletnega finančnega okvira, obseg novih prednostnih nalog ter posledice izstopa Združenega kraljestva pričajo o tem, da je treba odpraviti zgornjo mejo za odhodke v višini 1 % bruto nacionalnega dohodka (BND) EU in torej občutno povečati proračun Unije, da bi se lahko soočili s prihodnjimi izzivi; v tem kontekstu nasprotuje vsakršnemu nominalnemu zmanjšanju obsega proračuna EU v naslednjem večletnem finančnem okviru in meni, da bi bilo treba naslednji večletni finančni okvir določiti v višini vsaj 1,23 % BND EU; se zavzema za razpravo med državami članicami o tej zadevi;

5.

obžaluje, da se proračun EU financira predvsem iz nacionalnih prispevkov na podlagi BND, ne pa z dejanskimi lastnimi sredstvi, kakor je predvideno v Pogodbah EU; ponovno izraža predanost popolni reformi sistema virov lastnih sredstev EU, ki bi upoštevala vodilna načela enostavnosti, pravičnosti in preglednosti ter potekala v skladu s priporočili skupine na visoki ravni za lastna sredstva; poudarja, da bi vsak tak sistem moral zajemati uravnotežen del novih lastnih sredstev EU, s katerimi bi podprli cilje politike EU, in da bi ga bilo treba uvesti postopno, s čimer bi poskrbeli za pravičnejše in stabilnejše finance EU; poudarja tudi, da izstop Združenega kraljestva iz Unije pomeni priložnost za odpravo vseh vrst rabatov; pričakuje, da bo Komisija predložila ambiciozne zakonodajne predloge v zvezi s tem, in poudarja, da se bodo v prihodnjih pogajanjih odhodki in prihodki naslednjega večletnega finančnega okvira obravnavali kot en sam sveženj;

6.

je prepričan, da je, če Svet ne bo privolil v občutno povečanje ravni nacionalnih prispevkov v proračun EU, uvedba lastnih sredstev EU edina možnost za ustrezno financiranje naslednjega večletnega finančnega okvira v višini, ki ustreza dejanskim potrebam in političnim ambicijam Unije; zato pričakuje, da bo Svet zavzel politično stališče v zvezi s tem, saj v prihodnje ne bo več mogoče dejansko blokirati vseh reform sistema lastnih sredstev EU; v zvezi s tem želi spomniti, da so poročilo skupine na visoki ravni o lastnih sredstvih soglasno sprejeli vsi člani skupine, tudi tisti, ki jih je imenoval Svet;

7.

pozdravlja, da želi Komisija prihodnji proračun EU oblikovati na podlagi načel dodane vrednosti EU in s poudarkom na uspešnosti, odgovornosti, večji prožnosti v stabilnem okviru in poenostavljenih pravilih, kakor je navedeno v dokumentu za razmislek;

8.

v zvezi s tem poudarja pomen temeljite ocene uspešnosti in učinkovitosti sedanjih politik, programov in instrumentov EU; glede na to z zanimanjem pričakuje rezultate tekočega pregleda porabe in pričakuje, da se bodo upoštevali pri oblikovanju večletnega finančnega okvira po letu 2020; zlasti poudarja, da je treba na eni strani zagotoviti uspešnost programov EU, pri katerih povpraševanje močno presega njihove zmogljivosti, na drugi pa ugotoviti razloge za nezadostno izvajanje; meni, da je treba doseči sinergije med proračunom EU in nacionalnimi proračuni ter zagotoviti načine za spremljanje obsega in učinkovitosti porabe sredstev na nacionalni ravni in ravni EU;

9.

priznava, da je iskanje evropske dodane vrednosti temeljno vprašanje, ki ga je treba obravnavati, in se strinja, da bi moral biti proračun Unije med drugim tudi orodje za uresničevanje ciljev iz Pogodbe in zagotavljanje evropskih javnih dobrin; izpostavlja pa večplastni značaj pojma evropske dodane vrednosti in njegovih številnih interpretacij ter svari pred vsakršnim poskusom, da bi na podlagi njegove definicije postavljali pod vprašaj ustreznost politik in programov EU zgolj iz kvantitativnih ali kratkoročnih ekonomskih razlogov; meni, da ima ukrepanje na evropski ravni jasno dodano vrednost, saj:

presega učinek nacionalnih, regionalnih ali lokalnih prizadevanj (učinek prelivanja);

spodbuja ukrepe na nacionalni, regionalni ali lokalni ravni za izpolnitev ciljev iz Pogodbe EU, ki sicer ne bi bili uresničeni;

podpira ukrepe, ki se lahko financirajo samo z združevanjem virov na ravni EU, saj je zanje potrebnih veliko finančnih sredstev, ali

prispeva k vzpostavitvi in spodbujanju miru in stabilnosti v sosedstvu EU in širše;

spodbuja Komisijo, naj še naprej razvija pojem evropske dodane vrednosti, pri tem pa upošteva teritorialne posebnosti; poziva Komisijo, naj predlaga ustrezne kazalnike uspešnosti za ta namen;

10.

meni, da bi morala struktura naslednjega večletnega finančnega okvira omogočiti večjo berljivost in razumljivost proračuna EU za njene državljane ter natančneje predstaviti vsa področja odhodkov EU; obenem opozarja, da je treba poenostaviti neprekinjenost načrtovanja ter prožnost znotraj razdelkov; meni, da bi morala splošna struktura večletnega finančnega okvira odražati politično razpravo o glavnih stebrih in usmeritvah odhodkov EU, vključno s trajnostnim razvojem, rastjo in inovacijami, podnebnimi spremembami, solidarnostjo, varnostjo in obrambo; je zato prepričan, da je treba prilagoditi sedanje razdelke večletnega finančnega okvira;

11.

meni, da mora biti proračun EU pregleden in demokratičen; spominja, da je povsem zavezan zamisli o enotnosti proračuna EU, in se sprašuje o potrebi in dodani vrednosti vzpostavljanja dodatnih instrumentov zunaj večletnega finančnega okvira; ponavlja svoje dolgoletno stališče, da bi bilo treba Evropski razvojni sklad skupaj z drugimi instrumenti zunaj večletnega finančnega okvira vključiti v proračun Unije; poudarja, da bi bilo treba pri takšnem vključevanju finančna sredstva teh instrumentov prišteti veljavnim zgornjim mejam večletnega finančnega okvira, da se ne bi ogrozilo financiranje drugih politik in programov EU;

12.

poudarja, da je proračunski organ po izčrpanju vseh razpoložljivih razlik, odobril znatno uporabo sredstev iz določb o prožnosti in posebnih instrumentov iz uredbe o večletnem finančnem okviru, da bi se zagotovila dodatna proračunska sredstva, potrebna za odzivanje na krize ali za financiranje novih političnih prednostnih nalog v sedanjem večletnem finančnem okviru; poudarja, da je bilo pri vmesni reviziji večletnega finančnega okvira odstranjenih več preprek za mehanizme prožnosti večletnega finančnega okvira, tako da sedanji finančni okvir zagotavlja večjo prožnost;

13.

v zvezi s tem poudarja, da bi moral naslednji večletni finančni okvir neposredno zagotavljati ustrezno raven prožnosti, ki bo Uniji omogočila odzivanje na nepredvidene okoliščine in financiranje razvijajočih se političnih prednostnih nalog; zato meni, da bi morale določbe v zvezi s prožnostjo večletnega finančnega okvira omogočati, da se vse nedodeljene razlike do zgornje meje in vsa zapadla proračunska sredstva brez omejitev prenašajo v naslednja proračunska leta, proračunski organ pa jih lahko v okviru letnega proračunskega postopka uporabi v namene, ki se mu zdijo pomembni; prav tako poziva k občutni okrepitvi posebnih instrumentov večletnega finančnega okvira, ki bi jih bilo treba obravnavati ločeno od zgornjih meja večletnega finančnega okvira tako za prevzem obveznosti kot za plačila, pa tudi k oblikovanju posebne rezerve za krize, ki bi omogočala takojšnjo uporabo sredstev v nujnih primerih;

14.

se zavzema za dejansko in bistveno poenostavitev pravil izvajanja za upravičence in za zmanjšanje upravnega bremena; spodbuja Komisijo, naj v zvezi s tem opredeli in odpravi prekrivanje instrumentov, ki so na voljo v proračunu EU, ki imajo podobne cilje in zajemajo podobne vrste ukrepov; meni pa, da poenostavitev ne bi smela voditi v nadomestitev nepovratnih sredstev s finančnimi instrumenti in ne bi smela povzročiti sektorske obravnave programov in politik EU, temveč bi morala zagotoviti dopolnjevanje s horizontalnim pristopom; poziva k obsežni harmonizaciji pravil z namenom oblikovanja enotnih pravil za vse instrumente EU;

15.

priznava potencial finančnih instrumentov kot dopolnilne oblike financiranja poleg subvencij in nepovratnih sredstev; poudarja pa, da niso primerni za vse vrste ukrepov in vsa področja politik, saj niso vse politike povsem tržno naravnane; poziva Komisijo, naj poenostavi pravila za uporabo finančnih instrumentov in naj z ustvarjanjem sinergij in preprečevanjem konkurence med različnimi vrstami financiranja spodbuja možnost kombiniranja različnih virov EU v skladu s harmoniziranimi pravili; izraža zaskrbljenost nad možnostjo enega samega sklada, ki bi zajemal finančne instrumente na ravni EU in zagotavljal posojila, jamstva in instrumente za delitev tveganja v različnih političnih okvirih, kakor je predstavljeno v dokumentu za razmislek, zato bo natančno preučil ta predlog;

16.

ponavlja svoje stališče, da je treba trajanje večletnega finančnega okvira uskladiti s političnim ciklom Parlamenta in Komisije ter tako omogočiti dolgoročno načrtovanje; v zvezi s tem poudarja, da bi bilo treba pri trajanju večletnega finančnega okvira v celoti upoštevati potrebo po dolgoročnejši predvidljivosti izvajanja evropskih strukturnih in investicijskih skladov (skladov ESI), ki se izvajajo v okviru deljenega upravljanja, saj ne morejo delovati brez vsaj sedemletne zaveze; zato predlaga, da bi moral naslednji večletni finančni okvir trajati 5 + 5 let z obveznim vmesnim pregledom;

17.

ugotavlja, da je predsednik Komisije v govoru o stanju v Uniji napovedal predlog o namenski proračunski vrstici za euroobmočje; poziva Komisijo, naj pripravi dodatne in podrobnejše informacije v zvezi s tem; opozarja, da je Parlament v resoluciji z dne 16. februarja 2017 pozval k oblikovanju posebne proračunske zmogljivosti za euroobmočje, ki bi morala biti del proračuna EU nad sedanjimi zgornjimi mejami večletnega finančnega okvira in bi jo moralo financirati euroobmočje in druge sodelujoče članice prek namenskega vira prihodkov, o njej pa bi se morale dogovoriti sodelujoče države članice in bi morala biti obravnavana kot namenski prejemki in jamstva;

18.

pričakuje, da bo Komisija do maja 2018 predstavila predloga o prihodnjem večletnem okviru in lastnih sredstvih; namerava pravočasno predstaviti lastno stališče o vseh s tem povezanih vidikih ter pričakuje, da bodo pomisleki Parlamenta v celoti vključeni v prihodnje predloge Komisije;

19.

izraža pripravljenost za začetek strukturiranega dialoga s Komisijo in Svetom, da bi še pred iztekom tega zakonodajnega obdobja dosegli končni sporazum o prihodnjem večletnem finančnem okviru; je prepričan, da bi s hitrim sprejetjem uredbe o večletnem finančnem okviru omogočili pravočasno sprejetje vseh sektorskih zakonodajnih aktov, da bi veljali v začetku naslednjega obdobja; poudarja slabosti poznega začetka izvajanja programov v sklopu sedanjega večletnega finančnega okvira; v zvezi s tem poziva Evropski svet, naj uporabi „premostitveno klavzulo“ iz člena 312(2) PDEU, ki omogoča, da Svet glasuje o večletnem finančnem okviru s kvalificirano večino;

20.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji, drugim institucijam in organom, ki jih to zadeva, ter vladam in parlamentom držav članic.

(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 884.

(2)  UL C 373, 20.12.2013, str. 1.

(3)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0309.

(4)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0050.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/143


P8_TA(2017)0402

Legitimni ukrepi za zaščito žvižgačev, ki ravnajo v javnem interesu

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o legitimnih ukrepih za zaščito žvižgačev, ki z razkrivanjem zaupnih informacij podjetij in javnih organov ravnajo v javnem interesu (2016/2224(INI))

(2018/C 346/21)

Evropski parlament,

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti člena 2,

ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti člena 11,

ob upoštevanju Evropske konvencije o človekovih pravicah, zlasti člena 10,

ob upoštevanju Direktive (EU) 2016/943 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o varstvu nerazkritega strokovnega znanja in izkušenj ter poslovnih informacij (poslovnih skrivnosti) pred njihovo protipravno pridobitvijo, uporabo in širjenjem,

ob upoštevanju Direktive 2013/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o varnosti naftnih in plinskih dejavnosti na morju in spremembi Direktive 2004/35/ES,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 596/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o zlorabi trga (uredba o zlorabi trga) ter razveljavitvi Direktive 2003/6/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter direktiv Komisije 2003/124/ES, 2003/125/ES in 2004/72/ES,

ob upoštevanju Direktive (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2015 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive Komisije 2006/70/ES,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. novembra 2015 o davčnih stališčih in drugih ukrepih podobne narave ali s podobnim učinkom (1),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 6. julija 2016 o davčnih stališčih in drugih ukrepih podobne narave ali s podobnim učinkom (TAXE 2) (2),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 23. oktobra 2013 o organiziranem kriminalu, korupciji in pranju denarja: priporočila za ukrepe in pobude, ki bi jih bilo treba sprejeti (3),

ob upoštevanju resolucije št. 1729 (2010) parlamentarne skupščine Sveta Evrope o zaščiti prijaviteljev nepravilnosti,

ob upoštevanju resolucije št. 2060 (2015) parlamentarne skupščine Sveta Evrope o izboljšanju zaščite prijaviteljev nepravilnosti,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 16. decembra 2015 s priporočili Komisiji o spodbujanju preglednosti, usklajevanja in konvergence pri politikah na področju davka od dohodkov pravnih oseb v Uniji (4),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 6. junija 2011 o boju proti korupciji v EU (COM(2011)0308),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 5. julija 2016 o nadaljnjih ukrepih za povečanje preglednosti in boju proti davčnim utajam in izogibanju davkom (COM(2016)0451),

ob upoštevanju akcijskega načrta skupine G20 o boju proti korupciji in zlasti njegovih smernic za sprejetje zakonodaje za zaščito žvižgačev,

ob upoštevanju poročila OECD iz marca 2016 z naslovom „Zaveza učinkoviti zaščiti žvižgačev“,

ob upoštevanju sklepa evropske varuhinje človekovih pravic, s katerim je zaključila svojo samoiniciativno preiskavo o prijavljanju nepravilnosti (OI/1/2014/PMC),

ob upoštevanju priporočila odbora ministrov Sveta Evrope CM/Rec(2014)7 z dne 30. aprila 2014 o zaščiti žvižgačev, kakor tudi njegovega kratkega vodnika o vzpostavitvi nacionalnega okvira iz januarja 2015,

ob upoštevanju resolucije št. 2171 (2017) parlamentarne skupščine Sveta Evrope z dne 27. junija 2017, v kateri se nacionalne parlamente poziva, naj priznajo pravico do prijave nepravilnosti,

ob upoštevanju načela 4 iz priporočila OECD o izboljšanju etičnega ravnanja v javni službi,

ob upoštevanju Konvencije OECD o boju proti podkupovanju tujih uradnikov v mednarodnem poslovanju,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 14. februarja 2017 o vlogi prijaviteljev nepravilnosti pri varovanju finančnih interesov EU (5),

ob upoštevanju člena 52 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve ter mnenj Odbora za ekonomske in monetarne zadeve, Odbora za proračunski nadzor, Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve, Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane, Odbora za kulturo in izobraževanje, Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve in Odbora za ustavne zadeve (A8-0295/2017),

A.

ker je cilj Evropske unije spoštovanje demokracije in načela pravne države ter tako svojim državljanom zagotavlja svobodo izražanja; ker je žvižgaštvo temeljni vidik pravice do svobode izražanja in informiranja, obe pravici pa sta zagotovljeni z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah, njeno spoštovanje in izvrševanje pa zagotavlja EU; ker EU spodbuja varstvo delavcev in izboljšanje delovnih pogojev;

B.

ker Evropska unija prispeva h krepitvi mednarodnega sodelovanja v boju proti korupciji, ob popolnem spoštovanju načel mednarodnega prava, človekovih pravic in pravne države, kakor tudi suverenosti vseh držav;

C.

ker je v skladu s členom 67(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) Evropska unija pristojna za skupno evropsko azilno politiko;

D.

ker sta preglednost in udejstvovanje državljanov del razvoja in izzivov demokracije v 21. stoletju;

E.

ker smo od gospodarske, dolžniške in finančne krize dalje priča valu ukrepov proti izogibanju davkom in davčnim utajam na mednarodni ravni; ker je na področju finančnih storitev potrebna večja preglednost za odvračanje od nepravilnosti in ker nekatere države članice že imajo izkušnje z osrednjimi prijavnimi točkami, ki žvižgačem omogočajo prijavo dejanskih ali mogočih kršitev predpisov o skrbnem finančnem poslovanju; ker je Organizacija združenih narodov leta 2003 sprejela konvencijo proti korupciji (6); ker je Evropski parlament na podlagi teh razkritij ustanovil posebna odbora in preiskovalni odbor; ker je že v več resolucijah pozval k zaščiti žvižgačev (7); ker so že odobrene pobude za boljšo mednarodno izmenjavo informacij v davčnih zadevah koristne in ker je bilo z različnimi razkritji, povezanimi z davki, objavljenih veliko pomembnih informacij o nepravilnostih, ki drugače ne bi prišle na dan;

F.

ker imajo žvižgači pomembno vlogo pri opozarjanju na nezakonito ali neprimerno ravnanje, ki je v nasprotju z interesom javnosti in delovanjem naše družbe, zato pa svojemu delodajalcu, javnim organom ali neposredno javnosti razkrijejo informacijo o takem ravnanju;

G.

ker s takimi dejanji pomagajo državam članicam ter najpomembnejšim institucijam in organom Unije pri preprečevanju zlasti vseh poskusov kršitev načel integritete in zlorabe oblasti, ki ogrožajo ali kršijo javno zdravje in varnost, finančno integriteto, gospodarstvo, človekove pravice, okolje ali pravno državo na evropski in nacionalni ravni, zvišujejo brezposelnost, omejujejo ali izkrivljajo pošteno konkurenco in krnijo zaupanje državljanov v demokratične institucije in postopke na nacionalni in evropski ravni, in boju proti tem kršitvam;

H.

ker je korupcija danes resna težava za Evropsko unijo, saj lahko privede do nezmožnosti vlad, da zaščitijo prebivalstvo, delavce, pravno državo in gospodarstvo, do poslabšanja javnih ustanov in služb, gospodarske rasti in konkurenčnosti na različnih področjih in povzroči izgubo zaupanja v preglednost in demokratično legitimnost javnih in zasebnih ustanov in industrije; ker naj bi korupcija vsako leto stala gospodarstvo Evropske unije 120 milijard EUR oziroma 1 % BDP EU;

I.

ker so se dosedanja prizadevanja v boju proti korupciji na mednarodni ravni osredotočala predvsem na nepravilnosti v javnem sektorju, nedavna razkritja pa so izpostavila vlogo finančnih institucij, svetovalcev in drugih zasebnih podjetij pri korupciji;

J.

ker se je v več odmevnih primerih žvižgaštva pokazalo, da ukrepanje žvižgačev omogoča seznanjanje javnosti in političnih organov z informacijami v javnem interesu, kot so nezakonito ali neprimerno ravnanje ali druge hude kršitve v zasebnem in javnem sektorju; ker se je skušalo nekatere od teh ravnanj odpraviti s pomočjo popravnih ukrepov;

K.

ker varovanje zaupnosti prispeva k vzpostavitvi učinkovitejših kanalov za prijavljanje goljufij, korupcije ali drugih kršitev in ker lahko zaradi občutljivosti informacij slabo varovanje zaupnosti privede do njihovega nezaželenega uhajanja in kršitve javnega interesa Unije in držav članic;

L.

ker lahko uvedba javnih registrov o dejanskem lastništvu skladov in podobnih pravnih konstruktov ter drugih ukrepov za preglednost investicijskih subjektov pomaga pri preprečevanju nepravilnosti, ki jih žvižgači običajno obravnavajo;

M.

ker varovanje tajnosti identitete žvižgačev in zaupnosti informacij, ki jih razkrijejo, prispeva k vzpostavitvi učinkovitejših kanalov za prijavljanje goljufij, korupcije, nezakonitega ali nepoštenega ravnanja ali drugih hudih kršitev in ker lahko zaradi občutljivosti informacij slabo varovanje zaupnosti privede do njihovega nezaželenega uhajanja in kršitve javnega interesa Unije; ker je z zaščito žvižgačev v javnem sektorju lažje odkriti zlorabo javnih sredstev, goljufije in druge oblike čezmejne korupcije, povezane z nacionalnimi interesi ali interesi Unije;

N.

ker je obžalovanja vredno, da obstoječi kanali za uradne pritožbe o kršitvah mednarodnih podjetij le redko vodijo do konkretnih kazni za nepravilnosti;

O.

ker se je žvižgaštvo izkazalo za koristno na številnih področjih, tako v javnem kot v zasebnem sektorju, kot so javno zdravje, obdavčevanje, okolje, varstvo potrošnikov, boj proti korupciji in diskriminaciji in spoštovanje socialnih pravic;

P.

ker morajo biti primeri dobro opredeljeni, ob upoštevanju narave funkcij, ki se opravljajo, resnosti ravnanja in ugotovljenega tveganja;

Q.

ker je bistveno, da se ne prekorači meja med ovadbo in prijavo nepravilnosti; ker ne gre za to, da se širijo informacije o vseh, temveč da se dobro razmeji, kaj sodi na področje zavračanja pomoči demokraciji, ki je v nevarnosti;

R.

ker so v številnih primerih žvižgači tarče maščevanja, ustrahovanja in poskusov pritiska, da bi se jim preprečilo opozarjanje na nepravilnosti ali se jih odvrnilo od tega ali da se jih zaradi tega kaznuje; ker se tovrstni pritisk toliko bolj pogosto izvaja na delovnem mestu, tako da se lahko žvižgači, ki v okviru delovnega razmerja razkrijejo informacije v javnem interesu, znajdejo v šibkem položaju glede na delodajalca;

S.

ker je bila večkrat izražena resna zaskrbljenost, da se lahko žvižgači, ki ravnajo v javnem interesu, na delovnem mestu soočajo s sovražnostjo, nadlegovanjem, ustrahovanjem in izključitvijo, ovirami za prihodnje zaposlovanje, izgubo sredstev za preživljanje, pogosto pa tudi z resnimi grožnjami njihovim družinskim članom in sodelavcem; ker ima lahko strah pred povračilnimi ukrepi odvračilen učinek na žvižgače, s tem pa je ogrožen javni interes;

T.

ker bi morala biti zaščita žvižgačev zagotovljena z zakonom in okrepljena po vsej EU, v javnem in zasebnem sektorju, pod pogojem, da ravnajo na razumni podlagi; ker bi tovrstni zaščitni mehanizmi morali biti uravnoteženi in bi morali zagotavljati popolno spoštovanje temeljnih in zakonitih pravic oseb, zoper katere se opravijo prijave nepravilnosti; ker bi ti zaščitni mehanizmi morali veljati za novinarje, ki so še vedno ranljivi v zvezi z razkritjem občutljivih informacij in ščitijo žvižgače zaradi zaupnosti virov;

U.

ker zaščita žvižgačev v več državah članicah ni ustrezno zagotovljena, medtem ko so številne druge uvedle napredne sisteme za njihovo zaščito, ki pa pogosto niso dosledni in zato ne zagotavljajo zadostne stopnje zaščite; ker je torej zaščita žvižgačev v Evropi razdrobljena, kar žvižgačem povzroča težave, ko se želijo seznaniti s svojimi pravicami in s pravili za opozarjanje, ter pravno negotovost v čezmejnih primerih;

V.

ker ima Evropski varuh človekovih pravic jasno pristojnost za preiskavo pritožb državljanov EU v zvezi z nepravilnostmi v institucijah Unije, vendar nima pristojnosti za zaščito žvižgačev;

W.

ker prijavljanje nepravilnosti zelo pogosto ni omejeno na gospodarske in finančne zadeve; ker bi lahko pomanjkanje ustreznega varstva morebitne žvižgače odvrnilo od prijavljanja kršitev, da bi se izognili nevarnosti povračilnih ukrepov in/ali maščevanja; ker je OECD poročala, da je v letu 2015 86 % podjetij imelo mehanizem za poročanje o domnevnih primerih resnih kršitev, vendar več kot tretjina ni imela pisne politike o zaščiti žvižgačev pred povračilnimi ukrepi oziroma ni vedela, če takšna politika obstaja; ker je bilo več žvižgačev, ki so razkrili gospodarske in finančne nepravilnosti, kršitve ali nezakonite dejavnosti, izpostavljenih sodnemu pregonu; ker so osebe, ki prijavljajo ali razkrivajo informacije v javnem interesu, skupaj s svojimi družinskimi člani in kolegi pogosto žrtve povračilnih ukrepov, ki jih lahko stanejo tudi kariere; ker ima Evropsko sodišče za človekove pravice ustaljeno sodno prakso o žvižgačih, vendar bi morala biti zaščita žvižgačev zagotovljena z zakonom; ker Listina Evropske unije o temeljnih pravicah zagotavlja svobodo izražanja in pravico do dobrega upravljanja;

X.

ker se zaščita žvižgačev v Evropski uniji ne bi smela omejevati le na evropske, ampak bi morala veljati tudi za mednarodne primere;

Y.

ker je treba na delovnem mestu vzpostaviti delovno okolje, v katerem si bodo ljudje upali izraziti pomisleke glede morebitnih kršitev, pomanjkljivosti, nepravilnosti, slabega upravljanja, goljufij ali nezakonitosti; ker je izjemno pomembno spodbujati kulturo, ki ljudem omogoča, da na vprašanja opozarjajo brez strahu pred povračilnimi ukrepi, ki bi lahko vplivali na njihovo sedanje ali prihodnje zaposlitveno stanje;

Z.

ker so zaposleni v številnih državah, zlasti zaposleni v zasebnem sektorju, zavezani zaupnosti, kar zadeva določene informacije, kar pomeni, da so lahko žvižgači soočeni z disciplinskimi ukrepi zaradi poročanja zunaj okvira svojega delovnega razmerja;

AA.

ker glede na študijo OECD več kot tretjina organizacij z mehanizmi opozarjanja nima pisne politike o zaščiti žvižgačev pred povračilnimi ukrepi oziroma zanjo ne ve;

AB.

ker zakonodaja Unije že določa nekatera pravila za zaščito žvižgačev pred nekaterimi oblikami povračilnih ukrepov na različnih področjih, Komisija pa še ni predlagala ustreznih zakonodajnih ukrepov za učinkovito in enotno zaščito žvižgačev in njihovih pravic v EU;

AC.

ker so bile vse institucije EU do 1. januarja 2014 dolžne uvesti notranja pravila za zaščito žvižgačev, ki so uradniki EU, v skladu s členi 22a, 22b in 22c Kadrovskih predpisov;

AD.

ker je Evropski parlament večkrat pozval k horizontalnim ukrepom za zaščito žvižgačev v Uniji;

AE.

ker je v svoji resoluciji z dne 23. oktobra 2013 o organiziranem kriminalu, korupciji in pranju denarja: priporočila za ukrepe in pobude, ki jih je treba sprejeti, resoluciji z dne 25. novembra 2015 o davčnih odločbah in drugih ukrepih podobne narave ali s podobnim učinkom, resoluciji z dne 16. decembra 2015 s priporočili Komisiji o spodbujanju preglednosti, usklajevanja in konvergence pri politikah na področju davka od dohodkov pravnih oseb v Uniji in resoluciji z dne 14. februarja 2017 o vlogi prijaviteljev nepravilnosti pri varovanju finančnih interesov EU Evropski parlament pozval Komisijo, naj predloži zakonodajni predlog za vzpostavitev učinkovitega in celovitega evropskega programa za zaščito žvižgačev, ki bi ščitil tiste, ki prijavijo primere domnevnih goljufij ali drugih nezakonitih dejavnosti, ki škodijo javnim interesom ali finančnim interesom Evropske unije;

AF.

ker je vsak državljan tretje države, ki mu Evropska unija ali ena od njenih članic prizna vlogo žvižgača, upravičen do vseh veljavnih ukrepov za zaščito, če je v okviru svojih funkcij ali zunaj njega izvedel za informacije – in jih razkril – o nezakonitem ravnanju ali vohunjenju, ki naj bi ga izvedla tretja država ali nacionalna ali mednarodna družba, ki ogroža državo, narod ali državljane Unije, in ki brez njihove vednosti ogroža celovitost vlade, nacionalno varnost ali posamične ali kolektivne svoboščine;

AG.

ker so s 1. julijem 2014 skoraj vse evropske institucije in agencije v svoje poslovnike v skladu s členoma 22b in 22c Kadrovskih predpisov kot obvezne uvedle ukrepe za zaščito žvižgačev;

AH.

ker so mednarodne organizacije, kot sta Svet Evrope in OECD, že uveljavile načela, Evropsko sodišče za človekove pravice pa sodno prakso;

AI.

ker so pomembnost zaščite žvižgačev priznali vsi večji mednarodni organi na področju boja proti korupciji in ker so standarde opozarjanja na nepravilnosti določili v Konvenciji OZN proti korupciji, priporočilu Sveta Evrope št. CM/Rec(2014)7 in priporočilu OECD o boju proti podkupovanju iz leta 2009;

AJ.

ker je treba nujno uvesti celovit horizontalni okvir, ki bo določal pravice in obveznosti, učinkovito ščitil žvižgače v državah članicah Unije ter znotraj institucij, organov in teles Unije;

Vloga žvižgačev in potreba po njihovi zaščiti

1.

poziva Komisijo, naj izvede oceno ustrezne pravne podlage, ki bo Uniji omogočila, da sprejme nadaljnje ukrepe, in pred koncem leta predstavi horizontalni zakonodajni predlog za vzpostavitev celovitega skupnega regulativnega okvira, ki bo na vseh področjih zagotavljal visoko raven zaščite za žvižgače v Uniji in bo veljal v javnem in zasebnem sektorju ter v nacionalnih in evropskih institucijah, vključno z ustreznimi nacionalnimi in evropskimi organi, uradi in agencijami, ter bo upošteval nacionalni kontekst brez poseganja v možnost držav članic, da sprejmejo nadaljnje ukrepe; poudarja, da trenutno obstaja več možnih pravnih podlag za ukrepanje Unije na tem področju; poziva Komisijo, naj preuči vse te možnosti in predloži obsežen, dosleden in učinkovit mehanizem; želi jo spomniti na doktrino, ki jo je Sodišče Evropske unije razvilo skozi dolgoletno sodno prakso, in sicer koncept implicitnih pristojnosti Unije, ki omogoča uporabo več pravnih podlag;

2.

poudarja, da je nerazumno in zaskrbljujoče, da se državljani in novinarji kazensko preganjajo, namesto da bi jim nudili pravno varstvo pri razkrivanju informacij v javnem interesu, vključno z informacijami o domnevnih strokovnih napakah, nepravilnostih, goljufijah ali nezakonitih dejavnostih, zlasti ko gre za ravnanje, ki krši temeljna načela EU, kot je izogibanje davkom, davčna utaja in pranje denarja;

3.

predlaga, da bi morali mednarodni sporazumi, ki se nanašajo na finančne storitve, obdavčitev in konkurenco, vključevati določbe o zaščiti žvižgačev;

4.

poudarja, da je treba zagotoviti pravno varnost v zvezi z zaščitnimi določbami za žvižgače, saj prevladujoče nejasnosti in razdrobljen pristop morebitne žvižgače odvračata od prijavljanja nepravilnosti; zato poudarja, da bi bilo treba v okviru zadevne zakonodaje Unije vzpostaviti jasen postopek za ustrezno ravnanje z razkritji in učinkovito zaščito žvižgačev;

5.

opozarja, da bo moral prihodnji normativni okvir upoštevati pravila, pravice in dolžnosti, ki urejajo zaposlovanje in vplivajo nanj; nadalje poudarja, da bi bilo treba to storiti v posvetovanju s socialnimi partnerji in v skladu s kolektivnimi pogodbami;

6.

poziva, naj bo v tej zakonodaji določeno, da družbe, ki preverjeno izvajajo povračilne ukrepe proti žvižgačem, ne morejo prejemati sredstev EU niti ne morejo sklepati pogodb z javni organi;

7.

spodbuja države članice, naj oblikujejo merila in kazalnike za politiko na področju žvižgaštva v javnem in zasebnem sektorju;

8.

poziva države članice, naj upoštevajo člen 33 Konvencije OZN proti korupciji, ki poudarja vlogo žvižgačev pri preprečevanju korupcije in boju proti njej;

9.

obžaluje, da je dovolj napredne zaščitne sisteme za žvižgače sprejelo le nekaj držav članic; poziva države članice, ki v nacionalno zakonodajo še niso vključile takih sistemov ali načel, naj to storijo čim prej;

10.

poudarja, da je treba v izobraževalnih programih za poslovne vede in sorodne stroke več pozornosti nameniti poslovni etiki;

11.

spodbuja države članice in institucije Unije, naj si prizadevajo za širjenje kulture priznavanja pomembne vloge, ki jo imajo žvižgači v družbi, vključno s kampanjami za ozaveščanje; poziva zlasti Komisijo, naj pripravi celovit načrt o tem vprašanju; meni, da je treba v javnem sektorju in na delovnih mestih ter v sodelovanju s sindikalnimi organizacijami podpirati etično kulturo, da bi opozorili na pomen ozaveščanja zaposlenih o obstoječih pravnih okvirih za žvižgaštvo;

12.

poziva Komisijo, naj spremlja predpise držav članic o žvižgačih, da bi spodbudili izmenjavo najboljših praks in s tem prispevali k zagotovitvi učinkovitejše zaščite žvižgačev na nacionalni ravni;

13.

poziva Komisijo, naj pripravi celovit načrt za odvračanje od prenosa premoženja v države zunaj EU, ki zagotavljajo anonimnost nepoštenim osebam;

14.

šteje za žvižgača vsako osebo, ki poroča o informacijah v javnem interesu (tudi evropskem javnem interesu) ali take informacije razkrije, na primer nezakonito ali nedopustno dejanje ali dejanje, ki predstavlja grožnjo ali škodo, ki škodi javnemu interesu ali ga ogroža, običajno (vendar ne zgolj) v kontekstu delovnega razmerja, bodisi v javnem ali zasebnem sektorju, v okviru pogodbenega razmerja ali svoje dejavnosti v sindikatih ali združenjih; poudarja, da to vključuje posameznike, ki niso v tradicionalnem razmerju zaposleni–delodajalec, kot so svetovalci, pogodbeni delavci, pripravniki, prostovoljci, študentje, zaposleni za določen čas in nekdanji zaposleni, ki imajo dokaze o takih dejanjih in utemeljene razloge za domnevo, da so objavljene informacije resnične;

15.

meni, da bi morale tudi osebe, ki niso v običajnem razmerju delodajalec–zaposleni, na primer svetovalci, pogodbeni sodelavci, pripravniki, prostovoljci, študentje, zaposleni za določen čas, nekdanji delavci in državljani, imeti dostop do kanalov za poročanje in pravico do ustrezne zaščite, če razkrijejo informacije o nezakonitem ali nedopustnem dejanju ali dejanju, ki škoduje javnemu interesu;

16.

poudarja, da je potrebna jasna rešitev za žvižgače, ki delajo v družbah, registriranih v Uniji, ki pa imajo sedež zunaj nje;

17.

meni, da informacije o škodi javnemu interesu vključujejo, med drugim, korupcijo, kazniva dejanja, kršitve pravnih obveznosti, sodne zmote, zlorabo položaja, navzkrižje interesov, nezakonito uporabo javnih sredstev, zlorabo pooblastil, nezakonite finančne tokove, nevarnost za okolje, zdravje, javno varnost, nacionalno in globalno varnost, varstvo zasebnosti in osebnih podatkov, izogibanje davkom, pravice potrošnikov, kršitve pravic delavcev in drugih socialnih pravic, kršitve človekovih pravic, temeljnih svoboščin in načela pravne države ter dejanja, namenjena prikritju takih kršitev;

18.

meni, da bi moral imeti splošni javni interes prednost pred zasebnim interesom ali ekonomsko vrednostjo razkritih informacij ter da bi morala obstajati možnost, da se razkrijejo informacije o resnih nevarnostih za javni interes, tudi če so pravno zaščitene; vendar se zavzema za to, da bi za informacije v zvezi s spoštovanjem poklicne etike in za tajne podatke, povezane z nacionalno varnostjo in obrambo, veljali posebni postopki; meni, da bi bilo treba v takih primerih treba poročati pristojnemu organu;

19.

poudarja, da je treba nenehno zagotavljati učinkovito zaščito za žvižgače, tudi kadar njihova razkritja ne zadevajo nezakonitih ravnanj, če je namen razkritja preprečiti morebitno škodovanje splošnemu javnemu interesu;

20.

poudarja, da morajo države članice ravnati v skladu s priporočili Sveta Evrope o zaščiti žvižgačev;

21.

poudarja, da se je skozi leta pokazalo, kako pomembna je vloga žvižgačev pri razkrivanju primerov hudega škodovanja javnemu interesu, in da žvižgači prispevajo k demokraciji, preglednosti v politiki in gospodarstvu ter javno dostopnim informacijam, zato bi jih bilo treba prepoznati kot nujne za preprečevanje nezakonitih dejanj; poudarja, da so se žvižgači izkazali kot bistven vir za raziskovalno novinarstvo in neodvisni tisk; poudarja, da je zagotavljanje zaupnosti virov bistvena za svobodo tiska; poziva države članice, naj zagotovijo, da je pravica novinarjev, da ne razkrijejo identitete vira, učinkovito zaščitena; meni, da so tudi novinarji ranljivi in bi zato morali biti deležni pravnega varstva;

22.

ugotavlja, da so v zadnjih letih nekatere države članice sprejele ukrepe za okrepitev pravic žvižgačev; vendar obžaluje, da so žvižgači v več državah članicah še vedno izpostavljeni civilnemu in kazenskemu pregonu, zlasti kadar so sredstva za njihovo obrambo, podporo in zaščito neobstoječa ali neučinkovita; poleg tega ugotavlja, da razlike med državami članicami vodijo v pravno negotovost, izbiranje najugodnejšega sodišča in tveganje neenakega obravnavanja;

23.

meni, da pomanjkanje zadostne zaščite žvižgačev negativno vpliva na varovanje finančnih interesov Evropske unije;

24.

meni, da izvajanje celovitih pravnih predpisov o zaščiti žvižgačev spodbuja kulturo prijavljanja nepravilnosti in da bi bilo treba žvižgaštvo spodbujati kot državljansko dolžnost; zato poziva države članice in institucije Unije, naj spodbujajo pozitivno vlogo žvižgačev in poudarjajo resno zaskrbljenost zaradi njihovega pogosto ranljivega in nezaščitenega položaja, predvsem z ozaveščanjem in kampanjami za njihovo zaščito, obveščanjem in usposabljanjem; priporoča zlasti Komisiji, naj pripravi celovit načrt v zvezi s tem vprašanjem; v zvezi s tem poziva, naj se vzpostavi spletno mesto, na katerem bi morale biti na voljo koristne informacije o zaščiti žvižgačev in kjer bi se lahko vložile pritožbe; poudarja, da bi moralo biti to spletno mesto enostavno dostopno javnosti, podatki na njem pa bi morali ostati anonimni;

25.

poziva k ukrepom za spremembo javnega mnenja o žvižgačih, zlasti pri politikih, delodajalcih in v medijih, s poudarjanjem njihove pozitivne vloge kot mehanizma za zgodnje opozarjanje na zlorabe ali pojav korupcije in za njihovo odkrivanje in preprečevanje ter mehanizma odgovornosti, ki omogoča javni nadzor nad delovanjem države in podjetij;

26.

spodbuja države članice, naj bodo proaktivne pri spodbujanju kulture preglednosti na delovnem mestu v javnem ali zasebnem sektorju, ki organizacijam omogoča, da delujejo v skladu z visokimi etičnimi standardi, in zaposlenim vzbuja zaupanje, da lahko spregovorijo o nepravilnostih, kar omogoča sprejemanje ukrepov za preprečevanje oziroma odpravo nevarnosti ali škode;

27.

spodbuja države članice, naj redno ocenjujejo učinkovitost izvajanih ukrepov in pri tem upoštevajo javno mnenje o opozarjanju na nepravilnosti in žvižgačih, medsektorske raziskave višjih vodstvenih delavcev, odgovornih za prejemanje in obravnavo poročil, ter neodvisne raziskovalne študije o opozarjanju na nepravilnosti na delovnem mestu;

28.

spodbuja države članice, ki še niso sprejele zakonodaje glede žvižgaštva, naj to storijo v bližnji prihodnosti, in poziva Komisijo, naj preuči možnosti za oblikovanje platforme za izmenjavo primerov najboljše prakse na tem področju med državami članicami, pa tudi s tretjimi državami;

29.

poudarja, da so raziskave in izmenjava primerov najboljše prakse pomembni za spodbujanje boljše zaščite žvižgačev na evropski ravni;

30.

poziva Evropsko računsko sodišče in urad evropske varuhinje človekovih pravic, naj do konca leta 2017 objavita: 1) posebni poročili s statističnimi podatki in jasno navedenimi rezultati v zvezi s primeri žvižgaštva, ugotovljenimi v evropskih institucijah, podjetjih, združenjih, organizacijah in drugih organih, registriranih v Uniji; 2) nadaljnje ukrepe zadevnih institucij v zvezi z razkritimi primeri na podlagi sedanjih smernic in pravil Komisije; 3) rezultate vsake preiskave, ki se je začela na podlagi informacij, prejetih od žvižgačev; 4) ukrepe za zaščito žvižgačev, predvidene v posameznih primerih;

Mehanizem opozarjanja

31.

ugotavlja, da nejasna opredelitev zaščitnih ukrepov in varnega poročanja ter pomanjkljivi morebitni nadaljnji ukrepi predstavljajo oviro za dejavnosti žvižgačev, jih lahko odvračajo od žvižgaštva in zaradi tega številni žvižgači molčijo; je zaskrbljen zaradi povračilnih ukrepov in pritiska na žvižgače, če se slednji obrnejo na napačno osebo ali organ znotraj njihove organizacije;

32.

meni, da je treba vzpostaviti dosleden, verodostojen in zanesljiv sistem, ki bo omogočal opozarjanje znotraj organizacije, pristojnih organov in zunaj organizacije; meni, da bi tak sistem olajšal ocenjevanje verodostojnosti in veljavnost opozarjanja, ki bi bilo podano v tem okviru;

33.

poziva Komisijo, naj preuči sistem, ki bi omogočal žvižgaštvo znotraj in zunaj organizacije; poudarja, da je treba v ta namen vzpostaviti jasne, poštene in pravične postopke, ki bi zagotavljali popolno spoštovanje temeljnih in pravnih pravic žvižgačev in domnevnih kršiteljev; meni, da bi bilo treba delodajalce spodbuditi, naj določijo notranje postopke poročanja, in da bi morala vsaka organizacija imeti neodvisno in nepristransko osebo ali subjekt, odgovoren za zbiranje poročil; meni, da bi morali predstavniki delavcev sodelovati pri izbiri te osebe ali subjekta; poudarja, da bi moral prejemnik opozorila sprejeti ustrezne nadaljnje ukrepe za vsako prejeto poročilo in žvižgača seznaniti z njimi v razumnem času;

34.

meni, da bi morala vsaka organizacija vzpostaviti jasne kanale za poročanje, ki bi žvižgaču omogočali opozarjanje na nepravilnosti znotraj njegove organizacije; poudarja, da bi moral biti vsak delavec obveščen o ustreznih postopkih za poročanje, ki bi zagotavljali zaupnost in obravnavo opozorila v razumnem času; poudarja, da mora imeti žvižgač možnost obrniti se na ustrezne javne organe, nevladne organizacije ali medije, zlasti če od organizacije ne dobi ugodnega odgovora ali če bi interno poročanje ali poročanje pristojnim organom očitno ogrozilo učinkovitost opozorila, če je žvižgač v nevarnosti ali če mora nujno posredovati informacije;

35.

opozarja na pravico javnosti do obveščenosti o ravnanju, ki bi lahko škodilo javnemu interesu, in v zvezi s tem poudarja, da bi moral imeti žvižgač vedno možnost objaviti informacije o nezakonitem ali nedovoljenem dejanju ali dejanju, ki škoduje javnemu interesu;

36.

opozarja tudi, da je v svoji resoluciji z dne 14. februarja 2017 o vlogi prijaviteljev nepravilnosti pri varovanju finančnih interesov EU pozval institucije Unije, naj v sodelovanju z vsemi ustreznimi nacionalnimi organi vzpostavijo in sprejmejo vse ukrepe, ki so potrebni za zaščito zaupnosti virov informacij, zato poziva k vzpostavitvi nadzorovanega spletnega mesta, kjer bo možno vložiti pritožbe na popolnoma zaupen način;

37.

meni, da opozarjanje zunaj organizacije, tudi neposredno v javnosti, brez predhodnega notranjega opozorila, ne sme biti razlog za spodbijanje opozorila, pregon žvižgača ali zavrnitev zaščite; meni, da bi bilo treba zagotoviti zaščito ne glede na izbrani način opozarjanja, na podlagi razkrite informacije in dejstva, da je imel žvižgač utemeljene razloge, da je menil, da je resnična;

Zaščita v primeru opozorila

38.

je zaskrbljen zaradi nevarnosti, ki pretijo žvižgaču na delovnem mestu, zlasti zaradi tveganja neposrednih ali posrednih povračilnih ukrepov s strani delodajalca in ljudi, ki delajo zanj ali ukrepajo v njegovem imenu; poudarja, da so povračilni ukrepi najpogosteje v obliki prekinitve, upočasnitve ali zaustavitve poklicnega napredovanja, celo odpustitve, pa tudi v obliki psihološkega nadlegovanja; poudarja, da so povračilni ukrepi ovira za delovanje žvižgačev; meni, da je treba uvesti zaščitne ukrepe proti tem povračilnim ukrepom; meni, da bi bilo treba povračilne ukrepe učinkovito kaznovati; poudarja, da je treba v primeru, ko je oseba znana kot žvižgač, sprejeti ukrepe in jo zaščititi, da se ustavijo vsi povračilni ukrepi zoper njo, ter da se žvižgaču zagotovi polno nadomestilo za predsodke in povzročeno škodo; meni, da bi bilo treba te določbe vključiti v predlog Komisije za horizontalno direktivo o zaščiti žvižgačev;

39.

meni, da bi morali imeti žvižgači možnost zaprositi za izdajo začasne odredbe za preprečevanje povračilnih ukrepov, kot je odpuščanje, in sicer do konca upravnega, sodnega ali drugega postopka;

40.

poudarja, da nobeno delovno razmerje ne bi smelo omejevati pravice posameznika do svobode izražanja in da se nikogar ne bi smelo diskriminirati zaradi uveljavljanja te pravice;

41.

opozarja, da bo moral prihodnji normativni okvir upoštevati pravila, pravice in dolžnosti, ki urejajo zaposlovanje in vplivajo nanj; nadalje poudarja, da bi bilo treba to storiti v sodelovanju s socialnimi partnerji in v skladu s kolektivnimi pogodbami;

42.

poudarja, da žvižgači in njihovi družinski člani, pa tudi vsakdo, ki jim pomaga in sta njegovo življenje ali varnost ogrožena, mora imeti pravico do ustreznega in učinkovitega varstva telesne, moralne in socialne integritete in možnosti preživljanja, zato je treba zagotoviti najvišjo možno stopnjo zaupnosti;

43.

poudarja, da se zaščitni ukrepi uporabljajo tudi v primeru, ko žvižgač opozarja na dejavnosti, ki vključujejo države članice;

44.

ugotavlja, da preiskovalni novinarji in neodvisni mediji pogosto opravljajo poklic, ki je osamljen in izpostavljen številnim pritiskom, in da je zato nujno, da se jih zaščiti pred vsakršnim poskusom ustrahovanja;

45.

predlaga, naj se omogoči predlog za izdajo začasne odredbe, dokler niso znani rezultati civilnih postopkov za osebe, ki so bile žrtve povračilnih ukrepov, ker so opozorile na nepravilnosti ali so razkrile informacije v javnem interesu, zlasti v primeru izgube zaposlitve;

46.

obsoja prakso ustrahovanja z grožnjami o kazenskem pregonu žvižgača, katerega namen ni dejansko iskanje resnice, ampak ga prisiliti v samocenzuro ali v finančno, duševno ali psihološko izčrpavanje; meni, da bi bilo treba kaznovati tovrstno zlorabo postopka;

47.

opozarja na tveganje kazenskega in civilnega pregona žvižgačev; poudarja, da so žvižgači pogosto šibkejša stranka v sodnem postopku; zato meni, da mora v primeru domnevnih povračilnih ukrepov zoper žvižgača delodajalec dokazati, da ti ukrepi niso povezani z žvižgačevim opozarjanjem na nepravilnosti; meni, da je treba zaščito žvižgača odobriti na podlagi posredovanih informacij in ne zaradi žvižgačevih namenov; vendar poudarja, da mora žvižgač posredovati informacije, za katere verjame, da so resnične; meni, da mora biti zaupnost zagotovljena ves čas trajanja postopka in da se identiteta žvižgača ne sme razkriti brez njegove privolitve; poudarja, da bi bilo treba kaznovati kršitev zaupnosti o žvižgačevi identiteti brez njegove privolitve;

48.

meni, da se proti žvižgačem ne bi smeli začeti kazenski ali civilni postopki ali jim ne bi smele biti dodeljene upravne ali disciplinske sankcije zaradi njihovih opozoril;

49.

meni, da lahko možnost, da žvižgač anonimno opozori na nepravilnosti, spodbudi posredovanje informacij, ki jih drugače ne bi posredoval; v zvezi s tem poudarja, da bi bilo treba natančno določiti predpise za anonimno poročanje nacionalnemu ali evropskemu neodvisnemu organu, pristojnemu za zbiranje opozoril, preverjanje njihove verodostojnosti, spremljanje odzivov nanje in zagotavljanje smernic žvižgačem, tudi v digitalnem okolju, ter točno določiti primere, za katere velja anonimno opozarjanje na nepravilnosti, poudarja, da se identiteta žvižgača in vse informacije, ki omogočajo njegovo identifikacijo, ne smejo razkriti brez njegove privolitve; meni, da bi bilo treba kaznovati vsako kršitev anonimnosti;

50.

poudarja, da oseba ne bi smela izgubiti ugodnosti zaščite zgolj zaradi tega, ker je napačno presodila dejstva ali ker se grožnja splošnemu interesu ni uresničila, če je imela v času opozorila utemeljene razloge, da je verjela v resničnost informacij; opozarja, da bi morale v primeru neresničnih obtožb osebe, ki so odgovorne zanje, odgovarjati za svoje dejanje in ne bi smele uživati ugodnosti zaščite, namenjenih žvižgačem; poudarja, da bi morala imeti vsaka oseba, ki je neposredno ali posredno oškodovana zaradi opozarjanja na nepravilnosti ali razkrivanja netočnih ali zavajajočih informacij, na voljo učinkovita pravna sredstva zoper zlonamerno ali napačno poročanje;

51.

opozarja, da je treba zasnovati instrumente za prepoved vsakršne oblike povračilnih ukrepov, od pasivne odpustitve do pasivnih ukrepov; poziva države članice, naj delovanje žvižgačev pri razkrivanju informacij o nezakonitih ali nedovoljenih dejanjih, ki spodkopavajo ali ogrožajo javni interes, ne štejejo za kazniva dejanja;

52.

opozarja, da bi morale v vsakem primeru institucije Unije in države članice ustrezno uporabljati veljavno zakonodajo Unije in jo razlagati na način, ki bi žvižgačem, ki ravnajo v javnem interesu, nudil najboljšo možno zaščito; poudarja, da je zaščita žvižgačev že priznana kot pomemben mehanizem za zagotavljanje učinkovitega izvajanja zakonodaje Unije; zato poziva države članice, naj ne kriminalizirajo dejanj žvižgačev, ki razkrivajo informacije v javnem interesu;

Pomoč žvižgačem

53.

poudarja vlogo javnih organov, sindikatov in organizacij civilne družbe pri podpori in pomoči žvižgačem pri odnosih z njihovo organizacijo;

54.

poudarja, da se žvižgači in osebe, ki jim pomagajo, ne soočajo le s poklicnimi tveganji, ampak tudi z osebnimi, psihološkimi, socialnimi in finančnimi tveganji; meni, da je treba po potrebi predvideti psihološko podporo in dodeliti specializirano pravno pomoč žvižgačem, ki zaprosijo zanjo in nimajo dovolj ustreznih sredstev, ter socialno in finančno pomoč, če je ta ustrezno utemeljena in kot zaščitni ukrep v primeru civilnega ali kazenskega postopka proti žvižgaču, v skladu z nacionalno zakonodajo in prakso; dodaja, da je treba dodeliti nadomestilo, ne glede na naravo škode, ki jo je utrpel žvižgač zaradi opozorila na nepravilnost;

55.

v zvezi s tem opozarja, da je evropska varuhinja človekovih pravic Parlament seznanila, da je pripravljena razmisliti o ustanovitvi takega organa v okviru urada Evropskega varuha človekovih pravic, in poziva Komisijo, naj nemudoma oceni, ali je možno te naloge zaupati Evropskemu varuhu človekovih pravic, ki je že pristojen za preiskovanje pritožb o nepravilnostih v institucijah Unije;

56.

poziva države članice in evropske institucije, naj v sodelovanju z vsemi ustreznimi organi uvedejo in sprejmejo vse ukrepe, ki so potrebni za varovanje zaupnosti virov informacij, da bi se preprečila diskriminacija ali grožnje, ter naj vzpostavijo pregledne kanale za razkrivanje informacij, ustanovijo neodvisne nacionalne in evropske organe za zaščito žvižgačev ter razmislijo o odobritvi posebnih sredstev za pomoč; poleg tega poziva k ustanovitvi centraliziranega evropskega organa za učinkovito zaščito žvižgačev in oseb, ki jim pomagajo pri njihovi dejavnosti, po modelu, ki že obstaja za organe za varstvo podatkov;

57.

poziva Komisijo, naj razvije instrumente za zagotavljanje zaščite pred neupravičenim sodnim preganjanjem, ekonomskimi sankcijami in diskriminacijo, da bodo ti ukrepi dejansko učinkoviti;

58.

poziva države članice, naj ustanovijo neodvisne organe z dovolj proračunskimi sredstvi, ustreznimi pristojnostmi in strokovnjaki, odgovornimi za zbiranje opozoril na nepravilnosti, preverjanje njihove verodostojnosti, spremljanje odzivov nanje in zagotavljanje smernic žvižgačem, zlasti v odsotnosti pozitivnega odgovora od njihove organizacije, ter jih usmeri k ustrezni finančni pomoči, zlasti v čezmejnih primerih ali v primerih, ko so neposredno vključene države članice ali institucije EU; predlaga, naj slednje objavijo letno poročilo o prejetih opozorilih in njihovi obravnavi, pri čemer naj upoštevajo zahtevo glede zaupnosti v morebitnih tekočih preiskavah;

59.

poudarja, da bi bilo treba dovoliti dostop do informacij ter nuditi brezplačno zaupno svetovanje osebam, ki nameravajo opozoriti na nepravilnost v javnem interesu ali razkriti nezakonita ali nedovoljena dejanja, ki spodkopavajo ali ogrožajo javni interes; ugotavlja, da bi bilo treba določiti strukture, ki lahko zagotovijo te informacije in svetujejo, ter njihove kontaktne podatke dati na voljo javnosti;

60.

poudarja, da je žvižgač upravičen do vseh ukrepov za svojo zaščito, poleg tega pa mu je treba zagotoviti še sprejem, nastanitev in varnost v državi članici, ki nima konvencije o izročitvi z državo, kjer je deloval; poziva Komisijo, naj v primeru sporazumov o izročitvi med Evropsko unijo in obdolženo tretjo državo in v skladu s členom 67(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki se nanaša na evropsko politiko na področju azila, ukrepa v okviru svojih pristojnosti in sprejme vse potrebne varnostne ukrepe za žvižgače, ki so zlasti izpostavljeni hudim povračilnim ukrepom v državah, kjer so razkrili nezakonite prakse ali goljufije;

61.

poziva Komisijo, naj predlaga ustanovitev podobnega organa na ravni EU, z dovolj proračunskimi sredstvi, ustreznimi pristojnostmi in strokovnjaki, odgovornega za usklajevanje dejavnosti držav članic, zlasti v čezmejnih primerih; meni, da bi moral imeti tudi evropski organ možnost zbiranja opozoril, preverjanja njihove verodostojnosti, izdajanja obvezujočih priporočil in usmerjanja žvižgača, če se država članica žvižgača ali nacionalni organi odzovejo na očitno neprimeren način; predlaga, naj slednji objavijo letno poročilo o prejetih opozorilih in njihovi obravnavi, pri čemer naj upoštevajo zahtevo glede zaupnosti v morebitnih tekočih preiskavah; meni, da bi lahko Evropski varuh človekovih pravic razširil svoj mandat in prevzel to nalogo;

62.

meni, da bi bilo treba v primeru, ko je bilo opozorilo spoznano za resno, začeti ustrezne preiskave, nato pa sprejeti ustrezne ukrepe; poudarja, da bi bilo treba med preiskavo žvižgaču omogočiti, da pojasni svojo pritožbo in posreduje dodatne informacije ali dokazila;

63.

spodbuja države članice, naj oblikujejo podatke, merila in kazalnike za politiko v zvezi z žvižgači v javnem in zasebnem sektorju;

64.

poziva vse evropske institucije, naj v skladu s členom 22(c) novih kadrovskih predpisov upoštevajo samoiniciativno poročilo Evropskega varuha človekovih pravic z dne 24. julija 2014, ki vse organe Unije poziva, naj sprejmejo etične mehanizme opozarjanja in pravne okvire za prijavo nepravilnosti, ki bodo neposredno temeljili na notranjih pravilih urada Evropskega varuha človekovih pravic; ponavlja, da je odločen to storiti;

65.

meni, da bi morali imeti žvižgači tudi pravico preučiti ugotovitve preiskave, opravljene na podlagi njihovega razkritja, in podati pripombe;

66.

poziva institucije in druge organe Unije, naj dajo dober zgled z takojšnjim začetkom izvajanja smernic Evropskega varuha človekovih pravic; poziva Komisijo, naj zase in za agencije Unije v celoti izvaja lastne smernice za zaščito žvižgačev v skladu s kadrovskimi predpisi iz leta 2012; poziva Komisijo, naj učinkovito sodeluje in usklajuje prizadevanja z drugimi institucijami, vključno z evropskim javnim tožilstvom, za zaščito žvižgačev;

67.

poudarja, da je potreben boljši sistem za poročanje o nepravilnostih v podjetjih, ki bo bolj funkcionalen in bo dopolnjeval sedanje nacionalne kontaktne točke za smernice OECD za mednarodna podjetja;

68.

poudarja, da bilo treba zadeve, na katere opozorijo žvižgači, preiskati neodvisno in v najkrajšem možnem času, pri tem pa ščititi tudi pravice posameznikov, ki bi jih razkritje lahko prizadelo; poudarja, da bi morala imeti žvižgač in vsaka oseba, ki je vpletena v razkritje, možnost, da med trajanjem preiskave predložita dodatne argumente in dokaze, in bi morala biti obveščena, kako poteka postopek v zvezi z razkritjem;

69.

pozdravlja dejstvo, da je Komisija končno uvedla instrument za žvižgače, s katerim lahko poročajo ali razkrivajo informacije s področja konkurence in kartelnih dogovorov, vendar poudarja, da je treba poenostaviti postopke in da tovrstnih kanalov ne sme biti preveč;

o

o o

70.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0408.

(2)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0310.

(3)  UL C 208, 10.6.2016, str. 89.

(4)  Sprejeta besedila tega dne, P8_TA(2015)0457.

(5)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0022.

(6)  https://www.unodc.org/documents/treaties/UNCAC/Publications/Convention/08-50027_F.pdf

(7)  Glej npr. resolucijo z dne 6. julija 2016 o davčnih stališčih in drugih ukrepih podobne narave ali s podobnim učinkom in resolucijo z dne 16. decembra 2015 s priporočili Komisiji o spodbujanju preglednosti, usklajevanja in konvergence pri politikah na področju davka od dohodkov pravnih oseb v Uniji.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/156


P8_TA(2017)0403

Politike na področju minimalnega dohodka kot sredstvo za boj proti revščini

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o politikah na področju minimalnega dohodka kot sredstvu za boj proti revščini (2016/2270(INI))

(2018/C 346/22)

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 5(3) Pogodbe o Evropski uniji (PEU) ter členov 4, 9, 14, 19, 151 in 153 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju Splošne deklaracije o človekovih pravicah iz leta 1948 (ponovno potrjene na Svetovni konferenci Združenih narodov o človekovih pravicah leta 1993), zlasti njenih členov 3, 23 in 25,

ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti določb o socialnih pravicah, tj. členov 34, 35 in 36, ki opredeljujejo zlasti pravico do socialne pomoči in pomoči pri pridobitvi stanovanj, pravico do visoke ravni varovanja zdravja ljudi in pravico do dostopa do storitev splošnega gospodarskega pomena,

ob upoštevanju Evropske socialne listine in zlasti členov 1, 4, 6, 12, 14, 17, 19, 30 in 31 Pogodbe,

ob upoštevanju konvencij Mednarodne organizacije dela (MOD) št. 29 in 105 o odpravi prisilnega dela, št. 102 o socialni varnosti in priporočila te organizacije št. 202 o minimalnih ravneh socialne zaščite,

ob upoštevanju agende za dostojno delo in globalnega pakta o zaposlovanju, ki ju je sprejela Mednarodna organizacija dela s splošnim soglasjem na mednarodni konferenci dela 19. junija 2009,

ob upoštevanju sklepov Sveta za zaposlovanje, socialno politiko, zdravje in varstvo potrošnikov iz junija 2013 o socialnih naložbah za rast in delovna mesta,

ob upoštevanju Priporočila Sveta 92/441/EGS z dne 24. junija 1992 o skupnih merilih v zvezi z zadostnimi sredstvi in socialno pomočjo v sistemih socialnega varstva (1) (priporočilo o minimalnem dohodku),

ob upoštevanju Priporočila Sveta 92/442/EGS z dne 27. julija 1992 o zbliževanju ciljev in politik socialnega varstva (2),

ob upoštevanju Priporočila Komisije 2013/112/EU z dne 20. februarja 2013 z naslovom Vlaganje v otroke: prekinimo krog prikrajšanosti (3),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 20. februarja 2013 z naslovom Socialne naložbe za rast in kohezijo – vključno z izvajanjem Evropskega socialnega sklada 2014–2020 (COM(2013)0083) in njenega spremnega dokumenta SWD(2013)0038,

ob upoštevanju Priporočila Komisije 2008/867/ES z dne 3. oktobra 2008 o dejavnem vključevanju oseb, izključenih s trga dela (4),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 3. marca 2010 z naslovom Evropa 2020: strategija za pametno, trajnostno in vključujočo rast (COM(2010)2020),

ob upoštevanju predloga Komisije z dne 2. marca 2015 za odločbo Sveta o smernicah za politike zaposlovanja držav članic (COM(2015)0098),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 6. maja 2009 o prenovljeni socialni agendi (5),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 20. oktobra 2010 o vlogi minimalnega dohodka v boju proti revščini in spodbujanju vključujoče družbe v Evropi (6),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 20. novembra 2012 o paktu za socialne naložbe kot odzivu na krizo (7),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 24. novembra 2015 o zmanjševanju neenakosti s posebnim poudarkom na revščini otrok (8),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 14. aprila 2016 o uresničevanju cilja o zmanjšanju revščine glede na vse večje gospodinjske stroške (9),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 26. maja 2016 z naslovom Revščina: vidik spola (10),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. septembra 2016 o predlogu sklepa Sveta o smernicah za politike zaposlovanja držav članic (11),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 19. januarja 2017 o evropskem stebru socialnih pravic (12),

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko–socialnega odbora z dne 15. junija 2011 z naslovom Evropska platforma proti revščini in socialni izključenosti, evropski okvir za socialno in teritorialno kohezijo,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 10. decembra 2013 o evropskem minimalnem dohodku in kazalnikih revščine,

ob upoštevanju študije z naslovom Towards adequate and accessible minimum income schemes in Europe (Na poti k ustreznim in dostopnim sistemom minimalnega dohodka v Evropi), ki jo je leta 2015 objavila Evropska mreža za minimalni dohodek (EMIN),

ob upoštevanju poročila Eurofounda iz leta 2015 z naslovom Dostop do prejemkov socialnega varstva: zmanjševanje neizkoriščenosti,

ob upoštevanju poročila Eurofounda iz leta 2017 z naslovom Dohodkovne neenakosti in zaposlitveni vzorci v Evropi pred veliko recesijo in po njej,

ob upoštevanju študije tematskega sektorja A Evropskega parlamenta z naslovom Politike minimalnega dohodka v državah članicah EU, katere končna različica je bila objavljena aprila 2017,

ob upoštevanju poročila z naslovom Minimum Income Schemes in Europe – A study of national policies 2015 (Sistemi minimalnega dohodka v Evropi – študija nacionalnih politik 2015), ki ga je za Komisijo leta 2016 pripravilo Evropsko omrežje za socialno politiko (ESPN),

ob upoštevanju vprašanja za ustni odgovor O-000087/2016 – B8-0710/2016 z dne 15. junija 2016, ki ga je predstavil Odbor za zaposlovanje in socialne zadeve,

ob upoštevanju vprašanja za pisni odgovor P-001004/2016 z dne 2. februarja 2016,

ob upoštevanju svojega priporočila Svetu z dne 7. julija 2016 o 71. zasedanju Generalne skupščine Združenih narodov (13),

ob upoštevanju Schumanove deklaracije z dne 9. maja 1950, ki vsebuje poziv k izenačenju in izboljšanju življenjskih razmer delavcev;

ob upoštevanju člena 52 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve ter mnenja Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A8-0292/2017),

A.

ker sta revščina in socialna izključenost, katerih vzroki in trajanje niso odvisni od volje prizadetih oseb, kršitev človekovega dostojanstva in temeljnih človekovih pravic; ker so se EU in države članice leta 2010 zavezale, da bodo do leta 2020 zmanjšale število oseb, ki jim grozita revščina in socialna izključenost, za 20 milijonov; ker za revščino in socialno izključenost niso odgovorni samo posamezniki in ju je treba obravnavati na kolektiven način;

B.

ker je Evropa ena najbogatejših regij na svetu, čeprav najnovejši podatki o dohodkovni revščini kažejo, da revščina in huda revščina naraščata tudi pri nas in da so neenakosti med državami članicami vse večje;

C.

ker je uspešno gospodarstvo z nizko stopnjo brezposelnosti še vedno najučinkovitejše orodje za boj proti revščini;

D.

ker je dohodkovna revščina le en vidik koncepta revščine in se zato revščina ne nanaša samo na materialna sredstva, temveč zajema tudi socialne vire, zlasti izobraževanje, zdravstvo in dostop do storitev;

E.

ker relativna revščina ne izraža resničnega pomanjkanja, ampak le relativno raven prihodka v primerjavi z drugimi;

F.

ker je po metodologiji, ki jo je razvil Eurostat, prag tveganja revščine pri 60 % nacionalne srednjega ekvivalentnega razpoložljivega dohodka (na gospodinjstvo, po socialnih transferjih); ker bi bilo treba zaradi obstoječih razlik med državami članicami in različnimi nacionalnimi socialnimi politikami ta odstotek obravnavati skupaj z drugimi kazalniki, kot so referenčni proračuni; ker je dohodek posredni kazalnik življenjskih standardov in referenčni proračun, ki odraža raznolikost vzorcev potrošnje in življenjskih stroškov v državah članicah;

G.

ker ne sme priti do mešanja pojmov „razlike v dohodku“ in „revščina“;

H.

ker po podatkih Evropske komisije (14) 119 milijonov državljanov Evropske unije, tj. približno 25 % vseh njenih državljanov, po prejemkih socialnega varstva živi na pragu revščine in socialne izključenosti; ker v nekaterih državah članicah to dejstvo vztrajno spremljajo visoke stopnje brezposelnosti in ker so v takšnih razmerah še zlasti prizadeti mladi, saj so podatki o njih še bolj zaskrbljujoči; ker se število ljudi, ki živi na pragu revščine, sicer rahlo zmanjšuje, a je še vedno večje kot leta 2008; ker so EU in države članice še daleč od uresničitve cilja strategije Evropa 2020 glede revščine in socialne izključenosti, saj ostajata nad ciljno ravnijo;

I.

ker razpoložljivi podatki kažejo, da so nekatere skupine ljudi, kot so otroci, ženske, brezposelni, enostarševska gospodinjstva in invalidi, še posebej dovzetne za revščino, prikrajšanost in socialno izključenost;

J.

ker v revščini živi zlasti veliko družin;

K.

ker je usklajevanje družinskega in poklicnega življenja najpomembnejše ravno za samohranilce, da bi se lahko prebili iz revščine;

L.

ker bi bilo treba upoštevati, da je treba ukrepe za preprečevanje revščine in socialne izključenosti ter boj proti njima vključiti v vsa ustrezna področja politik ter tako zagotoviti univerzalen dostop do javnih storitev, dostojnih delovnih mest in dohodka, ki omogoča dostojno življenje;

M.

ker Komisija meni, da je visoka stopnja brezposelnosti, revščine in neenakosti v nekaterih državah članicah še vedno zelo zaskrbljujoča; ker velika dohodkovna neenakost škoduje socialni koheziji in ovira trajnostno gospodarsko rast, kot je navedla komisarka Marianne Thyssen; ker iz poročila Eurofounda izhaja, da je vpliv krize na splošno večji pri posameznikih z nizkim dohodkom, kar povečuje dohodkovno neenakost v evropskih družbah (15);

N.

ker je brezdomstvo najbolj ekstremna oblika revščine in prikrajšanosti in se je v zadnjih letih povečalo v skoraj vseh državah članicah, na splošno pa v tistih, ki jih je najbolj prizadela gospodarska in finančna kriza; ker se po podatkih Evropske zveze organizacij, ki delajo z brezdomci (FEANTSA), v EU vsako leto približno 4 milijone ljudi sooča z brezdomstvom, več kot 10,5 milijona gospodinjstev trpi zaradi zelo slabih bivalnih razmer, 22,3 milijona gospodinjstev pa je preobremenjenih s stroški bivanja, kar pomeni, da več kot 40 % razpoložljivega dohodka potrošijo za stanovanje;

O.

ker so zaradi trenutnih izrednih razmer potrebni ukrepi za spodbujanje nacionalnih sistemov minimalnega dohodka, s katerimi bi lahko vsem osebam z nezadostnimi dohodki, ki bi izpolnjevale posebna merila za upravičenost, zagotovili dostojne življenjske pogoje, izboljšali socialno vključenost in vključenost v trg dela ter zagotovili enake možnosti pri uveljavljanju temeljnih pravic; ker so izobraževanje, prerazporeditveni socialni transferji in prejemki, pravična davčna politika in smotrna politika zaposlovanja pomembni dejavniki za zmanjševanje dohodkovne neenakosti, zniževanje stopnje brezposelnosti in odpravljanje revščine; ker bi dostojna zaposlitev ščitila posameznika pred tveganjem revščine in bi se lahko štela za glavno nepogrešljivo sredstvo socialnega vključevanja;

P.

ker glede na pregled Eurofounda veliko ljudi v EU ne prejema prejemkov, do katerih so upravičeni, vključno s podporo zaposlenim, na primer zaradi zapletenosti sistemov prejemkov ali postopkov za oddajo vloge ali ker niso seznanjeni, do česa so upravičeni;

Q.

ker koncepta minimalnega dohodka ne smemo zamenjati s konceptom minimalne plače, ki je določen s kolektivno pogodbo ali zakonodajo na nacionalni ravni;

R.

ker je za določanje plač pristojna država članica;

S.

ker so uvajanje in krepitev sistemov minimalnega dohodka v vseh državah članicah s primernimi proračunskimi, človeškimi in materialnimi viri ter aktivne politike zaposlovanja za delovno sposobne ljudi pomembni in učinkoviti ukrepi za boj proti revščini in neenakosti, ki pripomorejo k povečanju ekonomske in teritorialne kohezije, ščitijo temeljne pravice posameznika, zagotavljajo ravnovesje med ekonomskimi in socialnimi cilji ter podpirajo socialno vključevanje in dostop do trga dela;

T.

ker je zagotavljanje in upravljanje sistemov socialne varnosti v pristojnosti držav članic in Unija te sisteme usklajuje, vendar jih ne harmonizira;

U.

ker po mnenju evropske opazovalne skupine za socialne razmere dohodkovna podpora v različnih oblikah obstaja že v 26 državah članicah Unije (16);

V.

ker države članice zelo različno obravnavajo politike minimalnega dohodka, saj v nekaterih državah članicah pravica do dostojnega življenja ne velja za univerzalno in subjektivno pravico; ker obstaja visoka stopnja neizkoriščenosti, prav tako pa so dohodkovna podpora, aktivne politike trga dela in socialne storitve premalo usklajene; ker lahko sistemi minimalnega dohodka le v redkih primerih rešijo ljudi iz revščine;

W.

ker se nekatere najbolj ranljive osebe, kot so brezdomci, soočajo s težavami pri dostopu do sistemov minimalnega dohodka;

X.

ker so zagotavljanje ustreznega minimalnega dohodka za osebe, ki nimajo zadostnih virov za dostojen življenjski standard, pa tudi sodelovanje pri ukrepih (ponovnega) vključevanja v trg dela ter zagotavljanje dostopa do zaposlitve in motivacije za iskanje zaposlitve, določbe, zajete v okviru evropskega stebra socialnih pravic (17); ker je predsednik Evropske komisije Jean-Claude Juncker med konferenco na visoki ravni v Bruslju dne 23. januarja 2017 po zaključku javnega posvetovanja o tej temi znova poudaril, da bi morale te ukrepe sprejeti vse države članice;

Y.

ker je po podatkih Eurostata stopnja zaposlenosti državljanov EU v starosti od 20 do 64 let leta 2015 znašala 70,1 % in je bila daleč od cilja strategije Evropa 2020, ki je 75 %;

Z.

ker je v predlogu Komisije z dne 2. marca 2015 o smernicah za politike zaposlovanja držav članic vnovič poudarjeno, kako pomembna je dohodkovna podpora za reševanje revščine (smernica 8);

AA.

ker dobro zasnovani, primerni in dostopni sistemi dohodkovne podpore ne preprečujejo ali odvračajo od vrnitve na trg dela in prispevajo h krepitvi notranjega povpraševanja;

AB.

ker je bilo v priporočilu Komisije z dne 3. oktobra 2008 o dejavnem vključevanju pravilno ugotovljeno, da bi morale politike dejavnega vključevanja poleg olajševanja dostopa do kakovostnih zaposlitev za tiste, ki so sposobni delati, „priskrbeti sredstva, ki zadostujejo za dostojno življenje, skupaj s podporo za vključitev v družbo za tiste, ki za delo niso sposobni“;

AC.

ker je Svet 5. oktobra 2015 sprejel sklepe o ustreznosti pokojnin, pri čemer je menil, da je ključnega pomena, da javne pokojninske sheme vsebujejo ustrezne zaščitne ukrepe za osebe, katerim zaposlitvene možnosti ne omogočajo ali jim niso omogočale, da bi pridobile zadostne pokojninske pravice, in da bi morali taki zaščitni ukrepi vključevati zlasti določbe o minimalnih pokojninah ali drugem minimalnem dohodku za starejše;

AD.

ker je Svet v svojem priporočilu 92/441/EGS države članice pozval, naj priznajo osnovno pravico vseh ljudi do socialne pomoči in do zadostnih sredstev za dostojno življenje; ker je Svet v svojem priporočilu 92/442/EGS z dne 27. julija 1992 države članice pozval, naj na teh načelih oblikujejo lastne sisteme socialne zaščite;

AE.

ker je Svet v svojih sklepih z dne 17. decembra 1999 spodbujanje socialnega vključevanja sprejel kot enega od ciljev za posodobitev in izboljšanje socialne zaščite;

AF.

ker je ustrezna dohodkovna podpora v priporočilu o dejavnem vključevanju opredeljena kot eno od treh enako pomembnih področij strategije dejavnega vključevanja, poudarjeno pa je tudi, da jo morajo dopolnjevati dostop do kakovostnih storitev in vključujoči trgi dela; ker spodbujanje socialne vključenosti zahteva tudi usklajene ukrepe, ki zadevajo posameznika in njegove vzdrževance, skupaj s spodbujanjem stabilne zaposlitve;

AG.

ker v številnih državah med najpomembnejše ovire za razvoj učinkovitih povezav med različnimi področji dejavnega vključevanja spadajo pomanjkanje zmogljivosti, znanj in spretnosti ter sredstev v javnih službah za zaposlovanje in institucijah za socialno pomoč, pomanjkanje usklajenosti in sodelovanja med službami ter nagnjenost k dajanju prednosti različnim skupinam, ki potrebujejo pomoč in jih je lažje ponovno vključiti v trg dela (18);

AH.

ker je bil v svežnju Evropske komisije o socialnih naložbah za leto 2013 znova poudarjen pomen pristopa dejavnega vključevanja in v okviru tega pomen ustrezne minimalne dohodkovne podpore; ker je bilo navedeno, da bi se lahko ustreznost nacionalnih sistemov minimalnega dohodka izboljšala s tem, da bi bila stopnja tega dohodka dovolj visoka, da bi omogočala dostojno življenje; ker je bilo navedeno, da „[bo] Komisija […] v okviru evropskega semestra spremljala ustreznost dohodkovne podpore in v ta namen uporabila referenčne proračune, ko jih bo pripravila skupaj z državami članicami“;

AI.

ker je v priporočilu Mednarodne organizacije dela št. 202 o minimalnih ravneh socialne zaščite navedeno, da bi morale države „čim prej vzpostaviti in ohranjati minimalne ravni socialne zaščite, ki vključujejo osnovna jamstva socialnega varstva“, in še: „Jamstva bi morala zagotavljati vsaj, da imajo vsi pomoči potrebni v življenjski dobi dostop do osnovnega zdravstvenega varstva in osnovne dohodkovne varnosti, ki skupaj zagotavljata učinkovit dostop do blaga in storitev.“;

AJ.

ker je Svet priznal potrebo po dejavnem vključevanju z ustrezno dohodkovno podporo in pomen celovitega pristopa življenjskega cikla za odpravljanje revščine (19);

AK.

ker se dolgotrajno brezposelni, ki so konec leta 2015 predstavljali 48,1 % vseh brezposelnih v EU oziroma 10,9 milijona oseb, veliko težje vrnejo na trg dela;

AL.

ker sta vzgoja otrok in starševski dopust, ki je potreben zanjo, pogosto povezana z velikim upadom dohodka in trajnimi finančnimi posledicami (razlika v plačah v družini);

AM.

ker sta materinska in očetovska vzgoja dejansko delo ter ju je treba priznati kot tako;

AN.

ker je bilo konec leta 2015 5,1 % neaktivnih oseb, ki si želijo delati, vendar so obupale nad iskanjem zaposlitve, in ker se te osebe v statistikah o brezposelnosti ne obravnavajo sistematično;

AO.

ker brezposelnost povzroča hitro in stalno nazadovanje življenjskih pogojev delavcev in njihovega duševnega in čustvenega stanja, kar ogroža njihove možnosti za nadaljnje usposabljanje in s tem tudi možnosti za ponovno vključevanje v trg dela;

AP.

ker bi nekateri javni programi zaposlovanja lahko bili učinkovito orodje, ki bi skupaj s sistemi minimalnega dohodka lahko delovali kot sredstvo za socialno in poklicno vključevanje določenih kategorij, kot so brezposelni mladi, dolgoročno brezposelni in druge ranljive skupine; ker bi taki programi lahko bili učinkoviti v kontekstih in geografsko prikrajšanih območjih, kjer je potrebno preusposabljanje; ker bo oseba, ki je zaposlena v okviru javnega programa zaposlovanja, tudi lažje našla novo zaposlitev; ker morajo ti programi zagotavljati dostojne plače in vključevati personaliziran načrt ter bi morali voditi do dostojnega dela;

AQ.

ker Svet v svojih sklepih o letnem pregledu rasti in skupnem poročilu o zaposlovanju za leto 2017, ki jih je Svet za zaposlovanje, socialno politiko, zdravje in varstvo potrošnikov sprejel 3. marca 2017 (20), poziva države članice, naj zagotovijo, da bodo sistemi socialne zaščite zagotavljali ustrezno dohodkovno podporo in da se bodo reforme med drugim še naprej osredotočale na zagotavljanje ustrezne dohodkovne podpore ter visokokakovostnih storitev aktiviranja in omogočanja;

AR.

ker poklicno usposabljanje, zlasti na podlagi izmenjave, omogoči pridobivanje izkušenj, ki so potrebne za opravljanje poklicne dejavnosti in vzpostavitev poklicne mreže, kar prispeva k trajni vključitvi v trg dela in zmanjšuje tveganje revščine;

AS.

ker sistemi minimalnega dohodka predstavljajo zelo majhen odstotek državne porabe na področju sociale, pri čemer zagotavljajo visoko donosnost naložb, stroški neizvajanja naložb pa imajo izredno velik takojšen vpliv na zadevne posameznike in dolgoročne stroške za družbo;

AT.

ker so sistemi minimalnega dohodka koristni za celotno družbo, saj so nepogrešljivi za bolj enako družbo, ki dosega boljše rezultate glede na številne družbene in gospodarske kazalnike;

AU.

ker so sistemi minimalnega dohodka učinkoviti svežnji gospodarskih spodbud, saj se denar uporablja za zadovoljevanje nujnih potreb in takoj znova vstopi v realni sektor;

AV.

ker je pravica do ustreznega življenjskega standarda priznana v členu 25 Splošne deklaracije o človekovih pravicah OZN in se nanaša na to, v kakšni meri raven plačila zagotavlja ljudem zadostna sredstva za življenjsko raven, ki jim zagotavlja zdravje in blaginjo; ker se pokritost nanaša na to, v kakšnem obsegu so vsi tisti, ki potrebujejo pomoč, zajeti v pogoje za upravičenost, ki se nanašajo na sistem minimalnega dohodka; ker se izkoriščenost nanaša na obseg podpore ob minimalnem dohodku, ki jo prejemajo tisti, ki so do nje upravičeni;

AW.

ker pomanjkanje ustreznih plačil skupaj z omejeno pokritostjo in majhno izkoriščenostjo, med drugim zaradi slabega upravljanja, neustreznega dostopa do informacij, pretirane birokracije in stigmatizacije, pogosto pomeni, da ta plačila najbolj ranljivim v družbi še zdaleč ne zadoščajo za dostojno življenje (21);

AX.

ker se več držav članic sooča s hudim proračunskim primanjkljajem in povečano stopnjo dolga in so zato skrčile svoje socialne izdatke, kar ima posledice za javno zdravstvo, izobraževanje, socialno varnost in zaščito ter stanovanjski sistem, zlasti pa za dostop do sorodnih storitev ter za ustreznost, razpoložljivost in kakovost teh storitev, kar negativno vpliva zlasti na najbolj ogrožene v teh državah članicah;

AY.

ker lahko sistemi minimalnega dohodka v primeru ekonomskih pretresov delujejo kot samodejni makroekonomski stabilizatorji;

AZ.

ker se učinkovitost sistemov minimalnega dohodka pri zmanjševanju revščine, spodbujanju vključevanja (zlasti mladih) v trg dela in pri vlogi samodejnih stabilizatorjev po državah članicah močno razlikuje;

BA.

ker politike minimalnega dohodka delujejo kot samodejni stabilizatorji; ker je bila recesija manjša v državah, ki imajo trden sistem podpore za razpoložljivi dohodek gospodinjstev;

BB.

ker izogibanje plačilu davka in davčne utaje ustvarjajo neenake konkurenčne pogoje v EU, države članice pa prikrajšajo za veliko prihodkov, ki bi drugače prispevali k zadostnemu financiranju za trdno socialno politiko in javno blaginjo, poleg tega pa zmanjšujejo tudi javnofinančne prihodke, iz katerih bi se mogle financirati boljše razmere za gospodarsko rast, višje dohodke in socialne politike; ker je ta pojav za EU resen problem;

BC.

ker številne študije kažejo, da revščina negativno vpliva na gospodarsko rast (22);

BD.

ker nekatere države članice s pilotnimi projekti preskušajo politike univerzalnega temeljnega dohodka, na primer Finska, kjer bo naključnih 2 000 brezposelnih oseb prejelo po 560 EUR na mesec brez dodatnih pogojev, kar naj bi bila ustrezna spodbuda za sprejetje začasnega dela ali dela s krajšim delovnim časom;

BE.

ker se v več državah članicah razpravlja o uvedbi sistema temeljnega dohodka;

Sistemi minimalnega dohodka

1.

poziva vse države članice, naj uvedejo ustrezne sisteme minimalnega dohodka, ki jih bodo spremljali ukrepi podpore za ponovno vključitev na trg dela za tiste, ki so sposobni delati, ter programi izobraževanja in usposabljanja, prilagojeni osebnemu in družinskemu položaju upravičenca, da bi zagotovili pomoč gospodinjstvom z nezadostnim dohodkom in jim omogočili dostojen življenjski standard; poudarja, da bi moral biti ta minimalni dohodek zadnja mreža socialnega varstva in bi ga morala poleg zagotovljenega dostopa do kakovostnih storitev in aktivnih delavskih politik sestavljati ustrezna ekonomska podpora, saj je to učinkovit način boja proti revščini in za zagotavljanje pogojev za dostojno življenje vsem, ki nimajo zadostnih sredstev; v zvezi s tem poudarja, da bi morala biti pravica do socialne pomoči temeljna pravica ter da ustrezni sistemi minimalnega dohodka ljudem pomagajo živeti dostojno življenje, podpirajo njihovo polno sodelovanje v družbi in zagotavljajo neodvisnost v celotni življenjski dobi;

2.

meni, da mora spodbujanje vključujoče družbe brez revščine temeljiti na krepitvi statusa dela in delovnih pravic na podlagi kolektivnih pogodb ter zagotavljanju kakovostnega dostopa do javnih storitev zdravstva, socialne varnosti in izobraževanja, kar prekine krog izključenosti in spodbudi razvoj;

3.

poudarja pomen ustreznih javnih sredstev za financiranje sistemov minimalnega dohodka; poziva Komisijo, naj natančno spremlja uporabo 20 % vseh dodeljenih sredstev Evropskega socialnega sklada, namenjenih boju proti revščini in socialni izključenosti, ter naj v prihodnji reviziji uredbe o skupnih določbah za strukturne sklade (Uredba (EU) št. 1303/2013), zlasti v okviru Evropskega socialnega sklada in Programa Evropske unije za zaposlovanje in socialne inovacije (EaSI), preuči možnosti financiranja za pomoč vsaki državi članici pri vzpostavitvi sistema minimalnega dohodka, kjer ta ne obstaja, ali izboljšanju delovanja in učinkovitosti obstoječih sistemov;

4.

priznava, da države članice težko preidejo z nizkokakovostnih na visokokakovostne sisteme minimalnega dohodka; zato od držav članic zahteva, da si prizadevajo za postopno uresničitev sistemov ustreznega minimalnega dohodka z obravnavanjem vprašanj ustreznosti, pokritosti in izkoriščenosti sistemov;

5.

poudarja, da lahko vzpostavitev sistemov minimalnega dohodka zmanjša neenakosti in socialne učinke krize ter ima proticiklični učinek z zagotavljanjem sredstev za povečanje povpraševanja na notranjem trgu;

6.

poudarja, da bi morali imeti vsi ljudje v stiski, vključno z najbolj izključenimi, kot so brezdomci, na voljo dovolj velik minimalni dohodek, da bi lahko zadovoljili osnovne potrebe; meni, da je ustrezen minimalni dohodek nujno potreben, da bi ljudje v stiski lahko živeli dostojno življenje, ter da ga je treba obravnavati v povezavi s pravico do dostopa do univerzalnih javnih storitev in storitev socialnega varstva; meni, da morajo sistemi minimalnega dohodka zagotoviti prekinitev trajne socialne odvisnosti in omogoči vključitev v družbo; želi spomniti, da sta v priporočilu o dejavnem vključevanju priznani potreba po celostni strategiji pri izvajanju vseh treh področij socialnega vključevanja (ustrezna dohodkovna podpora, vključujoči trgi dela in dostop do kakovostnih storitev);

7.

poudarja, da je avtomatska stabilizacija pomembna razsežnost sistemov socialne varnosti za ublažitev socialnih pretresov, ki jih povzročajo zunanji učinki, kot je recesija; zato poziva države članice, naj v skladu s priporočilom Mednarodne organizacije dela št. 202, v katerem so določene minimalne ravni socialne zaščite, zagotovijo in povečajo naložbe v sisteme socialne zaščite, da bi lahko zagotovili njihovo učinkovitost pri obravnavanju in preprečevanju revščine in neenakosti ter hkrati omogočili njihovo vzdržnost;

8.

v zvezi z razpravo o minimalnem dohodku poudarja posebno vlogo in prizadetost družin z otroci ter samohranilcev;

9.

poudarja, da bi moralo biti ljudem omogočeno polno sodelovanje v družbi in gospodarstvu ter da bi morala biti ta pravica v celoti priznana in poudarjena v politiki Unije z zagotavljanjem visokokakovostnih univerzalnih sistemov socialne zaščite, ki bi vključevali učinkovite in ustrezne sisteme minimalnega dohodka;

10.

meni, da je socialna zaščita, vključno s pokojninami in storitvami, kot so zdravstveno in otroško varstvo ter dolgotrajna oskrba, pomembna za uravnoteženo in vključujočo rast ter prispeva k podaljševanju delovne dobe, ustvarjanju delovnih mest in zmanjševanju neenakosti; zato poziva Komisijo in države članice, naj spodbujajo politike, s katerimi bodo zagotovljene zadostnost, ustreznost in učinkovitost ter kakovost sistemov socialne zaščite skozi celoten življenjski krog osebe, ter tako zagotovijo dostojno življenje, se borijo proti neenakostim in spodbujajo vključevanje, da bi izkoreninile revščino, zlasti med tistimi, ki so izključeni s trga dela, ter najranljivejšimi skupinami;

11.

poudarja, da je ustrezen dohodek v vseh življenjskih obdobjih bistvenega pomena, da imajo lahko osebe s premajhnimi dohodki dostojno življenje;

12.

poudarja, da sistemi ustreznega minimalnega dohodka kot orodja za dejavno vključevanje spodbujajo sodelovanje v družbi in socialno vključevanje;

13.

želi spomniti, da je eden glavnih ciljev strategije Evropa 2020 zmanjšati število ljudi, ki jih prizadeneta revščina in socialna izključenost, za najmanj 20 milijonov in da so za dosego tega cilja potrebna večja prizadevanja; meni, da so lahko sistemi minimalnega dohodka v pomoč pri doseganju tega cilja;

14.

poudarja, da so dostojna delovna mesta najboljši način za boj proti revščini in socialni izključenosti; v zvezi s tem opozarja, da je treba spodbujati rast, naložbe in ustvarjanje delovnih mest;

15.

močno obžaluje, da nekatere države članice ne upoštevajo priporočila Sveta 92/441/EGS, ki priznava „osnovno pravico osebe do zadostnih sredstev in socialne pomoči za način življenja, ki je združljiv s človeškim dostojanstvom“;

16.

poudarja, da ima večina držav članic nacionalne sisteme minimalnega dohodka, vendar številni od njih ne zagotavljajo ustrezne dohodkovne podpore za vse tiste, ki jo potrebujejo (23); poziva vse države članice, naj predvidijo uvedbo in po potrebi nadgradnjo sistemov minimalnega dohodka za preprečevanje revščine in spodbujanje socialnega vključevanja;

17.

poudarja, da se z uvedbo nacionalnega sistema minimalnega dohodka ne bi smela zmanjšati zaščita, ki jo zagotavljajo regionalni sistemi minimalnega dohodka;

18.

poudarja pomen evropskega semestra pri spodbujanju držav članic, ki še nimajo sistemov minimalnega dohodka, k uvedbi sistemov ustrezne dohodkovne podpore;

19.

ugotavlja, da je v nekaterih državah članicah upravičenost do podpore v obliki minimalnega dohodka odvisna od sodelovanja pri aktivnih ukrepih na trgu dela; v zvezi s tem poudarja pomembno vlogo EU pri izmenjavi dobrih praks med državami članicami;

20.

ponavlja stališče, ki ga je izrazil v resoluciji z dne 20. oktobra 2010, o vlogi minimalnega dohodka v boju proti revščini in spodbujanju vključujoče družbe v Evropi;

21.

je seznanjen z mnenjem Evropskega ekonomsko-socialnega odbora o okvirni direktivi o ustreznem minimalnem dohodku v Evropski uniji, ki bi določala skupna pravila in kazalnike, predstavila metode za spremljanje izvajanja ter izboljšala dialog med deležniki, državami članicami in institucijami Unije; poziva Komisijo in države članice, naj zato ocenijo načine in instrumente za zagotavljanje ustreznega minimalnega dohodka v vseh državah članicah;

22.

pozdravlja izjavo Komisije, da je v evropskem semestru zdaj večji poudarek na uspešnosti na področju zaposlovanja in socialnih vprašanj, vendar meni, da so potrebna večja prizadevanja za doseganje tega cilja in zagotovitev mednarodne usklajenosti, zlasti s spodbujanjem socialnih naložb; poziva Komisijo, naj redno spremlja in ocenjuje napredek držav članic glede na priporočila za posamezne države v zvezi z zagotavljanjem dostopnih, cenovno sprejemljivih in kakovostnih storitev ter izvajanjem ustreznih in učinkovitih sistemov minimalnega dohodka;

23.

poudarja pomen evropskega semestra pri spremljanju ustreznosti obstoječih sistemov minimalnega dohodka in njihovega vpliva na zmanjševanje revščine, zlasti s priporočili za posamezne države, vendar pa poudarja tudi pomen skupnega poročila o zaposlovanju in letnega pregleda rasti;

24.

poudarja, da bi morali sistemi minimalnega dohodka zagotoviti dohodek nad pragom revščine, preprečevati hudo materialno pomanjkanje in gospodinjstva rešiti iz takšnih razmer, podpreti pa bi jih morali z zagotavljanjem javnih storitev, kot so zdravstvo, izobraževanje in otroško varstvo;

25.

meni, da bi morali biti sistemi minimalnega dohodka del strateškega pristopa k socialnemu vključevanju in integraciji, kar bi vključevalo tako splošne politike kot ciljne ukrepe (v zvezi s stanovanjsko politiko, zdravstvenim varstvom, izobrazbo in usposabljanjem, družbenimi storitvami ter drugimi storitvami splošnega pomena), da bi se ljudje lahko rešili revščine, pri čemer bi imeli na voljo osebno podporo in pomoč pri dostopu na trg dela, če so sposobni za delo; meni, da dejanski cilj sistemov minimalnega dohodka ni le pomagati upravičencem, temveč jih zlasti spremljati od socialne izključenosti do aktivnega življenja in s tem preprečiti dolgoročno odvisnost;

26.

poziva države članice, naj izboljšajo usklajevanje in celovito načrtovanje med upravami in službami, pristojnimi za različna področja dejavnega vključevanja, vzpostavijo enotno kontaktno točko za stranke ter povečajo zmogljivost služb in sredstva, ki so jim na voljo, da bi se izboljšala dostop do zadevnih storitev in njihova kakovost;

27.

meni, da je bistveno zagotoviti ustrezen dohodek tudi za ljudi v ranljivem položaju, za katere vrnitev na delo ni (več) mogoča, kot je navedeno v priporočilu o dejavnem vključevanju;

28.

poziva, naj se v zvezi s primernostjo sistemov minimalnega dohodka doseže bistven in preverjen napredek, ki bo zmanjšal revščino in socialno izključenost, predvsem med najbolj ranljivimi, ter prispeval k njihovemu uveljavljanju pravice do dostojnega življenja;

29.

z zaskrbljenostjo ugotavlja, da v številnih državah na primer stroški dolgotrajne oskrbe celo presegajo povprečno pokojnino; poudarja, da je treba upoštevati posebne potrebe in življenjske stroške različnih starostnih skupin;

30.

poudarja, da je treba opredeliti primerna merila za upravičenost v skladu s socialno-ekonomskim stanjem držav članic, da bi bili ustrezni sistemi minimalnega dohodka koristni; meni, da med merili ne bi smelo biti, da upravičenec ne sme prejemati nadomestila za brezposelnost, saj to nadomestilo ne zadošča za preprečevanje revščine in socialne izključenosti, ter da bi morali upoštevati tudi število otrok in drugih vzdrževanih oseb; poudarja, da ta merila ne bi smela ustvarjati upravnih ovir za dostop do sistemov minimalnega dohodka za ljudi v zelo ranljivih razmerah (npr. pri brezdomcih ne bi smeli zahtevati stalnega naslova);

31.

poudarja, da je pomemben enak dostop do sistemov minimalnega dohodka, brez diskriminacije na podlagi narodnosti, spola, izobrazbe, državljanstva, spolne usmerjenosti, verske pripadnosti, invalidnosti, starosti, političnega prepričanja ali družbeno-ekonomskega porekla;

32.

izraža zaskrbljenost, ker ljudje, ki so upravičeni do minimalnega dohodka, tega pogosto ne izkoristijo; meni, da je to ena glavnih ovir za njihovo socialno vključevanje; poziva Komisijo in Odbor za socialno zaščito, naj nadalje proučita težavo neizkoriščenosti ter pripravita priporočila in smernice za odpravo te težave; poziva države članice, naj se borijo proti neizkoriščenosti, tudi z ozaveščanjem javnosti o obstoju sistemov minimalnega dohodka, zagotavljanjem ustreznih smernic o dostopu do teh sistemov in izboljšanjem njihove upravne organizacije;

33.

poudarja, da bi morale države članice konkretno ukrepati pri določanju višine minimalnega dohodka, in sicer na podlagi ustreznih kazalnikov, vključno z referenčnimi proračuni, ki bi zagotovili ekonomsko in socialno kohezijo ter zmanjšali tveganje revščine v vseh državah članicah; meni, da je treba te informacije predstaviti vsako leto ob svetovnem dnevu boja proti revščini (17. oktober);

34.

ugotavlja, da številne države članice že uporabljajo kazalnike zaščite minimalnega dohodka (MIPI); poziva k uporabi podatkov MIPI v vseh državah članicah, kar bo omogočalo tudi boljšo primerjavo med nacionalnimi sistemi;

35.

meni, da bi se moral minimalni dohodek šteti za začasnega in da bi moral biti vedno dopolnjen z aktivnimi politikami vključevanja na trg dela;

36.

meni, da so sistemi minimalnega dohodka prehodno orodje za zmanjševanje in odpravljanje revščine, socialne izključenosti in neenakosti in bi jih bilo treba torej obravnavati kot socialno naložbo; se zaveda, da imajo sistemi minimalnega dohodka proticiklične učinke;

37.

poudarja, da je treba pri določanju višine minimalnih dohodkov ustrezno upoštevati število vzdrževancev, zlasti otrok ali zelo odvisnih oseb, da bi razbili začarani krog revščine, zlasti revščine otrok; poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo hitro izvajanje priporočila iz leta 2013 z naslovom Vlaganje v otroke: prekinimo krog prikrajšanosti, poleg tega meni, da bi morala Komisija pripraviti letno poročilo o napredku pri boju proti revščini otrok in o izvajanju priporočila, in sicer s pomočjo kazalnikov iz priporočila;

38.

poudarja, da lahko referenčni proračuni pomagajo pri določanju stopnje minimalnega dohodka, potrebne za zadovoljitev temeljnih potreb ljudi, vključno z nedenarnimi vidiki, kot so dostop do izobraževanja in vseživljenjskega učenja, dostojno stanovanje, kakovostne zdravstvene storitve, družabne dejavnosti ali državljanska udeležba, ob upoštevanju sestave gospodinjstva in starosti njegovih članov ter gospodarskih in socialnih razmer vsake države članice; opozarja, da je Komisija v svojem sporočilu o svežnju za socialne naložbe pozvala države članice, naj določijo referenčne proračune v pomoč pri oblikovanju učinkovite in ustrezne dohodkovne podpore, pri kateri bodo upoštevane socialne potrebe, opredeljene na lokalni, regionalni in nacionalni ravni, da bi izboljšali teritorialno kohezijo; polega tega poziva k uporabi referenčnih proračunov kot orodja za ocenjevanje ustreznosti sistemov minimalnega prihodka, ki jih zagotavljajo države članice;

39.

meni, da bi morale države članice pri vzpostavljanju ustreznih sistemov minimalnega dohodka upoštevati prag tveganja revščine, ki ga opredeli Eurostat in je postavljen na 60 % nacionalnega srednjega ekvivalentnega razpoložljivega dohodka (po socialnih transferjih), ter druge kazalce, kot so referenčni proračuni; meni, da bi referenčne proračune lahko uporabili za učinkovitejši boj proti revščini ter za preizkušanje stabilnosti višine minimalnega dohodka in zgoraj navedenega praga, pri tem pa bi spoštovali načelo subsidiarnosti;

40.

meni, da pomanjkanje najnovejših podatkov o prihodku in življenjskih pogojih ovira izvajanje in primerjavo referenčnih proračunov in minimalnih dohodkov ob upoštevanju nacionalnih posebnosti;

41.

poziva Komisijo in države članice k izmenjavi dobre prakse na področju sistemov minimalnega dohodka;

42.

poziva Komisijo in Odbor za socialno zaščito, naj dokumentirata primere uspešnih strategij in poročata o njih ter spodbujata medsebojne strokovne preglede in druge metode izmenjave dobrih praks o sistemih minimalnega dohodka; priporoča, naj se ta prizadevanja osredotočajo na ključna vprašanja, kot so redno povečevanje zmogljivosti, povečevanje pokritosti in izkoriščenosti, obravnavanje odvračilnih dejavnikov in krepitev povezav med različnimi področji dejavnega vključevanja;

43.

meni, da bi glede na številna vprašanja, ki jih sprožajo sistemi minimalnega dohodka, kot so dostopnost, pokritost, financiranje, pogoji za upravičenost in trajanje, koncept za nacionalne sisteme minimalnega dohodka, lahko prispeval k enakim konkurenčnim pogojem med državami članicami; v zvezi s tem poziva Komisijo, naj izvede oceno učinka sistemov minimalnega dohodka v EU, zahteva redno spremljanje in poročanje, preuči nadaljnje ukrepe ob upoštevanju gospodarskih in družbenih razmer v vsaki državi članici in potreb najbolj prikrajšanih skupin ter oceni, ali ti sistemi gospodinjstvom omogočajo izpolnitev osnovnih osebnih potreb in zmanjšanje revščine;

44.

izraža zaskrbljenost zaradi znižanja zneska in/ali skrajšanja trajanja nadomestila za brezposelnost, pa tudi zaradi zaostrovanja meril za upravičenost v številnih državah članicah v zadnjih letih, zaradi česar je tudi več ljudi odvisnih od sistemov minimalnega dohodka in se ustvarja dodaten pritisk na te sisteme (24);

45.

poudarja, da se neenakosti povečujejo tako znotraj posameznih držav članic kot v EU;

46.

izraža zaskrbljenost, ker se zdi, da sta se v številnih državah članicah stopnja nadomestila in obseg sistemov minimalnega dohodka v zadnjih letih zmanjšala; meni, da bi morale države članice v skladu s priporočili Evropskega omrežja za socialno politiko s sistemi minimalnega dohodka zajeti več ljudi, ki potrebujejo pomoč (25):

(a)

poziva države članice z zelo zapletenimi in razdrobljenimi sistemi, naj poenostavijo obstoječe in razvijejo celovitejše sisteme;

(b)

poziva države članice s trenutno nizkimi stopnjami pokritosti, naj pregledajo svoje pogoje in zagotovijo, da bodo zajeti vsi ljudje, ki potrebujejo pomoč;

(c)

poziva države članice, v katerih so iz sistemov minimalnega dohodka trenutno izključene pomembne skupine, ki se spopadajo z revščino, naj spremenijo svoje sisteme, da bodo vključevali več ljudi;

(d)

poziva države članice z visoko stopnjo upravne diskrecije v sistemih minimalnega dohodka, naj si prizadevajo za zmanjšanje te stopnje ter zagotovijo jasna in usklajena merila za sprejemanje odločitev, povezanih z učinkovitim pritožbenim postopkom.

47.

poudarja, da je treba nujno poskrbeti za to, da se bo več delavcev, brezposelnih in predstavnikov ranljivih družbenih skupin udeleževalo vseživljenjskega učenja, ter izboljšati raven strokovne usposobljenosti in pridobivanje novih znanj in spretnosti, ki so temeljno orodje za hitrejše vključevanje na trg dela, povečanje produktivnosti in pomoč ljudem pri iskanju zaposlitve;

48.

poudarja pomen demografskega razvoja v zvezi z bojem proti revščini v Evropi;

49.

poudarja, da je treba nujno sprejeti praktične ukrepe za odpravo revščine in socialne izključenosti ter za spodbujanje učinkovitih mrež socialne varnosti in zmanjšanje neenakosti, in sicer na način, ki bo pripomogel k ekonomski in teritorialni koheziji; poudarja, da je treba te ukrepe v skladu z delitvijo pristojnosti za ustrezne politike sprejeti na ustrezni – tako nacionalni kot evropski – ravni;

50.

podpira pristop Komisije k socialnim naložbam, po katerem dobro zasnovane socialne politike prispevajo k ekonomski rasti, obenem pa varujejo ljudi pred revščino in delujejo kot ekonomski stabilizatorji (26);

51.

pozdravlja razmišljanje in študije o tem, kako pravično razdeliti dohodke in bogastvo v naši družbi;

52.

poudarja, da med pomembne dejavnike, ki državam članicam onemogočajo, da bi razvile pristop socialnih naložb, sodi tudi vpliv gospodarske krize (27);

53.

poziva, da je treba pri oblikovanju makroekonomske politike že zdaj nameniti pozornost zmanjševanju socialnih neenakosti in vsem družbenim skupinam zagotoviti dostop do ustrezno financiranih javnih socialnih storitev ter tako ukrepati zoper revščino in socialno izključenost;

54.

poziva k ukrepom za zmanjšanje socialnih neenakosti, tako da bi posameznikom omogočili, da čim bolje izkoristijo svoje darove in zmožnosti; poziva tudi, naj se socialna podpora osredotoči na tiste, ki so hkrati revni in nezmožni zaslužiti zadostne dohodke z lastnimi prizadevanji;

55.

poudarja, da nedavne izkušnje z reformami na podlagi davčnih oprostitev kažejo, da je politike minimalnega dohodka bolje financirati z uporabo proračunske podpore kot pa z davčnimi spodbudami;

56.

poudarja, da je mogoče z izobraževanjem, socialnimi transferji, progresivnimi, pravičnimi in prerazporeditvenimi davčnimi sistemi ter s praktičnimi ukrepi za povečanje konkurenčnosti in zoper izogibanje davkom in zoper davčne utaje prispevati k ekonomski, socialni in teritorialni koheziji;

57.

poudarja, da je treba obstoječe sisteme minimalnega dohodka prilagoditi, da bodo primernejši za reševanje izziva brezposelnosti mladih;

Javni programi zaposlovanja

58.

je seznanjen z nekaterimi programi javnega zaposlovanja, ki dajejo vsem, ki si želijo in so zmožni delati, možnost začasnega dela v javni upravi ter v neprofitnih in nevladnih organizacijah; vendar poudarja, da je pomembno, da ti programi spodbujajo delo s pripadajočimi pravicami na podlagi kolektivnih pogodb in delovne zakonodaje;

59.

meni, da bi morali programi javnega zaposlovanja povečati zaposljivost delavcev in jin omogočiti dostop na redni trg dela; poudarja, da bi morali ti programi vključevati personaliziran načrt ter zagotavljati dostojno plačilo in kasneje dostojno delo;

60.

meni, da bi moralo biti ustvarjanje dostojnih delovnih mest prednostna naloga Evropske unije, saj je to prvi korak k zmanjšanju revščine in socialne izključenosti;

61.

poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo polno sodelovanje vseh deležnikov, zlasti socialnih partnerjev in organizacij civilne družbe, pri oblikovanju, izvajanju in spremljanju politik in programov minimalnega dohodka;

o

o o

62.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL L 245, 26.8.1992, str. 46.

(2)  UL L 245, 26.8.1992, str. 49.

(3)  UL L 59, 2.3.2013, str. 5.

(4)  UL L 307, 18.11.2008, str. 11.

(5)  UL C 212 E, 5.8.2010, str. 11.

(6)  UL C 70 E, 8.3.2012, str. 8.

(7)  UL C 419, 16.12.2015, str. 5.

(8)  Sprejeta besedila, P8_TA(2015)0401.

(9)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0136.

(10)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0235.

(11)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0355.

(12)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0010.

(13)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0317.

(14)  Evropski semester za leto 2017: Ocena napredka pri strukturnih reformah in preprečevanju in odpravljanju makroekonomskih neravnotežij ter rezultati poglobljenih pregledov v skladu z Uredbo (EU) št. 1176/2011 (COM(2017)0090).

(15)  https://www.eurofound.europa.eu/publications/report/2017/income-inequalities-and-employment-patterns-in-europe-before-and-after-the-great-recession

(16)  Na poti k evropskemu minimalnemu dohodku, november 2013: http://www.eesc.europa.eu/resources/docs/revenu-minimum_-etude-ose_-vfinale_en--2.pdf

(17)  Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij: Začetek posvetovanja o evropskem stebru socialnih pravic, (COM(2016)0127) – Priloga 1.

(18)  Evropsko omrežje za socialno politiko, Minimum Income Schemes in Europe: A study of national policies 2015 (Sistemi minimalnega dohodka v Evropi: študija nacionalnih politik 2015), januar 2016.

(19)  Sklepi Sveta o odpravljanju revščine in socialni izključenosti: celostni pristop, 16. junij 2016.

(20)  Dokument Sveta 6885/17: Letni pregled rasti in skupno poročilo o zaposlovanju 2017: politične smernice o politiki zaposlovanja in socialni politiki – sklepi Sveta (3. marec 2017); in dokument Sveta 6887/17: Skupno poročilo Komisije in Sveta o zaposlovanju k sporočilu Komisije o letnem pregledu rasti za leto 2017 (3. marec 2017).

(21)  Evropsko omrežje za socialno politiko, Minimum Income Schemes in Europe: A study of national policies 2015 (Sistemi minimalnega dohodka v Evropi: študija nacionalnih politik 2015).

(22)  Glej: Svetovna banka, Poverty Reduction and Growth: The Virtuous and Vicious Circle (Zmanjševanje revščine in rast: pozitivni in začarani krog), 2006; OECD, Trends in Income Inequality and its Impact on Economic Growth (Trendi dohodkovne neenakosti in njihov vpliv na gospodarsko rast), 2014.

(23)  Minimum Income Schemes in Europe: A study of national policies 2015 (Sistemi minimalnega dohodka v Evropi: študija nacionalnih politik 2015).

(24)  Evropsko omrežje za socialno politiko, Social Investment in Europe: A study of national policies 2015 (Socialne naložbe v Evropi: študija nacionalnih politik 2015).

(25)  Evropsko omrežje za socialno politiko, Minimum Income Schemes in Europe: A study of national policies 2015 (Sistemi minimalnega dohodka v Evropi: študija nacionalnih politik 2015).

(26)  Evropska komisija: sporočilo Socialne naložbe za rast in kohezijo – vključno z izvajanjem Evropskega socialnega sklada 2014–2020 – (COM(2013)0083), 20. februar 2013, in Evropsko omrežje za socialno politiko, Social Investment in Europe: A study of national policies 2015 (Socialne naložbe v Evropi: študija nacionalnih politik 2015).

(27)  Evropsko omrežje za socialno politiko, Social Investment in Europe: A study of national policies 2015 (Socialne naložbe v Evropi: študija nacionalnih politik 2015).


Sreda, 25. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/171


P8_TA(2017)0413

Vidiki temeljnih pravic pri vključevanju Romov v EU: boj proti anticiganizmu

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2017 o vidikih temeljnih pravic pri vključevanju Romov v EU: boj proti anticiganizmu (2017/2038(INI))

(2018/C 346/23)

Evropski parlament,

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji (PEU) in Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju preambule Pogodbe o Evropski uniji (PEU), zlasti drugega odstavka ter četrtega do sedmega odstavka preambule,

ob upoštevanju, med drugim, člena 2, drugega pododstavka člena 3(3) ter členov 6 in 7 PEU,

ob upoštevanju, med drugim, člena 10 in člena 19(1) PDEU,

ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah z dne 7. decembra 2000 (v nadaljnjem besedilu: „Listina“), ki je bila razglašena 12. decembra 2007 v Strasbourgu in je decembra 2009 začela veljati skupaj z Lizbonsko pogodbo,

ob upoštevanju Splošne deklaracije človekovih pravic, ki jo je generalna skupščina OZN sprejela leta 1948,

ob upoštevanju Konvencije Združenih narodov o otrokovih pravicah, ki je bila sprejeta 20. novembra 1989 v New Yorku, zlasti njenega člena 3,

ob upoštevanju resolucije generalne skupščine OZN A/70/L.1 z dne 25. septembra 2015 z naslovom Spreminjamo naš svet: agenda za trajnostni razvoj do leta 2030,

ob upoštevanju resolucije generalne skupščine OZN A/RES/60/7 z dne 1. novembra 2005 o spominu na holokavst,

ob upoštevanju Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin,

ob upoštevanju Konvencije Sveta Evrope o zaščiti narodnih manjšin,

ob upoštevanju deklaracije odbora ministrov Sveta Evrope o naraščanju anticiganizma in rasističnega nasilja nad Romi v Evropi, ki je bila sprejeta 1. februarja 2012,

ob upoštevanju splošnega političnega priporočila št. 13 Evropske komisije za boj proti rasizmu in nestrpnosti, o boju proti anticiganizmu in diskriminaciji Romov,

ob upoštevanju listine evropskih političnih strank za nerasistično družbo, sprejete na 32. zasedanju Kongresa lokalnih in regionalnih oblasti Sveta Evrope marca 2017,

ob upoštevanju resolucije parlamentarne skupščine Sveta Evrope št. 1985 (2014) o položaju in pravicah narodnih manjšin v Evropi in resolucije št. 2153 (2017) o spodbujanju vključevanja Romov in potujočih skupin,

ob upoštevanju izjave generalnega sekretarja Sveta Evrope Thorbjørna Jaglanda z dne 11. aprila 2017 o desetih ciljih za prihodnjih deset let,

ob upoštevanju Konvencije Mednarodne organizacije dela o diskriminaciji pri zaposlovanju in opravljanju poklica, 1958 (št. 111),

ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/43/ES z dne 29. junija 2000 o izvajanju načela enakega obravnavanja oseb ne glede na raso ali narodnost (1),

ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/78/ES z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu (2),

ob upoštevanju Direktive 2012/29/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o določitvi minimalnih standardov na področju pravic, podpore in zaščite žrtev kaznivih dejanj ter o nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta 2001/220/PNZ (3),

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (4),

ob upoštevanju Okvirnega sklepa Sveta 2008/913/PNZ z dne 28. novembra 2008 o boju proti nekaterim oblikam in izrazom rasizma in ksenofobije s kazensko-pravnimi sredstvi (5),

ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 9. decembra 2013 o učinkovitih ukrepih za vključevanje Romov v državah članicah ter sklepov Sveta z dne 8. decembra 2016 o pospešitvi procesa vključevanja Romov in z dne 13. oktobra 2016 o posebnem poročilu Evropskega računskega sodišča št. 14/2016,

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 15. junija 2011 o predšolski vzgoji in varstvu,

ob upoštevanju sporočil Komisije o vključevanju Romov (COM(2010)0133, COM(2012)0226, COM(2013)0454, COM(2015)0299, COM(2016)0424) ter sporočila o okviru EU za nacionalne strategije vključevanja Romov do leta 2020 (COM(2011)0173),

ob upoštevanju sporočila Komisije o jamstvu za mlade in pobudi za zaposlovanje mladih: po treh letih izvajanja (COM(2016)0646),

ob upoštevanju priporočila Komisije 2013/112/EU z dne 20. februarja 2013 z naslovom Vlaganje v otroke: prekinimo krog prikrajšanosti,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o Romih (6),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. aprila 2015 ob mednarodnem dnevu Romov – rasno sovraštvo do Romov v Evropi in priznanje, s strani EU, dneva spomina na genocid nad Romi med drugo svetovno vojno (7),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 13. decembra 2016 o razmerah na področju temeljnih pravic v Evropski uniji v letu 2015 (8), zlasti odstavkov od 117 do 122 o pravicah Romov,

ob upoštevanju poročila Agencije Evropske unije za temeljne pravice o temeljnih pravicah za leto 2016,

ob upoštevanju anket Agencije za temeljne pravice EU-MIDIS I in II ter raznih drugih raziskav in poročil o Romih,

ob upoštevanju posebnega poročila Evropskega računskega sodišča št. 14/2016 o pobudi politik in finančni podpori EU za integracijo Romov: v zadnjem desetletju je bil dosežen velik napredek, toda potrebna so dodatna prizadevanja na terenu,

ob upoštevanju raziskave Eurobarometra o diskriminaciji v EU v letu 2015,

ob upoštevanju poročil in priporočil Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE), med drugim njenega akcijskega načrta za izboljšanje položaja Romov in Sintov na območju OVSE,

ob upoštevanju poročil in priporočil nadzornih organizacij in organizacij civilne družbe, zlasti tistih, ki so jih pripravili Evropski center za pravice Romov, Fundación Secretariado Gitano, OSF, ERGO in Amnesty International,

ob upoštevanju referenčnega dokumenta o anticiganizmu, ki ga je pripravilo zavezništvo proti anticiganizmu (Alliance against Anti-Gypsyism),

ob upoštevanju poročila Centra za evropske politične študije o boju proti institucionalnemu anticiganizmu: odzivi in obetavne prakse v EU in nekaterih državah članicah,

ob upoštevanju novo ustanovljenega Evropskega romskega inštituta za umetnost in kulturo (ERIAC) v Berlinu, ki želi vzpostaviti umetniško in kulturno prisotnost 12 milijonov evropskih Romov, omogočiti njihovo samoizražanje ter tako prispevati k boju proti anticiganizmu,

ob upoštevanju člena 52 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve ter mnenja Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A8-0294/2017),

A.

ker se Romom v Evropi še vedno kratijo človekove pravice;

B.

ker so Romi del evropske kulture in vrednot ter so prispevali h kulturnemu bogastvu, raznolikosti, gospodarstvu in skupni zgodovini EU;

C.

ker je anticiganizem posebna vrsta rasizma in ideologija, ki temelji na rasni večvrednosti, oblika razčlovečenja in institucionalnega rasizma, ki se napaja iz zgodovinske diskriminacije in se med drugim izraža z nasiljem, sovražnim govorom, izkoriščanjem, stigmatiziranjem in najočitnejšo obliko diskriminacije (9);

D.

ker je kljub prizadevanjem na nacionalni, evropski in mednarodni ravni vztrajno in strukturno sovraštvo do Romov (10) mogoče zaznati vsak dan na vseh ravneh evropske družbe po vsej Evropi, kar se kaže npr. v individualnem in institucionalnem zanemarjanju, diskriminaciji, neenakosti, zmanjševanjem vloge, podcenjevanjem, drugačenjem in iskanjem grešnih kozlov, stigmatizaciji in sovražnem govoru ter v dejstvu, da so žrtve nasilja, skrajne revščine in popolne socialne izključenosti; ker je anticiganizem v vzponu in politične stranke z očitnim izražanjem nastrojenosti proti Romom pridobivajo priljubljenost;

E.

ker je anticiganizem prisoten v delu in delovanju javnih organov in institucij na skoraj vseh področjih in ravneh v državah članicah, najpogosteje pa se kaže v tem, da Romi niso deležni dostopa ali enakega dostopa do javnih služb in storitev, nimajo enakih pravic in niso enako obravnavani, niso vključeni v oblikovanje politik in procese ustvarjanja znanja in niso ustrezno zastopani v uradnih organih na vseh ravneh družbe, ter v oblikovanju diskriminatornih programov in zlorabi možnosti za financiranje izboljšanja življenja Romov;

F.

ker je nenamerni anticiganizem mogoče opaziti celo v delovanju institucij Evropske unije, saj številni programi in sredstva EU, ki bi lahko pozitivno vplivali na življenjske možnosti in življenjske razmere Romov, slednjih ne dosežejo ali pa simbolično določijo Rome kot ene od njihovih upravičencev, vendar ne upoštevajo njihove realnosti in diskriminacije, s katero se srečujejo;

G.

ker je anticiganizem, pa naj bo še tako nezaveden, mogoče odkriti v pravnem redu EU, ki pogosto ne upošteva realnosti in izzivov Romov, ki zaradi večstoletne izpostavljenosti različnim oblikam diskriminacije ne morejo uživati enakih pravic in možnosti ter enake ravni varstva, ki ga zagotavlja pravni red EU, kot drugi državljani EU;

H.

ker je tako v jeziku kot dejanjih v naši družbi mogoče odkriti zakoreninjen paternalističen odnos do Romov, ki le poudarja potrebo po vključevanju ali integraciji Romov, medtem ko je dejansko potreben temeljni premik v pristopu; ker je treba zagotoviti, da bodo imeli možnost uveljavljati svoje temeljne pravice in državljanstvo v naši družbi ter da jih bodo v celoti uživali;

I.

ker so Romi nenehno omenjani kot ranljivi ljudje, v resnici pa so Romom kratene neodtujljive človekove pravice, odreka se jim enaka obravnava in onemogoča enak dostop do blaginje, storitev, informacij, pravnega varstva, izobraževanja, zdravstvenega varstva, zaposlovanja itd., kar kaže, da so Romi ranljivi zaradi diskriminacijskih struktur, ki so jih vzpostavili in jih ohranjajo ljudje na oblasti; ker to kaže, da pristojni organi niso izpolnili svojih dolžnosti na področju človekovih pravic;

Pripadnost in udeležba

1.

poudarja, da je za boj proti podzavestnemu družbenemu soglasju o izključitvi Romov in proti njihovi diskriminaciji in socialni izključenosti ter za rušenje stereotipov, ki so se skozi stoletja ustvarjali in okrepili skozi popularno literaturo, medije, umetnost in jezik, nujno izobraževati večinsko družbo o raznolikosti Romov, njihovi zgodovini in kulturi ter oblikah, obsegu in resnosti anticiganizma, s katerim se srečujejo v vsakodnevnem življenju; v zvezi s tem poziva države članice, naj prevzamejo polno odgovornost za svoje romske državljane ter začnejo dolgoročne kampanje za ozaveščanje in presečno senzibilizacijo;

2.

meni, da je dejavna in pomembna socialna, ekonomska, politična in kulturna udeležba Romov ključna za učinkovito obravnavanje anticiganizma in ustvarjanje nujno potrebnega medsebojnega zaupanja v korist celotne družbe; ugotavlja, da je imajo Komisija in države članice na tem področju skupno odgovornost; zato poziva Komisijo in države članice, naj pripravijo strategije, ki bodo vključevale proaktivne in reaktivne ukrepe na podlagi dejanskih sistematičnih posvetovanj s predstavniki Romov in nevladnimi organizacijami, ter naj Rome vključijo v vodenje, spremljanje in vrednotenje začetih glavnih programov in projektov na vseh ravneh, tudi na lokalni; poziva Komisijo in države članice, naj spodbujajo ustanavljanje neodvisnih romskih civilnih organizacij in javnih institucij ter krepitev vloge mladih progresivnih romskih voditeljev;

Sprava in vzpostavljanje zaupanja

3.

poziva Komisijo, naj zaradi vzpostavitve nujnega medsebojnega zaupanja ustanovi komisijo za resnico in spravo na ravni EU (bodisi v okviru obstoječih struktur ali kot ločen organ), da se prizna preganjanje, izključevanje in odtujevanje Romov skozi stoletja, naj to dokumentira v uradni beli knjigi in naj pri izvajanju teh nalog sodeluje z Evropskim parlamentom in romskimi strokovnjaki;

4.

poziva države članice, naj ustvarijo (bodisi v okviru obstoječih struktur ali kot ločen organ) nacionalne komisije za resnico in spravo, da se prizna preganjanje, izključevanje in odtujevanje Romov skozi stoletja, pri čemer naj sodelujejo poslanci, vladni uradniki, odvetniki, romski predstavniki, nevladne organizacije in lokalne organizacije, in naj ta vprašanja dokumentira v uradni beli knjigi, ter spodbuja države članice, naj zgodovino Romov uvrstijo v učne programe v šolah;

5.

poziva države članice, naj obeležijo spomin na žrtve holokavsta nad Romi, naj 2. avgust razglasijo za evropski dan spomina na žrtve holokavsta nad Romi ter naj zagotovijo primerno in takojšnje nadomestilo za preživele žrtve holokavsta s poenostavljenim postopkom, skupaj s kampanjo ozaveščanja; poziva Komisijo in države članice, naj romske žrtve vključijo v svoje spominske slovesnosti, ki potekajo vsako leto 27. januarja za obeleženje dneva spomina na žrtve holokavsta, in organizirajo prostovoljna izobraževanja o holokavstu nad Romi za javne uslužbence;

Preverjanje uspešnosti

6.

izraža zaskrbljenost, da kljub izvajanju več ciljnih programov v državah članicah večina glavnih programov, vključno s programi, financiranimi iz strukturnih skladov, ne doseže najbolj prikrajšanih, zlasti Romov; zato poziva Računsko sodišče, naj bolj temeljito in redno preverja uspešnost programov EU, kot so programi zaposlovanja in izobraževanja, na primer programa Erasmus+ in pobude za zaposlovanje mladih (YEI);

7.

poziva Komisijo, naj:

oceni programe in možnosti financiranja EU, da bi ugotovila, ali izpolnjujejo zahteve glede nediskriminacije in udeležbe, ter naj po potrebi nemudoma sprejme popravne ukrepe;

vzpostavi zanesljiv in v kakovost usmerjen dolgoročni sistem za spremljanje in finančno računovodstvo za preverjanje uspešnosti držav članic pri uporabi programov EU;

dejavno vključi romske naslovnike projektov v proces spremljanja in ocenjevanja na učinkovit in pregleden način;

zagotovi, da bo obstoječi pritožbeni mehanizem postal dostopnejši in preglednejši za rezidente, nevladne organizacije in organe, da bodo lahko poročali o diskriminatornih skladih in programih EU;

začasno ustavi financiranje v primerih zlorabe sredstev EU;

reformira sklade ESI, da bodo zagotavljali finančno podporo za boj proti anticiganizmu na bolj proaktiven način; ter

razširi program Evropa za državljane in program za pravice, enakost in državljanstvo, tako da bo priznala pomembno vlogo nadzornih organizacij civilne družbe in drugih ustreznih deležnikov pri spremljanju anticiganizma in zagotavljanju spoštovanja temeljnih pravic;

8.

poziva Komisijo in države članice, naj:

zagotovijo, da so ustrezni ukrepi, ki jih financira EU in bi lahko vplivali na romsko skupnost, vključujoči in protisegregacijski;

zagotovijo, da so segregacijske prakse jasno opisane in izrecno izključene iz financiranja;

izboljšajo možnosti financiranja, s čimer bi poskrbele, da ustvarjene priložnosti za izobraževanje in zaposlovanje zagotavljajo dejanski in trajnostni način za izhod iz dolgotrajne brezposelnosti, ki je potreben za dostojno življenje;

zagotovijo učinkovito uporabo vseh razpoložljivih virov; in

povečajo stopnjo črpanja sredstev EU v skladu s prednostnimi nalogami iz nacionalnih strategij vključevanja Romov;

9.

poziva države članice, naj povečajo usklajenost lokalnih in nacionalnih organov, da bi odpravili upravne in politične ovire ter učinkovito uporabljali sredstva EU za izboljšanje položaja Romov, zlasti otrok;

10.

opozarja na priporočila Sveta iz leta 2013, v katerih je navedeno, da bi bilo treba za lažje spodbujanje socialnega vključevanja, med drugim tudi socialno-ekonomskega vključevanja marginaliziranih skupnosti, kot je romska skupnost, ter preprečevanje revščine in diskriminacije vsaj 20 % skupnih sredstev iz Evropskega socialnega sklada v posamezni državi članici nameniti za naložbe v ljudi;

Zagotavljanje enakih pravic in boj proti anticiganizmu z usposabljanjem

11.

opozarja, da so pravice manjšin in prepoved diskriminacije sestavni del temeljnih pravic ter tako spadajo v obseg vrednot EU, ki jih je treba spoštovati v skladu s členom 2 PEU; opozarja, da lahko EU v skladu s členom 7 PEU ukrepa, če obstaja očitno tveganje, da bi lahko država članica huje kršila te vrednote;

12.

na podlagi zaskrbljujočih poročil nevladnih in nadzornih organizacij poziva države članice, naj:

izvajajo in izvršujejo Direktivo 2000/43/ES, da bi učinkovito preprečili in odpravili vse oblike diskriminacije Romov ter zagotovili, da nacionalni, regionalni in lokalni upravni predpisi niso diskriminacijski in ne povzročajo segregacijskih praks;

izvajajo in izvršujejo Okvirni sklep 2008/913/JHA, ki zagotavlja sredstva za uspešen boj proti anticiganski retoriki in nasilju nad Romi;

13.

poziva Komisijo, naj pomaga pri prenosu in izvajanju direktiv o enakem obravnavanju ter naj brez izjeme nadaljuje z uvajanjem postopkov za ugotavljanje kršitev zoper države članice, ki kršijo direktive o enakem obravnavanju, kot so direktiva o rasni enakosti (2000/43/ES), direktiva o prostem gibanju in prebivanju (2004/38/ES) (11), direktiva o pravicah žrtev (2012/29/EU), okvirni sklep (2008/913/PNZ) o rasizmu in ksenofobiji, direktiva o avdiovizualnih medijskih storitvah (2010/13/EU) (12), direktiva Sveta o enakem obravnavanju moških in žensk (2004/113/ES) (13) ter direktiva Sveta o enakem obravnavanju pri zaposlovanju in delu (2000/78/EC), ali jih niso prenesle oziroma jih ne izvajajo;

14.

poziva Komisijo in Svet, naj dosežeta premik z mrtve točke in ponovno začneta pogajanja o protidiskriminacijski direktivi;

15.

obsoja, da nekatere države članice zanikajo neenakost svojih romskih državljanov, nimajo politične volje za odpravo svoje napake, da Romom niso zagotovile dostopa do temeljnih pravic in uživanja teh pravic, ter Rome krivijo za njihovo socialno izključenost, ki jo dejansko povzroča strukturni rasizem;

16.

poziva države članice, naj:

jasno obsodijo in kaznujejo zanikanje holokavsta nad Romi, sovražni govor in določanje Romov za grešne kozle s strani politikov in javnih uslužbencev na vseh ravneh in v vseh vrstah medijev, saj s tem neposredno krepijo anticiganizem v družbi;

sprejmejo dodatne ukrepe za preprečevanje, obsodbo in zatiranje protiromskega sovražnega govora, tudi s kulturnim dialogom;

17.

poziva Komisijo in države članice, naj okrepijo svoje sodelovanje z nevladnimi organizacijami z namenom izvajanja usposabljanj o najboljši praksi za preprečevanje predsodkov in o učinkovitih kampanjah proti sovražnemu govoru, tako da opredelijo posebne potrebe in zahteve partnerskih nevladnih organizacij v zvezi s tem; poziva Komisijo, naj civilne družbe spodbudi k spremljanju in poročanju v zvezi s sovražnim govorom, kaznivimi dejanji iz sovraštva in zanikanjem holokavsta v državah članicah;

18.

poziva svojega predsednika, naj obsodi in sankcionira poslance, ki se v Parlamentu izražajo ali vedejo žaljivo, rasistično ali ksenofobično;

19.

obžaluje, da je Romom kršena pravica do prostega gibanja; poziva države članice, naj priznajo, da morajo temeljna načela EU veljati za vse državljane ter da direktiva o prostem gibanju ne dovoljuje kolektivnega izgona in kakršnega koli rasnega profiliranja; poziva države članice izvora, naj prevzamejo svojo odgovornost za boj proti revščini in izključenosti vseh svojih državljanov, ter države članice prihoda, naj povečajo čezmejno sodelovanje za boj proti diskriminaciji in izkoriščanju ter preprečijo, da se izključevanje nadaljuje v državi prihoda;

20.

poziva države članice, naj obravnavajo predsodke do romskih beguncev in prosilcev za azil v kontekstu migracij; opozarja, da države članice sprejemajo prosilce za azil iz držav Zahodnega Balkana, ki številčno gledano zajemajo veliko Romov iz Srbije in nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ter da je to lahko povezano z določenimi dejavniki, ki vplivajo na tamkajšnjo romsko skupnost; poziva k vključitvi posebnega poglavja o preganjanju zaradi anticiganizma v državi izvora med informacije o državah, ki jih to zadeva;

21.

je zelo zaskrbljen zaradi števila romskih prebivalcev brez državljanstva, ki imajo posledično v celoti zavrnjen dostop do socialnih, izobraževalnih in zdravstvenih storitev ter so odrinjeni na sam rob evropske družbe; poziva države članice, naj odpravijo apatridnost in zagotovijo, da bodo vsi uživali temeljne človekove pravice;

22.

poziva države članice, naj izvajajo registracijo rojstev brez diskriminacije in zagotovijo identifikacijo vseh svojih državljanov ter tako preprečijo onemogočanje dostopa Romom do vseh najpomembnejših osnovnih storitev; poziva države članice, naj sprejmejo takojšnje popravne ukrepe za zaustavitev diskriminatorne registracije rojstev in naj prek svojih lokalnih organov proaktivno zagotavljajo registracijo vsakega otroka; poziva Komisijo, naj oceni in spremlja razmere v državah članicah, razširja primere dobre prakse o identifikaciji in varstvu oseb, ki nimajo priznanega državljanstva in dostopa do osebnih dokumentov, ter začne kampanje za ozaveščanje o pomenu registracije rojstev;

23.

je globoko zaskrbljen zaradi neenakega dostopa Romov do zdravstvenih informacij, storitev in oskrbe, velikega pomanjkanja kartic zdravstvenega zavarovanja med njimi ter rasističnih napadov nanje; poziva države članice, naj sprejmejo učinkovite ukrepe za odpravo ovir pri dostopu do sistema zdravstvenega varstva; poziva države članice, naj, kjer je to potrebno, zagotovijo sredstva za programe mediatorstva v zdravstvenem varstvu za Rome, povečajo ozaveščenost o zdravstvenem varstvu ter izboljšajo dostop do cepljenja in preventivnega zdravstvenega varstva v romskih skupnostih;

24.

je zaskrbljen zaradi diskriminacije Rominj, ki so pogosto nameščene v ločene in podstandardne porodnišnice ter se srečujejo s telesnimi zlorabami, zanemarjanjem, slabšo obravnavo in grdim ravnanjem s strani zdravstvenega osebja, ko želijo dostopati do storitev spolnega in reproduktivnega zdravja, in ki pogosto ne dostopajo do mobilnih zdravstvenih pregledov; poziva države članice, naj v ta namen takoj vzpostavijo mehanizem spremljanja in korektivni mehanizem ter zagotovijo, da bo zdravstveno osebje, ki krši etična načela, odgovarjalo za svoje ravnanje; poziva Komisijo in države članice, naj si bolj prizadevajo za spodbujanje trajnostne in celovite krepitve zmogljivosti za Rominje, naj ustvarijo specializirane strukture, kot so posvetovalnice, da bi dale na voljo prilagojeno zdravstveno informativno gradivo, in naj zagotovijo potrebno podporo za pobude na področju zdravja skupnosti;

25.

poziva države članice, naj pri izvajanju okvira EU za nacionalne strategije vključevanja Romov prednost namenijo otrokom, zlasti z zagotavljanjem dostojnih življenjskih razmer ter dostopa do zdravstvenega varstva in izobraževanja za romske otroke; poudarja, da je boj proti nepismenosti romskih otrok ključen za boljšo integracijo in vključevanje Romov, saj naslednjim generacijam omogoča, da izboljšajo svoj dostop do zaposlitve;

26.

poziva države članice, naj obsodijo prisilno sterilizacijo in zagotovijo nadomestilo za Rominje, ki so bile sistemsko in z državno podporo sterilizirane, ter nadomestilo pospremijo z javnim opravičilom žrtvam tega hudodelstva zoper človečnost;

27.

je zelo zaskrbljen zaradi pojava nezakonitega odvzemanja otrok romskim staršem; poziva države članice, naj brez odlašanja preiščejo takšne primere in sprejmejo ustrezne ukrepe za njihovo preprečevanje;

28.

obsoja, da države članice Romom ne zagotovijo enakega dostopa do pravnega varstva in enakosti pred zakonom, kar se kaže kot:

nezagotovitev ali nesprejemljivo počasni postopki za zagotovitev pravnega varstva žrtvam kaznivih dejanj iz sovraštva, zlasti tistih, ki jih storijo policisti;

nesorazmerna kriminalizacija in zaporne kazni za Rome;

čezmerna policijska obravnava (etnično profiliranje, prepogosti postopki ustavljanja in pregledovanja ljudi, neupravičene racije v romskih naseljih, samovoljni zasegi in uničevanje lastnine, čezmerna uporaba sile pri aretacijah, napadi, grožnje, poniževalno ravnanje, telesna zloraba in odrekanje pravic med policijskim zasliševanjem in pridržanjem);

premajhna policijska obravnava v primeru kaznivih dejanj zoper Rome z zagotavljanjem le malo ali nobene pomoči, zaščite (kot v primerih trgovine z ljudmi in za žrtve nasilja v družini) ali preiskave v primerih kaznivih dejanj, ki jih prijavijo Romi;

29.

poziva države članice, naj:

zajamčijo, da so vsi državljani enaki pred zakonom, ter zagotovijo, da imajo vsi enak dostop do pravnega varstva in procesnih pravic;

zagotovijo obvezno, na človekovih pravicah temelječe in storitveno usmerjeno usposabljanje na delu za uslužbence organov kazenskega pregona in sodne uradnike na vseh ravneh;

preiskujejo in preganjajo kazniva dejanja iz sovraštva ter zagotovijo najboljšo prakso pri ugotavljanju in preiskovanju kaznivih dejanj iz sovraštva, vključno s tistimi dejanji, ki so motivirana konkretno z anticiganizmom;

v okviru policije vzpostavijo enote proti kaznivim dejanjem iz sovraštva z znanjem o anticiganizmu;

spodbujajo ustrezno policijsko obravnavo in v primerih policijskih kršitev uporabijo sankcije;

zaposlijo strokovnjake za reševanje sporov za delo s policijo;

spodbujajo dejavno zaposlovanje Romov kot pripadnikov policijskih sil;

zagotovijo, da programi za pomoč žrtvam upoštevajo posebne potrebe Romov ter da jim je na voljo pomoč pri poročanju o kaznivih dejanjih in vlaganju pritožb;

nadalje razširijo geografski obseg programa JUSTROM, skupnega programa Komisije in Sveta Evrope o dostopu Rominj do pravnega varstva;

v celoti izvajajo direktivo EU o preprečevanju trgovine z ljudmi ter povečajo policijsko in pravosodno sodelovanje v boju proti trgovini z ljudmi; ter

v celoti izvajajo Direktivo 2011/93/EU (14) za boj proti spolni zlorabi in spolnemu izkoriščanju otrok in za zaščito žrtev;

30.

poziva Evropsko policijsko akademijo (CEPOL), naj nadaljuje usposabljanja na področju temeljnih pravic in s tem povezane presečne senzibilizacije policistov;

31.

je globoko zaskrbljen zaradi razširjene diskriminacije Romov na stanovanjskem področju, ki ga zaznamujejo diskriminatoren najemniški in lastniški trg ter sistem socialnih stanovanj, prisilne izselitve in rušenje romskih domov brez zagotovitve nadomestne nastanitve, namestitev Romov v segregiranih taboriščih in zatočiščih za izredne razmere brez osnovnih potrebščin ter postavljanje zidov okrog romskih naselij, ob tem pa javni organi Romom ne zagotavljajo polnega vsakodnevnega dostopa do pitne vode iz vodovoda in do kanalizacije;

32.

poziva države članice, naj sprejmejo učinkovite ukrepe za zagotovitev enakega obravnavanja Romov pri dostopu do stanovanj ter naj v celoti izkoristijo sredstva EU za izboljšanje bivalnih razmer Romov, zlasti s spodbujanjem odpravljanja segregacije, odpravo vsakršne prostorske segregacije ter spodbujanjem lokalnega razvoja, ki ga vodi skupnost, in celostnih teritorialnih naložb, ki jih podpirajo skladi ESI, pa tudi z dosledno politiko na področju javnih stanovanj; poziva države članice, naj zagotovijo dostop do komunalnih storitev, kot so vodovod, elektrika in plin, ter stanovanjske infrastrukture v skladu z nacionalnimi zakonskimi zahtevami;

33.

poziva Komisijo, naj prizna svojo pristojnost v zvezi s prisilnimi izselitvami na podlagi rasne pripadnosti; poziva države članice, naj zagotovijo, da se pri prisilnih izselitvah v celoti spoštujejo pravo Unije in druge mednarodne obveznosti s področja človekovih pravic, kot so obveznosti, ki izhajajo iz Evropske konvencije o človekovih pravicah; poleg tega poziva k povečanju števila in razpoložljivosti strokovnjakov za odpravo segregacije v državah članicah, ki jih to najbolj zadeva, da bodo v podporo oblastem pri zagotavljanju, da evropski strukturni in investicijski skladi učinkovito preprečujejo segregacijo, ter poziva, naj se sredstva iz Evropskega socialnega sklada in Evropskega sklada za regionalni razvoj namenijo za prostorske ukrepe za odpravo segregacije;

34.

pozdravlja proaktivne pobude, ki si prizadevajo za izboljšanje bivanjskega položaja Romov v mestih; priznava pobudo Eurocities, v okviru katere se zbirajo dokazi s kartiranjem, pri čemer se proučujejo značilnosti romskih skupnosti, ki živijo v mestih, izzivi, s katerimi se srečujejo, in odzivi mest nanje;

35.

obžaluje stalno segregacijo v šolah, vključno s preveliko zastopanostjo romskih otrok v „posebnih šolah“, šolah, namenjenih le Romom, ločenih razredih, „kontejnerskih šolah“ itd.; poziva države članice, naj oblikujejo in sprejmejo posebne ukrepe za odpravo segregacije v šolah in druge učinkovite ukrepe za zagotovitev enakega obravnavanja in polnega dostopa romskih otrok do visokokakovostnega in rednega izobraževanja ter za zagotovitev, da vsi romski otroci zaključijo vsaj obvezno izobraževanje; v zvezi s tem poudarja, kako pomembno je preučiti razloge za zgodnji osip, zlasti vlogo rasnega sovraštva do Romov pri tem pojavu; poleg tega spodbuja države članice, naj preučijo nove načine za zaprtje obstoječe izobrazbene vrzeli z izobraževanjem odraslih, poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem ter priložnostnim in neformalnim učenjem; vztraja, da je treba obenem pozornost nameniti tudi presečni diskriminaciji in vključiti strokovnjake za Rome in šolske mediatorje ter zagotoviti ustrezne vire za take ukrepe;

36.

meni, da je diskriminacija Romov na področju dela, ki jo najpogosteje zaznamujejo dolgotrajna brezposelnost, pogodbe brez zagotovljene minimalne delovne obveznosti, prekarno zaposlovanje brez zdravstvenega in socialnega zavarovanja ali pokojnin, ovire na trgu dela (ki obstajajo tudi za Rome s terciarno izobrazbo) ter pomanjkanje možnosti za ponovno usposabljanje, posebej skrb zbujajoča in nesprejemljiva; zato poziva države članice, naj sprejmejo učinkovite ukrepe za zagotovitev enakega obravnavanja Romov pri dostopu do trga dela in zaposlitvenih možnosti ter odpravijo neposredne in posredne ovire, vključno z diskriminacijo;

37.

poziva države članice, naj sodelujejo z zasebnim sektorjem pri podpori možnosti za usposabljanje ter zaposlitvenih in poslovnih priložnosti za Rome, zlasti v rastočih tehnoloških sektorjih; poziva države članice, naj ambiciozno proučijo, kako lahko nove tehnologije pomagajo pri socialnem in ekonomskem vključevanju Romov in boju proti anticiganizmu ter prispevajo k njima; poudarja pomen regionalnega razvoja za trajnostno ustvarjanje delovnih mest v najmanj razvitih regijah;

38.

poziva države članice, naj spodbujajo politike, pri katerih je bil dokazan velik pozitivni učinek, kot so poklicno usposabljanje in usposabljanje na delu, storitve individualnega svetovanja, samozaposlovanje, socialno podjetništvo in programi za prve delovne izkušnje, da bi spodbudili udeležbo Romov na trgu dela in preprečili medgeneracijski prenos revščine v romskih skupnostih;

39.

obsoja večplastne in presečne oblike diskriminacije Romov, ki so pogosto skrite ali prikrite; poudarja, da bi morale politike, ki se osredotočajo na eno obliko diskriminacije, nameniti pozornost položaju posameznih skupin, ki so pogosteje žrtve večplastne diskriminacije; poziva Komisijo in države članice, naj posebno pozornost namenijo izboljšanju izobrazbe, udeležbe ter dostopa do zaposlovanja, stanovanj in zdravstvenega varstva, pa tudi preprečevanju večplastne in presečne diskriminacije ter neenakosti, s katerima se srečujejo Romi, ter naj v okvir EU za nacionalne strategije vključevanja Romov po letu 2020 vključijo posebne programe za Rome;

40.

zaskrbljeno ugotavlja, da so Rominje izpostavljene večplastni in presečni diskriminaciji, ker so ženske, ki pripadajo romski etnični manjšini, in so tako v slabšem položaju, ko gre za vključenost v družbo na vseh ravneh in pri dostopu do osnovnih storitev in virov; poudarja, da je diskriminacija Rominj, ki nimajo osebnih dokumentov, še hujša; poudarja, da so za izboljšanje položaja Rominj potrebne specifične in ciljno usmerjene nediskriminacijske politike, ki omogočajo enak dostop do zaposlovanja in izobraževanja, vključno z vseživljenjskim učenjem, in ki omogočajo kakovostno nastanitev, kar je ključno za izboljšanje njihovih življenjskih razmer ter boj proti revščini in izključenosti;

41.

poziva države članice, naj zagotovijo, da bo v njihove nacionalne strategije vključevanja Romov vključeno posebno poglavje o pravicah žensk in enakosti spolov ter da bo vsak oddelek teh strategij vseboval ukrepe za vključevanje načela enakosti spolov z namenom spodbujati pravice žensk in enakost spolov, zlasti pri dodeljevanju sredstev, v skladu s sklepi Sveta o okviru EU za nacionalne strategije vključevanja Romov, kjer je navedeno, da je treba vidik spolov upoštevati v vseh politikah in ukrepih za izboljšanje vključevanja Romov; poziva vlade držav članic in lokalne oblasti, naj Rominje vključijo v pripravo, izvajanje, vrednotenje in spremljanje nacionalnih strategij vključevanja Romov; poudarja, da je treba dosledno zbirati podatke, razčlenjene po spolu, in jih redno analizirati, ter poziva Komisijo in države članice, naj ocenijo, ali politike dosegajo želene izboljšave za Rominje, in naj ukrepajo, če ni napredka; poziva Komisijo, naj podpre spodbujanje enakosti spolov pri izvajanju vseh vidikov strategije Evropa 2020 v skladu s strategijo za enakost med ženskami in moškimi za obdobje 2010–2015;

42.

poziva države članice, naj bodo pozorne na posebne izzive, s katerimi se srečujejo Rominje v povezavi s prezgodnjimi in prisilnimi porokami in napadi na njihovo telesno celovitost, ter spodbuja države članice, naj pospešijo in podpirajo zbiranje in razširjanje podatkov o zakonskih in drugih ukrepih, sprejetih na nacionalni ravni, za preprečevanje nasilja nad Rominjami ter boj proti njemu;

43.

spodbuja podjetja in lokalne organe, naj vzpostavijo sheme usposabljanja in delovne priložnosti za romske ženske;

44.

poziva vlade, naj z različnimi ukrepi spodbujajo in podpirajo dejansko udeležbo Rominj v javnem in političnem življenju;

45.

meni, da so organi za enakost pomembni za obveščanje Romov o njihovih pravicah, pomoč pri uveljavljanju njihovih pravic in poročanje o diskriminaciji; poziva Komisijo in države članice, naj uvedejo standarde za zagotovitev, da imajo organi za enakost primerne pristojnosti in vire za spremljanje in ukrepanje v primerih anticiganizma; poziva države članice, naj podpirajo delo in institucionalno zmogljivost organov za enakost za spodbujanje enakega obravnavanja, tako da jim dodelijo ustrezne vire, da bodo lahko zagotavljali učinkovito pravno in pravosodno pomoč, ter naj okrepijo njihovo delo s pravnimi svetovalci Romov, da bi olajšali poročanje o zlorabah;

46.

je zaskrbljen zaradi nizke stopnje udeležbe Romov kot sogovornikov ali izvoljenih predstavnikov lokalnih, regionalnih in nacionalnih oblasti ter zaradi dejstva, da vlade Romom ne zagotavljajo vseh državljanskih pravic; priznava ključno vlogo civilne družbe v zvezi s tem; poziva k širšemu sodelovanju nacionalnih in lokalnih organov, ki jih zadeva ta problematika, EU, Sveta Evrope in nevladnih organizacij, spodbuja EU ter institucije in politične stranke v državah članicah, naj dejavno spodbujajo politično udeležbo in krepitev vloge Romov ter njihovo zaposlovanje v javnih upravah; poziva k sprejetju programov za krepitev vloge Romov, med drugim za povečanje in zagotovitev dolgoročnega sodelovanja Romov kot predstavnikov v lokalnih upravah ter regionalnih in nacionalnih vladah; poziva Komisijo in države članice, naj sprejmejo ukrepe za zagotovitev, da se pri razvoju vseh politik in ukrepov poveča udeležba Rominj v politiki in procesu odločanja;

47.

poziva države članice, naj zagotovijo obvezna, praktična in presečna usposabljanja na področju temeljnih pravic in nediskriminacije za vse javne uslužbence, ki so nosilci odgovornosti in so ključni za pravilno izvajanje zakonodaje EU in držav članic, da bi jih opremili s potrebnim znanjem in spretnostmi, tako da bodo lahko delovali v korist vseh državljanov na podlagi človekovih pravic;

48.

poziva države članice, naj glede na moč medijev pri vplivanju na javno podobo etničnih manjšin:

zagotovijo obvezno usposabljanje za zaposlene v javni radiodifuziji in medijih, da jih ozavestijo o izzivih in diskriminaciji, s katerimi se soočajo Romi, in škodljivih stereotipih;

spodbujajo zaposlovanje Romov v javnih medijih; in

spodbujajo zastopanost Romov v upravnih odborih javnih medijev;

49.

spodbuja države članice, naj zavoljo uspešne zaustavitve širjenja anticiganizma v šolske učne načrte na vseh ravneh vključijo obvezne vsebine o človekovih pravicah, demokratičnem državljanstvu in politični pismenosti, da bi odpravili negotovost Romov glede identitete ter okrepili njihovo samozaupanje in zmožnost za uveljavljanje in zahtevanje enakih pravic;

50.

je globoko zaskrbljen zaradi zmanjšanja sredstev v javnem sektorju, ki je resno prizadelo dejavnosti državnih organizacij in nevladnih organizacij, ki jih financira država, za spodbujanje enakosti Romov ter omejilo doseg teh projektov; poudarja, da imajo država in njene institucije bistveno vlogo pri spodbujanju enakosti, ki je ni mogoče nadomestiti;

Nacionalne strategije vključevanja Romov

51.

zaskrbljeno ugotavlja, da vložena prizadevanja in finančna sredstva ter številni evropski in nacionalni programi in sredstva, namenjeni romski skupnosti, niso bistveno prispevali k izboljšanju njihovih življenjskih razmer in niso privedli do napredka pri vključevanju Romov, zlasti na lokalni ravni; zato poziva države članice, naj zavoljo boja proti marginalizaciji, diskriminaciji in izključenosti Romov ter pospešitve procesa vključevanja Romov in boja proti anticiganizmu:

oblikujejo ambiciozne nacionalne strategije vključevanja Romov, opravijo več raziskav o uspešnih lokalnih praksah in programih z dejavnim vključevanjem Romov, da bi ugotovili njihov položaj, realnost in izzive, s katerimi se srečujejo, pri tem pa posebno pozornost namenili anticiganizmu in njegovim posledicam ter na podlagi tega razvili izboljšan, obsežen in celosten pristop k temu vprašanju, pri čemer naj ne obravnavajo le socialnega in ekonomskega vidika, temveč tudi boj proti rasizmu in izgradnjo vzajemnega zaupanja;

v celoti izvajajo svoje nacionalne strategije vključevanja Romov;

ocenijo učinkovitost teh strategij in jih redno posodabljajo, opredelijo jasne in prilagojene ukrepe ter določijo merljive cilje in mejnike;

tesno sodelujejo z vsemi deležniki, vključno z regionalnimi in lokalnimi subjekti, akademiki, zasebnim sektorjem ter lokalnimi in nevladnimi organizacijami, ter naj dejavno vključijo Rome;

dodatno razvijejo metode zbiranja podatkov ter metodologije za spremljanje in poročanje, ki bodo temeljile na terenskem delu ter bodo usmerjene v finančni in kakovostni vidik, saj take metodologije podpirajo učinkovite politike, ki temeljijo na dokazih, in lahko prispevajo k izboljšanju učinkovitosti sprejetih strategij in ukrepov ter k opredelitvi vzrokov, zakaj programi in strategije ne prinesejo pričakovanih rezultatov;

povečajo vlogo nacionalnih kontaktnih točk za Rome, tako da jim zagotovijo ustrezen mandat, potrebne vire in ustrezne delovne pogoje, da bi lahko izvajale svoje naloge usklajevanja;

Postavitev anticiganizma v ospredje izboljšanja strategije po letu 2020

52.

pozdravlja dosedanja prizadevanja in široko uporabo koristnih mehanizmov in skladov, ki jih je razvila Komisija, za spodbujanje socialnega in ekonomskega vključevanja Romov ter začetek izvajanja okvira EU za nacionalne strategije vključevanja Romov po letu 2020, ki vsebuje poziv državam članicam, naj sprejmejo nacionalne strategije;

53.

poziva Komisijo, naj:

nadgradi okvir EU za nacionalne strategije vključevanja Romov po letu 2020, pri čemer naj izhaja iz ugotovitev in priporočil Računskega sodišča, Agencije za temeljne pravice, nevladnih in nadzornih organizacij ter vseh ustreznih deležnikov, da bo dobila izboljšan, posodobljen in še bolj celovit pristop;

se v okviru EU po letu 2020 poleg socialne vključenosti osredotoči na vprašanje anticiganizma in naj uvede protidiskriminacijske kazalnike na področjih izobraževanja, zaposlovanja, stanovanj, zdravja itd., saj anticiganizem spodkopava uspešno izvajanje nacionalnih strategij vključevanja Romov;

anticiganizem obravnava kot horizontalno vprašanje ter v partnerstvu z državami članicami, Agencijo za temeljne pravice in nevladnimi organizacijami oblikuje seznam praktičnih ukrepov držav članic za boj proti anticiganizmu;

dokonča ustanovitev projektne skupine za Rome v okviru ustreznih služb Komisije z vzpostavitvijo projektne skupine na ravni komisarja za romska vprašanja, ki bo povezovala vse ustrezne komisarje, ki delujejo na področju enakih pravic in nediskriminacije, državljanstva, socialnih pravic, zaposlovanja, izobraževanja in kulture, zdravja, stanovanj in njihove zunanje razsežnosti, da bi skrbela za oblikovanje nediskriminatornih in dopolnilnih skladov in programov EU;

okrepi in dopolnjuje delo službe Komisije za politike nediskriminacije in usklajevanje romske politike s kadrovsko okrepitvijo, in sicer naj z dodelitvijo primernih sredstev in zaposlitvijo več uslužbencev zagotovi zadostne zmogljivosti za boj proti anticiganizmu, za ozaveščanje o holokavstu nad Romi ter za spodbujanje spomina na holokavst;

54.

poziva institucije EU, naj vključujejo pravice Romov na področju zunanjih odnosov; odločno vztraja, da bi bilo treba preprečevati anticiganizem in spodbujati pravice Romov v državah kandidatkah in potencialnih državah kandidatkah;

55.

poziva Komisijo in države članice, naj uporabljajo in dejavno razširjajo delovno opredelitev anticiganizma, ki jo je pripravila Evropska komisija za boj proti rasizmu in nestrpnosti, da bi državnim organom zagotovili jasno usmeritev;

56.

poziva vse politične skupine v Parlamentu in politične stranke v državah članicah, naj spoštujejo spremenjeno listino evropskih političnih strank za nerasistično družbo in redno obnavljajo svojo zavezo ter naj obsodijo in sankcionirajo sovražni govor;

57.

poziva Agencijo Evropske unije za temeljne pravice, naj pripravi študijo o anticiganizmu v EU in državah kandidatkah, se pri svojem delu o romskih vprašanjih osredotoči na anticiganizem ter naj ta pojav spremlja na vseh ustreznih področjih;

o

o o

58.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter držav kandidatk, Svetu Evrope in Združenim narodom.

(1)  UL L 180, 19.7.2000, str. 22.

(2)  UL L 303, 2.12.2000, str. 16.

(3)  UL L 315, 14.11.2012, str. 57.

(4)  UL L 166, 30.4.2004, str. 1.

(5)  UL L 328, 6.12.2008, str. 55.

(6)  UL C 4 E, 7.1.2011, str. 7; UL C 308 E, 20.10.2011, str. 73; UL C 199 E, 7.7.2012, str. 112; UL C 468, 15.12.2016, str. 36; UL C 468, 15.12.2016, str. 157.

(7)  UL C 328, 6.9.2016, str. 4.

(8)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0485.

(9)  Splošno politično priporočilo št. 13 o boju proti anticiganizmu in diskriminaciji Romov, Evropska komisija za boj proti rasizmu in nestrpnosti.

(10)  Pojavljajo se tudi izrazi anticiganstvo, proticiganstvo, protiromstvo in sovraštvo do Romov; prav tako se v različnih državah članicah lahko uporabljajo nekoliko različni izrazi, npr. anti-Gypsyism.

(11)  UL L 158, 30.4.2004, str. 77.

(12)  UL L 95, 15.4.2010, str. 1.

(13)  UL L 373, 21.12.2004, str. 37.

(14)  UL L 335, 17.12.2011, str. 1.


Četrtek, 26. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/184


P8_TA(2017)0414

Izvajanje direktive o okoljski odgovornosti

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o uporabi Direktive 2004/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o okoljski odgovornosti v zvezi s preprečevanjem in sanacijo okoljske škode (v nadaljevanju: direktiva o okoljski odgovornosti) (2016/2251(INI))

(2018/C 346/24)

Evropski parlament,

Direktive 2004/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o okoljski odgovornosti v zvezi s preprečevanjem in sanacijo okoljske škode (1) (v nadaljevanju: direktiva o okoljski odgovornosti),

ob upoštevanju poročila Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu na podlagi člena 18(2) Direktive 2004/35/ES o okoljski odgovornosti v zvezi s preprečevanjem in sanacijo okoljske škode (COM(2016)0204),

ob upoštevanju členov 4 in 191 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju člena 37 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah,

ob upoštevanju Direktive 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (2),

ob upoštevanju spremembe direktive o okoljski odgovornosti z Direktivo 2006/21/ES o ravnanju z odpadki iz rudarskih in drugih ekstraktivnih dejavnosti (3), Direktive 2009/31/ES o geološkem shranjevanju ogljikovega dioksida (4) in Direktive 2013/30/EU o varnosti naftnih in plinskih dejavnosti na morju (5),

ob upoštevanju delovnega dokumenta služb Komisije o oceni direktive o okoljski odgovornosti v okviru REFIT (SWD(2016)0121), ki spremlja poročilo Komisije (COM(2016)0204),

ob upoštevanju kratkega poročila parlamentarne raziskovalne službe z dne 6. junija 2016 o izvajanju direktive o okoljski odgovornosti: pregled postopka ocenjevanja, ki ga je opravila Komisija (The implementation of the Environmental Liability Directive: a survey of the assessment process carried out by the Commission(6),

ob upoštevanju člena 52 Poslovnika, člena 1(1)(e) in Priloge 3 sklepa konference predsednikov z dne 12. decembra 2002 o postopku odobritve samoiniciativnih poročil,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A8-0297/2017),

A.

ker mora okoljska politika Unije, v skladu s členom 191(1) PDEU, prispevati k uresničevanju ciljev, kot so varovanje zdravja njenih državljanov, varovanje in izboljšanje kakovosti okolja, spodbujanje preudarne in racionalne uporabe naravnih virov ter spodbujanje ukrepov na mednarodni ravni za reševanje globalnih ali regionalnih okoljskih težav;

B.

ker je v členu 191(2) PDEU določeno, da si mora okoljska politika Unije prizadevati za visoko stopnjo varstva ter da temelji na načelu previdnosti in na načelih, da je treba delovati preventivno, da je treba okoljsko škodo prednostno odpravljati pri viru in da mora obremenitev plačati povzročitelj;

C.

ker člena 11 PDEU določa, da je treba zahteve varstva okolja vključevati v opredelitve in izvajanje politik in dejavnosti Unije, zlasti zaradi spodbujanja trajnostnega razvoja;

D.

ker v skladu s členom 192 PDEU Evropski parlament in Svet odločita, katere ukrepe naj Unija sprejme za doseganje ciljev, ki jih je treba sprejeti za uresničitev splošnih ciljev okoljske zakonodaje EU (7);

E.

ker Listina o temeljnih pravicah določa, da je treba v politike Unije vključiti visoko raven varstva okolja in izboljšanje njegove kakovosti in ju zagotavljati skladno z načeli trajnostnega razvoja;

F.

ker bi lahko z usklajeno okoljsko strategijo za celotno Unijo lahko spodbujali sodelovanje in zagotavljali medsebojno skladnost politik Unije;

G.

ker sedanje področje uporabe direktive o okoljski odgovornosti zadeva le okoljsko škodo, ki jo izvajalci povzročajo biotski raznovrstnosti (varovane vrste in zaščiteni naravni habitati), vodi in tlem;

H.

ker je za kritje odgovornosti za okoljsko škodo spontano zrasel trg s finančnimi jamstvi, ki pa utegne biti premalo za kritje specifičnih primerov, kot so MSP ali posebne vrste dejavnosti (priobalne ploščadi, jedrski objekti itd.);

I.

ker je neenakomerno izvajanje direktive o okoljski odgovornosti med drugim predvsem posledica težav pri ugotavljanju, če škoda na naravnemu viru presega predpisani prag, ter dejstva, da številne države članice nimajo postopkov za preučevanje pripomb ali kritik okoljskih nevladnih organizacij ter drugih teles deležnikov;

J.

ker so v več državah članicah številni deležniki (okoljske nevladne organizacije, zavarovalnice, izvajalci in predvsem zadevni organi) slabo seznanjeni – v nekaterih primerih pa sploh niso – s podrobnostmi direktive o okoljski odgovornosti, kar je nenazadnje posledica dejstva, da niso na voljo dokumenti z navodili, ki bi pomagala pri prenosu zakonodaje;

K.

ker je več držav članic doseglo napredek pri dejanski uresničitvi glavnih ciljev – preprečevanju in sanaciji okoljske škode; ker pa je v nekaj državah članicah izvajanje direktive o okoljski odgovornosti še vedno neustrezno;

L.

ker nova znanstvena dognanja kažejo, da lahko onesnaževanje iz industrijskih dejavnosti na okolje in človeka vpliva na doslej neslutene načine ter da to ogroža zdravje ljudi, trajnost in ravnotežje bioloških in bioevolucijskih procesov;

1.

priznava pomen študij in poročil Komisije glede ocene izvajanja direktive o okoljski odgovornosti in njenega vpliva na države članice, pa tudi priporočil Komisije za učinkovito in dosledno izvajanje direktive z dajanjem prednosti harmonizaciji nacionalnih rešitev in praks v širšem okviru pravne odgovornosti; v zvezi s tem pozdravlja razvoj večletnega delovnega programa za direktivo o okoljski odgovornosti za obdobje 2017–2020;

2.

z zaskrbljenostjo opaža, da ugotovitve iz teh poročil kažejo zaskrbljujočo sliko dejanskega izvajanja direktive o okoljski odgovornosti in ugotavlja, da je več držav članic direktivo v svojo zakonodajo preneslo na razdrobljen in površen način;

Stanje pri izvajanju direktive o okoljski odgovornosti

3.

ugotavlja, da številne države članice niso upoštevale roka za prenos direktive o okoljski odgovornosti, zato je bila v zakonodajo vseh 27 držav članic prenesena šele v drugi polovici leta 2010;

4.

ugotavlja, da zaradi diskrecijskih pooblastil, ki jih daje direktiva o okoljski odgovornosti, ter občutno premajhnih jasnosti in enotnega izvajanja njenih ključnih konceptov, pa tudi preslabo razvitih zmogljivosti in strokovnega znanja, prenos te direktive v nacionalne sisteme jamstev ni privedel do enakih konkurenčnih pogojev, ki so, kot v svojem poročilu potrjuje tudi Komisija, trenutno povsem različni, tako s pravnega kot s praktičnega vidika, razlike med državami članicami v številu zadev pa so zelo velike; zato meni, da so potrebna dodatna prizadevanja, da bi se po celotni EU omogočila vpeljava regulativne standardizacije;

5.

ugotavlja, da je pomanjkanje enotnosti tudi posledica dejstva, da je direktiva o okoljski odgovornosti splošna in je bila pripravljena v skladu z vzorcem iz okvirne direktive;

6.

ugotavlja, da mora sedem držav članic, kljub ukrepom Komisije glede poznega prenosa in vprašanjem, ki so povezana z neskladnostjo, ter kljub veliki prožnosti, ki jo omogoča direktiva o okoljski odgovornosti, še vedno rešiti več vprašanj neskladnosti;

7.

ugotavlja, da je mogoče nedoslednosti med državami članicami pri načinu poročanja o primerih okoljske škode, ki sprožijo uporabo direktive o okoljski odgovornosti (8), pripisati uporabi njihove nacionalne zakonodaje namesto te direktive;

Omejena učinkovitost direktive o okoljski odgovornosti

8.

ugotavlja, da se učinkovitost direktive o okoljski odgovornosti med državami članicami zelo razlikuje;

9.

opozarja, da so različne razlage in uporabe „praga pomembnosti“ za okoljsko škodo ena od poglavitnih ovir za učinkovito in enotno uporabo direktive o okoljski odgovornosti, medtem ko so natančni podatki o upravnih stroških za javne organe, vključno s podatki o uporabi dopolnilnih in povračilnih odškodnin, omejeni in dokaj različni, za podjetja pa sploh niso na voljo;

10.

obžaluje, da so v direktivi o okoljski odgovornosti nesreče opredeljene kot „večje“ le, če pride do smrtnih žrtev ali hudih telesnih poškodb, posledice za okolje pa niso omenjene; zato poudarja, da lahko nesreča, tudi če ne pride do smrtnih žrtev ali hudih telesnih poškodb, zaradi svojega obsega ali ker na primer prizadene zaščitena območja, zaščitene vrste ali posebej občutljive habitate, močno vpliva na okolje;

11.

obžaluje, da zahteve za objektivno odgovornost trenutno ne zajemajo dejavnosti, ki lahko negativno vplivajo na biotsko raznovrstnost in okolje, kot so cevovodni transport nevarnih snovi, rudarstvo in uvajanje invazivnih tujerodnih vrst; ugotavlja, da zlasti glede biotske raznovrstnosti dejavnosti iz Priloge III ne zajemajo v zadostni meri sektorjev, ki bi lahko povzročili škodo;

12.

ugotavlja, da bi bilo treba v členu 1 direktive o okoljski odgovornosti okvir okoljske odgovornosti razširiti na sanacijo okolja in ekološko obnovo v referenčno stanje po tem, ko so se poklicne dejavnosti zaključile, tudi ko okoljsko škodo povzročijo dejavnosti ali emisije, ki so jih pristojni organi izrecno odobrili;

13.

poudarja, da so vsi deležniki opozorili na težave pri uveljavljanju objektivne odgovornosti zaradi nevarnih dejavnosti iz Priloge III direktive o okoljski odgovornosti pri pravnih naslednikih povzročiteljev (9);

14.

opozarja na izkušnje pri izvajanju sedanjih finančnih jamstev, pri čimer so se pokazale pomanjkljivosti glede zagotavljanja, da imajo subjekti učinkovito kritje za finančne obveznosti, če so odgovorni za okoljsko škodo, in je zaskrbljen zaradi primerov, kjer subjekti niso uspeli kriti stroškov sanacije okolja;

15.

poudarja, da se težave nadaljujejo pri uporabi direktive za velike nesreče, zlasti v primerih, ko ni mogoče prepoznati odgovornega onesnaževalca in/ali ko je onesnaževalec insolventen ali v stečaju;

16.

ugotavlja, da se stroški okoljske škode za odgovorne izvajalce lahko zmanjšajo z uporabo instrumentov finančnega jamstva (ki krijejo zavarovanje in alternativne instrumente, kot so bančna jamstva, obveznice, skladi ali vrednostni papirji); meni, da je na trgu finančnih jamstev na podlagi direktive o okoljski odgovornosti povpraševanje majhno zaradi majhnega števila primerov v številnih državah članicah, premajhne jasnosti glede nekaterih konceptov, določenih v direktivi, in zaradi dejstva, da se v številnih državah članicah na splošno počasi pojavljajo modeli zavarovanja, odvisno od zrelosti trga s takšnimi instrumenti;

17.

ugotavlja, da so zaradi nezadostnih in protislovnih podatkov v zvezi s primeri iz direktive o okoljski odgovornosti možnosti za boljše zagotavljanje finančnega jamstva omejene;

18.

spodbuja države članice, naj sprejmejo ukrepe, s katerimi pospešujejo ustrezne gospodarske in finančne subjekte, da razvijajo instrumente finančnega jamstva in trgov z njimi, vključno s finančnimi mehanizmi pri plačilni nesposobnosti, s čimer se subjektom omogoči, da uporabljajo finančne garancije za kritje svojih obveznosti;

19.

opozarja na študijo o izvedljivosti, ki jo je Komisija izdelala v zvezi z idejo mehanizma EU za delitev tveganja v primeru industrijskih nesreč (10), in poudarja, da je treba opraviti nadaljnje analize in bolj poglobljeno študijo o izvedljivosti o bistvenih pravnih in finančnih vprašanjih;

20.

pozdravlja dejstvo, da se je v zvezi z zaščitenimi vrstami in naravnimi habitati polovica držav članic (Belgija, Ciper, Češka republika, Estonija, Grčija, Madžarska, Latvija, Litva, Luksemburg, Poljska, Portugalska, Slovenija, Španija, Švedska in Združeno kraljestvo) odločila za širše področje uporabe direktive o okoljski odgovornosti;

21.

meni, da je eden od številnih vzrokov za nezadostno harmonizacijo direktive o okoljski odgovornosti tudi, da ne določa uporabe standardnega upravnega postopka, po katerem bi se pristojnim organom prijavila neposredna grožnja okoljske škode ali dejanska okoljska škoda; zato obžaluje, da ni obveznosti objave tovrstnih prijav ali informacij o tem, kako so bili primeri obravnavani; ugotavlja, da so nekatere države članice prepoznale to omejitev v svojih nacionalnih zakonodajah ter vzpostavile zbirke podatkov o prijavah/nesrečah/primerih; vseeno poudarja, da se ta praksa med državami članicami zelo razlikuje in da je razmeroma omejena;

22.

poudarja, da mora biti v odškodninskih sistemih mogoče čezmejne zahtevke obravnavati učinkovito, hitro in v razumnem roku, brez diskriminacije med tožniki različnih držav Evropskega gospodarskega prostora; priporoča, da bi ti sistemi krili povzročeno primarno in sekundarno škodo na vseh prizadetih območjih, saj te nesreče prizadenejo širša območja in lahko imajo dolgoročne posledice; poudarja, da morajo zlasti sosednje, države, ki niso članice Evropskega gospodarskega prostora, spoštovati mednarodno pravo na področju varstva okolja in okoljske odgovornosti;

23.

ponovno poudarja, da se v skladu s členom 4(5) direktiva o okoljski odgovornosti uporablja samo za okoljsko škodo, ki jo povzroči razpršeno onesnaževanje, kjer je mogoče ugotoviti vzročno zvezo med škodo in dejavnostmi posameznih izvajalcev; poudarja tudi, da je Medvladni odbor za podnebne spremembe (IPCC) v svojem poročilu iz leta 2013 že ugotovil neposredno vzročno zvezo med emisijami plinov in škodo, povezano s podnebnimi spremembami in okoljem (11);

Predlogi za boljšo harmonizacijo direktive o okoljski odgovornosti

24.

poziva, naj se direktiva o okoljski odgovornosti čim prej revidira in naj se v členu 2(1) direktive določi opredelitev „okoljske škode“, zlasti kar zadeva merila, povezana z določitvijo škodljivih posledic za vrste in habitate (priloga I), tveganje za škodo vodam in tlom pa naj se revidira, da bi bilo dovolj učinkovito, skladno in dosledno ter tako v koraku s hitrim razvojem onesnaževal iz industrijskih dejavnosti;

25.

poziva Komisijo, naj pojasni, opredeli in podrobno določi koncept „praga pomembnosti“ ter oceni različne najvišje prage odgovornosti za dejavnosti, da bi se direktiva o okoljski odgovornosti usklajeno in enotno uporabljala v vseh državah članicah;

26.

poziva Komisijo, naj zagotovi jasno in skladno razlago geografskega področja uporabe „ugodnega stanja ohranjenosti“ iz direktive o okoljski odgovornosti (ozemlje EU, nacionalno ozemlje, naravno krajinsko območje); v zvezi s tem meni, da je potreben prostorsko prilagojen pristop, da bi se zagotovilo pravilno in učinkovito izvajanje;

27.

poziva Komisijo, naj določi, katera pravila so potrebna za določitev jasnega in neizpodbitnega razločevanja med primeri, ko je mogoče uporabiti direktivo o okoljski odgovornosti, in primeri, ko bi bilo treba uporabiti nacionalne standarde, če so ti strožji;

28.

ugotavlja, da onesnaženost zraka škodi zdravju ljudi in okolju ter da Eurostat navaja, da dušikov dioksid in prašni delci predstavljajo resno ogrožajo zdravje; v zvezi s tem poziva, naj se v členu 2 v opredelitvi „okoljske škode“ in „naravnega vira“ vključi pojem „ekosistemi“; nadalje poziva Komisijo, naj razmisli o možnosti razširitve področja uporabe direktive o okoljski odgovornosti in uvedbe odgovornosti za škodovanje zdravju ljudi in okolju, tudi zraku (12);

29.

poziva Komisijo, naj uvede obvezno finančno jamstvo, torej obvezno zavarovanje za okoljsko odgovornost za subjekte, in razvije harmonizirano metodologijo EU za izračun zgornjih pragov za odgovornost, upoštevajoč značilnosti posameznih dejavnosti in okoliškega območja; poleg tega poziva Komisijo, naj razmisli o možnosti oblikovanja evropskega sklada za zaščito okolja pred škodo, povzročeno zaradi industrijskih dejavnosti, ki jih ureja direktiva o okoljski odgovornosti (13), ne da bi bilo ogroženo načelo onesnaževalec plača, za primere tveganja insolventnosti in samo če ni trga s finančnimi jamstvi; meni, da bi moralo enako veljati v primerih velikih nesreč, ko ni mogoče izslediti subjekta, ki je odgovoren za škodo;

30.

poziva, naj bodo vsi subjekti, ki imajo koristi zaradi izvajanja dejavnosti, tudi odgovorni za morebitno okoljsko škodo ali onesnaženost, ki jo te dejavnosti povzročijo;

31.

meni, da je treba glede na pomen in morebitni vpliv industrijskih nesreč ter tveganj za zdravje ljudi, naravno okolje in lastnino, uvesti dodatne zaščitne ukrepe, da bi evropskim državljanom zagotovili varen in ustrezen sistem preprečevanja in obvladovanja nesreč, ki bo temeljil na delitvi tveganj, večji odgovornosti industrijskih izvajalcev in načelu odgovornosti povzročitelja; poziva, naj se oceni, če je treba v direktivo o okoljski odgovornosti vključiti ureditev zavarovanja civilne odgovornosti za škodo, povzročeno zdravju ljudi in okolju (14);

32.

zahteva uvedbo sistema sekundarne odgovornosti pravnih naslednikov povzročiteljev;

33.

priporoča, naj bo možnost zahteve za subsidiarno državno odgovornost obvezna, da bi zagotovili učinkovito in proaktivno izvajanje zakonodaje;

34.

poleg tega poziva k odpravi možnosti za odobritev ugovora na podlagi dovoljenja in ugovora na podlagi stanja, da bi ustvarili enake konkurenčne pogoje, spodbudili načelo „onesnaževalec plača“ ter izboljšali učinkovitost zakonodaje;

35.

poziva Komisijo, naj nemudoma pripravi predlog za okoljske inšpekcije na evropski ravni;

36.

meni, da je pri pregledu direktive o okoljski odgovornosti nadvse pomembno, da se objektivna odgovornost za vso okoljsko škodo s škodljivimi vplivi razširi na dejavnosti, ki niso navedene v Prilogi III, da bo zakonodaja bolj učinkovita pri izvajanju načela odgovornosti povzročitelja in bo spodbujala subjekte k primernemu upravljanju tveganj pri svojih dejavnostih; v zvezi s tem poziva Komisijo, naj vzpostavi register za subjekte, ki opravljajo nevarne dejavnosti, in sistem finančnega spremljanja, ki bo zagotavljal njihovo solventnost;

37.

poziva Komisijo, naj zagotovi uporabo direktive pri okoljski škodi, ki jo je povzročila poklicna dejavnost, in zagotovi tudi objektivno odgovornost proizvajalca;

38.

poziva k vzpostavitvi javno dostopne evropske zbirke primerov okoljske škode, ki jo ureja direktiva o okoljski odgovornosti, denimo po zgledu irskega sistema poročanja, ki omogoča spletno prijavljanje primerov okoljske škode, da bi se ustvarilo večje zaupanje v sistem direktive o okoljski odgovornosti in zagotovilo boljše izvajanje; meni, da bi takšna javna zbirka podatkov deležnikom, izvajalcem in državljanom omogočila večjo ozaveščenost o obstoju ureditve iz direktive o okoljski odgovornosti in njenemu uveljavljanju ter bi tako prispevala k boljšemu preprečevanju in saniranju okoljske škode;

39.

priporoča, da se javne zbirke podatkov o primerih, obravnavanih na podlagi direktive o okoljski odgovornosti, če naj bodo lahko dostopne in učinkovite, vzpostavijo v skladu z naslednjimi merili:

dostopne bi morale biti prek spleta, dodatne informacije, ki zadevajo primere škode, pa bi se zagotovile na zahtevo,

vsaka država bi morala imeti osrednjo zbirko podatkov, ne pa ločenih zbirk za vsako regijo,

prijave novih nesreč bi bilo treba takoj objaviti na spletu,

vsak primer, ki se vnese v zbirko, bi moral vključevati informacije o imenu onesnaževalca, značaju in obsegu povzročene škode, ukrepih preprečevanja/sanacije, ki so že bili ali šele bodo izvršeni, postopkih, ki so jih organi izpeljali ali so bili izpeljani v sodelovanju z njimi;

40.

poziva k razširitvi kategorij nevarnih dejavnosti iz Priloge III, da bi se zajele vse dejavnosti, ki so potencialno škodljive za okolje in zdravje ljudi;

41.

poudarja pomen kulture preprečevanja okoljske škode s sistematično informacijsko kampanjo, s katero države članice zagotovijo, da bodo morebitni onesnaževalci in potencialne žrtve obveščeni o tveganjih, ki so jim izpostavljeni, o razpoložljivosti zavarovanj ali drugih finančnih in pravnih sredstev, ki jih lahko zaščitijo pred takšnimi tveganji, kot tudi o ugodnostih, ki jim jih prinašajo;

42.

meni, da bi bilo treba objaviti vse primere dokazane odgovornosti in podrobnosti o naloženih sankcijah, da bi bila resnična cena okoljske škode pregledna za vse;

43.

predlaga vzpostavitev kanala, ki bi okoljske nevladne organizacije in druga telesa deležnikov spodbudil k podajanju pripomb in kritik;

44.

predlaga uvedbo davčnih olajšav ali drugih mehanizmov nagrajevanja za podjetja, ki so uspešna pri preprečevanju okoljske škode;

45.

priporoča ustanovitev ustreznih neodvisnih organov s pristojnostjo za upravljanje, nadzor in sankcioniranje iz direktive o okoljski odgovornosti, vključno z možnostjo, da od potencialno odgovornih strani zahtevajo finančna jamstva, pri čemer se upošteva poseben položaj posameznega potencialnega onesnaževalca, na primer na področju okoljevarstvenih dovoljenj;

46.

poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo, da se z direktivo o okoljski odgovornosti ustrezno podpirajo prizadevanja za doseganje ciljev direktiv EU o pticah in habitatih; vztraja, da morajo biti organi, pristojni za okoljske inšpekcijske preglede, vključeni v izvajanje in izvrševanje prava o okoljski odgovornosti;

47.

poziva Komisijo, naj izboljša svoj program usposabljanja za uporabo direktive o okoljski odgovornosti v državah članicah in naj vzpostavi službo za pomoč, ki bo tistim, ki direktivo izvajajo v praksi, zagotavljala informacije, pomoč in podporo pri ocenjevanju tveganja in škode; poleg tega priporoča, naj se sprejmejo dokumenti z navodili, ki bodo državam članicam pomagala pri pravilnem prenosu zakonodaje;

48.

ponovno poudarja, da so osebe, ki so občutile škodljive posledice okoljske škode, upravičene zahtevati ukrepanje pristojnih organov; poudarja tudi, da zakonodaja Unije določa, da bi morali imeti evropski državljani zagotovljen učinkovit in pravočasen dostop do pravnega varstva (člen 9(3) Aarhuške konvencije, člen 6 Pogodbe o Evropski uniji in ustrezne določbe Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic) ter da bi moral onesnaževalec kriti stroške okoljske škode (člen 191 PDEU); zato poziva Komisijo, naj pripravi zakonodajni predlog o minimalnih standardih za izvajanje stebra Aarhuške konvencije, ki govori o dostopu do pravnega varstva; poziva Komisijo, naj oceni možnost uvedbe mehanizmov za kolektivne odškodnine za kršitve okoljske zakonodaje Unije;

49.

poziva Komisijo, naj pri pregledu direktive o okoljski odgovornosti preuči, ali bi lahko državam članicam naložila obveznost, da vsaki dve leti pripravijo poročilo o izvajanju direktive;

50.

meni, da so kazenske sankcije drug pomemben element odvračanja od okoljske škode, in z obžalovanjem ugotavlja, da Direktiva 2008/99/ES z dne 19. novembra 2008 o kazenskopravnem varstvu okolja ni več aktualna; poziva Komisijo, naj nemudoma ukrepa in pregleda področje uporabe direktive, da bo pokrivala vso okoljsko zakonodajo Unije, ki se uporablja;

o

o o

51.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter parlamentom in vladam držav članic.

(1)  UL L 143, 30.4.2004, str. 56.

(2)  UL L 106, 17.4.2001, str. 1.

(3)  UL L 102, 11.4.2006, str. 15.

(4)  UL L 140, 5.6.2009, str. 114.

(5)  UL L 178, 28.6.2013, str. 66.

(6)  PE 556.943.

(7)  Sodba Sodišča z dne 9. marca 2010 v zadevi ERG in drugi, C-378/08, ECLI:EU:C:2002:126, točka 45; Sodba Sodišča z dne 9. marca 2010 v zadevi ERG in drugi, C-379/08 in C.380/08, ECLI:EU:C:2002:127, točka 38; Sodba Sodišča z dne 9. marca 2010 v zadevi Buzzi Unicem SpA in drugi, C-478/08 in C-479/08, ECLI:EU:C:2010:129, točka 35.

(8)  Komisija v svojem poročilu (COM(2016)0204) navaja, da so države članice med aprilom 2007 in aprilom poročale o 1 245 potrjenih primerih okoljske škode, ki je sprožila uporabo direktive. V istem poročilu navaja tudi, da se število primerov zelo razlikuje med državami članicami. Več kot 86 % vseh prijavljenih primerov odpade na dve državi članici (Madžarska: 563, Poljska: 506 primerov), večino preostalih primerov pa je prijavilo šest držav članic (Nemčija 60, Grčija 40, Italija 17, Latvija, Španija in Združeno kraljestvo pa po 8). 11 držav članic v letu 2007 ni prijavilo nobenega takšnega primera. Morebiti zato, ker jih obravnavajo izključno na podlagi svojih nacionalnih zakonov.

(9)  Sodba Sodišča z dne 4. marca 2015 v zadevi Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare in drugi proti Fipa Group Srl in drugi, C-534/13, ECLI:EU:C:2015:140.

(10)  Study to explore the feasibility of creating a fund to cover environmental liability and losses occurring from industrial accidents (Študija o izvedljivosti vzpostavitve sklada za kritje okoljske odgovornosti in izgub, nastalih zaradi nesreč pri delu), končno poročilo, Evropska komisija, GD ENV, 17. april 2013.

(11)  IPCC, 2013: Climate Change 2013: The Physical Science Basis (Podnebne spremembe 2013: fizikalno-znanstvena podalga). Prispevek delovne skupine I k petemu ocenjevalnemu poročilu Medvladnega foruma o podnebnih spremembah (IPCC) (Stocker, T.F. in drugi, Cambridge University Press, Cambridge, Združeno kraljestvo in New York, NY, ZDA, 1535 pp, doi:10.1017/CBO9781107415324).

(12)  Ta možnost je bila obravnavana v študiji Komisije z dne 19. februarja 2014 o učinkovitosti direktive o okoljski odgovornosti: področje uporabe in izjeme (Study on ELD Effectiveness: Scope and Exceptions), str. 84.

(13)  Glede te možnosti se je mogoče sklicevati na študijo Evropske komisije z dne 17. aprila 2013 o izvedljivosti vzpostavitve sklada za kritje okoljske odgovornosti in izgub, nastalih zaradi nesreč pri delu (Study to explore the feasibility of creating a fund to cover environmental liability and losses occurring from industrial accidents).

(14)  Kot je že predvideno na Portugalskem in ocenjeno v študiji Komisije z dne 16. maja 2013 o izzivih in ovirah pri izvajanju direktive o okoljski odgovornosti (Implementation challenges and obstacles of the Environmental Liability Directive (ELD)), str. 75.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/192


P8_TA(2017)0417

Boj proti spolnemu nadlegovanju in zlorabam v EU

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o boju proti spolnemu nadlegovanju in zlorabam v EU (2017/2897(RSP))

(2018/C 346/25)

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 2 in 3 Pogodbe o Evropski uniji (PEU) ter členov 8, 10, 19 in 157 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, ki je začela veljati skupaj z Lizbonsko pogodbo decembra 2009, in zlasti členov 20, 21, 23 in 31,

ob upoštevanju poročila Agencije Evropske unije za temeljne pravice iz leta 2014 o nasilju nad ženskami (1);

ob upoštevanju Direktive 2006/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2006 o uresničevanju načela enakih možnosti ter enakega obravnavanja moških in žensk pri zaposlovanju in poklicnem delu (2),

ob upoštevanju Direktive Sveta 2004/113/ES z dne 13. decembra 2004 o izvajanju načela enakega obravnavanja moških in žensk pri dostopu do blaga in storitev ter oskrbi z njimi (3), ki opredeljuje in obsoja nadlegovanje in spolno nadlegovanje,

ob upoštevanju poročila Evropskega inštituta za enakost spolov o indeksu enakosti spolov (Gender Equality Index Report);

ob upoštevanju delovnega dokumenta služb Komisije z dne 3. decembra 2015 o strateških prizadevanjih za enakost spolov v obdobju 2016–2019 (Strategic engagement for gender equality 2016–2019) (SWD(2015)0278),

ob upoštevanju izjave predsedujoče trojice EU (Estonija, Bolgarija in Avstrija) iz julija 2017 o enakosti med ženskami in moškimi,

ob upoštevanju Konvencije OZN o odpravi nasilja nad ženskami iz leta 1993,

ob upoštevanju pekinške deklaracije in izhodišč za ukrepanje, sprejetih na četrti svetovni konferenci o ženskah 15. septembra 1995, in poznejših končnih dokumentov, sprejetih na posebnih zasedanjih OZN Peking + 5 (2000), Peking + 10 (2005), Peking + 15 (2010) in Peking + 20 (2015), ter ob upoštevanju konvencije o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk in njenega izbirnega protokola,

ob upoštevanju Direktive 2012/29/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o določitvi minimalnih standardov na področju pravic, podpore in zaščite žrtev kaznivih dejanj ter o nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta 2001/220/PNZ (4) (direktiva o pravicah žrtev),

ob upoštevanju okvirnega sporazuma o nadlegovanju in nasilju na delovnem mestu (2007), ki so ga sklenili ETUC/CES, BUSINESSEUROPE, UEAPME in CEEP,

ob upoštevanju poročila evropske mreže organov za enakost Equinet, objavljenega leta 2015, o nadaljnji diskriminaciji, nadlegovanju in neenakosti žensk ter delu organov za enakost, ki sooblikuje novo strategijo Evropske komisije za enakost spolov (The persistence of discrimination, harassment and inequality for women. The work of equality bodies informing a new European Commission strategy for gender equality),

ob upoštevanju Istanbulske konvencije o preprečevanju nasilja nad ženskami in nasilja v družini ter o boju proti njima (5), zlasti členov 2 in 40, in svoje resolucije z dne 12. septembra 2017 o predlogu sklepa Sveta o sklenitvi, s strani Evropske unije, Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju nasilja nad ženskami in nasilja v družini ter o boju proti njima (6),

ob upoštevanju svojih resolucij z dne 20. septembra 2001 o nadlegovanju na delovnem mestu (7), z dne 26. novembra 2009 o odpravi nasilja nad ženskami (8), z dne 5. aprila 2011 o prednostnih nalogah in splošnem pregledu novega političnega okvira EU za boj proti nasilju nad ženskami (9), z dne 15. decembra 2011 o vmesnem pregledu evropske strategije 2007–2012 o zdravju in varnosti pri delu (10), z dne 25. februarja 2014 s priporočili Komisiji o boju proti nasilju nad ženskami (11) in ocene evropske dodane vrednosti in z dne 24. novembra 2016 o pristopu EU k istanbulski konvenciji o preprečevanju nasilja nad ženskami ter o boju proti njemu (12),

ob upoštevanju svojih resolucij z dne 14. marca 2017 o enakosti žensk in moških v Evropski uniji v obdobju 2014–2015 (13), z dne 10. marca 2015 o napredku pri doseganju enakosti med ženskami in moškimi v Evropski uniji leta 2013 (14) in z dne 24. oktobra 2017 o legitimni ukrepih za zaščito žvižgačev, ki z razkrivanjem zaupnih informacij podjetij in javnih organov ravnajo v javnem interesu (15),

ob upoštevanju člena 12a Kadrovskih predpisov za uradnike Evropske unije in pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije,

ob upoštevanju vodnika za poslance Evropskega parlamenta z naslovom Brez nadlegovanja na delovnem mestu, ki je bil izdan septembra 2017, in akcijskega načrta uprave Parlamenta na to ključno temo,

ob upoštevanju členov 123(2) in (4) Poslovnika,

A.

ker je enakost spolov ena od temeljnih vrednot EU, kar potrjujeta pogodbi in Listina EU o temeljnih pravicah, in ker se je EU zavezala, da jo bo vključila v vse svoje dejavnosti;

B.

ker je Evropska unija skupnost vrednot, ki temeljijo na demokraciji, pravni državi in temeljnih pravicah ter so vključene med njena osrednja načela in cilje v prvih členih PEU in v merila za članstvo v Uniji;

C.

ker je spolno nadlegovanje v pravu EU opredeljeno tako: „kadar ima kakršnakoli oblika neželenega verbalnega, neverbalnega ali fizičnega vedenja spolne narave učinek ali namen prizadeti dostojanstvo kake osebe in zlasti ustvariti zastrašujoče, sovražno, ponižujoče, sramotilno ali žaljivo okolje“ (16);

D.

ker je spolno nadlegovanje oblika nasilja nad ženskami in dekleti ter je ena najbolj skrajnih, vendar trdovratnih oblik diskriminacije na podlagi spola; ker je približno 90 % žrtev spolnega nadlegovanja žensk, približno 10 % pa moških; ker je bila po podatkih študije Agencije za temeljne pravice iz leta 2014 o nasilju nad ženskami v EU ena od treh žensk žrtev fizičnega ali spolnega nasilja v odrasli dobi; ker je bilo v EU spolno nadlegovanih tudi do 55 % žensk; ker je 32 % vseh žrtev v EU navedlo, da je bil storilec njihov nadrejeni, sodelavec ali stranka; ker je bilo spolno nadlegovanih 75 % žensk v kvalificiranih poklicih ali na najvišjih vodstvenih položajih; ker je bilo spolnemu nadlegovanju izpostavljenih 61 % žensk, zaposlenih v storitvenem sektorju; ker je 20 % mladih žensk (starih od 18 do 29 let) v EU-28 doživelo kibernetsko nadlegovanje; ker je vsaka deseta ženska doživela spolno nadlegovanje oziroma je bila žrtev zalezovanja z uporabo novih tehnologij;

E.

ker se primeri spolnega nadlegovanja in ustrahovanja bistveno premalo prijavljajo zaradi dokaj pogoste nizke družbene ozaveščenosti o tem vprašanju, nezadostnih kanalov za podporo žrtvam, pa tudi percepcije, da gre za občutljivo vprašanje za družbo, čeprav obstajajo formalni postopki za boj proti temu nadlegovanju na delovnem mestu in drugih področjih;

F.

ker sta spolno nasilje in nadlegovanje na delovnem mestu vprašanje zdravja in varnosti ter bi ju bilo treba kot taka tudi obravnavati in preprečevati;

G.

ker je diskriminacija na podlagi spola, rasne ali etnične pripadnosti, vere ali prepričanja, invalidnosti, starosti ali spolne usmerjenosti prepovedna z zakonodajo EU;

H.

ker je spolno nasilje in nadlegovanje v nasprotju z načelom enakosti med spoloma ter načelom enakega obravnavanja moških in žensk, saj predstavlja diskriminacijo na podlagi spola in je zato prepovedano pri zaposlovanju, kar zajema tudi dostop do zaposlitve, poklicno izobraževanje in napredovanje;

I.

ker so trdovratnost stereotipov o spolu, seksizem, spolno nasilje in zloraba strukturni in zelo razširjeni problemi v Evropi in drugod po svetu ter pojavi, ki vključujejo žrtve in storilce ne glede na starost, izobrazbo, dohodek ali položaj v družbi ter na žrtvah puščajo duševne, spolne, čustvene in psihološke posledice; ker so neenaka razporeditev moči med moškimi in ženskami, spolni stereotipi in seksizem, vključno s seksističnim sovražnim govorom, v spletu in sicer temeljni vzroki vseh oblik nasilja nad ženskami, kar je privedlo do prevlade moških nad ženskami ter diskriminiranja žensk in preprečevanja njihovega polnega napredka;

J.

ker v pekinških izhodiščih za ukrepanje opredelitev nasilja nad ženskami zajema fizično, spolno in psihično nasilje v skupnosti, vključno s posilstvom, spolnimi zlorabami, spolnim nadlegovanjem in zastraševanjem na delovnem mestu, v izobraževalnih ustanovah in drugod, ni pa omejena nanje (17);

K.

ker direktiva o pravicah žrtev opredeljuje nasilje na podlagi spola kot obliko diskriminacije in kršitev temeljnih svoboščin žrtve in zajema nasilje v odnosih z bližnjimi, spolno nasilje (vključno s posilstvom, spolnim napadom in spolnim nadlegovanjem), trgovino z ljudmi, suženjstvo in druge oblike škodljivega ravnanja, kot so prisilne poroke, pohabljanje ženskih spolnih organov in t. i. kazniva dejanja, storjena iz časti; ker ženske, ki so žrtve nasilja na podlagi spola, in njihovi otroci pogosto potrebujejo posebno podporo in zaščito zaradi velike nevarnosti sekundarne in ponovne viktimizacije, ustrahovanja in maščevanja, povezanega s takim nasiljem (18);

L.

ker morajo države članice na podlagi prava EU poskrbeti za ustanovitev organa za enakost, ki zagotavlja neodvisno pomoč žrtvam nadlegovanja in spolnega nadlegovanja, opravlja neodvisne raziskave, objavlja neodvisna poročila in podaja priporočila na področjih zaposlovanja in poklicnega usposabljanja, dostopa do blaga in storitev in oskrbe z njimi tudi v primeru samozaposlenih;

M.

ker sta spolno nasilje in zloraba – največkrat moških nad ženskami – strukturen in zelo razširjen problem v Evropi in drugod po svetu ter pojav, ki vključuje žrtve in storilce ne glede na starost, izobrazbo, dohodek in položaj v družbi in ki je povezan z neenako porazdelitvijo moči med ženskami in moškimi v naši družbi;

N.

ker so za enakost spolov odgovorni vsi posamezniki v družbi in ker si morajo za to dejavno prizadevati ženske in moški; ker se morajo oblasti obvezati, da bodo izvajale izobraževalne kampanje, namenjene moškim in mlajšim generacijam, da bi vključili moške in dečke kot partnerje, ter postopoma preprečevale in odpravile vse vrste nasilja zaradi spola in spodbujale ali krepile vlogo žensk;

O.

ker zaradi različnih politik in zakonodaj držav članic ženske po Evropski uniji niso enako zaščitene pred nasiljem zaradi spola, spolnim nadlegovanjem in zlorabami; ker sodni sistemi ženskam ne zagotavljajo zadostne podpore; ker pri nasilju na podlagi spola žrtev pogosto pozna storilca in ker je v številnih primerih od njega odvisna, zaradi česar se ga še bolj boji prijaviti;

P.

ker so Istanbulsko konvencijo podpisale vse države članice, ratificiralo pa jo je le 15 držav; ker morajo konvencijo kljub pristopu EU k njej ratificirati tudi države članice na nacionalni ravni; ker je v členu 40 Istanbulske konvencije določeno, da „pogodbenice sprejmejo potrebne zakonodajne ali druge ukrepe za zagotovitev, da se vsaka oblika neželenega verbalnega, neverbalnega ali fizičnega spolnega dejanja z namenom ali posledico prizadeti dostojanstvo osebe, zlasti kadar gre za ustvarjanje zastraševalnega, sovražnega, ponižujočega, sramotilnega ali žaljivega okolja, kazensko ali drugače pravno sankcionira“;

Q.

ker sta nasilje in nadlegovanje v političnem življenju nesorazmerno usmerjena v ženske; ker takšno nasilje pomeni kršitev človekovih pravic in temeljnih svoboščin, vključno z obveznostjo, da se ženskam zagotovi svobodno sodelovanje v političnem zastopanju;

R.

ker je spolno nadlegovanje opredeljeno v členu 12a Kadrovskih predpisov za uradnike Evropske unije in pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije;

S.

ker spolno nadlegovanje ali seksistično obnašanje nista neškodljiva in ker omalovaževanje spolnega nadlegovanja ali spolnega nasilja z uporabo podcenjujočega govora izraža seksističen odnos do žensk in oddaja sporočilo o nadzoru in moči v odnosu med moškimi in ženskami, kar vpliva na dostojanstvo, samostojnost in svobodo žensk;

T.

ker je Parlament zase ustanovil posebne strukture in notranja pravila v zvezi s spolnim nadlegovanjem, in sicer svetovalni odbor za obravnavo pritožb zaradi nadlegovanja med akreditiranimi parlamentarnimi pomočniki in poslanci Evropskega parlamenta, svetovalni odbor za obravnavo in preprečevanje nadlegovanja na delovnem mestu pa se ukvarja z drugimi uradnimi postopki, povezanimi z osebjem uprave Parlamenta in političnih skupin, in obravnava morebitne primere ter preprečuje spolno nadlegovanje in zlorabe;

U.

ker politiki kot izvoljeni predstavniki državljanov nosijo odločilno odgovornost, da ravnajo kot pozitivni vzorniki pri preprečevanju spolnega nadlegovanja v družbi in boju proti njemu;

Ničelna toleranca in boj proti spolnemu nadlegovanju in spolnim zlorabam v EU

1.

ostro obsoja vse oblike spolnega nasilja ter fizičnega ali psihičnega nadlegovanja in obžaluje, da se ta dejanja preveč zlahka dopušča, saj dejansko gre za sistemsko kršitev temeljnih pravic in resno kaznivo dejanje, ki ga je treba kot tako kaznovati; poudarja, da je treba odpraviti nekaznovanje tako, da se zagotovi preganjanje storilcev;

2.

vztraja pri učinkovitem izvajanju veljavnega pravnega okvira, ki se ukvarja s spolnim nadlegovanjem in spolnimi zlorabami, istočasno pa vse države članice EU ter javna in zasebna podjetja spodbuja, naj sprejmejo dodatne ukrepe za dejansko preprečevanje in odpravo spolnega nadlegovanja na delovnem mestu; poudarja, da bi bilo treba upoštevati namenske pravne postopke za obravnavanje primerov spolnega nadlegovanja na delovnem mestu;

3.

pozdravlja pobude, kot je gibanje #MeToo, katerih cilj je prijava primerov spolnega nadlegovanja in nasilja nad ženskami; odločno podpira vse ženske in dekleta, ki so sodelovala v kampanji #MeToo, tudi tista, ki so prijavila storilce;

4.

poziva Komisijo in države članice, naj ustrezno spremljajo pravilno izvajanje direktiv EU, ki prepovedujejo nadlegovanje na podlagi spola in spolno nadlegovanje, in zagotovijo, da bodo države članice EU okrepile človeške vire organov za nadzor nad diskriminacijskimi praksami in da bodo ti organi dobili jasen mandat in ustrezna sredstva za pokrivanje treh področij – zaposlovanja, samozaposlitev ter dostopa do blaga in storitev;

5.

poziva Komisijo, naj oceni, izmenja in primerja obstoječe dobre prakse v boju proti spolnemu nadlegovanju na delovnem mestu ter razširja rezultate tega ocenjevanja, kar zadeva učinkovite ukrepe, ki bi jih lahko sprejele države članice, da bi podjetja, socialne partnerje in organizacije, vključene v poklicno usposabljanje, spodbudile k preprečevanju vseh oblik diskriminacije na podlagi spola, zlasti kar zadeva nadlegovanje in spolno nadlegovanje na delovnem mestu;

6.

poudarja, da imajo moški osrednjo vlogo pri zavezi spremembam in odpravi vseh oblik nadlegovanja in spolnega nasilja, in sicer tako, da se borijo proti okoliščinam in strukturam, ki omogočajo ravnanje, ki vodi do takih dejanj, čeprav zgolj v pasivni obliki, in nasprotujejo vsakršnemu neustreznemu ravnanju ali neprimernemu vedenju; poziva države članice, naj v kampanje ozaveščanja in preprečevanja dejavno vključijo moške;

7.

meni, da ključni ukrepi za boj proti spolnemu nadlegovanju vključujejo reševanje vprašanj nezadostnega poročanje in družbene stigmatizacije, vzpostavitev postopkov za zagotavljanje odgovornosti, dejavno udeležbo moških in dečkov pri programih preprečevanja nasilja in ukrepanje proti novim oblikam nasilja, npr. v kibernetskem prostoru;

8.

je zaskrbljen, ker nadlegovanje žensk na spletu, zlasti v družbenih medijih, od neželenih stikov, trolanja in kibernetskega ustrahovanja do spolnega nadlegovanja in groženj s posilstvom in smrtjo, postaja razširjeno v naši digitalni družbi, zaradi česar se pojavljajo tudi nove oblike nasilja nad ženskami in dekleti, kot so kibernetsko ustrahovanje, kibernetsko nadlegovanje, uporaba ponižujočih slik v spletu in širjenje zasebnih fotografij in videoposnetkov prek družbenih medijev brez privolitve udeleženih oseb;

9.

poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo, da bo mogoče mehanizme za financiranje programov boja proti nasilju nad ženskami uporabiti za ozaveščanje in podpiranje civilnodružbenih organizacij, ki se ukvarjajo z nasiljem nad ženskami, vključno s spolnim nadlegovanjem;

10.

poziva Komisijo in države članice, naj pospešijo ratifikacijo Istanbulske konvencije; poziva države članice, naj jo v celoti izvajajo, vključno z vzpostavitvijo sistema za zbiranje razčlenjenih podatkov, ki naj zajema podatke, razčlenjene po starosti in spolu storilcev in odnosu med storilcem in žrtvijo, ter podatke o spolnem nadlegovanju;

11.

poziva Komisijo, naj predloži predlog direktive proti vsem oblikam nasilja nad ženskami in dekleti ter nasilja na podlagi spola; ponovno poziva Komisijo, naj pripravi celovito strategijo EU za boj proti vsem oblikam nasilja na podlagi spola, vključno s spolnim nadlegovanjem in spolno zlorabo žensk in deklet;

12.

poziva Svet, naj aktivira premostitveno klavzulo, tako da soglasno sprejme sklep o opredelitvi nasilja nad ženskami in dekleti (in drugih oblik nasilja na podlagi spola) kot enega od področij kriminala, ki so našteta v členu 83(1) PDEU;

13.

poziva k boljšemu vključevanju žensk v postopke odločanja v sindikatih ter na vodstvenih položajih organizacij v javnem in zasebnem sektorju; poziva Komisijo in države članice, naj skupaj z nevladnimi organizacijami, socialnimi partnerji in organi za enakost okrepijo smiselne ukrepe ozaveščanja, kar zadeva pravice žrtev spolnega nadlegovanja in diskriminacije na podlagi spola; poudarja, da morajo države članice, organizacije delodajalcev in sindikati nujno spodbujati ozaveščanje o spolnem nadlegovanju ter podpirati in spodbujati ženske, da takšne dogodke takoj prijavijo;

14.

poudarja pomen namenskega usposabljanja in kampanj za ozaveščanje o obstoječih formalnih postopkih za prijavo spolnega nadlegovanja na delovnem mestu ter o pravicah žrtev, s čimer se uveljavlja načelo dostojnosti na delovnem mestu in kot normo spodbuja pristop ničelne tolerance;

Spolno nadlegovanje v parlamentih, tudi v Evropskem parlamentu

15.

odločno obsoja primere spolnega nadlegovanja, ki so jih razkrili mediji, ter izraža vso podporo žrtvam spolnega nadlegovanja in zlorabe; poudarja, da je za resno obravnavo tega vprašanja ključnega pomena, da se institucije EU odločno izrečejo proti vsem oblikam diskriminacije na podlagi spola in vsakršnemu ravnanju, ki ovira enakost spolov;

16.

pozdravlja, da je Evropski parlament s sklepom predsedstva z dne 14. aprila 2014 sprejel nova pravila, vključno z ustanovitvijo namenskih organov, kot je svetovalni odbor za obravnavo pritožb zaradi nadlegovanja med akreditiranimi parlamentarnimi pomočniki in poslanci Evropskega parlamenta ter preprečevanje nadlegovanja na delovnem mestu in prejšnjega svetovalnega odbora za obravnavo pritožb zaradi nadlegovanja ter preprečevanje nadlegovanja na delovnem mestu za osebje EP; z zadovoljstvom ugotavlja, da so bile uvedene zaupne prijave in da se je začela kampanja ozaveščanja za boj proti spolnemu nadlegovanju znotraj institucije; ugotavlja, da so druge institucije EU ustanovile podobne organe;

17.

poziva predsednika in upravo Parlamenta, naj:

nemudoma in temeljito preučita nedavno poročanje medijev o spolnem nadlegovanju in zlorabah v Evropskem parlamentu in pri tem spoštujeta zasebnost žrtev, ugotovitve posredujeta poslancem in predlagata ustrezne ukrepe za preprečevanje novih primerov;

ocenita in po potrebi spremenita sestavo pristojnih organov, da se zagotovi neodvisnost in uravnotežena zastopanost spolov, ter še okrepita in spodbujata delovanje svetovalnega odbora, ki obravnava pritožbe glede nadlegovanja, v katere so vpleteni akreditirani parlamentarni pomočniki in evropski poslanci, in svetovalnega odbora za preprečevanje nadlegovanja, ki se ukvarja z zaposlenimi v Evropskem parlamentu, ob tem pa izrazita priznanje za njuno pomembno delo;

pregledata svoja pravila, da se v vse svetovalne odbore za preprečevanje nadlegovanja vključijo tudi pripravniki, spodbudita zanimanje za okrepitev pozitivnih ukrepov teh odborov ter preprečujeta navzkrižje interesov članov teh pomembnih odborov; preiščeta uradne primere, vodita zaupni register primerov in sprejmeta najboljše metode za zagotavljanje ničelne tolerance na vseh ravneh institucije;

ustanovita delovno skupino neodvisnih strokovnjakov, ki bo preučila situacijo glede spolnega nadlegovanja in zlorab v Parlamentu ter ocenila delo svetovalnega odbora, ki obravnava pritožbe o spolnem nadlegovanju, v katere so vpleteni akreditirani parlamentarni pomočniki in poslanci, in svetovalnega odbora za preprečevanje nadlegovanja, ki je namenjen zaposlenim, ter predlagala potrebne spremembe;

v postopkih znotraj Parlamenta in/ali pri lokalni policiji v celoti podpirata žrtve, po potrebi aktivirata zaščito ali varnostne ukrepe za nujne primere ter v celoti izvajata člen 12a kadrovskih predpisov, pri tem pa zagotovita temeljito preiskavo primerov in uporabo disciplinskih ukrepov;

poskrbita za izvajanje odločnega in učinkovitega akcijskega načrta zoper spolno nadlegovanje v interesu preprečevanja in podpore ter obveznega usposabljanja vseh uslužbencev in poslancev o spoštovanju in dostojanstvu na delovnem mestu, s čimer bo pristop ničelne strpnosti postal pravilo; polno sodelujeta v kampanjah ozaveščanja z vsemi poslanci in službami uprave, s posebnim poudarkom na najbolj ranljivih skupinah, kot so pripravniki, akreditirani parlamentarni pomočniki in pogodbeni uslužbenci;

ustanovita institucionalno mrežo zaupnih svetovalcev, prilagojeno strukturi Parlamenta, za podporo in svetovanje žrtvam ter po potrebi za njihovo zastopanje, kot je to praksa na Komisiji;

18.

poziva vse kolege, naj podpirajo in spodbujajo žrtve, da razkrijejo in prijavijo primere spolnega nadlegovanja prek izboljšanih uradnih postopkov v upravi Parlamenta in/ali na policiji;

19.

je sklenil sprejeti interna pravila o prijavljanju nepravilnosti, da bi zaščitil pravice in interese žvižgačev ter jim ponudil ustrezna sredstva za ukrepanje v primerih, kadar v povezavi s prijavljanjem nepravilnosti niso bili obravnavani pravilno in pravično;

20.

je zelo zaskrbljen, da se akreditirani parlamentarni pomočniki vse prepogosto bojijo spregovoriti o primerih spolnega nadlegovanja, saj določba o izgubi zaupanja v statutu akreditiranih parlamentarnih pomočnikov pomeni, da jih lahko odpustijo z zelo kratkim odpovednim rokom; se zavzema, da bi v postopku odpuščanja skupaj s predstavniki uprave sodelovali neodvisni strokovnjaki, da bi dosegli nepristransko odločitev;

21.

priporoča, naj Evropski varuh človekovih pravic skupini Parlamenta na visoki ravni za enakost spolov in raznolikost enkrat letno posreduje podatke o pritožbah zaradi nepravilnosti v zvezi z enakostjo spolov v Parlamentu, ob upoštevanju sklepa Evropskega parlamenta o predpisih in splošnih pogojih, ki urejajo opravljanje nalog varuha človekovih pravic;

22.

poziva države članice, naj preučijo razmere v zvezi s spolnim nadlegovanjem in zlorabo v državnih parlamentih ter sprejmejo aktivne ukrepe za boj proti njima, prav tako pa naj začnejo izvajati in ustrezno uveljavljati politiko spoštovanja in dostojanstva na delovnem mestu za izvoljene poslance in osebje; poziva, naj se izvajanje te politike spremlja;

23.

poziva države članice, naj zaščitijo poslanke, ki so dejavne v javnosti, zlasti tiste, ki so tarča spolne zlorabe in groženj z nasiljem na podlagi spola, tudi v spletu;

24.

poziva, da se na vseh ravneh organizira izmenjava primerov dobre prakse z drugimi institucijami in organizacijami, na primer z Agencijo OZN za ženske, Svetom Evrope, institucijami EU in deležniki, ki sodelujejo pri spodbujanju enakosti spolov;

25.

poziva vse politike, naj delujejo kot odgovorni vzorniki pri preprečevanju spolnega nadlegovanja in boju proti njemu v parlamentih in širše;

o

o o

26.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter parlamentarni skupščini Sveta Evrope.

(1)  http://fra.europa.eu/en/publication/2014/violence-against-women-eu-wide-survey-main-results-report

(2)  UL L 204, 26.7.2006, str. 23.

(3)  UL L 373, 21.12.2004, str. 37.

(4)  UL L 315, 14.11.2012, str. 57.

(5)  https://rm.coe.int/168008482e

(6)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0329.

(7)  UL C 77 E, 28.3.2002, str. 138.

(8)  UL C 285 E, 21.10.2010, str. 53.

(9)  UL C 296 E, 2.10.2012, str. 26.

(10)  UL C 168 E, 14.6.2013, str. 102.

(11)  UL C 285, 29.8.2017, str. 2.

(12)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0451.

(13)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0073.

(14)  UL C 316, 30.8.2016, str. 2.

(15)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0402.

(16)  http://ec.europa.eu/justice/gender-equality/files/your_rights/final_harassement_en.pdf

(17)  http://www.un.org/womenwatch/daw/beijing/platform/violence.htm

(18)  Glej odstavek 17 direktive o pravicah žrtev.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/200


P8_TA(2017)0418

Ekonomske politike euroobmočja

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o ekonomskih politikah euroobmočja 2017/2114(INI)

(2018/C 346/26)

Evropski parlament,

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU), zlasti členov 121(2) in 136 ter Protokolov št. 1 in 2,

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 22. maja 2017 o priporočilih za posamezne države za leto 2017 (COM(2017)0500),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. februarja 2017 o evropskem semestru za usklajevanje ekonomskih politik: letni pregled rasti za leto 2017 (1),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 22. februarja 2017 z naslovom Evropski semester 2017: Ocena napredka pri strukturnih reformah in preprečevanju in odpravljanju makroekonomskih neravnotežij ter rezultati poglobljenih pregledov v skladu z Uredbo (EU) št. 1176/2011 (COM(2017)0090),

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom Letni pregled rasti za leto 2017 (COM(2016)0725), poročil z naslovoma Poročilo o mehanizmu opozarjanja za leto 2017 (COM(2016)0728) in Osnutek skupnega poročila o zaposlovanju za leto 2017 Komisije in Sveta (COM(2016)0729) ter priporočila Komisije za Priporočilo Sveta o ekonomski politiki euroobmočja (COM(2015)0692),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 16. novembra 2016 z naslovom Za pozitivno fiskalno naravnanost v euroobmočju (COM(2016)0727),

ob upoštevanju poročila Evropskega fiskalnega odbora z naslovom Ocena prihodnje ustrezne fiskalne naravnanosti v euroobmočju z dne 20. junija 2017,

ob upoštevanju priložnostnega dokumenta Evropske centralne banke št. 182 iz januarja 2017 z naslovom Fiskalna naravnanost euroobmočja,

ob upoštevanju priporočila Sveta z dne 21. marca 2017 o ekonomski politiki euroobmočja (2),

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 23. maja 2017 o poglobljenih pregledih in izvajanju priporočil za posamezne države za leto 2016,

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 16. junija 2017 o zaključku postopkov v zvezi s čezmernim primanjkljajem za dve državi članici ter ekonomski in fiskalni politiki,

ob upoštevanju gospodarskih napovedi Komisije za pomlad 2017 iz maja 2017,

ob upoštevanju podrobnosti podatkovnega niza Eurostata z dne 31. maja 2017 o realnem BDP na prebivalca, stopnji rasti in skupnih vrednostih;

ob upoštevanju statističnih podatkov OECD z dne 30. novembra 2016 o skupnih davčnih prihodkih,

ob upoštevanju Pogodbe o stabilnosti, usklajevanju in upravljanju v ekonomski in monetarni uniji,

ob upoštevanju sporazuma, sprejetega 12. decembra 2015 na 21. zasedanju konference pogodbenic o podnebnih spremembah v Parizu,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1175/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. novembra 2011 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1466/97 o okrepitvi nadzora nad proračunskim stanjem ter o nadzoru in usklajevanju gospodarskih politik (3),

ob upoštevanju Direktive Sveta 2011/85/EU z dne 8. novembra 2011 o zahtevah v zvezi s proračunskimi okviri držav članic (4),

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1174/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. novembra 2011 o izvršilnih ukrepih za odpravljanje čezmernih makroekonomskih neravnotežij v euroobmočju (5),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 1177/2011 z dne 8. novembra 2011 o spremembi Uredbe (ES) št. 1467/97 o pospešitvi in razjasnitvi izvajanja postopka v zvezi s čezmernim primanjkljajem (6),

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1176/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. novembra 2011 o preprečevanju in odpravljanju makroekonomskih neravnotežij (7),

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1173/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. novembra 2011 o učinkovitem izvrševanju proračunskega nadzora v euroobmočju (8),

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 473/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o skupnih določbah za spremljanje in ocenjevanje osnutkov proračunskih načrtov ter zagotavljanje zmanjšanja čezmernega primanjkljaja držav članic v euroobmočju (9),

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 472/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o okrepitvi gospodarskega in proračunskega nadzora v državah članicah euroobmočja, ki so jih prizadele ali jim grozijo resne težave v zvezi z njihovo finančno stabilnostjo (10),

ob upoštevanju člena 52 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve ter mnenj Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve in Odbora za regionalni razvoj (A8-0310/2017),

A.

ker je po napovedih Komisije v letu 2016 stopnja rasti BDP v euroobmočju znašala 1,8 % in naj bi leta 2017 ostala stabilna pri 1,7 %, v celotni EU pa pri 1,9 %, torej bo presegla ravni pred krizo, vendar še vedno ne bo zadostna in bodo obstajale znatne razlike v stopnji rasti v EU; ker je zasebna potrošnja v zadnjih letih glavno gonilo rasti, čeprav se bo v tem letu verjetno nekoliko umirila zaradi začasnega dviga inflacije potrošniških cen, vendar naj bi domače povpraševanje srednjeročno spodbujajo napoved rasti; ker rast v EU ostaja prenizka za ustvarjanje novih delovnih mest v državah članicah in veliko nižja od rasti, ki je predvidena za ves svet;

B.

ker je stopnja brezposelnosti aprila 2017 v euroobmočju znašala 9,3 %, v EU28 pa 7,8 %, kar so najnižje vrednosti od marca 2009 oziroma decembra 2008, vendar je še vedno višja od ravni pred krizo; ker so razlike v stopnji brezposelnosti znotraj EU še vedno precejšnje, in sicer ta znaša od 3,2 % do 23,2 %. ker sta bili stopnji brezposelnosti mladih v euroobmočju in EU28 aprila 2017 še vedno visoki, in sicer sta znašali 18,7 % oziroma 16,7 %;

C.

ker naj bi javnofinančni primanjkljaj v euroobmočju v letu 2017 znašal 1,4 %, v letu 2018 pa 1,3 %, posamezne države članice pa naj bi bile različno uspešne; ker naj bi javni dolg po napovedih znašal 90,3 % BPD v letu 2017, v letu 2018 pa 89,0 %;

D.

ker je svetovna gospodarska rast še vedno ranljiva, gospodarstvo euroobmočja pa se spopada z večjo negotovostjo ter pomembnimi notranjimi in zunanjimi političnimi izzivi;

E.

ker so zaradi prenizke produktivnosti in svetovne konkurenčnosti EU potrebne socialno uravnotežene strukturne reforme, nadaljnja fiskalna prizadevanja in naložbe v državah članicah, da bi spodbudili trajnostno in vključujočo rast in zaposlovanje ter dosegli navzgor usmerjeno konvergenco z drugimi svetovnimi gospodarstvi in znotraj EU;

F.

ker se je stopnja zaposlenosti leta 2016 v euroobmočju povečala za 1,4 %; ker je stopnja brezposelnosti marca 2017 znašala 9,5 %, kar je manj kot marca 2016, ko je znašala 10,2 %; ker stopnja brezposelnosti kljub nedavnemu izboljšanju še vedno ni dosegla ravni, ki jo je imela pred krizo;

G.

ker se je stopnja zaposlenosti leta 2016 v EU-28 povečala za 1,2 % in je bilo v prvem četrtletju leta 2017 zaposlenih 234,2 milijona ljudi, kar je doslej najvišja zabeležena številka (11); ker precejšnje število delovnih mest, ustvarjenih zaradi gospodarske rasti, prinaša izzive, kot sta nepopolno okrevanje z vidika opravljenih ur in skromna rast produktivnosti; ker lahko ti dejavniki, če bodo trajni, ustvarijo dodaten pritisk na vidike dolgoročne gospodarske rasti in socialno kohezijo v EU (12);

H.

ker je stopnja zaposlenosti žensk v splošnem nižja; ker je stopnja zaposlenosti moških v EU-28 leta 2015 znašala 75,9 %, stopnja zaposlenosti žensk pa 64,3 %;

I.

ker je stopnja brezposelnosti mladih v euroobmočju marca 2017 znašala 19,4 %, marca 2016 pa 21,3 %; ker je brezposelnost mladih še vedno nesprejemljivo visoka; ker je bil delež mladih, ki niso zaposleni, se ne izobražujejo ali usposabljajo, leta 2015 še vedno visok in je zajemal 14,8 % oziroma 14 milijonov oseb, starih od 15 do 29 let; ker naj bi mladi, ki niso zaposleni in se ne izobražujejo ali usposabljajo, stali Unijo na leto 153 milijard EUR (1,21 % BDP) v obliki prejemkov ter izgubljenega zaslužka in neplačanih davkov (13), medtem ko bi skupni ocenjeni stroški vzpostavitve jamstva za mlade v euroobmočju znašali 21 milijard EUR na leto, kar je 0,22 % BDP; ker je za pobudo za zaposlovanje mladih trenutno dodeljena 1 milijarda EUR, ki jo dopolnjuje 1 milijarda EUR iz Evropskega socialnega sklada za obdobje 2017–2020;

J.

ker se je dolgotrajna brezposelnost v EU-28 zmanjšala s 5 % leta 2014 na 4 % leta 2016, vendar ostaja problematična, saj zajema skoraj polovico vseh brezposelnih; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je stopnja izredno dolgotrajne brezposelnosti, ki je leta 2016 znašala 2,5 %, še vedno 1 % nad stopnjo leta 2008; ker med državami članicami ostajajo velike razlike;

K.

ker se v mnogih državah članicah obseg delovno sposobnega prebivalstva in delovne sile še naprej zmanjšuje, zlasti zaradi nizke rodnosti; ker je zaposljivost žensk, skupaj s stalnim prihodom migrantov, beguncev in prosilcev za azil za države članice priložnost, da obravnavajo to problematiko in okrepijo delovno silo v EU;

L.

ker je eden izmed petih ciljev strategije Evropa 2020 zmanjšati število ljudi, ki živijo v revščini in socialni izključenosti ali jim to grozi, za najmanj 20 milijonov; ker se revščina zmanjšuje, saj je bilo leta 2015 na pragu revščine in socialne izključenosti 4,8 milijona ljudi manj kot leta 2012; ker številka za leto 2015 še vedno za 1,6 milijona presega številko za leto 2008; ker bilo leta 2012 na pragu revščine in socialne izključenosti 32,2 milijona invalidov; ker je bilo leta 2013 v EU-28 26,5 milijona otrok, ki jim je grozila revščina ali socialna izključenost; ker je stopnja tveganja revščine ali socialne izključenosti v nekaterih državah članicah z 23,7 % še vedno nesprejemljivo visoka; ker poleg tega energijska revščina ostaja tako visoka, da je 11 % prizadetega prebivalstva EU zapadlo v krog ekonomske prikrajšanosti;

M.

ker se razmere na trgu dela in uspešnost med državami članicami močno razlikujejo, čeprav se razlike zmanjšujejo;

N.

ker se z digitalno revolucijo trga dela vse bolj širijo nove oblike zaposlitve in dela;

1.

pozdravlja izboljšano delovanje evropskega gospodarstva, ki raste na vse širši podlagi, podprto z zmerno rastjo BDP, ki presega raven pred krizo, in stopnjami brezposelnosti, ki so kljub upadanju še vedno visoke; meni, da je pozitiven trend rezultat politik v preteklih letih; vendar ugotavlja, da je zmerno okrevanje še vedno ranljivo in neenakomerno znotraj družbe in po regijah, medtem ko razvoj BDP na prebivalca skoraj stagnira; obžaluje, da je gospodarski razvoj še vedno obremenjen s posledicami krize; ugotavlja, da so kljub znatnemu napredku ravni dolga v številnih državah članicah še vedno nad pragom, ki je določen v Paktu za stabilnost in rast;

2.

z zaskrbljenostjo ugotavlja, da BDP in rast produktivnosti ne dosegata vsega svojega potenciala, poudarja, da zato ne bi smelo biti samozadovoljstva, ter meni, da so za to zmerno okrevanje potrebna neutrudna prizadevanja, če želimo doseči večjo odpornost in srednje- do dolgoročno vzdržnost s pomočjo rasti in zaposlovanja;

3.

ugotavlja, da ima Evropa neizkoriščen gospodarski potencial, saj rast in zaposlovanje napredujeta neenakomerno; poudarja, da je to posledica različne uspešnosti gospodarstev držav članic; poudarja, da bi se lahko z izvedbo socialno uravnoteženih strukturnih reform in večjimi zasebnimi in javnimi naložbami v državah članicah in na ravni EU rast povečala vsaj za 1 %; opozarja, da bi moralo usklajevanje ekonomske in socialne politike kot prispevek k zagotavljanju konvergence in stabilnosti v EU še naprej biti glavna prednostna naloga evropskega semestra;

4.

meni, da bi bila za vzdrževanje okrevanja v EU in euroobmočju na daljši rok potrebna tudi višja stopnja navzgor usmerjene konvergence in splošne konkurenčnosti; meni, da so obstoječi gospodarski in zaposlitveni kazalniki bistveni za zagotovitev trajnostne in vključujoče rasti;

5.

meni, da je treba za uresničitev tega izboljšati strukturne pogoje za rast; je prepričan, da bi se morala potencialna rast vseh držav članic dolgoročno povečati na vsaj 3 %; s tem namenom je treba večji poudarek nameniti ekonomski konvergenci, pri čemer bi z določitvijo jasnih meril o tem, kako izboljšati potencialno rast držav članic, lahko dobili potrebne smernice za ukrepe politike; opozarja, da bi bilo treba pri takšnem rednem določanju meril ustrezno upoštevati posamezne strukturne prednosti in slabosti držav članic ter si prizadevati za vključujočo in trajnostno rast, pri tem pa vključiti področja, kot so digitalno gospodarstvo, sektor storitev, energetski trg, pa tudi kakovost javnih storitev, pogoje za naložbe ter vključujoč značaj in pripravljenost izobraževalnih sistemov;

6.

poudarja, da bi s tem dopolnili sedanja prizadevanja za izboljšanje kakovosti in upravljanja nacionalnih proračunov, in sicer z obravnavo vzvodov za rast, ki so v skladu s fiskalnimi pravili Unije in ob popolnem spoštovanju njene obstoječe klavzule prožnosti;

Strukturna politika

7.

meni, da je treba zaradi neenakomerne rasti in stanja zaposlenosti v euroobmočju bolje usklajevati ekonomske politike, zlasti z večjo in skladno nacionalno odgovornostjo in pravilnim izvajanjem priporočil za posamezne države, med drugim tudi zaradi spodbujanja navzgor usmerjene konvergence, tudi z boljšim izvajanjem in izpolnjevanjem zakonodaje EU; poudarja, da morajo reforme ustrezno upoštevati posebne razmere in izzive v vsaki državi članici; poziva Komisijo, naj zagotovi skladnost med strukturnimi reformami in porabo sredstev EU; v zvezi s tem opozarja tudi na pomen tehnične pomoči za države članice pri gradnji zmogljivosti in zbliževanju in da bi partnerski pristop lahko zagotovil večjo odgovornost za rezultat izvajanja priporočil za posamezne države;

8.

ugotavlja, da brezposelnost mladih v državah euroobmočja ostaja previsoka, in poudarja, da povečana in trajna brezposelnost mladih pomeni dolgoročno strukturno tveganje; se strinja, da je obravnavanje posledic krize, od dolgoročne brezposelnosti, zaposlitve, ki ne izkorišča vseh spretnost in sposobnosti, in starajočih se družb, do visokih stopenj zasebnega in javnega dolga, še vedno nujna prednostna naloga, ki zahteva izvajanje trajnostnih in vključujočih reform;

9.

meni, da posledice krize, kot je visoka raven zadolženosti in brezposelnosti v nekaterih gospodarskih panogah, še vedno ovirajo trajnostno rast in pomenijo možna negativna tveganja; poziva države članice, naj zmanjšajo previsoke ravni zadolženosti; v zvezi s tem je zaskrbljen, da bi lahko vztrajno visoka raven slabih posojil v nekaterih državah članicah pomembno vplivala na druge države članice in da bi do učinkov prelivanja prišlo tudi med bankami in državami, kar bi pomenilo tveganje za finančno stabilnost v Evropi; ugotavlja, da so se kapitalski blažilniki v finančnem sektorju okrepili, medtem ko nizka donosnost skupaj z visokimi ravnmi slabih posojil še vedno predstavlja izziv; je prepričan, da bi lahko strategija EU za vprašanje slabih posojil nudila celovitejšo rešitev z mešanico dopolnjujočih se ukrepov na nacionalni in po potrebi tudi evropski ravni;

10.

meni, da so za spodbujanje produktivnosti, cenovne in necenovne konkurenčnosti, naložb in zaposlovanja v euroobmočju potrebne reforme in pobude za izboljšanje poslovnega okolja; meni, da so potrebna dodatna prizadevanja za povečanje dostopa MSP do finančnih sredstev, kar je ključni dejavnik, ki podjetja spodbuja k inovacijam in širitvi; v zvezi s tem poudarja pomen v prihodnost usmerjenih reform, ki so prilagojene strani ponudbe in povpraševanja;

11.

meni, da dobro delujoči in produktivni trgi dela v kombinaciji z ustrezno stopnjo socialne zaščite in ustreznim dialogom pomagajo povečati zaposlovanje in zagotoviti trajnostno rast; poudarja pomen ohranjanja visokih stopenj zaposlenosti, kjer so že bile dosežene; ugotavlja, da tudi pomanjkanje znanj in spretnosti, staranje družbe in številni drugi izzivi ovirajo nadaljnjo rast zaposlovanja in zmanjševanje stopenj brezposelnosti v državah članicah;

12.

poudarja pomen odgovornega in rasti naklonjenega usklajevanja plač, ki zagotavlja soliden življenjski standard in ki je v skladu s produktivnostjo in upošteva konkurenčnost; je seznanjen z dejstvom, da bo rast plač glede na napovedi razmeroma skromna; meni, da bi morala biti rast produktivnosti prednostni cilj strukturnih reform; se strinja s Komisijo, da obstaja možnost za povečanje plač, kar bi lahko imelo pozitivne učinke na skupno porabo;

13.

poudarja, da bi morala raven obdavčitve tudi podpirati konkurenčnost, naložbe in ustvarjanja delovnih mest; poziva k reformam na področju obdavčenja, da bi izboljšali pobiranje davkov, preprečili izogibanje davkom, davčne utaje in agresivno davčno načrtovanje, rešili vprašanje visoke davčne obremenitve dela v Evropi in hkrati zagotovili trajnost sistemov socialne zaščite; meni, da bi znižanje davčne obremenitve dela povečalo zaposlovanje in spodbudilo rast; poudarja, da lahko fiskalne spodbude, kjer je to mogoče, tudi prek nižjih davkov, podprejo domače povpraševanje, socialno varnost ter zagotavljanje naložb in delovne sile;

Naložbe

14.

se strinja, da je treba gospodarski vzpon podpreti z javnimi in zasebnimi naložbami, zlasti v inovacije, in ugotavlja, da je v euroobmočju še vedno prisotna naložbena vrzel; pozdravlja dejstvo, da so v nekaterih državah članicah naložbe že presegle raven pred krizo, in obžaluje, da v drugih državah članicah še vedno zaostajajo ali še niso dosegle potrebne hitrosti; poudarja, da so potrebni nadaljnji ukrepi za obravnavo „naložbene vrzeli“, ki se je povečevala vse od izbruha krize;

15.

meni, da bi z reformami, ki bi odpravile ozka grla za zasebne in javne naložbe, omogočili takojšnjo podporo gospodarski dejavnosti in obenem pomagali ustvariti pogoje za dolgoročno trajnostno rast; poudarja, da bi naložbe v izobraževanje, inovacije ter raziskave in razvoj omogočile boljše prilagajanje gospodarstvu znanja; poudarja tudi, da je dokončanje unije kapitalskih trgov ključni dejavnik za privabljanje in povečanje naložb ter izboljšanje financiranja rasti in delovnih mest;

16.

meni, da so raziskave, tehnologija in izobraževanje lahko ključnega pomena za dolgoročni gospodarski razvoj euroobmočja; poudarja razlike med državami članicami v naložbah v ta področja in izpostavlja, da bi naložbe prispevale k razvoju inovacij in omogočile boljše prilagajanje gospodarstvu znanja v skladu s strategijo Evropa 2020;

17.

pozdravlja, da bo pravočasen sporazum o revidiranem Evropskem skladu za strateške naložbe (EFSI) pripomogel k izboljšanju učinkovitosti tega instrumenta in odpravljanju pomanjkljivosti, ki so se doslej pojavile pri izvajanju, tako da bo pomagal financirati več projektov, ki imajo velik potencial, pri tem pa zagotovil strogo izvrševanje dodatnosti, ter da bo povečal geografsko pokritost in izkoriščenost, s čimer bi podprli naložbe, ki se sicer ne bi uresničile;

18.

je seznanjen, da imajo evropski strukturni in investicijski skladi v primerjavi z EFSI drugačne cilje in da so zato še vedno zelo pomembni, tudi za podporo trajnostnim strukturnim reformam;

19.

poudarja, da lahko popolnoma delujoča unija kapitalskih trgov dolgoročno zagotavlja nove vire financiranja za MSP, ki dopolnjujejo vire iz bančnega sektorja, poudarja, da so MSP hrbtenica evropskega gospodarstva, zato meni, da bi moralo biti povečanje njihovega dostopa do financiranja in odpravljanje poslovne negotovosti v zvezi z njihovimi dejavnostmi ena od prednostnih nalog, da bi izboljšali konkurenčnost v euroobmočju; poudarja, da je treba zmanjšati birokracijo, racionalizirati vladne službe in jih narediti bolj učinkovite;

Fiskalne politike

20.

meni, da ima preudarna in daljnovidna fiskalna politika temeljno vlogo za stabilnost euroobmočja in Unije kot celote; poudarja, da so tesno usklajevanje fiskalnih politik, pravilno izvajanje in spoštovanje pravil Unije, vključno s popolnim spoštovanjem njenih obstoječih določb o prožnosti, na tem področju pravni pogoj in bistvenega pomena za ustrezno delovanje gospodarske in monetarne unije;

21.

v zvezi s tem pozdravlja dejstvo, da se javne finance izboljšujejo ob napovedi, da se bodo državni primanjkljaji v euroobmočju zmanjšali; vendar se morajo nadaljevati prizadevanja za zmanjšanje davčnega bremena in spodbujati je treba gospodarsko rast, da bi preprečili, da bodo države članice občutljive za zunanje pretrese;

22.

se strinja s Komisijo, da je državni dolg v nekaterih državah članicah še vedno visok in da je treba zagotoviti vzdržnost javnih financ, hkrati pa spodbujati gospodarsko rast in ustvarjanje delovnih mest; v zvezi s tem opozarja, da so plačila nizkih obresti, prilagojene monetarne politike, enkratni ukrepi in drugi dejavniki, ki lajšajo sedanje breme dolgov, samo začasni in da je treba javne finance narediti trajnostne, pri tem pa upoštevati tudi prihodnje obveznosti in si za cilj postaviti dolgoročno rast; poudarja, da obstaja možnost zvišanja stroškov servisiranja dolga; poudarja pomen zniževanja splošnih ravni dolga;

23.

poudarja, da morajo fiskalne naravnanosti na nacionalni ravni in ravni euroobmočja s kratkoročno makroekonomsko stabilizacijo uravnotežiti dolgoročno vzdržnost javnih financ povsem v skladu s Paktom za stabilnost in rast, ob upoštevanju njegovih določb v zvezi s prožnostjo;

24.

ugotavlja, da je sedanja skupna fiskalna naravnanost za euro v letu 2016 ostala na splošno nevtralna in naj bi to ostala tudi v letu 2017; opozarja, da je Komisija v svojem sporočilu iz leta 2016 pozvala k pozitivni fiskalni naravnanosti, euroskupina pa se je po ugotovitvi, da je splošno nevtralna proračunska naravnanost v letu 2017 dosegla ustrezno ravnotežje, poudarila pomembnost doseganja takšnega ravnotežja med potrebo po zagotovitvi trajnosti in potrebo po spodbujanju naložb za okrepitev okrevanje, s čimer bi prispevali k bolj uravnoteženi mešanici politik; v zvezi s tem se je seznanil s prvo oceno možne fiskalne naravnanosti, ustrezne za euroobmočje, ki jo je dne 20. junija 2017 opravil neodvisni Evropski fiskalni odbor, poziva Komisijo in države članice, naj predvidijo fiskalno naravnanost, ki bo primerna glede na ustrezne okoliščine;

25.

vendar poudarja, da bi skupni vidik moral upoštevati raznolikost razmer v državah članicah in potrebe po različnih fiskalnih politikah, ki so potrebne v posameznih državah članicah; poudarja, da pojem skupne fiskalne naravnanosti ne pomeni, da se presežki in primanjkljaji v različnih državah članicah medsebojno izravnavajo;

Priporočila za posamezne države

26.

ugotavlja, da so države članice sčasoma dosegle vsaj določen napredek pri dveh tretjinah priporočil iz leta 2016; vseeno meni, da je izvajanje priporočil za posamezne države še vedno v zaostanku in zato ovira proces konvergence v euroobmočju; meni, da so države članice odgovorne za posledice neizvajanja priporočil za posamezne države in zato pričakuje večjo zavezo držav članic k sprejetju potrebnih ukrepov politike na podlagi dogovorjenih priporočil;

27.

priznava, da so države članice napredovale pri izvajanju priporočil za posamezne države na področju fiskalne politike in aktivnih politik trga dela, a na področjih, kot je konkurenčnost storitev in poslovnega okolja, ni bilo zadosti napredka; pričakuje večjo zavezanost držav članic, da bodo na podlagi priporočil za posamezne države sprejele potrebne ukrepe v politikah, ki jih je nujno treba začeti izvajati za odpravo neravnotežij v euroobmočju;

28.

pozdravlja priporočilo Komisije, naj se za več držav članic zaključijo postopki v zvezi s čezmernim primanjkljajem; pozdravlja pretekla in sedanja fiskalna in reformna prizadevanja, zaradi katerih so države članice lahko izstopile iz tega postopka, a vztraja, da si bo treba še naprej prizadevati za dolgoročno vzdržne javne finance, obenem pa spodbujati rast in delovna mesta; poziva Komisijo naj dosledno izvaja pravila Pakta za stabilnost in rast in tako zagotovi, da se bo pravilno izvajal;

29.

ugotavlja, da se 12 držav članic spopada z različno hudimi makroekonomskimi neravnotežji različnih vrst, v šestih državah članicah pa so celo čezmerna; je seznanjen z ugotovitvijo Komisije, da za zdaj ni nobenega razloga za pospešitev postopka v zvezi z makroekonomskimi neravnotežji v kateri koli državi članici;

30.

opozarja, da je postopek v zvezi z makroekonomskimi neravnotežji namenjen preprečevanju neravnotežij znotraj držav članic, da bi preprečili negativne vplive na druge države članice;

31.

zato meni, da je zelo pomembno, da vse države članice v politikah sprejmejo potrebne ukrepe za odpravljanje makroekonomskih neravnotežij, zlasti visoke ravni zadolženosti, presežkov na tekočih računih in neravnotežjem v konkurenčnosti, in se zavežejo socialno uravnoteženim in vključujočim strukturnim reformam, s katerimi bo zagotovljena gospodarska vzdržnost posameznih držav članic in s tem skupna konkurenčnost in odpornost evropskega gospodarstva;

Sektorski prispevki za poročilo o ekonomskih politikah euroobmočja

Zaposlovanje in socialne politike

32.

meni, da si je treba nenehno prizadevati za ravnotežje med gospodarsko in socialno razsežnostjo procesa evropskega semestra ter spodbujati socialno in gospodarsko uravnotežene strukturne reforme za zmanjševanje neenakosti in spodbujanje dostojnih delovnih mest, kar bo pripomoglo h kakovostnim zaposlitvam, trajnostni rasti in socialnim naložbam; podpira uporabo pregleda socialnih kazalnikov v okviru evropskega semestra; poziva, naj se v priporočilih za posamezne države nameni večja pozornost strukturnim neravnovesjem na trgu dela;

33.

ponovno poziva, naj bodo trije novi glavni zaposlitveni kazalniki izenačeni z obstoječimi ekonomskimi kazalniki, da bodo notranja neravnotežja bolje ovrednotena in strukturne reforme učinkovitejše; predlaga, naj se v priporočila za posamezne države vključi nekaznovalen postopek za spremljanje socialnih neravnovesij, da bi preprečili tekmovanje v zniževanju socialnih standardov ter socialne in zaposlitvene kazalnike učinkovito izkoristili pri makroekonomskem nadzoru; ugotavlja, da se je neenakost povečala v približno desetih državah članicah in da je to eden glavnih socialnoekonomskih izzivov v EU (14);

34.

poudarja, da morajo družbeno in gospodarsko odgovorne reforme temeljiti na solidarnosti, vključevanju in socialni pravičnosti; poudarja, da bi bilo treba pri reformah upoštevati tudi trajno podporo socialnemu in gospodarskemu okrevanju, ustvarjati kakovostna delovna mesta, spodbujati socialno in teritorialno kohezijo, ščititi ranljive skupine in izboljševati življenjski standard vseh državljanov;

35.

meni, da mora proces evropskega semestra pomagati reševati tako obstoječe kot novonastajajoče socialne izzive, tako da bi večjo gospodarsko učinkovitost povezali s socialno bolj povezano Evropsko unijo; glede tega priznava, da je treba oceniti socialni učinek evropskih politik;

36.

poziva Komisijo, naj zagotovi zadostna sredstva za boj proti brezposelnosti mladih, ki je v EU še vedno nesprejemljivo visoka, in naj pobudo za zaposlovanje mladih izvaja še po koncu sedanjega večletnega finančnega okvira ter izboljša njeno delovanje in izvajanje, pri tem pa upošteva najnovejše ugotovitve iz posebnega poročila Evropskega računskega sodišča o zaposlovanju mladih in uporabi pobude za zaposlovanje mladih; poziva države članice, naj izvajajo priporočila Evropskega računskega sodišča ter zagotovijo, da bo jamstvo za mlade popolnoma dostopno; obžaluje prerazporeditve sredstev iz Evropskega socialnega sklada, vključno s pobudo za zaposlovanje mladih, za Evropsko solidarnostno enoto, ki bi jo bilo treba namesto tega financirati z vsemi finančnimi sredstvi, ki so na voljo v okviru obstoječe uredbe o večletnem finančnem okviru; poudarja, da je treba ustvarjena delovna mesta oceniti kvalitativno in kvantitativno; poudarja, da sredstva EU ne bi smela nadomeščati državne socialne pomoči;

37.

poudarja, da bi bilo treba na nacionalni, regionalni in lokalni ravni okrepiti izvajanje jamstva za mlade, ter poudarja, da je jamstvo pomembno pri prehod iz šolanja v zaposlitev; opozarja, da je treba nameniti posebno pozornost mladim ženskam in dekletom, ki bi lahko pri iskanju kakovostne zaposlitvene ponudbe, nadaljnjega izobraževanja, vajeništva ali pripravništva naletele na ovire, povezane s spolom; poudarja, da je treba zagotoviti, da bo jamstvo za mlade zares prišlo do mladih, ki doživljajo večplastno izključenost in so skrajno revni;

38.

poziva države članice, naj izvajajo predloge iz priporočila Sveta z dne 15. februarja 2016 o vključevanju dolgotrajno brezposelnih na trg dela (15);

39.

meni, da bi bilo treba obseg, učinkovitost in uspešnost aktivne in vzdržne politike trga dela povečati s primernimi in ustreznimi finančnimi sredstvi ter da bi morala biti usmerjena v varstvo okolja, zaščito delodajalcev in delavcev ter varstvo zdravja in potrošnikov; meni, da bi se bilo treba spoprijeti s pojavom revščine zaposlenih;

40.

obžaluje, da je Komisija v svojem svežnju ocen in priporočil spregledala socialno gospodarstvo; poudarja, da sta v tem sektorju dva milijona podjetij, ki zaposlujejo več kot 14 milijonov ljudi in prispevajo k doseganju ciljev za leto 2020; poziva Komisijo in države članice, naj z evropskim akcijskim načrtom za socialno gospodarstvo izboljšajo priznavanje in prepoznavnost socialnih podjetij; meni, da nepriznavanje neugodno vpliva na dostop teh podjetij do financiranja; poziva Komisijo, naj pripravi predlog za evropski statut za združenja, fundacije in vzajemne družbe;

41.

znova poziva, da je treba podpreti in okrepiti socialni dialog, kolektivna pogajanja in položaj delavcev v sistemu določanja plač, kar je vse bistvenega pomena za doseganje visoke ravni delovnih pogojev; poudarja, da imajo standardi delovnega prava in visoki socialni standardi odločilno vlogo v socialnem tržnem gospodarstvu, podpiranju dohodkov in spodbujanju naložb v zmogljivosti; poudarja, da mora pravo EU spoštovati pravice in svoboščine sindikatov ter kolektivne pogodbe v skladu s prakso držav članic, hkrati pa skrbeti za enako obravnavanje pri zaposlitvi in poklicih;

42.

poziva Komisijo, naj na podlagi resolucije Parlamenta oblikuje ambiciozne predloge za močan evropski steber socialnih pravic in popolno uresničevanje socialnih ciljev temeljnih pogodb, da bi izboljšali življenjske in delovne razmere vseh ljudi in vsem zagotovili dobre priložnosti;

43.

svari pred zmanjševanjem razmerja med stroški dela in dodano vrednostjo v EU, širjenjem neenakosti na področju plač in dohodkov ter večanjem revščine zaposlenih; želi spomniti, da Splošna deklaracija človekovih pravic iz leta 1948 in statut Mednarodne organizacije dela iz leta 1919 določata, da je treba delavcu s plačo omogočiti preživetje, ter da iz vseh deklaracij o človekovih pravicah izhaja, da bi morala plača zadostovati za preživljanje družine;

44.

poudarja, da bi morale plače delavcem omogočati, da zadovoljijo svoje potrebe in potrebe svoje družine, ter da bi moral vsak delavec v Evropski uniji prejemati zajamčeno plačo, s katero bi lahko zadovoljil osnovne potrebe, kot so hrana, stanovanje in oblačila, pa tudi kril stroške zdravstvenega varstva, izobraževanja, prevoza in rekreacije, nekaj pa prihranil za nepredvidene dogodke, kot so bolezni in nesreče; poudarja, da je to dostojen življenjski standard, ki bi ga morala zajamčena plača zagotavljati delavcem v EU in njihovim družinam;

45.

poziva Komisijo, naj pripravi študijo o tem, kako opredeliti zajamčeno plačo in kako jo meriti, da bi jo socialni partnerji uporabljali kot referenco in bi pomagala izmenjevati primere dobre prakse;

46.

opozarja, da dostojne plače niso pomembne le za socialno kohezijo, temveč tudi za ohranjanje močnega gospodarstva in produktivne delovne sile; poziva Komisijo in države članice, naj izvajajo ukrepe za izboljšanje kakovosti delovnih mest in zmanjšanje razpršenosti plač;

47.

poudarja, da je treba na evropski ravni nenehno izboljševati usklajevanje sistemov socialne varnosti, za katere so odgovorne države članice; poudarja, da je treba nujno poskrbeti za vzdržnost in pravičnost sistemov socialne varnosti, saj so to osrednji stebri evropskega socialnega modela; poudarja, da so primerne, vzdržne pokojnine univerzalna pravica; poziva države članice, naj glede na nenehne demografske spremembe zagotovijo ustrezne in vzdržne pokojnine; poudarja, da bi morali pokojninski sistemi zagotavljati ustrezno pokojnino, ki bi presegala prag revščine in upokojencem omogočala, da ohranijo primeren življenjski standard; meni, da je zvišanje splošne stopnje zaposlenosti in števila dostojnih delovnih mest, ki bi bila na voljo vsem starostnim skupinam, ter izboljšanje delovnih in zaposlitvenih pogojev najboljši način za zagotovitev vzdržnih, varnih in ustreznih pokojnin za ženske in moške; poudarja, da ostajajo razlike v pokojninah med spoloma še naprej velike in imajo negativne socialne in gospodarske posledice; v zvezi s tem poudarja, da je za boj proti razliki v plačah med spoloma ter revščini v starosti pomembno nadaljnje vključevanje žensk na trg dela in drugi primerni ukrepi; meni, da bi morale reforme pokojninskih sistemov in še posebej upokojitvena starost odražati trende na trgih dela, rodnost, razmere na zdravstvenem področju in blaginjo, delovne pogoje in stopnjo ekonomske odvisnosti;

48.

meni, da je treba pri teh reformah upoštevati tudi položaj milijonov delavcev v Evropi, zlasti žensk, mladine in samozaposlenih, ki se spoprijemajo z negotovo zaposlitvijo, obdobji neželene brezposelnosti in krajšanjem delovnega časa;

49.

poziva Komisijo, naj še naprej namenja posebno pozornost izboljšanju storitev otroškega varstva in ureditvam za prilagodljiv delovni čas, potrebam starajočih se moških in žensk in drugih vzdrževanih družinskih članov, kar zadeva dolgoročno oskrbo;

50.

poudarja, da lahko nezadostne in neustrezno usmerjene naložbe v razvoj znanja in spretnosti ter vseživljenjsko učenje, zlasti v digitalne spretnosti in programiranje ter drugo znanje in spretnosti, ki so potrebne v rastočih sektorjih, kot je zeleno gospodarstvo, oslabijo konkurenčni položaj Unije; poziva države članice, naj poskrbijo za boljšo izmenjavo znanja, za dobro prakso in sodelovanje na ravni EU, da bi s posodobitvijo kvalifikacij ter ustreznih programov izobraževanja in usposabljanja in učnih načrtov podprle spodbujanje razvoja znanja in spretnosti; ugotavlja, kako pomembni so znanje in spretnosti ter kompetence, pridobljene v neformalnem in priložnostnem učnem okolju; zato poudarja, da je treba oblikovati sistem potrjevanja neformalnih in priložnostnih oblik znanja, zlasti znanja, pridobljenega v prostovoljnih dejavnostih;

51.

meni, da je treba za odpravo pomanjkanja spretnosti ter neusklajenosti med njihovo ponudbo in povpraševanjem bolje uskladiti spretnosti in izboljšati vzajemno priznavanje kvalifikacij; poudarja, da lahko pri tem pomembno vlogo opravijo poklicno izobraževanje in usposabljanje ter vajeništvo; poziva Komisijo, naj razvije vseevropsko orodje za napoved potrebnega znanja in spretnosti, vključno s tistimi, ki so potrebni v rastočih sektorjih; meni, da morajo biti polno vključeni vsi deležniki na trgu dela, da bi lahko predvideli prihodnje potrebe po znanju in spretnostih;

52.

poziva Komisijo, naj vzpostavi vse ustrezne mehanizme za večjo mobilnost mladih, vključno z vajeništvom; poziva države članice, naj podpirajo vajeništvo in dodobra izkoristijo sredstva Erasmus+, ki so na voljo za vajence, da bi zagotovile kakovost in privlačnost tovrstnega usposabljanja; poziva k boljšemu izvajanju uredbe o mreži EURES; poudarja, da bi boljše sodelovanje med javnimi upravami in deležniki na lokalni ravni in boljša sinergija med ravnmi upravljanja povečala domet in učinek programov;

53.

meni, da bi bilo treba izboljšati dostop do izobraževanja in njegovo kakovost; želi opomniti, da je naloga držav članic zagotavljati dostop do kakovostnega izobraževanja in usposabljanja ne glede na potrebe na trgu dela v EU; ugotavlja, da si morajo številne države članice bolj prizadevati za izobraževanje delovne sile, vključno z možnostmi izobraževanja odraslih in poklicnega usposabljanja; posebej poudarja vseživljenjsko učenje, tudi za ženske, saj je priložnost za prekvalifikacijo na nenehno spreminjajočem se trgu dela; poziva k bolj usmerjenemu spodbujanju deklet k predmetom s področja naravoslovja, tehnologije, inženirstva in matematike, da bi odpravili obstoječe stereotipe o izobraževanju in odpravili dolgoročne razlike v zaposlenosti, plačah in pokojninah med spoloma;

54.

poudarja, da je treba vlagati v ljudi čim bolj zgodaj v življenjskem ciklu, da bi že od mladih let zmanjševali neenakost in spodbujali socialno vključevanje; zato poziva, naj se dostop do kakovostnega, vključujočega in cenovno dostopnega predšolskega varstva in vzgoje omogoči vsem otrokom v vseh državah članicah; poudarja tudi, da se je treba v šoli boriti proti stereotipom že pri mladih, in sicer s spodbujanjem enakosti med spoloma na vseh ravneh izobraževanja; poziva Komisijo in države članice, naj v celoti izvajajo priporočilo v zvezi z vlaganjem v otroke in naj skrbno spremljajo napredek; poleg tega jih poziva, naj oblikujejo in uvajajo pobude, kot je jamstvo za otroke, s katerimi bodo otroke postavile v središče obstoječih politik za boj proti revščini;

55.

poudarja, da se bo trg dela v prihodnosti zaradi razvoja umetne inteligence korenito spremenil; poziva države članice in Komisijo, naj oblikujejo instrumente in pobude za zgodnje, začetno in nadaljnje izobraževanje, da bi v sodelovanju s socialnimi partnerji spodbujali pridobivanje veščin na tem področju;

56.

zato poziva razmisleku o ureditvah za prožno varnost v posvetovanju s socialnimi partnerji, vključno z delom na daljavo in gibljivim delovnim časom, s čimer bi prispevali k usklajevanju poklicnega in zasebnega življenja;

57.

poudarja, da je treba vlagati v človeški kapital, ki je dejavnik rasti in gonilo konkurenčnosti in razvoja;

58.

poudarja, da sta boljše usklajevanje poklicnega in zasebnega življenja ter okrepljena enakost spolov nujna za spodbujanje udeležbe žensk na trgu dela; poudarja, da je za okrepitev gospodarske vloge žensk ključnega pomena, da se trg dela in mreža socialne varnosti preoblikujeta in prilagodita tako, da bosta upoštevala življenjski cikel žensk;

59.

pozdravlja predlog direktive o usklajevanju poklicnega in zasebnega življenja kot pozitiven prvi korak k usklajevanju poklicnega in zasebnega življenja moških in žensk, ki skrbijo za svoje otroke in druge vzdrževane družinske člane, in k povečanju udeležbe žensk na trgu dela; vztraja, da je za doseganje teh ciljev poglavitno zagotavljanje ustreznega plačila ter močne socialne varnosti in zaščite;

60.

poziva Komisijo in države članice, naj oblikujejo preobrazbene politike ter naj vlagajo v kampanje ozaveščanja, da bi premagali stereotipe o spolih in spodbudili enakopravnejšo delitev skrbi za družino in dela v gospodinjstvu, pri čemer naj bosta pozornosti deležni tudi pravica in potreba moških, da prevzamejo odgovornosti, povezane s skrbjo za druge, ne da bi bili za to stigmatizirani ali kaznovani;

61.

poziva države članice, naj v skladu s 27. členom Evropske socialne listine uvedejo proaktivne politike ter pripravijo ustrezne naložbe, prilagojene in zasnovane za podporo ženskam in moškim pri vstopanju na trg dela, vračanju nanj ter ostajanju na njem po obdobju dopusta iz družinskih razlogov oziroma različnih vrst dopusta za oskrbo, in sicer s stabilno in kakovostno zaposlitvijo;

62.

poziva države članice, naj povečajo zaščito pred diskriminacijo in nezakonitim odpuščanjem, povezanim z usklajevanjem družinskega in poklicnega življenja; v zvezi s tem poziva Komisijo in države članice, naj predlagajo politike za boljše izvrševanje ukrepov proti diskriminaciji na delovnem mestu ter naj izboljšajo seznanjenost z zakonsko pravico do enakega obravnavanja, in sicer z izvajanjem informacijskih kampanj, obrnjenim dokaznim bremenom in pooblastitvijo nacionalnih organov za enakost, da bodo lahko na lastno pobudo izvajali formalne preiskave vprašanj v zvezi z enakostjo in pomagali morebitnim žrtvam diskriminacije;

63.

poudarja, da je vključevanje dolgotrajno brezposelnih posameznikov z individualno prilagojenimi ukrepi bistveno za boj proti revščini in socialni izključenosti ter bo sčasoma prispevalo k večji vzdržnosti nacionalnih sistemov socialne varnosti; meni, da je to vključevanje nujno zaradi socialnega položaja teh državljanov in njihovih potreb po zadostnih dohodkih, ustreznem stanovanju, javnem prevozu ter zdravstvenem in otroškem varstvu; poudarja, da je treba politike, ki se izvajajo na nacionalni ravni, bolje spremljati na evropski ravni;

64.

poudarja, kako pomembno je razumevanje novih oblik zaposlitve in dela ter zbiranje primerljivih podatkov o tem, da bi izboljšali učinkovitost zakonodaje trga dela in s tem povečali zaposlovanje in trajnostno rast;

65.

poziva k celoviti strategiji za boj proti revščini, da bi dosegli cilj iz strategije Evropa 2020 o zmanjšanju revščine; poudarja, da so za zmanjšanje revščine pomembni sistemi držav članic za minimalni dohodek, zlasti skupaj z ukrepi za socialno vključevanje in udeležbo prejemnikov; od držav članic zahteva, da si prizadevajo postopoma vzpostaviti take sisteme minimalnega dohodka, ki ne bodo samo primerni, ampak bodo zagotavljali zadostno pokritost in izkoriščenost sistemov; meni, da je ustrezen minimalni dohodek tak, ki je nepogrešljiv za dostojno življenje in polno sodelovanje v družbi v vsej življenjski dobi; poudarja, da je ustrezen takrat, ko presega prag revščine in zadošča za zadovoljitev osnovnih potreb ljudi, vključno z nedenarnimi vidiki, kot so dostop do izobraževanja in vseživljenjskega učenja, dostojno stanovanje, kakovostne zdravstvene storitve, družabne dejavnosti ali državljanska udeležba;

66.

poziva nacionalne, regionalne in lokalne organe, naj učinkoviteje, bolj ciljno usmerjeno in natančneje spremljajo uporabo evropskih strukturnih in investicijskih skladov, da bi spodbudili naložbe v kakovostne socialne, zdravstvene, izobraževalne in zaposlitvene storitve ter se borili proti energijski revščini, naraščajočim življenjskim stroškom, socialni izključenosti, stanovanjski prikrajšanosti in nezadostni kakovosti stanovanjskega fonda;

67.

poziva Komisijo, naj podprejo države članice pri vzpostavljanju posebnih naložbenih programov za regije, katerih stopnja brezposelnosti, brezposelnosti mladih in dolgotrajne brezposelnosti presega 30 %;

68.

poziva Komisijo, naj naslednje spomladansko zasedanje Sveta posveti socialnim naložbam v sektorje, v katerih dokazano spodbujajo družbene in gospodarske donose (npr. predšolska vzgoja in varstvo, osnovno in srednje izobraževanje, usposabljanje in aktivne politike trga dela, cenovno dostopna socialna stanovanja in zdravstveno varstvo);

69.

poziva k oblikovanju programa, v katerem bo stališče Parlamenta okrepljeno in upoštevano, preden bo Svet sprejel odločitev; poziva k okrepljeni vlogi Sveta za zaposlovanje, socialno politiko, zdravje in varstvo potrošnikov v okviru evropskega semestra;

70.

poziva k dodatnim skupnim prizadevanjem za izboljšanje vključevanja migrantov in oseb migrantskega porekla na trg dela;

Regionalne politike

71.

pozdravlja, da je za kohezijsko politiko za obdobje 2014–2020 predvidenih 454 milijard EUR v tekočih cenah; vendar poudarja, da kohezijska politika EU ni zgolj instrument, temveč dolgoročna strukturna politika, s katero naj bi zmanjševali razlike med regijami v razvoju ter spodbujali naložbe, zaposlovanje, konkurenčnost, trajnostni razvoj in rast, ter da je ena najpomembnejših in najobsežnejših politik za krepitev ekonomske, socialne in teritorialne kohezije v vseh državah članicah, ki ne razlikuje med tistimi znotraj euroobmočja in tistimi zunaj njega; opozarja, da je proračun EU 50-krat manjši od skupne javne porabe EU-28, in sicer znaša približno 1 % BDP EU-28; zato poudarja, da bi bilo treba doseči sinergijo med proračunom EU in proračuni držav članic, prednostnimi nalogami posameznih politik ter ukrepi in projekti, ki so usmerjeni v doseganje evropskih ciljev, hkrati pa bi bilo treba ohranjati ravnotežje med gospodarsko in socialno razsežnostjo političnega okvira EU; poudarja, da so zahteve glede sofinanciranja iz strukturnih in investicijskih skladov pomemben mehanizem za vzpostavljanje sinergije; meni, da je treba ohraniti enotnost proračuna EU; pozdravlja ukrepe, ki so bili v sedanjem programskem obdobju uvedeni za boljšo uskladitev kohezijske politike s strategijo Evropa 2020 za pametno, trajnostno in vključujočo rast;

o

o o

72.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter Evropski centralni banki.

(1)  Sprejeta besedila, P8_TA(2017)0038.

(2)  UL C 92, 24.3.2017, str. 1.

(3)  UL L 306, 23.11.2011, str. 12.

(4)  UL L 306, 23.11.2011, str. 41.

(5)  UL L 306, 23.11.2011, str. 8.

(6)  UL L 306, 23.11.2011, str. 33.

(7)  UL L 306, 23.11.2011, str. 25.

(8)  UL L 306, 23.11.2011, str. 1.

(9)  UL L 140, 27.5.2013, str. 11.

(10)  UL L 140, 27.5.2013, str. 1.

(11)  Employment and Social Developments in Europe, Annual Review 2017 (Letni pregled razvoja na področju zaposlovanja in socialnih zadev v Evropi 2017), str. 11.

(12)  Prav tam, str. 46.

(13)  Glej poročilo Eurofound o brezposelnosti mladih.

(14)  Employment and Social Developments in Europe, Annual Review 2017 (Letni pregled razvoja na področju zaposlovanja in socialnih zadev v Evropi 2017), str. 47.

(15)  UL C 67, 20.2.2016, str. 1.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/212


P8_TA(2017)0419

Pogajalski mandat za trgovinska pogajanja EU z Avstralijo

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 s priporočilom Evropskega parlamenta Svetu o predlaganem pogajalskem mandatu za trgovinska pogajanja z Avstralijo (2017/2192(INI))

(2018/C 346/27)

Evropski parlament,

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 14. oktobra 2015 z naslovom Trgovina za vse – Za odgovornejšo trgovinsko in naložbeno politiko (COM(2015)0497),

ob upoštevanju skupne izjave predsednika Komisije Jeana-Clauda Junckerja, predsednika Evropskega sveta Donalda Tuska ter predsednika avstralske vlade Malcolma Turnbulla z dne 15. novembra 2015,

ob upoštevanju partnerskega okvira EU-Avstralija z dne 29. oktobra 2008 in okvirnega sporazuma EU-Avstralija, sklenjenega 5. marca 2015,

ob upoštevanju drugih dvostranskih sporazumov med EU in Avstralijo, zlasti sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti, certifikatov in oznak ter sporazuma o trgovini z vinom,

ob upoštevanju trgovinskega svežnja Komisije, objavljenega 14. septembra 2017, v katerem se je Komisija zavezala, da bodo vsi prihodnji pogajalski mandati na področju trgovine javni,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij, zlasti resolucije z dne 25. februarja 2016 o začetku pogajanj o prostotrgovinskih sporazumih z Avstralijo in Novo Zelandijo (1) in zakonodajne resolucije z dne 12. septembra 2012 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi sporazuma med Evropsko unijo in Avstralijo o spremembi Sporazuma o vzajemnem priznavanju (2),

ob upoštevanju sporočila po srečanju voditeljev držav in vlad skupine G-20, ki je potekalo 15. in 16. novembra 2014 v Brisbanu,

ob upoštevanju skupne izjave podpredsednice Komisije/visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter avstralskega ministra za zunanje zadeve z dne 22. aprila 2015 z naslovom Tesnejšemu partnerstvu EU-Avstralija naproti,

ob upoštevanju mnenja Sodišča Evropske unije 2/15 z dne 16. maja 2017 o pristojnosti Unije za podpis in sklenitev sporazuma o prosti trgovini s Singapurjem (3),

ob upoštevanju študije Komisije z dne 15. novembra 2016 o kumulativnem vplivu prihodnjih trgovinskih sporazumov na kmetijstvo EU,

ob upoštevanju člena 207(3) in člena 218 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju člena 108(3) Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za mednarodno trgovino ter mnenja Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A8-0311/2017),

A.

ker si EU in Avstralija pomagata pri soočanju s skupnimi izzivi na najrazličnejših področjih in sodelujeta v številnih mednarodnih forumih, med drugim o vprašanjih trgovinske politike na večstranskem prizorišču;

B.

ker je EU tretje največja trgovinska partnerica Avstralije z letno dvostransko trgovino v vrednosti več kot 45,5 milijarde EUR v letu 2015 in s pozitivno trgovinsko bilanco več kot 19 milijard EUR na strani EU;

C.

ker je delež neposrednih tujih naložb EU v Avstraliji leta 2015 znašal 145,8 milijarde EUR;

D.

ker je Avstralija v postopku pristopa k Sporazumu o javnih naročilih;

E.

ker je EU 22. aprila 2015 zaključila pogajanja o okvirnem sporazumu med EU in Avstralijo;

F.

ker so evropski kmetijski sektor in nekateri kmetijski proizvodi, kot so goveje in ovčje meso, mlečni izdelki, žitarice in sladkor, vključno s posebnim sladkorjem, v teh pogajanjih še posebej občutljiva vprašanja;

G.

ker je Avstralija v svetovnem merilu tretji največji izvoznik govejega mesa in sladkorja ter pomemben akter na svetovnem izvoznem trgu mlečnih izdelkov in žitaric;

H.

ker EU in Avstralija sodelujeta v mnogostranskih pogajanjih o nadaljnji liberalizaciji trgovine z ekološkimi proizvodi (sporazum o okoljskih dobrinah) in trgovine s storitvami (sporazum o trgovini s storitvami);

I.

ker je bila Avstralija udeležena v nedavno zaključenih pogajanjih o čezpacifiškem partnerstvu (TTP), katerega prihodnost ostaja nejasna, ter v pogajanjih o regionalnem gospodarskem partnerstvu (RCEP), ki potekajo v azijsko-pacifiški regiji in ki združujejo najpomembnejše trgovinske partnerice Avstralije; ker ima Avstralija od leta 2015 podpisan sporazum o prosti trgovini s Kitajsko;

J.

ker je Avstralija v okviru čezpacifiškega partnerstva sprejela pomembne zaveze, da bo z izboljšanjem ukrepov ohranitve spodbujala dolgoročno ohranitev nekaterih vrst in se spoprijela z nezakonito trgovino s prostoživečimi vrstami, in opredelila tudi zahteve za učinkovito izvrševanje okoljske zaščite in okrepljeno regionalno sodelovanje; ker bi morale biti te zaveze merilo za določbe prostotrgovinskega sporazuma med EU in Avstralijo;

K.

ker je Avstralija med najstarejšimi in najtesnejšimi partnericami EU, ima enake vrednote ter je zavezana povečevanju blaginje in varnosti znotraj svetovnega sistema, temelječega na pravilih;

L.

ker je Avstralija ratificirala in začela izvajati glavne mednarodne pakte o človekovih, socialnih in delavskih pravicah, pa tudi o varstvu okolja, in ker v celoti spoštuje načela pravne države;

M.

ker je Avstralija ena od zgolj šestih članic STO, ki še nimajo preferenčnega dostopa do trga EU oziroma s katerimi ne potekajo pogajanja o njem;

N.

ker se je po skupni izjavi z dne 15. novembra 2015 začela izvajati predhodna študija, da bi preverili izvedljivost pogajanj o prostotrgovinskem sporazumu med EU in Avstralijo ter skupne ambicije za njihov začetek; ker se je predhodna študija zaključila;

O.

ker bo moral Parlament odločati o tem, ali bo odobril morebitni sporazum o prosti trgovini med EU in Avstralijo;

Strateške, politične in gospodarske okoliščine

1.

poudarja, kako pomembno je med drugim utrditi odnose med EU in azijsko-pacifiško regijo za spodbujanje gospodarske rasti v Evropi, in spominja, da bi bilo treba to dejstvo upoštevati tudi v trgovinski politiki EU; priznava, da je Avstralija ključni del te strategije in da je mogoče s širjenjem in poglabljanjem trgovinskih odnosov prispevati k uresničitvi tega cilja;

2.

izraža pohvalo Avstraliji za njeno trdno in dosledno zavezanost večstranski trgovinski agendi;

3.

meni, da je mogoče polni potencial strategij Unije za dvostransko in regionalno sodelovanje uresničiti samo z upoštevanjem trgovine, temelječe na pravilih in vrednotah, in je sklenitev visokokakovostnega, ambicioznega, uravnoteženega in pravičnega sporazuma o prosti trgovini z Avstralijo v duhu vzajemnosti in obojestranskih koristi, pri čemer se v nobenem primeru ne smejo ogroziti ambicije o večstranskem doseganju napredka ali izvajanje že sklenjenih večstranskih ali dvostranskih sporazumov, bistven del teh strategij; meni, da je lahko poglobitev dvostranskega sodelovanja temelj tesnejšega večstranskega in mnogostranskega sodelovanja;

4.

meni, da so pogajanja o sodobnem, poglobljenem, ambicioznem, uravnoteženem in celovitem sporazumu o prosti trgovini primeren način za poglobitev dvostranskega partnerstva in dodatno okrepitev obstoječih, že uveljavljenih odnosov na področju dvostranske trgovine in naložb; meni, da bi lahko ta pogajanja glede na izjemno razvito gospodarstvo in regulativno okolje Avstralije služila kot zgled za novo generacijo sporazumov o prosti trgovini, pri čemer poudarja, kako pomembno je še povečati ambicije in premikati mejnike na področju sodobnih sporazumov o prosti trgovini;

Predhodna študija

5.

ugotavlja, da je bila predhodna študija EU-Avstralija zaključena 6. aprila 2017 v obojestransko zadovoljstvo Komisije in avstralske vlade;

6.

pozdravlja, da je Komisija pravočasno pripravila in objavila oceno učinka, da bo mogoče temeljito ovrednotiti morebitne prednosti in slabosti poglabljanja trgovinskih in naložbenih odnosov med EU in Avstralijo v korist prebivalstva in podjetij na obeh straneh, tudi v najbolj oddaljenih regijah in čezmorskih državah in ozemljih, pri čemer pa je treba posebno pozornost nameniti socialnim in okoljskim učinkom, tudi za trg dela EU, ter predvideti in upoštevati posledice, ki bi jih utegnil imeti izstop Združenega kraljestva iz EU za trgovinske in naložbene tokove iz Avstralije v EU, zlasti pri pripravi izmenjave ponudb in izračunavanju kvot;

Pogajalski mandat

7.

poziva Svet, naj Komisijo pooblasti za začetek pogajanj o sporazumu o trgovini in naložbah z Avstralijo na podlagi rezultatov predhodne študije, priporočil iz te resolucije, ocene učinka ter jasnih ciljev;

8.

pozdravlja, da se je Komisija odločita poudariti, da plačila prek „zelene škatle“ ne izkrivljajo trgovine, zato ne bi smela biti tarča protidampinških in protisubvencijskih ukrepov;

9.

poziva Svet, naj pri odločitvi o sprejetju pogajalskih smernic v celoti spoštuje razdelitev pristojnosti med EU in njenimi državami članicami, kakor izhaja iz mnenja Sodišča EU 2/15 z dne 16. maja 2017;

10.

poziva Komisijo in Svet, naj čim prej predložita predlog o splošni prihodnji strukturi trgovinskih sporazumov, pri tem pa upoštevata mnenje Sodišča EU št. 2/15 o sporazumu o prosti trgovini med EU in Singapurjem, prav tako pa jasno razlikujeta med sporazumom o trgovini in liberalizaciji neposrednih tujih naložb, ki vsebuje zgolj vprašanja, za katera je pristojna izključno EU, ter morebitnim drugim sporazumom, v katerem se obravnavajo vprašanja, ki sodijo med deljene pristojnosti; poudarja, da je takšno razlikovanje pomembno za proces ratifikacije v parlamentih in da se z njim ne namerava zaobiti nacionalnih demokratičnih procesov, temveč gre za vprašanje demokratičnega prenosa pristojnosti na podlagi evropskih pogodb; poziva Parlament, naj tesno sodeluje v vseh fazah vseh potekajočih in prihodnjih pogajanj o sporazumih o prosti trgovini;

11.

poziva Komisijo in Svet, naj ob predložitvi končnih sporazumov v podpis in sklenitev oziroma ob odločanju o njunem podpisu in sklenitvi v celoti spoštujeta razdelitev pristojnosti med EU in njenimi državami članicami;

12.

poziva Komisijo, naj pogajanja vodi čim bolj pregledno, ne spodkopava pogajalskega stališča Unije ter s stalnim dialogom s socialnimi partnerji in civilno družbo zagotavlja vsaj raven preglednosti in javnih posvetovanj, kakor je veljala pri pogajanjih o čezatlantskem partnerstvu za trgovino in naložbe (TTIP) z ZDA, prav tako pa naj v celoti upošteva primere najboljše prakse iz drugih pogajanj; pozdravlja pobudo Komisije, da se objavijo vsa priporočila za pogajalske smernice v zvezi s trgovinskimi sporazumi, in meni, da je to pozitiven prvi korak v pravo smer; poziva Svet, naj sledi temu zgledu in takoj po sprejetju objavi pogajalske smernice;

13.

poudarja, da mora sporazum o prosti trgovini izboljšati tržni dostop in poenostaviti trgovino na kraju samem, ustvariti dostojna delovna mesta, zagotoviti enakost spolov v korist državljanov na obeh straneh, spodbuditi trajnostni razvoj, ohraniti standarde EU, varovati storitve splošnega pomena ter spoštovati demokratične postopke, obenem pa povečati priložnosti za izvoz iz EU;

14.

poudarja, da mora ambiciozen sporazum smiselno obravnavati naložbe, trgovino z blagom in storitvami (pri tem se opirati na nedavna priporočila Evropskega parlamenta o ohranitvi političnega manevrskega prostora in občutljivih sektorjih), carinske in trgovinske izboljšave, digitalizacijo, e-poslovanje in varstvo podatkov, tehnološke raziskave in podporo inovacijam, javna naročila, energetiko, državna podjetja, konkurenco, trajnostni razvoj, regulativna vprašanja, kot so izjemno kakovostni sanitarni in fitosanitarni standardi in druge norme za kmetijske in živilske proizvode, ki ne ogrožajo visokih standardov EU, robustne in izvršljive zaveze glede delavskih in okoljskih standardov, pa tudi boj proti izogibanju davkom in korupciji, ki mora ostati pod izključno pristojnostjo Unije, pri čemer je treba vselej upoštevati potrebe mikropodjetij ter malih in srednjih podjetij;

15.

poziva Svet, naj v pogajalskih smernicah izrecno prizna obveznosti druge strani do domorodnih ljudstev ter omogoči pridržke za programe nacionalnih preferenc v zvezi s tem; poudarja, da mora sporazum poudariti zavezanost obeh strani Konvenciji Mednarodne organizacije dela št. 169 o pravicah domorodnih ljudstev;

16.

poudarja, da lahko neustrezno upravljanje ribištva ter nezakonit, neprijavljen in nereguliran ribolov občutno negativno vplivata na trgovino, razvoj in okolje, in da morata podpisnici sprejeti smiselne zaveze za zaščito morskih psov, raž, želv in morskih sesalcev, prav tako pa preprečiti čezmerni ribolov, presežne zmogljivosti ter nezakonit, neprijavljen in nereguliran ribolov;

17.

poudarja, da je načelo nadomestitve, zmanjšanja in racionalizacije izkoriščanja živali v znanstvene namene trdno zasidrano v zakonodajo EU; poudarja, da je bistveno, da se obstoječi ukrepi EU v zvezi z opravljanjem preizkusov in raziskav na živalih ne odpravijo ali omilijo, da se ne omejuje prihodnjih predpisov v zvezi z uporabo živali in da se raziskovalnih ustanov EU ne spravlja v konkurenčno slabši položaj; meni, da si morata podpisnici prizadevati za regulativno uskladitev omenjenega načela v praksi, da bi bilo mogoče povečati učinkovitost preizkušanja, znižati stroške in zmanjšati potrebe po uporabi živali;

18.

vztraja, da je treba vključiti ukrepe za boj proti ponarejanju kmetijsko-živilskih proizvodov.

19.

poudarja, da je treba za sporazum o prosti trgovini, ki bo resnično koristil gospodarstvu EU, v pogajalske smernice vključiti naslednje vidike:

(a)

a) liberalizacija trgovine z blagom in storitvami ter dejanske možnosti za vzajemni dostop obeh strani do trgov blaga in storitev z odpravo odvečnih regulativnih ovir, pri čemer sporazum podpisnicama z nobenega vidika ne sme preprečevati, da bi določali sorazmerne predpise in uresničevali upravičene politične cilje; sporazum podpisnicama (i) ne sme preprečevati, da bi opredelili, urejali, zagotavljali in podpirali storitve v splošnem interesu, ter mora vsebovati posebne določbe o tem vprašanju; (ii) vlad ne sme zavezovati k privatizaciji storitev ali jim preprečevati, da bi povečale obseg storitev, ki jih ponujajo javnosti; (iii) vladam ne sme preprečevati, da bi vrnile pod javni nadzor storitve, ki so jih vlade poprej privatizirale, na primer oskrba z vodo, izobraževanje, zdravstvene in socialne storitve, zmanjšale visoke zdravstvene, prehranske, potrošniške, okoljske, delovne in varnostne standarde v EU ali omejile javna sredstva za umetnost in kulturo, izobraževanje ter zdravstvene in socialne storitve, kakor je veljalo v prejšnjih trgovinskih sporazumih; zaveze bi bilo treba sprejeti na podlagi Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS); v zvezi s tem poudarja, da je treba ohraniti standarde, ki veljajo za evropske proizvajalce;

(b)

v kolikor lahko sporazum vključuje poglavje o nacionalnih predpisih, pogajalci ne smejo vključiti preizkusov nujnosti;

(c)

zaveze o protidampinških in izravnalnih ukrepih, ki presegajo pravila STO na tem področju, ter morebitna izključitev njihove uporabe na področjih, na katerih so prisotni zadostni skupni standardi glede konkurence in sodelovanja;

(d)

zmanjšanje nepotrebnih netarifnih ovir ter prostovoljna krepitev in širitev dialogov o regulativnem sodelovanju, kadar je to izvedljivo in vzajemno koristno, ne da bi se pri tem omejila zmožnost vsake strani glede izvajanja regulativnih, zakonodajnih in političnih dejavnosti, glede na to, da mora regulativno sodelovanje koristiti upravljanju svetovnega gospodarstva prek okrepljenega zbliževanja in sodelovanja na področju mednarodnih standardov in regulativnega usklajevanja, na primer s sprejetjem in izvajanjem standardov Ekonomske komisije OZN za Evropo (UNECE), pri tem pa zagotavljati najvišjo raven varstva potrošnikov (npr. varnost hrane) in okolja (npr. zdravje in dobrobit živali, zdravje rastlin) ter socialnega varstva in zaščite delavcev;

(e)

znatne koncesije glede javnega naročanja na vseh vladnih ravneh, vključno z državnimi podjetji in podjetij s posebnimi ali izključnimi pravicami, ki zagotavljajo dostop do trga za evropska podjetja v strateških sektorjih in enako raven odprtosti, kot je prisotna na trgu javnih naročil EU, glede na to, da so lahko poenostavljeni postopki in preglednost za ponudnike, tudi tiste iz tretjih držav, učinkovita orodja za preprečevanje korupcije in spodbujanje integritete v javni upravi, poleg tega pa lahko zagotovijo stroškovno učinkovitost za davkoplačevalce v smislu kakovosti, učinkovitosti, uspešnosti in odgovornosti; jamstva, da se bodo pri oddaji javnih naročil uporabljala ekološka in socialna merila;

(f)

posebno poglavje, v katerem bi se upoštevale potrebe in interesi mikro podjetij ter malih in srednjih podjetij na področju poenostavljanja dostopa do trga, med drugim tudi v zvezi z večjo združljivostjo tehničnih standardov in racionalizacijo carinskih postopkov, da bi ustvarili konkretne poslovne priložnosti ter spodbujali internacionalizacijo;

(g)

v zvezi z mnenjem Sodišča EU 2/15 o sporazumu o prosti trgovini s Singapurjem, da trgovina in trajnostni razvoj sodita med izključne pristojnosti EU in da je trajnostni razvoj sestavni del skupne trgovinske politike EU, je čvrsto in ambiciozno poglavje o trajnostnem razvoju nepogrešljiv del vsakega morebitnega sporazuma; določbe o učinkovitih orodjih za dialog, spremljanje in sodelovanje, vključno z zavezujočimi in izvršljivimi določbami, za katere se bodo uporabljali primerni in učinkoviti mehanizmi za reševanje sporov in med drugimi metodami za izvršbo upoštevajo mehanizem, temelječ na sankcijah, ob omogočanju primernega sodelovanja socialnim partnerjem in civilni družbi, pa tudi tesnim sodelovanjem s strokovnjaki iz ustreznih večstranskih organizacij; določbe v poglavju, ki bodo zajemale delovne in okoljske vidike trgovine in pomembnost trajnostnega razvoja v trgovinskem in naložbenem kontekstu, vključno z določbami, ki bodo spodbujale upoštevanje in učinkovito izvajanje mednarodno dogovorjenih načel in pravil, kot so temeljni delovni standardi, štiri prednostne konvencije MOD o upravljanju in večstranski okoljski sporazumi, vključno s tistimi, ki se nanašajo na podnebne spremembe;

(h)

zahteva, da morata podpisnici spodbujati družbeno odgovornost gospodarskih družb, tudi v zvezi z mednarodno priznanimi instrumenti, ter upoštevanje sektorskih smernic OECD in vodilnih načel OZN o podjetništvu in človekovih pravicah;

(i)

celovite določbe o liberalizaciji naložb v okviru pristojnosti Unije, pri čemer se upoštevajo nedavni politični dogodki, na primer mnenje Sodišča EU 2/15 o sporazumu o prosti trgovini med EU in Singapurjem z dne 16. maja 2017;

(j)

odločne in izvršljive ukrepe, ki zajemajo priznavanje in varstvo pravic intelektualne lastnine, tudi geografskih označb za vina in žgane pijače ter druge kmetijske proizvode in živila, pri čemer se kot merilo vzamejo določbe iz sporazuma med EU in Avstralijo v sektorju vina, obenem pa si je treba prizadevati izboljšati veljavni pravni okvir ter zagotoviti visoko raven zaščite vseh geografskih označb; poenostavljene carinske postopke ter preprosta in prožna pravila o izvoru, ki bodo primerna za zapleten svet globalnih vrednostnih verig, tudi v smislu povečanja preglednosti in odgovornosti v teh verigah ter uporabe večstranskih pravil o izvoru, kadar bo to mogoče, ali pravil o izvoru, ki ne bodo pomenila bremena, v drugih primerih, na primer „sprememba tarifne podštevilke“;

(k)

uravnotežen in ambiciozen izid v poglavjih o kmetijstvu in ribištvu, ki lahko spodbudi konkurenčnost in koristi tako potrošnikom kot proizvajalcem, če ustrezno upošteva interese vseh evropskih proizvajalcev in potrošnikov, ob upoštevanju številnih občutljivih kmetijskih proizvodov, ki bi jih bilo treba primerno obravnavati, na primer s tarifnimi kvotami ali določenimi ustreznimi prehodnimi obdobji, pri čemer bi bilo treba ustrezno upoštevati kumulativen učinek trgovinskih sporazumov na kmetijstvo in morebiti iz obsega pogajanj izključiti najobčutljivejše sektorje; vključitev uporabne, učinkovite, primerne in hitre dvostranske zaščitne klavzule, ki bo omogočala začasno opustitev preferencialov, če bo zaradi začetka veljavnosti trgovinskega sporazuma povečan uvoz povzročil ali grozil, da bo povzročil, hudo škodo občutljivim sektorjem;

(l)

ambiciozne določbe, ki bodo omogočale delovanje digitalnega ekosistema v celoti in spodbujale čezmejne tokove podatkov, vključno z načeli, kot je poštena konkurenca, in ambicioznimi pravili za čezmejni prenos podatkov, ob popolnem upoštevanju veljavnih in prihodnjih pravil EU glede varstva podatkov in zasebnosti ter brez poseganja v ta pravila, glede na to, da so tokovi podatkov ključna gonilna sila ekonomije storitev in bistven element globalnih vrednostnih verig tradicionalnih proizvodnih podjetij, zato bi bilo treba v največji možni meri zajeziti neupravičene zahteve po lokalizaciji; varstvo podatkov in zasebnost nista trgovinska ovira, temveč temeljni pravici, navedeni v členu 39 PEU ter členih 7 in 8 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah;

(m)

specifične in nedvoumne določbe o obravnavi čezmorskih držav in ozemelj ter najbolj oddaljenih regij, s čimer bi zagotovili, da se med pogajanji ustrezna pozornost nameni tudi njihovim posebnim interesom;

Vloga Parlamenta

20.

poudarja, da bi morala biti vloga Parlamenta po sprejetju mnenja Sodišča EU 2/15 o sporazumu o prosti trgovini med EU in Singapurjem okrepljena v vseh fazah pogajanj o sporazumu o prosti trgovini, in sicer od sprejetja mandata do končne sklenitve sporazuma; z veseljem pričakuje začetek pogajanj z Avstralijo, da jim bo pozorno sledil in prispeval k njihovemu uspešnemu izidu; opozarja Komisijo na njeno obveznost, da Parlament nemudoma in v celoti obvešča v vseh fazah pogajanj (pred krogi pogajanj in po njih); se zavezuje, da bo brez poseganja v pristojnosti, ki jih ima kot sozakonodajalec, preučil zakonodajna in regulativna vprašanja, ki bi lahko izhajala iz pogajanj in prihodnjega sporazuma; ponovno poudarja svojo temeljno odgovornost, in sicer zastopanje državljanov EU, in z veseljem pričakuje, da bo med pogajalskim procesom lahko omogočil vključujoče in odprte razprave;

21.

opozarja, da bo moral Parlament v skladu s PDEU odobriti prihodnji sporazum, zato bi bilo treba v vseh fazah ustrezno upoštevati njegova stališča; poziva Komisijo in Svet, naj pred začetkom uporabe zaprosita za odobritev Evropskega parlamenta, to prakso pa je treba vključiti tudi v medinstitucionalni sporazum;

22.

opozarja, da bo Parlament spremljal izvajanje prihodnjega sporazuma;

o

o o

23.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in v vednost Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter vladi in parlamentu Avstralije.

(1)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0064.

(2)  UL C 353 E, 3.12.2013, str. 210.

(3)  ECLI:EU:C:2017:376.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/219


P8_TA(2017)0420

Pogajalski mandat za trgovinska pogajanja z Novo Zelandijo

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 s priporočilom Evropskega parlamenta Svetu o predlaganem pogajalskem mandatu za trgovinska pogajanja z Novo Zelandijo (2017/2193(INI))

(2018/C 346/28)

Evropski parlament,

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 14. oktobra 2015 z naslovom „Trgovina za vse – Za odgovornejšo trgovinsko in naložbeno politiko“ (COM(2015)0497),

ob upoštevanju skupne izjave, ki so jo 29. oktobra 2015 podali predsednik Komisije Jean-Claude Juncker, predsednik Evropskega sveta Donald Tusk ter predsednik vlade Nove Zelandije John Key,

ob upoštevanju skupne izjave EU in Nove Zelandije o odnosih in sodelovanju z dne 21. septembra 2007 ter partnerskega sporazuma o odnosih in sodelovanju, ki sta ga EU in Nova Zelandija podpisali 5. oktobra 2016,

ob upoštevanju trgovinskega svežnja Komisije, objavljenega 14. septembra 2017, v katerem se je Komisija zavezala, da bodo vsi prihodnji pogajalski mandati na področju trgovine javni,

ob upoštevanju sporazuma med EU in Novo Zelandijo o sodelovanju in vzajemni upravni podpori pri carinskih zadevah, podpisanega 3. julija 2017,

ob upoštevanju drugih dvostranskih sporazumov med EU in Novo Zelandijo, zlasti sporazuma o sanitarnih ukrepih, ki veljajo za trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi, in sporazuma o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij, zlasti resolucije z dne 25. februarja 2016 o začetku pogajanj o prostotrgovinskih sporazumih z Avstralijo in Novo Zelandijo (1) in zakonodajne resolucije z dne 12. septembra 2012 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi sporazuma med Evropsko unijo in Novo Zelandijo o spremembi Sporazuma o vzajemnem priznavanju (2),

ob upoštevanju sporočila po srečanju voditeljev držav in vlad skupine G20, ki je potekalo 15. in 16. novembra 2014 v Brisbanu,

ob upoštevanju skupne izjave predsednika Van Rompuya, predsednika Barrosa in predsednika vlade Keyja z dne 25. marca 2014 o poglobitvi partnerstva med Novo Zelandijo in Evropsko unijo,

ob upoštevanju mnenja Sodišča Evropske unije 2/15 z dne 16. maja 2017 o pristojnosti Unije za podpis in sklenitev sporazuma o prosti trgovini s Singapurjem (3),

ob upoštevanju študije Komisije z dne 15. novembra 2016 o kumulativnem vplivu prihodnjih trgovinskih sporazumov na kmetijstvo EU,

ob upoštevanju osnutka poročila Odbora Parlamenta za mednarodno trgovino o digitalni trgovinski strategiji (2017/2065(INI)),

ob upoštevanju členov 207(3) in 218 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 108(3) Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za mednarodno trgovino ter mnenja Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A8-0312/2017),

A.

ker EU in Nova Zelandija sodelujeta pri obravnavi skupnih izzivov na številnih področjih ter se udeležujeta vrste mednarodnih forumov, tudi v zvezi z vprašanji trgovinske politike v večstranskem okolju;

B.

ker je bila EU v letu 2015 na področju blagovne menjave druga največja partnerica Nove Zelandije, takoj za Avstralijo, saj je blagovna menjava med njima znašala 8,1 milijarde EUR, trgovina s storitvami pa 4,3 milijarde EUR;

C.

ker je delež tujih neposrednih naložb EU v Novi Zelandiji leta 2015 znašal skoraj 10 milijard EUR;

D.

ker je Nova Zelandija podpisnica sporazuma o vladnih naročilih;

E.

ker je EU 30. julija 2014 zaključila pogajanja o partnerskem sporazumu o odnosih in sodelovanju med EU in Novo Zelandijo;

F.

ker so evropski kmetijski sektor in nekateri kmetijski proizvodi, kot so goveje, telečje in ovčje meso, mlečni izdelki, žitarice in sladkor, vključno s posebnim sladkorjem, v teh pogajanjih še posebej občutljiva vprašanja;

G.

ker je Nova Zelandija največji svetovni izvoznik masla, drugi največji izvoznik mleka v prahu ter pomemben akter na svetovnem izvoznem trgu drugih mlečnih izdelkov, pa tudi govejega, telečjega in ovčjega mesa;

H.

ker EU in Nova Zelandija sodelujeta v mnogostranskih pogajanjih o nadaljnji sprostitvi trgovine z zelenim blagom (sporazum o okoljskem blagu) in o trgovini s storitvami (sporazum o trgovini s storitvami);

I.

ker EU priznava ustreznost varstva osebnih podatkov na Novi Zelandiji;

J.

ker je Nova Zelandija sodelovala v zaključenih pogajanjih o čezpacifiškem partnerstvu, katerega prihodnost ostaja negotova, in sodeluje tudi v potekajočih pogajanjih o celovitem regionalnem gospodarskem partnerstvu v vzhodni Aziji, ki zajema njene najpomembnejše trgovinske partnerice; ker Nova Zelandija od leta 2008 izvaja sporazum o prosti trgovini s Kitajsko;

K.

ker je Nova Zelandija v okviru čezpacifiškega partnerstva sprejela pomembne zaveze, da bo z izboljšanjem ukrepov ohranitve spodbujala dolgoročno ohranitev nekaterih vrst in se spoprijela z nezakonito trgovino s prostoživečimi vrstami, in opredelila tudi zahteve za učinkovito izvrševanje okoljske zaščite in okrepljeno regionalno sodelovanje; ker bi morale biti te zaveze merilo za določbe prostotrgovinskega sporazuma med EU in Novo Zelandijo;

L.

ker je Nova Zelandija med najstarejšimi in najtesnejšimi partnericami EU, ima enake vrednote ter je zavezana povečevanju blaginje in varnosti znotraj svetovnega sistema, temelječega na pravilih;

M.

ker je Nova Zelandija ratificirala in začela izvajati glavne mednarodne pakte o človekovih, socialnih in delavskih pravicah, pa tudi o varstvu okolja, in ker v celoti spoštuje načela pravne države;

N.

ker je Nova Zelandija ena od zgolj šestih članic STO, ki še nimajo preferenčnega dostopa do trga EU oziroma s katerimi ne potekajo pogajanja o njem;

O.

ker se je začela po skupni izjavi z dne 29. oktobra 2015 izvajati predhodna študija, da bi preučili izvedljivost in ambicije za začetek pogajanj o sporazumu o prosti trgovini med EU in Novo Zelandijo; ker se je predhodna študija zaključila;

P.

ker bo moral Parlament odločati o tem, ali bo odobril morebitni sporazum o prosti trgovini med EU in Novo Zelandijo;

Strateške, politične in gospodarske okoliščine

1.

poudarja pomen poglobitve odnosov med EU in azijsko-pacifiško regijo, med drugim za to, da bi spodbudili gospodarsko rast v Evropi, in opozarja, da se to dejstvo upošteva v trgovinski politiki EU; priznava, da je Nova Zelandija osrednji del te strategije ter da bi bilo mogoče z razširitvijo in poglobitvijo trgovinskih odnosov uresničiti zadani cilj;

2.

želi pohvaliti Novo Zelandijo za odločno in vztrajno zavezanost večstranskemu trgovinskemu programu;

3.

meni, da je mogoče polni potencial strategij Unije za dvostransko in regionalno sodelovanje uresničiti samo z upoštevanjem trgovine, temelječe na pravilih in vrednotah, in je sklenitev visokokakovostnega, ambicioznega, uravnoteženega in pravičnega sporazuma o prosti trgovini z Novo Zelandijo v duhu vzajemnosti in obojestranskih koristi, pri čemer se v nobenem primeru ne smejo ogroziti ambicije o večstranskem doseganju napredka ali izvajanje že sklenjenih večstranskih ali dvostranskih sporazumov, bistven del teh strategij; meni, da je lahko poglobitev dvostranskega sodelovanja temelj tesnejšega večstranskega in mnogostranskega sodelovanja;

4.

meni, da so pogajanja o sodobnem, poglobljenem, ambicioznem, uravnoteženem, pravičnem in celovitem sporazumu o prosti trgovini primeren način za poglobitev dvostranskega partnerstva in dodatno okrepitev obstoječih, že uveljavljenih odnosov na področju dvostranske trgovine in naložb; meni, da bi lahko ta pogajanja glede na izjemno razvito gospodarstvo in regulativno okolje Nove Zelandije služila kot zgled za novo generacijo sporazumov o prosti trgovini, pri čemer poudarja, kako pomembno je še povečati ambicije in premikati mejnike na področju sodobnih sporazumov o prosti trgovini;

5.

poudarja, da sta EU in Nova Zelandija med vodilnimi na svetu na področju trajnostnih okoljskih politik in da imata v zvezi s tem priložnost opraviti pogajanja in uveljaviti zelo ambiciozno poglavje o trajnostnem razvoju;

6.

opozarja na tveganje, da bi sporazum povzročil hudo neravnovesje na področju kmetijstva v škodo EU in na poskuse, da bi kmetijstvo uporabili kot sredstvo za povečanje dostopa industrijskih proizvodov in storitev na novozelandski trg;

Predhodna študija

7.

ugotavlja, da je bila 7. marca 2017 v obojestransko zadovoljstvo Komisije in Nove Zelandije zaključena predhodna študija EU-Nova Zelandija;

8.

pozdravlja, da je Komisija pravočasno pripravila in objavila oceno učinka, da bo mogoče temeljito ovrednotiti morebitne prednosti in slabosti poglabljanja trgovinskih in naložbenih odnosov med EU in Novo Zelandijo v korist prebivalstva in podjetij na obeh straneh, tudi v najbolj oddaljenih regijah in čezmorskih državah in ozemljih, pri čemer pa je treba posebno pozornost nameniti socialnim in okoljskim učinkom, tudi na trg dela EU, ter predvideti in upoštevati posledice, ki bi jih utegnil imeti brexit za trgovinske in naložbene tokove iz Nove Zelandije v EU, zlasti pri pripravi izmenjave ponudb in izračunavanju kvot;

Pogajalski mandat

9.

poziva Svet, naj Komisijo pooblasti za začetek pogajanj o sporazumu o trgovini in naložbah z Novo Zelandijo na podlagi rezultatov predhodne študije, priporočil iz te resolucije, ocene učinka ter jasnih ciljev;

10.

poziva Svet, naj pri odločitvi o sprejetju pogajalskih smernic v celoti spoštuje razdelitev pristojnosti med EU in njenimi državami članicami, kakor izhaja iz mnenja Sodišča EU 2/15 z dne 16. maja 2017;

11.

poziva Komisijo in Svet, naj čim prej predložita predlog o splošni prihodnji strukturi trgovinskih sporazumov, pri tem pa upoštevata mnenje Sodišča EU št. 2/15 o sporazumu o prosti trgovini med EU in Singapurjem, prav tako pa jasno razlikujeta med sporazumom o trgovini in liberalizaciji neposrednih tujih naložb, ki vsebuje zgolj vprašanja, za katera je pristojna izključno EU, ter morebitnim drugim sporazumom, v katerem se obravnavajo vprašanja, ki sodijo med deljene pristojnosti; poudarja, da je takšno razlikovanje pomembno za proces ratifikacije v parlamentih in da se z njim ne namerava zaobiti nacionalnih demokratičnih procesov, temveč gre za vprašanje demokratičnega prenosa pristojnosti na podlagi evropskih pogodb; poziva Parlament, naj tesno sodeluje v vseh fazah vseh potekajočih in prihodnjih pogajanj o sporazumih o prosti trgovini;

12.

poziva Komisijo in Svet, naj v celoti spoštujeta razdelitev pristojnosti med EU in državami članicami, prva pri predložitvi dokončnih sporazumov v podpis in sklenitev, slednji pa pri odločanju o podpisu in sklenitvi;

13.

poziva Komisijo, naj pogajanja vodi čim bolj pregledno, ne spodkopava pogajalskega stališča Unije ter s stalnim dialogom s socialnimi partnerji in civilno družbo zagotavlja vsaj raven preglednosti in javnih posvetovanj, kakor je veljala pri pogajanjih o čezatlantskem partnerstvu za trgovino in naložbe z ZDA, prav tako pa naj v celoti upošteva primere najboljše prakse iz drugih pogajanj; pozdravlja pobudo Komisije, da se objavijo vsa priporočila za pogajalske smernice v zvezi s trgovinskimi sporazumi, in meni, da je to pozitiven prvi korak v pravo smer; poziva Svet, naj sledi temu zgledu in takoj po sprejetju objavi pogajalske smernice;

14.

poudarja, da mora sporazum o prosti trgovini izboljšati tržni dostop in poenostaviti trgovino na kraju samem, ustvariti dostojna delovna mesta, zagotoviti enakost spolov v korist državljanov na obeh straneh, spodbuditi trajnostni razvoj, ohraniti standarde EU, varovati storitve splošnega pomena ter spoštovati demokratične postopke, obenem pa povečati priložnosti za izvoz iz EU;

15.

poudarja, da mora ambiciozen sporazum smiselno obravnavati naložbe, trgovino z blagom in storitvami (pri tem se opirati na nedavna priporočila Evropskega parlamenta o ohranitvi političnega manevrskega prostora in občutljivih sektorjih), carinske in trgovinske izboljšave, digitalizacijo, e-poslovanje in varstvo podatkov, tehnološke raziskave in podporo inovacijam, javna naročila, energetiko, državna podjetja, konkurenco, trajnostni razvoj, regulativna vprašanja, kot so izjemno kakovostni sanitarni in fitosanitarni standardi in druge norme za kmetijske in živilske proizvode, ki ne ogrožajo visokih standardov EU, robustne in izvršljive zaveze glede delavskih in okoljskih standardov, pa tudi boj proti izogibanju davkom in korupciji, ki mora ostati pod izključno pristojnostjo Unije, pri čemer je treba vselej upoštevati potrebe mikropodjetij ter malih in srednjih podjetij;

16.

poziva Svet, naj izrecno prizna obveznosti druge strani do domorodnih ljudstev;

17.

poudarja, da ima EU vodilno vlogo na svetu glede spodbujanja politike o dobrobiti živali, in glede na to, da bo sporazum o prosti trgovini med EU in Novo Zelandijo vplival na milijone vzrejnih živali, mora Komisija zagotoviti, da bodo strani sprejele trdne zaveze glede izboljšanja dobrobiti in zaščite vzrejnih živali;

18.

poudarja, da ima nezakonita trgovina s prostoživečimi vrstami znatne okoljske, gospodarske in družbene posledice in da mora ambiciozen sporazum spodbujati ohranitev vseh prostoživečih vrst in njihovih habitatov ter se odločno boriti proti nezakonitemu prisvajanju prostoživečih vrst, trgovini z njimi ter njihovemu pretovarjanju;

19.

poudarja, da lahko neustrezno upravljanje ribištva ter nezakonit, neprijavljen in nereguliran ribolov občutno negativno vplivata na trgovino, razvoj in okolje, in da morata podpisnici sprejeti smiselne zaveze za zaščito morskih psov, raž, želv in morskih sesalcev, prav tako pa preprečiti čezmerni ribolov, presežne zmogljivosti ter nezakonit, neprijavljen in nereguliran ribolov;

20.

poudarja, da je treba, če želimo, da bo sporazum o prosti trgovini gospodarstvu EU dejansko prinesel koristi, v pogajalske smernice vključiti naslednje vidike:

(a)

liberalizacija trgovine z blagom in storitvami ter dejanske možnosti za vzajemni dostop obeh strani do trgov blaga in storitev z odpravo odvečnih regulativnih ovir, pri čemer sporazum podpisnicama z nobenega vidika ne sme preprečevati, da bi določali sorazmerne predpise in uresničevali upravičene politične cilje; sporazum podpisnicama (i) ne sme preprečevati, da bi opredelili, urejali, zagotavljali in podpirali storitve v splošnem interesu, ter mora vsebovati posebne določbe o tem vprašanju; (ii) vlad ne sme zavezovati k privatizaciji storitev ali jim preprečevati, da bi povečale obseg storitev, ki jih ponujajo javnosti; (iii) vladam ne sme preprečevati, da bi vrnile pod javni nadzor storitve, ki so jih vlade poprej privatizirale, na primer oskrba z vodo, izobraževanje, zdravstvene in socialne storitve, zmanjšale visoke zdravstvene, prehranske, potrošniške, okoljske, delovne in varnostne standarde v EU ali omejile javna sredstva za umetnost in kulturo, izobraževanje ter zdravstvene in socialne storitve, kakor je veljalo v prejšnjih trgovinskih sporazumih; zaveze bi bilo treba sprejeti na podlagi Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS); v zvezi s tem poudarja, da je treba ohraniti standarde, ki veljajo za evropske proizvajalce;

(b)

v kolikor lahko sporazum vključuje poglavje o nacionalnih predpisih, pogajalci ne smejo vključiti preizkusov nujnosti;

(c)

zaveze o protidampinških in izravnalnih ukrepih, ki presegajo pravila STO na tem področju, ter morebitna izključitev njihove uporabe na področjih, na katerih so prisotni zadostni skupni standardi glede konkurence in sodelovanja;

(d)

zmanjšanje nepotrebnih netarifnih ovir ter prostovoljna krepitev in širitev dialogov o regulativnem sodelovanju, kadar je to izvedljivo in vzajemno koristno, ne da bi se pri tem omejila zmožnost vsake strani glede izvajanja regulativnih, zakonodajnih in političnih dejavnosti, glede na to, da mora regulativno sodelovanje koristiti upravljanju svetovnega gospodarstva prek okrepljenega zbliževanja in sodelovanja na področju mednarodnih standardov in regulativnega usklajevanja, na primer s sprejetjem in izvajanjem standardov Ekonomske komisije OZN za Evropo (UNECE), pri tem pa zagotavljati najvišjo raven varstva potrošnikov (npr. varnost hrane) in okolja (npr. zdravje in dobrobit živali, zdravje rastlin) ter socialnega varstva in zaščite delavcev;

(e)

znatne koncesije glede javnega naročanja na vseh vladnih ravneh, vključno z državnimi podjetji in podjetij s posebnimi ali izključnimi pravicami, ki zagotavljajo dostop do trga za evropska podjetja v strateških sektorjih in enako raven odprtosti, kot je prisotna na trgu javnih naročil EU, glede na to, da so lahko poenostavljeni postopki in preglednost za ponudnike, tudi tiste iz tretjih držav, učinkovita orodja za preprečevanje korupcije in spodbujanje integritete v javni upravi, poleg tega pa lahko zagotovijo stroškovno učinkovitost za davkoplačevalce v smislu kakovosti, učinkovitosti, uspešnosti in odgovornosti; jamstva, da se bodo pri oddaji javnih naročil uporabljala ekološka in socialna merila;

(f)

posebno poglavje, v katerem bi se upoštevale potrebe in interesi mikropodjetij ter malih in srednjih podjetij na področju poenostavljanja dostopa do trga, med drugim tudi v zvezi z večjo združljivostjo tehničnih standardov in racionalizacijo carinskih postopkov, da bi ustvarili konkretne poslovne priložnosti ter spodbujali internacionalizacijo;

(g)

v zvezi z mnenjem Sodišča EU 2/15 o sporazumu o prosti trgovini s Singapurjem, da trgovina in trajnostni razvoj sodita med izključne pristojnosti EU in da je trajnostni razvoj sestavni del skupne trgovinske politike EU, je čvrsto in ambiciozno poglavje o trajnostnem razvoju nepogrešljiv del vsakega morebitnega sporazuma; določbe o učinkovitih orodjih za dialog, spremljanje in sodelovanje, vključno z zavezujočimi in izvršljivimi določbami, za katere se bodo uporabljali primerni in učinkoviti mehanizmi za reševanje sporov in med drugimi metodami za izvršbo upoštevajo mehanizem, temelječ na sankcijah, ob omogočanju primernega sodelovanja socialnim partnerjem in civilni družbi, pa tudi tesnim sodelovanjem s strokovnjaki iz ustreznih večstranskih organizacij; določbe v poglavju, ki bodo zajemale delovne in okoljske vidike trgovine in pomembnost trajnostnega razvoja v trgovinskem in naložbenem kontekstu, vključno z določbami, ki bodo spodbujale upoštevanje in učinkovito izvajanje mednarodno dogovorjenih načel in pravil, kot so temeljni delovni standardi, štiri prednostne konvencije MOD o upravljanju in večstranski okoljski sporazumi, vključno s tistimi, ki se nanašajo na podnebne spremembe;

(h)

zahteva, da morata podpisnici spodbujati družbeno odgovornost gospodarskih družb, tudi v zvezi z mednarodno priznanimi instrumenti, ter upoštevanje sektorskih smernic OECD in vodilnih načel OZN o podjetništvu in človekovih pravicah;

(i)

celovite določbe o liberalizaciji naložb v okviru pristojnosti Unije, pri čemer se upoštevajo nedavni politični dogodki, na primer mnenje Sodišča EU 2/15 o sporazumu o prosti trgovini med EU in Singapurjem z dne 16. maja 2017;

(j)

odločne in izvršljive ukrepe, ki zajemajo priznavanje in varstvo pravic intelektualne lastnine, tudi geografskih označb za vina in žgane pijače ter druge kmetijske proizvode in živila; poenostavljene carinske postopke ter preprosta in prožna pravila o izvoru, ki bodo primerna za zapleten svet globalnih vrednostnih verig, tudi v smislu povečanja preglednosti in odgovornosti v teh verigah ter uporabe večstranskih pravil o izvoru, kadar bo to mogoče, ali pravil o izvoru, ki ne bodo pomenila bremena, v drugih primerih, na primer „sprememba tarifne podštevilke“;

(k)

uravnotežen in ambiciozen izid v poglavjih o kmetijstvu in ribištvu, ki lahko spodbudi konkurenčnost in koristi tako potrošnikom kot proizvajalcem, če ustrezno upošteva interese vseh evropskih proizvajalcev in potrošnikov, ob upoštevanju številnih občutljivih kmetijskih proizvodov, ki bi jih bilo treba primerno obravnavati, na primer s tarifnimi kvotami ali določenimi ustreznimi prehodnimi obdobji, pri čemer bi bilo treba ustrezno upoštevati kumulativen učinek trgovinskih sporazumov na kmetijstvo in morebiti iz obsega pogajanj izključiti najobčutljivejše sektorje; vključitev uporabne, učinkovite, primerne in hitre dvostranske zaščitne klavzule, ki bo omogočala začasno opustitev preferencialov, če bo zaradi začetka veljavnosti trgovinskega sporazuma povečan uvoz povzročil ali grozil, da bo povzročil, hudo škodo občutljivim sektorjem;

(l)

ambiciozne določbe, ki bodo omogočale delovanje digitalnega ekosistema v celoti in spodbujale čezmejne tokove podatkov, vključno z načeli, kot je poštena konkurenca, in ambicioznimi pravili za čezmejni prenos podatkov, ob popolnem upoštevanju veljavnih in prihodnjih pravil EU glede varstva podatkov in zasebnosti ter brez poseganja v ta pravila, glede na to, da so tokovi podatkov ključna gonilna sila ekonomije storitev in bistven element globalnih vrednostnih verig tradicionalnih proizvodnih podjetij, zato bi bilo treba v največji možni meri zajeziti neupravičene zahteve po lokalizaciji; varstvo podatkov in zasebnost nista trgovinska ovira, temveč temeljni pravici, navedeni v členu 39 PEU ter členih 7 in 8 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah;

(m)

specifične in nedvoumne določbe o obravnavi čezmorskih držav in ozemelj ter najbolj oddaljenih regij, s čimer bi zagotovili, da se med pogajanji ustrezna pozornost nameni tudi njihovim posebnim interesom;

21.

poziva Komisijo, naj kot bistven element uravnoteženega sporazuma zagotovi zaščito v zvezi z označevanjem, sledljivostjo in pristnim izvorom kmetijskih proizvodov, da potrošniki ne bi dobivali napačnega ali zavajajočega vtisa;

22.

poudarja, da je treba v vseh sporazumih o prosti trgovini med EU in Novo Zelandijo upoštevati razliko v velikosti med evropskim enotnim trgom in novozelandskim trgom;

Vloga Parlamenta

23.

poudarja, da bi morala biti vloga Parlamenta po sprejetju mnenja Sodišča EU 2/15 o sporazumu o prosti trgovini med EU in Singapurjem okrepljena v vseh fazah pogajanj o sporazumu o prosti trgovini, in sicer od sprejetja mandata do končne sklenitve sporazuma; z veseljem pričakuje začetek pogajanj z Novo Zelandijo ter jim namerava pozorno slediti in prispevati k njihovemu uspešnemu izidu; opozarja Komisijo na njeno obveznost, da Parlament nemudoma in v celoti obvešča v vseh fazah pogajanj (pred krogi pogajanj in po njih); se zavezuje, da bo brez poseganja v pristojnosti, ki jih ima kot sozakonodajalec, preučil zakonodajna in regulativna vprašanja, ki bi lahko izhajala iz pogajanj in prihodnjega sporazuma; ponovno poudarja svojo temeljno odgovornost, in sicer zastopanje državljanov EU, in z veseljem pričakuje, da bo med pogajalskim procesom lahko omogočil vključujoče in odprte razprave;

24.

opozarja, da bo moral Parlament v skladu s PDEU odobriti prihodnji sporazum, zato bi bilo treba v vseh fazah ustrezno upoštevati njegova stališča; poziva Komisijo in Svet, naj pred začetkom uporabe zaprosita za odobritev Evropskega parlamenta, to prakso pa je treba vključiti tudi v medinstitucionalni sporazum;

25.

opozarja, da bo Parlament spremljal izvajanje prihodnjega sporazuma;

o

o o

26.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in v vednost Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter vladi in parlamentu Nove Zelandije.

(1)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0064.

(2)  UL C 353 E, 3.12.2013, str. 210.

(3)  ECLI:EU:C:2017:376.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/226


P8_TA(2017)0421

Spremljanje uporabe prava EU v letu 2015

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o spremljanju uporabe prava EU v letu 2015 (2017/2011(INI))

(2018/C 346/29)

Evropski parlament,

ob upoštevanju 32. letnega poročila o spremljanju uporabe prava EU (2014) (COM(2015)0329),

ob upoštevanju 33. letnega poročila o spremljanju uporabe prava EU (2015) (COM(2016)0463),

ob upoštevanju poročila Komisije z naslovom Ocenjevalno poročilo sistema „EU pilot“ (COM(2010)0070),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 6. oktobra 2016 o spremljanju uporabe prava Unije – Letno poročilo 2014 (1),

ob upoštevanju poročila Komisije z naslovom Drugo ocenjevalno poročilo sistema „EU pilot“ (COM(2011)0930),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 20. marca 2002 o odnosih s pritožnikom v zvezi s kršitvami prava Skupnosti (COM(2002)0141),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 2. aprila 2012 z naslovom Posodobitev načina urejanja odnosov s pritožnikom glede uporabe prava Unije (COM(2012)0154),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 11. marca 2014 z naslovom Novi okvir EU za krepitev načela pravne države (COM(2014)0158),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 19. maja 2015 z naslovom Boljše pravno urejanje za boljše rezultate – agenda EU (COM(2015)0215),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 13. decembra 2016 z naslovom Pravo EU: z boljšo uporabo do boljših rezultatov (2),

ob upoštevanju okvirnega sporazuma o odnosih med Evropskim parlamentom in Evropsko komisijo (3),

ob upoštevanju Odločbe Sveta 2001/470/ES z dne 28. maja 2001 o ustanovitvi Evropske pravosodne mreže v civilnih in gospodarskih zadevah (4),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 13. aprila 2016 med Evropskim parlamentom, Svetom Evropske unije in Evropsko komisijo o boljši pripravi zakonodaje (5),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 10. septembra 2015 o 30. in 31. letnem poročilu o spremljanju uporabe prava EU (2012-2013) (6),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. oktobra 2016 s priporočili Komisiji o uvedbi mehanizma EU za demokracijo, pravno državo in temeljne pravice (7),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 9. junija 2016 o odprti, učinkoviti in neodvisni upravi Evropske unije (8),

ob upoštevanju členov 267 in 288 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju členov 52 in 132(2) Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve in mnenj Odbora za ustavne zadeve ter Odbora za peticije (A8-0265/2017),

A.

ker je v členu 17 Pogodbe o Evropski uniji (PEU) opredeljena temeljna vloga Komisije kot „varuhinje Pogodb“;

B.

ker so na podlagi člena 4(3) PEU ter členov 288(3) in 291(1) PDEU države članice primarno odgovorne za pravilen prenos, uporabo in izvajanje prava EU v določenih rokih ter za zagotovitev ustreznih pravnih sredstev za učinkovito pravno zaščito na področjih, ki jih zajema pravo EU;

C.

ker morajo države članice glede na ustaljeno sodno prakso Sodišča Evropske unije Komisiji posredovati jasne in natančne informacije o tem, kako so direktive prenesle v nacionalno zakonodajo (9);

D.

ker so lahko v skladu s Skupno politično izjavo z dne 28. septembra 2011 držav članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih (10) in Skupno politično izjavo z dne 27. oktobra 2011 Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije o obrazložitvenih dokumentih (11) države članice pri obveščanju Komisije o nacionalnih ukrepih za prenos zavezane, da v upravičenih primerih predložijo tudi dodatne informacije v obliki „obrazložitvenih dokumentov“, v katerih opredelijo, kako so direktive prenesle v nacionalno zakonodajo (12);

E.

ker ima Listina Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljnjem besedilu Listina) v skladu s členom 6(1) PEU enako pravno vrednost kot Pogodbi in se uporablja za institucije, organe, urade in agencije Unije in držav članic, ko izvajajo pravo Unije (člen 51(1) Listine);

F.

ker je Evropska unija uvedla številne instrumente in postopke za zagotavljanje doslednega in pravilnega izvajanja načel in vrednot iz Pogodb, vendar se zdijo ti instrumenti v praksi omejeni, neustrezni ali neučinkoviti;

G.

ker je zato treba vzpostaviti nov mehanizem, ki bo zagotovil enoten in skladen okvir, temelječ na obstoječih instrumentih in mehanizmih, in ki bi ga bilo treba enotno uporabljati za vse institucije EU in za vse države članice;

H.

ker Komisija v skladu s členom 258(1) in (2) PDEU državi članici poda obrazloženo mnenje, če meni, da ni izpolnila obveznosti iz Pogodb, in lahko zadevo predloži Sodišču EU, če ta država članica ne ravna v skladu z mnenjem v roku, ki ga določi Komisija;

I.

ker Okvirni sporazum o odnosih med Evropskim parlamentom in Evropsko komisijo določa, da je treba dati na razpolago informacije v zvezi z vsemi postopki za ugotavljanje kršitev, ki temeljijo na uradnem opominu, kar pa ne zajema neformalnega postopka v sistemu EU Pilot, ki se izvede pred začetkom uradnega postopka za ugotavljanje kršitev;

J.

ker so ti postopki namenjeni tesnejšemu in bolj usklajenemu sodelovanju med Komisijo in državami članicami in omogočajo, da se z dvostranskim dialogom čim prej odpravijo kršitve prava EU in se, če je le mogoče, izniči potreba po uvedbi uradnega postopka za ugotavljanje kršitev;

K.

ker je Komisija leta 2015 prejela 3 450 pritožb o morebitnih kršitvah prava EU, in sicer je bilo največ pritožb zoper Italijo (637), Španijo (342) in Nemčijo (274);

L.

ker člen 41 Listine opredeljuje pravico do dobrega upravljanja kot pravico vsakogar, da institucije njegove zadeve obravnavajo nepristransko, pravično in v razumnem roku, in ker v skladu s členom 298 PDEU institucije, organe, urade in agencije Unije pri izvajanju njihovih nalog podpira odprta, učinkovita in neodvisna evropska uprava;

1.

pozdravlja letno poročilo Komisije 2015 o uporabi prava EU, ki je osredotočeno na izvrševanje pravnega reda EU, ter ugotavlja, da je bilo glede na to poročilo leta 2015 največ zadev za ugotavljanje kršitev zoper države članice povezanih s prenosom na treh področjih, in sicer na področju mobilnosti in prometa, energije in okolja; poudarja, da so bila ta območja tudi predmet večine preiskav, uvedenih v letu 2015 v okviru sistema EU Pilot, države članice z največ preiskavami pa so bile Italija, Portugalska in Nemčija; poziva Komisijo, naj podrobneje opredeli konkretne vzroke za to;

2.

ugotavlja zlasti, da se je Evropska komisija lotila vprašanja slabe kakovosti zraka v Evropi, saj je uvedla več postopkov za ugotavljanje kršitev Direktive 2008/50/ES zaradi stalnega preseganja mejnih vrednosti NO2; vendar obžaluje, da Evropska komisija v letu 2015 ni uporabila enakih nadzornih pristojnosti, da bi preprečila dajanje na enotni trg onesnažujočih avtomobilov z dizelskim motorjem, ki veliko prispevajo k emisijam NO2 v ozračje preko mejnih vrednosti in ki niso skladni s predpisi EU o homologaciji in izpustu emisij osebnih in lahkih gospodarskih vozil;

3.

meni, da veliko število postopkov za ugotavljanje kršitev v letu 2015 kaže, da je zagotavljanje pravočasne in pravilne uporabe zakonodaje EU v državah članicah še vedno velik izziv in prednostna naloga EU; poudarja, da imajo državljani EU večje zaupanje v pravo EU, če ga države članice učinkovito izvajajo; poziva države članice, naj si bolj prizadevajo za učinkovit in pravočasen prenos in izvajanje prava EU;

4.

ugotavlja, da je bilo ob koncu leta 2015 nerešenih 1 368 postopkov za ugotavljanje kršitev, kar je sicer rahlo povečanje v primerjavi s prejšnjim letom, vendar je še vedno pod ravnjo iz leta 2011;

5.

se zaveda, da so za pravilno izvajanje in uporabo prava EU odgovorne predvsem države članice, vendar poudarja, da to ne pomeni, da institucije EU pri pripravi sekundarne zakonodaje EU niso dolžne spoštovati primarne zakonodaje EU; poudarja pa, da je Komisija državam članicam dala na voljo vrsto instrumentov za pomoč pri iskanju skupnih rešitev, kot so priročniki, skupine strokovnjakov in posebna spletna mesta, od dialoga glede načrtov za prenos do dokumentov, ki pojasnjujejo, kako zgodaj prepoznati težave pri prenosu in jih odpraviti; poziva države članice, naj sprejmejo vse potrebne ukrepe, da bi izpolnile svoje zaveze v skladu s Skupno politično izjavo z dne 28. septembra 2011 držav članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih, vključno z zagotovitvijo korelacijskih tabel z jasnimi in natančnimi informacijami v zvezi z nacionalnimi ukrepi za prenos direktiv v nacionalni pravni sistem;

6.

znova poziva Komisijo, naj poveže vse različne portale, točke dostopa in spletna mesta z informacijami v enoten portal, prek katerega bodo lahko državljani enostavno dostopali do spletnih pritožbenih obrazcev in uporabniku prijaznih informacij o postopkih za ugotavljanje kršitev;

7.

ugotavlja, da Komisija vztraja, da jo morajo države članice uradno obvestiti, če se odločijo, da pri prenosu direktiv v nacionalno zakonodajo dodajo elemente, iz katerih je jasno razvidno, katere določbe so odgovornost EU in katere odgovornost držav članic; hkrati poudarja, da to ne posega v pravico držav članic, da določijo na primer višje socialne in okoljske standarde na nacionalni ravni;

8.

poudarja, da mora imeti Parlament tudi možnost na enak način kot pri direktivah spremljati, kako Komisija izvršuje uredbe; poziva Komisijo, naj zagotovi, da bodo v njena prihodnja letna poročila o spremljanju uporabe prava EU vključeni podatki o izvajanju uredb; poziva države članice, naj Komisiji predložijo nacionalno zakonodajo za prenos ali izvajanje uredb, da bi zagotovile njihovo pravilno izpolnitev, in naj navedejo, kateri vidiki izvirajo iz zakonodaje EU, kateri pa so nacionalni dodatki;

9.

poudarja, da je treba roke za prenos uveljavljati; poziva institucije EU, naj določijo realistične roke za izvajanje;

10.

poudarja, da je bila EU ustanovljena kot unija, ki temelji na pravni državi in spoštovanju človekovih pravic (člen 2 PEU); poudarja, da so vrednote iz člena 2 PEU glavni temelj Unije in da bi bilo zato treba stalno preverjati spoštovanje teh vrednot s strani držav članic; znova poudarja, da je skrbno spremljanje ukrepov in opustitev dejanj institucij EU in držav članic nadvse pomembno, ter izraža zaskrbljenost zaradi števila peticij, naslovljenih na Parlament, in pritožb, naslovljenih na Komisijo;

11.

poudarja, da lahko žvižgači evropskim institucijam in organom držav članic priskrbijo koristne informacije o primerih neustrezne uporabe prava Unije; znova poudarja, da se jih pri tem ne sme ovirati, temveč jih je treba spodbujati;

12.

priznava, da so peticije pomemben vir informacij iz prve roke, ne le o kršitvah in pomanjkljivostih pri uporabi prava EU v državah članicah, ampak tudi o morebitnih vrzelih v zakonodaji EU ter o predlogih državljanov za novo zakonodajo, ki bi jo lahko sprejeli, ali za morebitno izboljšanje veljavnih zakonodajnih besedil; potrjuje, da se Komisija in Parlament zaradi učinkovite obravnave peticij, ki so zanju sicer izziv, na koncu bolje odzivata na težave v zvezi s prenosom in neustrezno uporabo ter jih rešita; ugotavlja, da je za Komisijo izvajanje prava EU prednostna naloga, da bi lahko imeli državljani od njega koristi v vsakodnevnem življenju; poudarja, da je treba zagotoviti preglednost, nepristranskost in neodvisnost postopkov sprejemanja odločitev in upravljanja;

13.

obžaluje, da ni natančnih statističnih podatkov o številu peticij, ki so privedle do začetka postopka EU Pilot ali postopka za ugotavljanje kršitev; zato poziva Evropsko komisijo, naj redno pošilja poročila o tekočih postopkih za ugotavljanje kršitev, da se olajša strukturiran dialog in skrajša čas reševanja sporov; poziva Komisijo, naj z Odborom za peticije razpravlja o teh poročilih ter naj v razpravo dejavno vključi podpredsednika, pristojnega za izvrševanje prava in poenostavitev; poziva Komisijo, naj vlagatelje peticij vključi v postopek EU Pilot v zvezi z njihovo peticijo, da bi med drugim spodbudila dialog med vlagatelji peticij in pristojnimi nacionalnimi organi;

14.

obžaluje čedalje večje zamude pri izvajanju strategije Evropske unije za zaščito in dobrobit živali za obdobje 2012–2015, ki ovirajo začetek nove strategije na ravni EU, potrebne za zagotavljanje popolne in učinkovite zaščite dobrobiti živali s posodobljenim, izčrpnim in jasnim zakonodajnim okvirom, ki bo v celoti skladen z zahtevami iz člena 13 PDEU;

15.

ugotavlja, da je Odbor za peticije prejel veliko število peticij o vprašanju otrokovih koristi, ter upa, da bo sedanji pregled uredbe Bruselj IIa pripomogel k odpravi pomanjkljivosti te uredbe ter razlogov za neizvajanje;

16.

poudarja, da so bile v zadnjih letih ugotovljene pomanjkljivosti pri izvajanju ukrepov za boj proti goljufijam in pranju denarja; poziva Komisijo, naj podvoji prizadevanja za zagotovitev doslednega izvajanja zakonodaje EU na tem področju;

17.

ugotavlja, da bi si morale države članice kot prednostno nalogo zadati pravočasen in pravilen prenos in izvajanje prava EU v nacionalno zakonodajo ter vzpostavitev jasnega nacionalnega zakonodajnega okvira, ob hkratnem spoštovanju vseh temeljnih vrednot in pravic, določenih v Pogodbah in Listini EU o temeljnih pravicah; da bi se izognile kršitvam prava EU ter da bi vsem zagotovile koristi, ki naj bi jih dosegli z učinkovito in uspešno uporabo prava EU; v zvezi s tem poudarja, da so dejanja ali opustitve vseh institucij EU podrejena Pogodbama EU in Listini (13);

18.

poziva Komisijo, naj od držav članic zahteva, da zagotovijo dosledno izvrševanje predpisov EU o prostem gibanju oseb, zlasti naj v celoti zagotovijo zaščito s tem povezanih ekonomskih, socialnih in kulturnih pravic; opozarja, da je prosto gibanje oseb v okviru, v katerem so temeljne pravice v celoti zaščitene, ena izmed temeljnih svoboščin EU in sestavni del državljanstva EU, obenem pa je zelo pomembno tudi za državljane EU in njihove družine, zlasti pri dostopu do socialnega varstva, in za njihovo dojemanje Unije ter je pogosto tema peticij;

19.

spominja na svojo resolucijo z dne 25. oktobra 2016 in poziva Komisijo, naj ukrepa v skladu s priporočili iz te resolucije;

20.

priznava, da ima tudi Evropski parlament nadvse pomembno vlogo, saj politično nadzoruje, kako Komisija izvršuje ukrepe, preučuje letna poročila o spremljanju uporabe prava EU in sprejema ustrezne parlamentarne resolucije; meni, da lahko Parlament dodatno prispeva k pravočasnemu in pravilnemu prenosu zakonodaje EU, tako da prek vzpostavljenih stikov z nacionalnimi parlamenti deli svoje strokovno znanje o zakonodajnem postopku odločanja;

21.

poudarja, da imajo socialni partnerji, organizacije civilne družbe, Evropski ekonomsko-socialni odbor, Odbor regij in drugi deležniki pomembno vlogo pri oblikovanju zakonodaje ter pri spremljanju pomanjkljivosti pri prenosu in uporabi prava EU v državah članicah in poročanju o teh pomanjkljivostih; v zvezi s tem poudarja načelo preglednosti, kot je zapisano v Pogodbah EU, ter pravico državljanov EU do sodnega varstva in dobrega upravljanja, kot je določeno v členih 41 in 47 Listine EU o temeljnih pravicah; znova opozarja, da bi morale biti te pravice in načela – poleg drugih – za države članice temeljnega pomena pri predlaganju osnutkov aktov o izvajanju prava EU;

22.

pozdravlja približno 30-odstotno zmanjšanje števila novih zadev v sistemu EU Pilot v letu 2015 glede na leto 2014 (s 1 208 na 881); vendar ugotavlja, da je povprečna stopnja rešenih primerov v letu 2015 ostala nespremenjena, saj je bila povsem enaka kot leta 2014 (75 %);

23.

pozdravlja dejstvo, da se je prvič po letu 2011 število novih pritožb zmanjšalo, in sicer za približno 9 % glede na leto 2014, tako je bilo skupno 3 450 novih pritožb; z veliko zaskrbljenostjo ugotavlja, da je največje število novih pritožb na področju zaposlovanja, socialnih zadev in vključenosti; ugotavlja, da se je 72 % vseh pritožb, vloženih zoper države članice v letu 2015, nanašalo na področja zaposlovanja, socialnih zadev in vključenosti, notranjega trga, industrije, podjetništva ter malih in srednjih podjetij, pravičnosti in potrošnikov, obdavčenja in carinske unije ter okolja;

24.

obžaluje, da države članice v letu 2015 niso v vseh primerih izpolnile zaveze, da bodo skupaj z nacionalnimi ukrepi za prenos direktiv v svoj pravni red predložile obrazložitvene dokumente; meni, da bi morala Komisija državam članicam nuditi večjo podporo pri pripravi teh obrazložitvenih dokumentov in korelacijskih tabel; spodbuja Komisijo, naj v letnih poročilih o uporabi prava EU Parlamentu in Svetu še naprej poroča o obrazložitvenih dokumentih;

25.

meni, da bi morale biti finančne kazni v primeru neupoštevanja zakonodaje EU učinkovite, sorazmerne in odvračilne, da bi bilo treba upoštevati ponavljajoče neizpolnjevanje obveznosti na istem področju in da je treba spoštovati zakonodajne pravice držav članic;

26.

poudarja, da morajo vse institucije EU spoštovati Pogodbi EU in Listino (14);

27.

ponovno poudarja, da morajo Komisija ali druge institucije na podlagi nalog, ki so jim dodeljene s Pogodbo o EMS (ali ustreznimi drugimi pogodbami), v skladu s členom 13(3) in (4) te pogodbe skrbeti za to, da so memorandumi o soglasju, sklenjeni v okviru navedenih pogodb, skladni s pravom EU; poudarja, da zato institucije EU ne bi smele podpisati memoranduma o soglasju, če dvomijo v njegovo skladnost s pravom EU (15);

28.

poudarja pomen prenosa azilnih standardov na ravni EU v domačo zakonodajo in njihovega praktičnega izvajanja (npr. na področju izvajanja direktive o pogojih za sprejem (Direktiva 2013/33/EU (16)) v državah članicah) (17); obžaluje pomanjkljivo izvajanje in izrabo mehanizma za premestitev, ki ga je predlagala Komisija za reševanje begunske krize v državah članicah; zato poziva Komisijo, naj posebno pozornost nameni izvajanju ukrepov, ki so bili sprejeti na področju azila in migracij, in zagotovi, da so skladni z načeli iz Listine, ter naj po potrebi sproži postopke za ugotavljanje kršitev;

29.

z zaskrbljenostjo ugotavlja, da nekatere države članice ne izpolnjujejo svojih obveznosti v zvezi z azilno in migracijsko politiko; pozdravlja odločno stališče Komisije do držav članic o uporabi prava EU na področju azila in migracij; opozarja, da se EU zaradi migracijskih tokov proti Evropi spopada s pravnimi, političnimi in humanitarnimi izzivi, kot jih še ni bilo; poziva države članice, naj pri sprejemanju in dodelitvi beguncev upoštevajo tudi mednarodne konvencije o človekovih pravicah; upa, da bo Komisija sistematično spremljala izvajanje evropske agende o migracijah v državah članicah; želi opomniti, da mora učinkovita migracijska politika EU temeljiti na ravnovesju med odgovornostjo in solidarnostjo med državami članicami;

30.

obžaluje dejstvo, da so v nekaterih državah članicah še vedno prisotne precejšnje pomanjkljivosti pri izvajanju in izvrševanju okoljske zakonodaje EU; ugotavlja, da je tako zlasti pri ravnanju z odpadki, infrastrukturi za čiščenje odpadnih voda in skladnosti z mejnimi vrednostmi kakovosti zraka; v zvezi s tem meni, da bi si morala Komisija prizadevati opredeliti vzroke za to stanje v državah članicah;

31.

spodbuja institucije EU, naj pri oblikovanju pravil v zvezi s sekundarno zakonodajo EU, odločanju o politikah ali podpisovanju sporazumov ali pogodb z institucijami zunaj EU ves čas upoštevajo svojo dolžnost, da spoštujejo primarno zakonodajo EU, poleg tega pa naj prevzamejo odgovornost za to, da državam članicam EU na vse možne načine pomagajo pri njihovih prizadevanjih za prenos zakonodaje EU na vseh področjih ter za spoštovanje vrednot in načel Unije, zlasti glede na nedavno dogajanje v državah članicah;

32.

obžaluje, da še ne prejema preglednih in pravočasnih informacij o izvajanju predpisov EU; opozarja, da se Komisija v revidiranem okvirnem sporazumu o odnosih med Evropskim parlamentom in Komisijo zavezuje, da bo dala „Parlamentu na razpolago strnjene informacije v zvezi z vsemi postopki [za ugotavljanje kršitev] od uradnega opomina […], pa tudi podatke o vprašanjih, ki so povezana s postopkom o [za ugotavljanje kršitev], če Parlament to zahteva“, ter pričakuje, da se bo ta določba dobroverno uporabljala v praksi;

33.

poziva Komisijo, naj skladnost s pravom EU obravnava kot resnično prednostno politično nalogo, ki jo je treba izvajati v tesnem sodelovanju s Parlamentom, katerega dolžnost je zagotavljati odgovornost Komisije in si kot sozakonodajalec zagotavljati polno obveščenost, da lahko tako ves čas izboljšuje svoje zakonodajno delo; zato Komisijo poziva, naj se odzove na vsako resolucijo Evropskega parlamenta o spremljanju izvajanja prava EU;

34.

opozarja, da je Parlament v svojih resolucijah z dne 15. januarja 2013 (18) in 9. junija 2016 pozval k sprejetju uredbe o odprti, učinkoviti in neodvisni upravi Evropske unije v skladu s členom 298 PDEU, ter poziva Komisijo, naj dodatno preuči predlog uredbe, priložen slednji resoluciji;

35.

poudarja, da je zaradi pomanjkanja skladnih in celovitih kodificiranih pravil dobrega upravljanja v vsej Uniji državljanom oteženo razumevanje njihovih upravnih pravic v skladu s pravom Unije, posledica pa je tudi slabše pravno varstvo; zato poudarja, da bi kodifikacija pravil dobrega upravljanja v obliki uredbe, ki bi določala različne vidike upravnega postopka, vključno z obvestili, zavezujočimi roki, pravico do izražanja svojega mnenja in pravico vsake osebe do vpogleda v svoj spis, pomenila okrepitev pravic državljanov in povečanje preglednosti; pojasnjuje, da bi ta pravila dopolnjevala obstoječe pravo Unije, ko bi se pojavile pravne vrzeli ali težave pri razlagi, in bi povečala dostopnost; ponovno poziva Komisijo, naj predstavi celovit zakonodajni predlog o zakonu Evropske unije o upravnem postopku, pri čemer naj upošteva vse ukrepe, ki jih je Parlament že sprejel na tem področju, pa tudi aktualno dogajanje v Uniji in njenih državah članicah;

36.

opozarja, da predhodne odločbe pomagajo razjasniti, kako naj se uporablja pravo Evropske unije; meni, da uporaba tega postopka omogoča enotno razlago in izvajanje evropske zakonodaje; zato spodbuja nacionalna sodišča, naj v primeru dvoma naslovijo vprašanja na Sodišče EU in s tem preprečijo postopke za ugotavljanje kršitev;

37.

meni, da je pravilna uporaba pravnega reda EU ključnega pomena za koristnost politik EU za posameznike in podjetja; zato poziva Komisijo, naj okrepi izvrševanje prava EU na podlagi strukturiranega in sistematičnega prenosa ter preverjanja skladnosti nacionalne zakonodaje, vse to pa naj poteka v celoti v skladu s Pogodbami EU in Listino EU o temeljnih pravicah; poudarja, da je zakonodaja EU produkt svobodnega in demokratičnega procesa; pozdravlja prakso Komisije, da pri spremljanju uporabe prava EU v državah članicah ustrezno upošteva načela o boljši pripravi zakonodaje;

38.

poudarja, da morajo institucije EU in države članice pri oblikovanju in uporabi prava delovati pregledno; poudarja, da mora biti zakonodaja EU jasna, razumljiva, dosledna in natančna, hkrati pa upoštevati sodno prakso Sodišča EU, ki vztraja pri tem, da morajo biti standardi EU predvidljivi in napovedljivi, kar je v interesu omogočanja izvajanja prava EU v državah članicah in njegove dostopnosti za državljane EU (19);

39.

meni, da bo vključitev nacionalnih parlamentov v dialog o pomembni vsebini zakonodajnih predlogov spodbudila učinkovito uporabo prava EU; poudarja, da lahko nacionalni parlamenti z natančnejšim spremljanjem svojih vlad, ko so te vključene v zakonodajne postopke, spodbudijo učinkovitejšo uporabo prava EU, kot je določeno v Pogodbah; zato poudarja, da morajo priti nacionalni parlamenti v evropskem zakonodajnem postopku že zgodaj do besede, ter poziva evropske institucije in države članice, naj začnejo razpravo o Protokolu 1 o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji ter Protokolu 2 o subsidiarnosti in sorazmernosti, pri tem pa po potrebi pregledajo tako imenovani sistem zgodnjega opozarjanja in s tem zagotovijo boljšo uporabo postopka rumenega kartona;

40.

spodbuja k tesnejšemu sodelovanju in tesnejši povezanosti Evropskega parlamenta z nacionalnimi parlamenti; znova opozarja na nadzorno nalogo nacionalnih parlamentov pri delovanju njihovih vlad v postopku odločanja v Svetu Evropske unije ter poudarja potrebo po posvetovanju in rednih izmenjavah mnenj med Evropskim parlamentom in nacionalnimi parlamenti, še posebej na začetnih stopnjah zakonodajnega postopka;

41.

opozarja, da imajo nacionalni parlamenti osrednjo vlogo pri nadzoru pravilnega izvajanja prava EU v državah članicah, ter jih poziva, naj to vlogo proaktivno opravljajo; poudarja vlogo nacionalnih parlamentov pri izogibanju čezmernemu prenašanju zakonodaje EU na nacionalni ravni, da se preprečijo pretirana regulacija in nepotrebna upravna bremena; pričakuje, da bodo države članice jasno navedle in dokumentirale nacionalne obveznosti, ki se v postopku izvajanja dodajajo zakonodaji EU; se boji, da se s pretiranimi nacionalnimi ukrepi, ki se dodajajo zakonodaji EU, po nepotrebnem povečuje evroskepticizem;

42.

ugotavlja, da bi lahko sistem izmenjave informacij in sodelovanja med odbori nacionalnih parlamentov, ki sodelujejo z EU, pripomogel k učinkoviti zakonodaji in bi ga bilo treba uporabiti kot pomoč pri učinkovitejši uporabi prava EU v državah članicah; spodbuja k uporabi platform mreže IPEX kot orodja za vzajemno izmenjavo informacij med nacionalnimi parlamenti in Evropskim parlamentom; nacionalne parlamente spodbuja, naj aktivno sodelujejo na medparlamentarnih sejah odborov, ki jih organizira Evropski parlament;

43.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0385.

(2)  UL C 18, 19.1.2017, str. 10.

(3)  UL L 304, 20.11.2010, str. 47.

(4)  UL L 174, 27.6.2001, str. 25.

(5)  UL L 123, 12.5.2016, str. 1.

(6)  UL C 316, 22.9.2017, str. 246.

(7)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0409.

(8)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0279.

(9)  Zadeva C-427/07, Komisija proti Irski, odstavek 107.

(10)  UL C 369, 17.12.2011, str. 14.

(11)  UL C 369, 17.12.2011, str. 15.

(12)  Države članice so se v skladu s Skupno politično izjavo držav članic in Komisije z dne 28. septembra 2011 o obrazložitvenih dokumentih zavezale, da bodo uradnemu obvestilu o ukrepih za prenos v upravičenih primerih priložile enega ali več dokumentov, v katerih bo pojasnjeno razmerje med sestavnimi elementi direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos.

(13)  Glej med drugim: Sodba Sodišča EU z dne 20. septembra 2016 – Ledra Advertising Ltd (C-8/15 P), Andreas Eleftheriou (C-9/15 P), Eleni Eleftheriou (C-9/15 P), Lilio Papachristofi (C-9/15 P), Christos Theophilou (C-10/15 P), Eleni Theophilou (C-10/15 P) proti Evropski komisiji in Evropski centralni banki (združene zadeve C-8/15 P do C-10/15 P, ECLI:EU:C:2016:701, odstavek 67 in naslednji.

(14)  Sodba Sodišča EU z dne 20. septembra 2016, združene zadeve C-8/15 P do C-10/15 P, odstavek 67 in naslednji.

(15)  Prav tam, odstavek 58 in naslednji; v zvezi s tem glej Sodbo Sodišča z dne 27. novembra 2012 v zadevi Pringle, C-370/12, odstavek 164.

(16)  Direktiva 2013/33/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o standardih za sprejem prosilcev za mednarodno zaščito (UL L 180, 29.6.2013, str. 96).

(17)  Glej med drugim: S. Carrera, S. Blockmans, D. Gros, E. Guild: „The EU’s Response to the Refugee Crisis – Taking Stock and Setting Policy Priorities“ (Odziv EU na begunsko krizo – Pregled stanja in določitev prednostnih nalog politik), Center za evropske politične študije (CEPS), esej št. 20, 16. december 2015 – https://www.ceps.eu/system/files/EU%20Response%20to%20the%202015%20Refugee%20Crisis_0.pdf.

(18)  Resolucija z dne 15. januarja 2013 s priporočili Komisiji o zakonu Evropske unije o upravnem postopku (UL C 440, 30.12.2015, str. 17).

(19)  Sodba Sodišča z dne 10. septembra 2009, Plantanol GmbH & Co. KG proti Hauptzollamt Darmstadt, C-201/08, ECLI:EU:C:2009:539, odstavek 46.


III Pripravljalni akti

EVROPSKI PARLAMENT

Torek, 3. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/234


P8_TA(2017)0362

Omejevanje uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2011/65/EU o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (COM(2017)0038 – C8-0021/2017 – 2017/0013(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/30)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2017)0038),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0021/2017),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 5. julija 2017 (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 28. junija 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A8-0205/2017),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  Še ni objavljeno v Uradnem listu.


P8_TC1-COD(2017)0013

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 3. oktobra 2017 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2011/65/EU o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi (EU) 2017/2102.)


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/236


P8_TA(2017)0363

Upravljalni, ohranitveni in nadzorni ukrepi, ki se uporabljajo na območju konvencije Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT) ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 3. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi upravljalnih, ohranitvenih in nadzornih ukrepov, ki se uporabljajo na območju konvencije Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT), ter spremembi uredb Sveta (ES) št. 1936/2001, (ES) št. 1984/2003 in (ES) št. 520/2007 (COM(2016)0401 – C8-0224/2016 – 2016/0187(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/31)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2016)0401),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 43(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0224/2016),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 19. oktobra 2016 (1),

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. junija 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ribištvo ter mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A8-0173/2017),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

odobri svojo izjavo, priloženo tej resoluciji;

3.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

4.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL C 34, 2.2.2017, str. 142.


P8_TC1-COD(2016)0187

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 3. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi upravljalnih, ohranitvenih in nadzornih ukrepov, ki se uporabljajo na območju konvencije Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT), ter spremembi uredb Sveta (ES) št. 1936/2001, (ES) št. 1984/2003 in (ES) št. 520/2007

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2017/2107.)


PRILOGA K ZAKONODAJNI RESOLUCIJI

IZJAVA EVROPSKEGA PARLAMENTA

Evropski parlament izraža globoko zaskrbljenost zaradi dejstva, da je Komisija šele v letu 2017 podala predlog za izvajanje priporočil Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT) iz leta 2008. To pomeni, da Unija skoraj deset let ni izpolnjevala svojih mednarodnih obveznosti.

Poleg dejstva, da se to lahko izpodbija na Sodišču Evropske unije in škodi ugledu Unije kot vodilni sili na področju trajnosti na mednarodnih forumih, obstaja še eno vprašanje, ki povzroča pravno negotovost za izvajalce in upravičuje kritike deležnikov: institucije nameravajo sprejeti priporočila ICCAT, ki so zastarela – zlasti tisto o sredozemski mečarici, eni najbolj prepoznavnih vrst, za katero je komisija ICCAT lani sprejela večletni načrt obnovitve.

To bi bilo paradoksalno, saj bi Unija s to uredbo sprejela ukrepe glede mečarice, ki jih je v tem času nadomestil nov načrt obnovitve, ki za izvajalce dejavnosti velja že od aprila 2017. To je s pravnega in, kar je najpomembneje, političnega vidika nesprejemljivo.

Položaj je še toliko bolj nedopusten, saj Komisija po skoraj šestih mesecih od takrat, ko je komisija ICCAT sprejela priporočilo št. 16/05, še ni sprejela predloga za prenos tega priporočila, čeprav je splošno znano, da je stanje staležev kritično in da načrt obnovitve v vsakem primeru za izvajalce dejavnosti že velja. Opozoriti je treba, da ta prenos ni zapleten, saj so določbe že sprejete, v besedilu pa so potrebne le manjše prilagoditve.

Evropski parlament poziva Komisijo, naj vse morebitne prihodnje predloge za prenos priporočil, ki jih sprejmejo regionalne organizacije za upravljanje ribištva, posreduje v največ šestih mesecih od datuma njihovega sprejetja.

Vsebina načrta obnovitve:

Evropski parlament pozdravlja priporočilo ICCAT št. 16/05 o pripravi večletnega načrta za obnovo staleža sredozemske mečarice.

Evropski parlament priznava družbeno-gospodarsko razsežnost malega ribolova v Sredozemlju in dejstvo, da sta pri upravljanju tovrstnega ribolova potrebna postopni pristop in prilagodljivost.

Poudarja, da bo načrt obnovitve uspešen, če si bodo tudi sosednje tretje države močno prizadevale za učinkovito upravljanje te vrste.

Nazadnje poudarja tudi, da morajo biti kvote pravično razdeljene med izvajalci dejavnosti, pri čemer je treba upoštevati proizvodne vrednosti in prihodke. Kvote, ki so nezakonito ulovljene z visečimi mrežami, ne bi smele biti upoštevane pri izračunu preteklega ulova in pravic.


Sreda, 4. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/238


P8_TA(2017)0368

Sporazum o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK ***

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi Sporazuma o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK v imenu Evropske unije (11342/2016 – C8-0458/2016 – 2016/0217(NLE))

(Odobritev)

(2018/C 346/32)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka sklepa Sveta (11342/2016),

ob upoštevanju osnutka sklepa o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK (11356/2016),

ob upoštevanju zahteve za odobritev, ki jo je Svet podal v skladu s členom 209(2), členom 212(1), točko (a) drugega pododstavka člena 218(6) in drugega pododstavka člena 218(8) Pogodbe o delovanju Evropske unije (C8-0458/2016),

ob upoštevanju člena 99(1) in (4) ter člena 108(7) Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila Odbora za zunanje zadeve (A8-0279/2017),

1.

odobri sklenitev sporazuma;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter vladam in parlamentom držav članic Skupnosti latinskoameriških in karibskih držav (CELAC).

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/239


P8_TA(2017)0369

Določbe schengenskega pravnega reda, ki se nanašajo na vizumski informacijski sistem, v Bolgariji in Romuniji *

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku sklepa Sveta o izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda, ki se nanašajo na vizumski informacijski sistem, v Republiki Bolgariji in Romuniji (10161/2017 – C8-0224/2017 – 2017/0808(CNS))

(Posvetovanje)

(2018/C 346/33)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka Sveta (10161/2017),

ob upoštevanju člena 4(2) Akta o pristopu Republike Bolgarije in Romunije, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C8-0224/2017),

ob upoštevanju člena 78c Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A8-0286/2017),

1.

odobri osnutek Sveta;

2.

poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je odobril Parlament;

3.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti besedilo, ki ga je odobril Parlament;

4.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/240


P8_TA(2017)0370

Avtomatizirana izmenjava podatkov iz registrov vozil na Češkem *

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Sveta o začetku avtomatizirane izmenjave podatkov iz registrov vozil na Češkem (09893/2017 – C8-0197/2017 – 2017/0806(CNS))

(Posvetovanje)

(2018/C 346/34)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka Sveta (09893/2017),

ob upoštevanju člena 39(1) Pogodbe o Evropski uniji, kakor je bila spremenjena z Amsterdamsko pogodbo, in člena 9 Protokola št. 36 o prehodni ureditvi, na podlagi katerih se je Svet posvetoval s Parlamentom (C8-0197/2017),

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/615/PNZ z dne 23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (1), in zlasti člena 33 Sklepa,

ob upoštevanju člena 78c Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A8-0288/2017),

1.

odobri osnutek Sveta;

2.

poziva Svet, naj ga obvesti, če namerava odstopiti od besedila, ki ga je odobril Parlament;

3.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje z njim, če namerava bistveno spremeniti besedilo, ki ga je odobril Parlament;

4.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL L 210, 6.8.2008, str. 1.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/241


P8_TA(2017)0371

Avtomatizirana izmenjava daktiloskopskih podatkov na Portugalskem *

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Sveta o začetku avtomatizirane izmenjave daktiloskopskih podatkov na Portugalskem (09898/2017 – C8-0213/2017 – 2017/0807(CNS))

(Posvetovanje)

(2018/C 346/35)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka Sveta (09898/2017),

ob upoštevanju člena 39(1) Pogodbe o Evropski uniji, kakor je bila spremenjena z Amsterdamsko pogodbo, in člena 9 Protokola št. 36 o prehodnih določbah, na podlagi katerih se je Svet posvetoval s Parlamentom (C8-0213/2017),

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/615/PNZ z dne 23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (1), in zlasti člena 33 Sklepa,

ob upoštevanju člena 78c Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A8-0289/2017),

1.

odobri osnutek Sveta;

2.

poziva Svet, naj ga obvesti, če namerava odstopiti od besedila, ki ga je odobril Parlament;

3.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje z njim, če namerava bistveno spremeniti besedilo, ki ga je odobril Parlament;

4.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL L 210, 6.8.2008, str. 1.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/242


P8_TA(2017)0372

Avtomatizirana izmenjava daktiloskopskih podatkov v Grčiji *

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Sveta o začetku avtomatizirane izmenjave daktiloskopskih podatkov v Grčiji (10476/2017 – C8-0230/2017 – 2017/0809(CNS))

(Posvetovanje)

(2018/C 346/36)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka Sveta (10476/2017),

ob upoštevanju člena 39(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, kakor je bila spremenjena z Amsterdamsko pogodbo, in člena 9 Protokola št. 36 o prehodni ureditvi, v skladu s katerima se je Svet posvetoval s Parlamentom (C8-0230/2017),

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/615/PNZ z dne 23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (1), in zlasti člena 33 Sklepa,

ob upoštevanju člena 78c Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A8-0287/2017),

1.

odobri osnutek Sveta;

2.

poziva Svet, naj ga obvesti, če namerava odstopiti od besedila, ki ga je odobril Parlament;

3.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje z njim, če namerava bistveno spremeniti besedilo, ki ga je odobril Parlament;

4.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL L 210, 6.8.2008, str. 1.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/243


P8_TA(2017)0373

Varnostni predpisi in standardi za potniške ladje ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive Sveta 2009/45/ES o varnostnih predpisih in standardih za potniške ladje (COM(2016)0369 – C8-0208/2016 – 2016/0170(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/37)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2016)0369),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 100(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0208/2016),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 19. oktobra 2016 (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 21. junija 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem ter mnenja Odbora za pravne zadeve (A8-0167/2017),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL C 34, 2.2.2017, str. 167.


P8_TC1-COD(2016)0170

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 4. oktobra 2017 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2009/45/ES o varnostnih predpisih in standardih za potniške ladje

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi (EU) 2017/2108.)


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/244


P8_TA(2017)0374

Registracija oseb, ki potujejo s potniškimi ladjami, ki plujejo v pristanišča držav članic ali iz njih ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 98/41/ES o registraciji oseb, ki potujejo s potniškimi ladjami, ki plujejo v pristanišča držav članic Skupnosti ali iz njih, in o spremembi Direktive 2010/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta o formalnostih poročanja za ladje, ki priplujejo v pristanišča držav članic in/ali izplujejo iz njih (COM(2016)0370 – C8-0209/2016 – 2016/0171(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/38)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2016)0370),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 100(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0209/2016),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 19. oktobra 2016 (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 21. junija 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem ter mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A8-0168/2017),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL C 34, 2.2.2017, str. 172.


P8_TC1-COD(2016)0171

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 4. oktobra 2017 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 98/41/ES o registraciji oseb, ki potujejo s potniškimi ladjami, ki plujejo v pristanišča držav članic Skupnosti ali iz njih, in Direktive 2010/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta o formalnostih poročanja za ladje, ki priplujejo v pristanišča držav članic in/ali izplujejo iz njih

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi (EU) 2017/2109.)


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/245


P8_TA(2017)0375

Sistem inšpekcijskih pregledov za varno izvajanje linijskih prevozov z ro-ro trajekti in visokohitrostnimi potniškimi plovili ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2017 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o sistemu inšpekcijskih pregledov za varno izvajanje linijskih prevozov z ro-ro trajekti in visokohitrostnimi potniškimi plovili ter spremembi Direktive 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pomorski inšpekciji države pristanišča ter razveljavitvi Direktive Sveta 1999/35/ES (COM(2016)0371 – C8-0210/2016 – 2016/0172(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/39)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2016)0371),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 100(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0210/2016),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 19. oktobra 2016 (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 21. junija 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A8-0165/2017),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL C 34, 2.2.2017, str. 176.


P8_TC1-COD(2016)0172

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 4. oktobra 2017 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o sistemu inšpekcijskih pregledov za varno izvajanje linijskih prevozov z ro-ro potniškimi ladjami in visokohitrostnimi potniškimi plovili ter spremembi Direktive 2009/16/ES ter razveljavitvi Direktive Sveta 1999/35/ES

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi (EU) 2017/2110.)


Četrtek, 5. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/246


P8_TA(2017)0384

Okrepljeno sodelovanje: Evropsko javno tožilstvo ***

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. oktobra 2017 o osnutku uredbe Sveta o izvajanju okrepljenega sodelovanja v zvezi z ustanovitvijo Evropskega javnega tožilstva („EJT“) (09941/2017 – C8-0229/2017 – 2013/0255(APP))

(Posebni zakonodajni postopek – odobritev)

(2018/C 346/40)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka uredbe Sveta (09941/2017),

ob upoštevanju zahteve za odobritev, ki jo je Svet podal v skladu s členom 86 Pogodbe o delovanju Evropske unije (C8-0229/2017),

ob upoštevanju člena 99(1) in (4) Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A8-0290/2017),

1.

odobri osnutek uredbe Sveta;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

Torek, 24. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/247


P8_TA(2017)0386

Evro-sredozemski letalski sporazum med EU in Marokom ***

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kraljevino Maroko na drugi strani, v imenu Unije (15653/2016 – C8-0094/2017 – 2006/0048(NLE))

(Odobritev)

(2018/C 346/41)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka sklepa Sveta (15653/2016),

ob upoštevanju Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kraljevino Maroko na drugi strani (1),

ob upoštevanju zahteve za odobritev, ki jo je Svet podal v skladu s členom 100(2) in točko (a) drugega pododstavka člena 218(6) Pogodbe o delovanju Evropske unije (C8-0094/2017),

ob upoštevanju člena 99(1) in (4) ter člena 108(7) Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila Odbora za promet in turizem (A8-0303/2017),

1.

odobri sklenitev sporazuma;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic in Kraljevine Maroko.

(1)  UL L 386, 29.12.2006, str. 57.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/248


P8_TA(2017)0387

Dovoljenje Franciji, da uporabi znižano stopnjo nekaterih posrednih davkov na „tradicionalni“ rum, proizveden na Guadeloupu, v Francoski Gvajani, na Martiniku in Reunionu *

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o predlogu sklepa Sveta o spremembi Sklepa Sveta št. 189/2014/EU o dovoljenju Franciji, da uporabi znižano stopnjo nekaterih posrednih davkov na „tradicionalni“ rum, proizveden na Guadeloupu, v Francoski Gvajani, na Martiniku in Reunionu, ter o razveljavitvi Odločbe 2007/659/ES (COM(2017)0297 – C8-0212/2017 – 2017/0127(CNS))

(Posebni zakonodajni postopek – posvetovanje)

(2018/C 346/42)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (COM(2017)0297),

ob upoštevanju člena 349 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerega se je Svet posvetoval s Parlamentom (C8-0212/2017),

ob upoštevanju člena 78c Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za regionalni razvoj (A8-0304/2017),

1.

odobri predlog Komisije;

2.

poziva Svet, naj ga obvesti, če namerava odstopiti od besedila, ki ga je odobril Parlament;

3.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje z njim, če namerava bistveno spremeniti besedilo, ki ga je odobril Parlament;

4.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/249


P8_TA(2017)0388

Skupno podjetje za industrijske panoge, ki temeljijo na rabi biomase: finančni prispevki *

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o predlogu uredbe Sveta o spremembi Uredbe Sveta (EU) št. 560/2014 z dne 6. maja 2014 o ustanovitvi Skupnega podjetja za industrijske panoge, ki temeljijo na rabi biomase (COM(2017)0068 – C8-0118/2017 – 2017/0024(NLE))

(Posvetovanje)

(2018/C 346/43)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (COM(2017)0068),

ob upoštevanju člena 187 in prvega odstavka člena 188 Pogodbe o delovanju Evropske unije, v skladu s katerima se je Svet posvetoval s Parlamentom (C8-0118/2017),

ob upoštevanju člena 78c Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter mnenj Odbora za proračunski nadzor in Odbora za regionalni razvoj (A8-0293/2017),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog na podlagi člena 293(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije;

3.

poziva Svet, naj Parlament obvesti, če namerava odstopiti od besedila, ki ga je odobril Parlament;

4.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Sprememba 1

Predlog uredbe

Uvodna izjava 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(1)

Z Uredbo Sveta (EU) št. 560/2014 (37) je bilo ustanovljeno Skupno podjetje za industrijske panoge, ki temeljijo na rabi biomase (v nadaljnjem besedilu: Skupno podjetje BBI).

(1)

Z Uredbo Sveta (EU) št. 560/2014 (37) je bilo ustanovljeno Skupno podjetje za industrijske panoge, ki temeljijo na rabi biomase (v nadaljnjem besedilu: Skupno podjetje BBI) , katerega namen je prispevati k izvajanju okvirnega programa za raziskave in inovacije (2014–2020) (v nadaljnjem besedilu: Obzorje 2020) prek povečanih naložb v razvoj trajnostnega industrijskega sektorja, ki temelji na rabi biomase, v Uniji .

Sprememba 2

Predlog uredbe

Uvodna izjava 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(2)

V členu 12(4) Statuta Skupnega podjetja BBI iz Priloge k Uredbi (EU) št. 560/2014 (v nadaljnjem besedilu: Statut) je določeno, da v obdobju iz člena 1 Uredbe (EU) št. 560/2014, torej od ustanovitve Skupnega podjetja BBI do 31. decembra 2024, finančni prispevek članov Skupnega podjetja BBI razen Unije k stroškom poslovanja znaša vsaj 182 500 000 EUR.

(2)

V členu 12(4) Statuta Skupnega podjetja BBI iz Priloge k Uredbi (EU) št. 560/2014 (v nadaljnjem besedilu: Statut) je določeno, da v  desetletnem obdobju iz člena 1 Uredbe (EU) št. 560/2014, torej od ustanovitve Skupnega podjetja BBI do 31. decembra 2024, finančni prispevek članov Skupnega podjetja BBI razen Unije k stroškom poslovanja znaša vsaj 182 500 000 EUR.

Sprememba 3

Predlog uredbe

Uvodna izjava 2 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(2a)

Ta uredba je odziv na predlog konzorcija Bio-based Industries Consortium Aisbl (BIC) in odraža dobro prakso v drugih skupnih podjetjih. Učinkovito izvajanje programa, za katerega je zadolženo Skupno podjetje BBI, in na splošno boljšo pravno ureditev bi bilo treba še naprej dosegati z boljšim sodelovanjem, vključevanjem in udeležbo vseh deležnikov, zlasti malih in srednjih podjetij v verigi na področju biomase.

Sprememba 4

Predlog uredbe

Uvodna izjava 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(3)

Bio-based Industries Consortium Aisbl (v nadaljnjem besedilu: konzorcij BIC), ki je član Skupnega podjetja BBI razen Unije, je še naprej pripravljen nositi stroške poslovanja Skupnega podjetja BBI v znesku iz člena 12(4) Statuta. Vendar pa je predlagal alternativni način financiranja s finančnimi prispevki, ki jih na ravni posrednih ukrepov plačajo njegovi sestavni subjekti.

(3)

Bio-based Industries Consortium Aisbl (v nadaljnjem besedilu: konzorcij BIC), ki je član Skupnega podjetja BBI razen Unije, je še naprej dolžan in pripravljen nositi stroške poslovanja Skupnega podjetja BBI v znesku iz člena 12(4) Statuta. Vendar pa je predlagal alternativni način financiranja s finančnimi prispevki, ki jih na ravni posrednih ukrepov plačajo njegovi sestavni subjekti.

Sprememba 5

Predlog uredbe

Uvodna izjava 3 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(3a)

Alternativna oblika financiranja, ki jo predlaga koncern BIC, je zajeta v tej uredbi, pri tem pa se upoštevajo edinstvene značilnosti Skupnega podjetja BBI. Komisija bo preučila, kako bi se lahko alternativni model financiranja uporabil za skupna podjetja in zlasti za Skupno podjetje za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila.

Sprememba 6

Predlog uredbe

Uvodna izjava 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(4)

Cilj pobude BBI, da se dejavnosti opravijo v sodelovanju z zainteresiranimi stranmi vzdolž celotnih vrednostnih verig na področju biomase, vključno z MSP, raziskovalnimi in tehnološkimi središči ter univerzami, je mogoče doseči le tako, da se konzorciju BIC in njegovim sestavnim subjektom omogoči, da finančnega prispevka ne zagotovijo le s plačili Skupnemu podjetju BBI, temveč tudi s finančnimi prispevki za posredne ukrepe , ki jih financira Skupno podjetje BBI .

(4)

Cilj pobude BBI, da se v skladu s prednostnimi nalogami Obzorja 2020 dejavnosti opravijo v sodelovanju z deležniki vzdolž celotnih vrednostnih verig na področju biomase, vključno z MSP, raziskovalnimi in tehnološkimi središči ter univerzami, ter da bi Unija postala zagovornica raziskav, predstavitev in uvajanja na trgu proizvodov na biološki osnovi in biogoriv, je mogoče doseči le tako, da se konzorciju BIC in njegovim sestavnim subjektom omogoči, da finančnega prispevka ne zagotovijo le s plačili Skupnemu podjetju BBI . S tem novim načinom plačila naj bi zagotovili , da bodo finančni prispevki komercialno uspešnejši za konzorcij BIC in njegove sestavne subjekte , s čimer bi jim tudi olajšali izpolnjevanje finančnih obveznosti v zastavljenem roku .

Sprememba 7

Predlog uredbe

Uvodna izjava 4 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(4a)

Komisija je v svojem postopku ustanovitve skupnega podjetja opredelila učinek, učinkovitost in pridobljene izkušnje iz podanih predlogov sprememb. Komisija bi morala Evropskemu parlamentu in Svetu posredovati poročilo o oceni učinkovitosti te uredbe, v luči obveznosti BIC, da do 31. decembra 2024 zagotovi svoj finančni prispevek.

Sprememba 8

Predlog uredbe

Uvodna izjava 5 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(5a)

V prihodnjih primerih bi morala Komisija vedno opraviti javno posvetovanje, da bi zagotovila, da bodo predlagane spremembe sprejele vse zainteresirane strani in da bi jih oblikovali na čim bolj pregleden in odprt način. Podobno bi morala Komisija izvesti ocene učinka za predlagane ukrepe, razen če je v smernicah za boljšo pravno ureditev jasno navedeno drugače.


(37)  Uredba Sveta (EU) št. 560/2014 z dne 6. maja 2014 o ustanovitvi Skupnega podjetja za industrijske panoge, ki temeljijo na rabi biomase (UL L 169, 7.6.2014, str. 130).

(37)  Uredba Sveta (EU) št. 560/2014 z dne 6. maja 2014 o ustanovitvi Skupnega podjetja za industrijske panoge, ki temeljijo na rabi biomase (UL L 169, 7.6.2014, str. 130).


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/253


P8_TA(2017)0389

Uvedba nadzornih ukrepov za furanilfentanil *

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku izvedbenega sklepa Sveta o uvedbi nadzornih ukrepov za N-fenil-N-[1-(2-feniletil)piperidin-4-il]furan-2-karboksamid (furanilfentanil) (11212/2017 – C8-0242/2017 – 2017/0152(NLE))

(Posvetovanje)

(2018/C 346/44)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka Sveta (11212/2017),

ob upoštevanju člena 39(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, kakor je bila spremenjena z Amsterdamsko pogodbo, in člena 9 Protokola št. 36 o prehodni ureditvi, na podlagi katerih se je Svet posvetoval s Parlamentom (C8-0242/2017),

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2005/387/PNZ z dne 10. maja 2005 o izmenjavi podatkov, oceni tveganja in nadzoru nad novimi psihoaktivnimi snovmi (1), zlasti člena 8(3),

ob upoštevanju člena 78c Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A8-0309/2017),

1.

odobri osnutek Sveta;

2.

poziva Svet, naj Parlament obvesti, če namerava odstopiti od besedila, ki ga je odobril Parlament;

3.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje z njim, če namerava bistveno spremeniti besedilo, ki ga je odobril Parlament;

4.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL L 127, 20.5.2005, str. 32.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/254


P8_TA(2017)0391

Kazniva dejanja in kazni na področju nedovoljenega prometa s prepovedanimi drogami ***II

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Okvirnega sklepa Sveta 2004/757/PNZ zaradi vključitve novih psihoaktivnih snovi v opredelitev pojma „prepovedana droga“ in razveljavitvi Sklepa Sveta 2005/387/PNZ (10537/1/2017 – C8-0325/2017 – 2013/0304(COD))

(Redni zakonodajni postopek: druga obravnava)

(2018/C 346/45)

Evropski parlament,

ob upoštevanju stališča Sveta v prvi obravnavi (10537/1/2017 – C8-0325/2017),

ob upoštevanju obrazloženih mnenj spodnjega in zgornjega doma parlamenta Združenega kraljestva v okviru Protokola št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerih izjavljata, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 21. januarja 2014 (1),

ob upoštevanju svojega stališča v prvi obravnavi (2) o predlogu Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2013)0618),

ob upoštevanju člena 294(7) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika,

ob upoštevanju člena 67a Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila za drugo obravnavo Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A8-0317/2017)

1.

odobri stališče Sveta v prvi obravnavi;

2.

ugotavlja, da je akt sprejet v skladu s stališčem Sveta;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj skupaj s predsednikom Sveta podpiše akt na podlagi člena 297(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije;

4.

naroči svojemu generalnemu sekretarju, naj, potem ko je bilo preverjeno, da so bili vsi postopki pravilno zaključeni, podpiše akt in ga v soglasju z generalnim sekretarjem Sveta da objaviti v Uradnem listu Evropske unije;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL C 177, 11.6.2014, str. 52.

(2)  Sprejeta besedila, 17.4.2014, P7_TA(2014)0454.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/255


P8_TA(2017)0392

Gnojilni proizvodi z oznako CE ***I

Spremembe Evropskega parlamenta, sprejete24. oktobra 2017, o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi pravil o dostopnosti na trgu gnojilnih proizvodov z oznako CE ter o spremembi uredb (ES) št. 1069/2009 in (ES) št. 1107/2009 (COM(2016)0157 – C8-0123/2016 – 2016/0084(COD)) (1)

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/46)

Sprememba 1

Predlog uredbe

Naslov

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Predlog UREDBE EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o določitvi pravil o dostopnosti na trgu gnojilnih proizvodov z oznako CE ter o spremembi uredb (ES) št. 1069/2009 in (ES) št. 1107/2009

Predlog UREDBE EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o določitvi pravil o dostopnosti na trgu proizvodov za oskrbo rastlin s hranili z oznako CE ter o spremembi uredb (ES) št. 1069/2009 in (ES) št. 1107/2009

(Ta sprememba, v skladu s katero se „gnojilni proizvodi“ spremenijo v „proizvode za oskrbo rastlin s hranili“, velja za celotno besedilo. Če se sozakonodajalca dogovorita, ustrezne prilagoditve veljajo za celotno besedilo, vključno z deli besedila iz spodnjih sprememb.)

Sprememba 2

Predlog uredbe

Uvodna izjava 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(1)

Pogoji za dostopnost gnojil na notranjem trgu so bili delno harmonizirani z Uredbo (ES) št. 2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (15), ki skoraj izključno zajema gnojila iz anorganskih materialov, pridobljenih z izkopom, ali kemično proizvedenih anorganskih materialov. Prav tako je treba omogočiti uporabo recikliranih ali organskih materialov za gnojenje. Določiti bi bilo treba harmonizirane pogoje za omogočanje dostopnosti gnojil iz takih recikliranih ali organskih materialov na celotnem notranjem trgu, da bi tako spodbudili njihovo nadaljnjo uporabo. Obseg harmonizacije bi bilo zato treba razširiti, da bodo vključeni reciklirani in organski materiali.

(1)

Pogoji za dostopnost gnojil na notranjem trgu so bili delno harmonizirani z Uredbo (ES) št. 2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (15), ki skoraj izključno zajema gnojila iz anorganskih materialov, pridobljenih z izkopom, ali kemično proizvedenih mineralnih materialov. Prav tako je treba omogočiti uporabo recikliranih ali organskih materialov za gnojenje. Določiti bi bilo treba harmonizirane pogoje za omogočanje dostopnosti gnojil iz takih recikliranih ali organskih materialov na celotnem notranjem trgu, da bi tako spodbudili njihovo nadaljnjo uporabo . Spodbujanje pogostejše uporabe recikliranih hranil bi dodatno pomagalo pri razvoju krožnega gospodarstva in omogočalo splošno uporabo hranil, ki bi zagotovila učinkovitejšo rabo virov, obenem pa bi zmanjšalo odvisnost Unije od hranil iz tretjih držav . Obseg harmonizacije bi bilo zato treba razširiti, da bodo vključeni reciklirani in organski materiali.

 

(Ta sprememba se nanaša tudi na horizontalno tehnično o spremembi pojma „anorganski“, ki se spremeni v „mineralni“. Če se sozakonodajalca dogovorita, ustrezne prilagoditve veljajo za celotno besedilo, vključno z deli besedila iz spodnjih sprememb.)

Sprememba 3

Predlog uredbe

Uvodna izjava 2 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(2a)

Hranilne snovi v hrani izvirajo iz tal, zdrava in hranljiva tla pa pomenijo zdrave in hranljive pridelke in hrano. Kmetje morajo za izboljšanje tal imeti na voljo vrsto organskih in sintetičnih gnojil. Če v tleh ni hranil ali jih primanjkuje, jih bo primanjkovalo tudi v rastlinah, ki bodo nehale rasti ali ne bodo imele prehranske vrednosti za prehrano ljudi.

Sprememba 4

Predlog uredbe

Uvodna izjava 5 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(5a)

Kmetje bi za zagotovitev učinkovite rabe živalskega gnoja in komposta, pridelanega na kmetijah, morali uporabljati tiste proizvode, ki so skladni z načeli odgovornega kmetijstva, ki dajejo prednost lokalnim distribucijskim kanalom, upoštevajo dobro kmetijsko in okoljsko prakso ter so skladni z okoljsko zakonodajo Unije, kot sta direktiva o nitratih in okvirna direktiva o vodah. Spodbujati bi bilo treba prednostno rabo gnojil, pridelanih na kraju samem in na sosednjih kmetijskih gospodarstvih.

Sprememba 5

Predlog uredbe

Uvodna izjava 6 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(6a)

Gnojilni proizvod z oznako CE ima več kot eno funkcijo, opredeljeno v okviru funkcijskih kategorij proizvodov iz te uredbe. Kadar se vloži zahtevek v zvezi z le eno od teh funkcij, bi moralo zadoščati, da proizvod izpolnjuje zahteve funkcijske kategorije proizvoda, ki ustreza tako navedeni funkciji. Kadar pa se vloži zahtevek v zvezi z več kot eno od teh funkcij, bi bilo treba zadevni gnojilni proizvod z oznako CE obravnavati kot kombinacijo dveh ali več komponentnih gnojilnih proizvodov, od katerih bi moral vsak izpolnjevati zahteve glede svoje funkcije. Zato bi morala obstajati posebna funkcijska kategorija proizvoda, ki bi zajemala take kombinacije.

Sprememba 6

Predlog uredbe

Uvodna izjava 6 b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(6b)

Proizvajalec, ki uporablja enega ali več gnojilnih proizvodov z oznako CE, v zvezi s katerimi je že izvedel ugotavljanje skladnosti oziroma je tega izvedel drugi proizvajalec, se lahko sklicuje na to ugotavljanje skladnosti. Da bi čim bolj zmanjšali upravno breme, bi moral tudi tako pridobljeni gnojilni proizvod z oznako CE veljati za kombinacijo dveh ali več komponentnih gnojilnih proizvodov, dodatne zahteve glede skladnosti kombinacije pa bi bilo treba omejiti na vidike, ki so potrebni zaradi mešanja.

Sprememba 7

Predlog uredbe

Uvodna izjava 8

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(8)

Kontaminanti v gnojilnih proizvodih z oznako CE, kot so kadmij, lahko predstavljajo tveganje za zdravje ljudi in živali ter za okolje, saj se kopičijo v okolju in vstopajo v prehransko verigo. Zato bi bilo treba njihovo vsebnost v takih proizvodih omejiti. Poleg tega bi bilo treba nečistote v gnojilnih proizvodih z oznako CE, ki so pridobljeni iz bioloških odpadkov, zlasti polimere, pa tudi kovino in steklo, bodisi preprečiti ali omejiti, če je to tehnično izvedljivo, z odkrivanjem takih nečistot v ločeno zbranih bioloških odpadkih pred predelavo.

(8)

Če se gnojilni proizvodi z oznako CE ne uporabljajo pravilno, lahko kontaminanti v teh proizvodih , kot je kadmij, pomenijo tveganje za zdravje ljudi in živali ter za okolje, saj se kopičijo v okolju in vstopajo v prehransko verigo. Zato bi bilo treba njihovo vsebnost v takih proizvodih omejiti. Poleg tega bi bilo treba nečistote v gnojilnih proizvodih z oznako CE, ki so pridobljeni iz bioloških odpadkov, zlasti polimere, pa tudi kovino in steklo, bodisi preprečiti ali omejiti, če je to tehnično izvedljivo, z odkrivanjem takih nečistot v ločeno zbranih bioloških odpadkih pred predelavo.

Sprememba 8

Predlog uredbe

Uvodna izjava 8 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(8a)

Države članice, ki so že uvedle strožje nacionalne mejne vrednosti za kadmij v gnojilih, bi morale imeti možnost, da te mejne vrednosti ohranijo, dokler preostale države Unije ne dosežejo enakovrednih mejnih vrednosti.

Sprememba 9

Predlog uredbe

Uvodna izjava 8 b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(8b)

Za olajšanje skladnosti fosfatnih gnojilnih proizvodov z zahtevami te uredbe in za spodbujanje inovacij je treba zagotoviti zadostne spodbude za razvoj ustreznih tehnologij, zlasti tehnologije za odstranjevanje kadmija, in za upravljanje nevarnih odpadkov, ki vsebujejo kadmij, in sicer s finančnimi sredstvi, ki so na voljo v okviru programa Obzorje 2020, programov LIFE, platforme za podporo financiranju krožnega gospodarstva, prek Evropske investicijske banke (EIB) in drugih finančnih instrumentov, kjer je to ustrezno. Komisija bi morala Evropskemu parlamentu in Svetu vsako leto predložiti poročilo o spodbudah in financiranju Unije na področju odstranjevanja kadmija.

Sprememba 395

Predlog uredbe

Uvodna izjava 8 c (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(8c)

Od … [datum začetka uporabe te uredbe] bi morala Komisija vzpostaviti mehanizem, ki bo olajšal dostop do sredstev za raziskave in inovacije tehnologij za zmanjšanje kadmija in njihovo vključitev v proizvodne postopke v Uniji za vse vrste fosfatnih gnojil ter tudi morebitne rešitve za odstranitev kadmija, ki so ekonomsko izvedljive na industrijski ravni in omogočajo obdelavo odpadkov, ki tako nastanejo.

Sprememba 10

Predlog uredbe

Uvodna izjava 9

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(9)

Proizvodom , ki izpolnjujejo vse zahteve iz te uredbe, bi bilo treba omogočiti prost pretok na notranjem trgu. Če vsaj en komponentni material v gnojilnem proizvodu z oznako CE spada na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (18), vendar v proizvodni verigi doseže točko, po kateri ne predstavlja več znatnega tveganja za javno zdravje ali zdravje živali (v nadaljnjem besedilu: končna točka v proizvodni verigi), bi nadaljnja uporaba določb navedene uredbe za ta proizvod pomenila nepotrebno upravno breme. Zato bi morali biti taki gnojilni proizvodi izvzeti iz zahtev navedene uredbe. Uredbo (ES) št. 1069/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Gnojilnim proizvodom z oznako CE , ki izpolnjujejo vse zahteve iz te uredbe, bi bilo treba omogočiti prost pretok na notranjem trgu. Če je kateri od komponentnih materialov pridobljeni proizvod, ki spada na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (18), vendar je v proizvodni verigi dosegel točko, po kateri ne predstavlja več tveganja za javno zdravje ali zdravje živali (v nadaljnjem besedilu: končna točka v proizvodni verigi), bi nadaljnja uporaba določb navedene uredbe za ta proizvod pomenila nepotrebno upravno breme. Zato bi morali biti taki gnojilni proizvodi izvzeti iz zahtev navedene uredbe. Uredbo (ES) št. 1069/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

Sprememba 11

Predlog uredbe

Uvodna izjava 10

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(10)

Končno točko v proizvodni verigi bi bilo treba skladu s postopki iz Uredbe (ES) št. 1069/2009 določiti za vsak ustrezen komponentni material, ki vsebuje živalske stranske proizvode. Kadar se proizvodni postopek , ki ga ureja ta uredba , začne , preden je dosežena navedena končna točka, bi se morale za gnojilne proizvode z oznako CE kumulativno uporabljati zahteve glede predelave iz Uredbe (ES) št. 1069/2009 in te uredbe, kar pomeni, da se uporabljajo strožje zahteve, kadar obe uredbi urejata isti parameter.

(10)

Za vsako kategorijo komponentnih materialov, ki vključuje pridobljene proizvode smislu Uredbe (ES) št. 1069/2009 , bi bilo treba za vsak ustrezen komponentni material, ki vsebuje živalske stranske proizvode , v skladu s postopki iz navedene uredbe določiti končno točko v proizvodni verigi . Da bi se izkoristil tehnični razvoj, povečale priložnosti za proizvajalce in podjetja ter izkoristil potencial za večjo uporabo hranil iz živalskih stranskih proizvodov, kot je živalski gnoj, bi se morala določitev načinov obdelave in pravil za predelavo živalskih stranskih proizvodov, za katere je bila določena končna točka v proizvodni verigi, začeti takoj po začetku veljavnosti te uredbe. Pri gnojilnih proizvodih, ki vsebujejo ali so sestavljeni iz predelanega živalskega gnoja, bi bilo treba opredeliti merila za gnoj ob koncu življenjske dobe živine. Za razširitev ali dodajanje kategorij komponentnih materialov, da bi vključevale več živalskih stranskih proizvodov, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Kadar se takšna končna točka doseže, preden se gnojilni proizvod z oznako CE da na trg, vendar po začetku proizvodnega postopka, ki ga ureja ta uredba , bi se morale za gnojilne proizvode z oznako CE kumulativno uporabljati zahteve glede postopka iz Uredbe (ES) št. 1069/2009 in te uredbe, kar pomeni, da se uporabljajo strožje zahteve, kadar obe uredbi urejata isti parameter.

Sprememba 12

Predlog uredbe

Uvodna izjava 10 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(10a)

Za živalske stranske proizvode, ki jih že v veliki meri uporabljajo v državah članicah za proizvodnjo gnojil, bi bilo treba končno točko določiti brez nepotrebnega odlašanja, najpozneje pa eno leto po začetku veljavnosti te uredbe.

Sprememba 13

Predlog uredbe

Uvodna izjava 12

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(12)

Če vsaj en komponentni material za gnojilni proizvod z oznako CE spada na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1069/2009 in še ni dosegel končne točke v proizvodni verigi , bi bilo zavajajoče urejati označevanje proizvoda z oznako CE s to uredbo , saj za dostopnost takega proizvoda na trgu veljajo zahteve iz Uredbe (ES) št. 1069/2009. Zato bi bilo treba take proizvode izključiti s področja uporabe te uredbe.

(12)

Kar zadeva živalske stranske proizvode ali pridobljene proizvode, za katere končna točka v proizvodni verigi ni določena ali določena končna točka v trenutku, ko se proizvod da na trg, ni dosežena, veljajo za dostopnost teh proizvodov na trgu zahteve iz Uredbe  (ES) št. 1069/2009 . Zato bi bilo zavajajoče , če bi bilo označevanje teh proizvodov z oznako CE urejeno s to uredbo . Vse proizvode, ki vsebujejo take živalske stranske proizvode ali pridobljene proizvode oziroma so iz njih sestavljeni, bi bilo zato treba izključiti s področja uporabe te uredbe.

Sprememba 14

Predlog uredbe

Uvodna izjava 13

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(13)

Ugotovljeno je bilo povpraševanje na trgu po nekaterih recikliranih odpadkih v smislu Direktive 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta (20) za uporabo kot gnojilni proizvodi. Poleg tega so za uporabo odpadkov kot vhodnega materiala v postopku recikliranja, za postopke in tehnike obdelave ter za gnojilne proizvode, ki so rezultat recikliranja, potrebne nekatere zahteve za zagotovitev, da uporaba navedenih proizvodov ne bo povzročila splošnega škodljivega vpliva na okolje ali zdravje ljudi. Za gnojilne proizvode z oznako CE bi bilo treba navedene zahteve določiti v tej uredbi. Zato se taki proizvodi od trenutka, ko izpolnjujejo vse zahteve iz te uredbe, ne bi več smeli šteti za odpadke v smislu Direktive 2008/98/ES.

(13)

Ugotovljeno je bilo povpraševanje na trgu po nekaterih recikliranih odpadkih , kot so struvit, biooglje in proizvodi iz pepela, v smislu Direktive 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta (20) za uporabo kot gnojilni proizvodi. Poleg tega so za uporabo odpadkov kot vhodnega materiala v postopku recikliranja, za postopke in tehnike obdelave ter za gnojilne proizvode, ki so rezultat recikliranja, potrebne nekatere zahteve za zagotovitev, da uporaba navedenih proizvodov ne bo povzročila splošnega škodljivega vpliva na okolje ali zdravje ljudi. Za gnojilne proizvode z oznako CE bi bilo treba navedene zahteve določiti v tej uredbi. Zato se taki proizvodi od trenutka, ko izpolnjujejo vse zahteve iz te uredbe, ne bi več smeli šteti za odpadke v smislu Direktive 2008/98/ES in bi morali v skladu s tem omogočiti dostop do notranjega trga za proizvode, ki vsebujejo te reciklirane odpadne materiale ali iz njih sestojijo . Zaradi pravne varnosti, izkoriščanja tehničnega razvoja in nadaljnjih spodbud za proizvajalce, da bi bolje izkoristili pomembne tokove odpadkov, bi se morale znanstvene raziskave in določitev zahtev za recikliranje na ravni Unije za te proizvode začeti takoj po začetku veljavnosti te uredbe. Zato bi bilo treba v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov, s katerimi lahko brez nepotrebnega odlašanja določi širše ali dodatne kategorije komponentnih materialov, ki so primerni za uporabo v proizvodnji gnojilnih proizvodov z oznako CE.

Sprememba 15

Predlog uredbe

Uvodna izjava 13 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(13a)

Nekatere industrijske stranske proizvode, soproizvode ali reciklirane proizvode, ki nastajajo pri specifičnih industrijskih postopkih, proizvajalci trenutno uporabljajo kot sestavine gnojilnih proizvodov z oznako CE. Za sestavine gnojilnih proizvodov z oznako CE bi bilo treba zahteve v zvezi s kategorijami komponentnih materialov določiti v tej uredbi. Zato se taki proizvodi od trenutka, ko izpolnjujejo vse zahteve iz te uredbe, ne bi več smeli šteti za odpadke v smislu Direktive 2008/98/ES.

Sprememba 16

Predlog uredbe

Uvodna izjava 14

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(14)

Nekatere snovi in zmesi, ki se običajno imenujejo agrarni dodatki, izboljšujejo vzorec sproščanja hranil v gnojilu. Snovi in zmesi, ki so dostopne na trgu, da se dodajajo gnojilnim proizvodom z oznako CE v ta namen, bi morale izpolnjevati nekatera merila učinkovitosti, za kar je odgovoren proizvajalec navedenih snovi ali zmesi, in bi se zato morale šteti za gnojilne proizvode z oznako CE na podlagi te uredbe. Poleg tega bi za gnojilne proizvode z oznako CE, ki vsebujejo take snovi ali zmesi, morala veljati nekatera merila učinkovitosti in varnosti. Take snovi in zmesi bi bilo zato prav tako treba urejati kot komponentne materiale za gnojilne proizvode z oznako CE.

(14)

Nekatere snovi in zmesi, ki se imenujejo agrarni dodatki, izboljšujejo vzorec sproščanja hranil v gnojilu. Snovi in zmesi, ki so dostopne na trgu, da se dodajajo gnojilnim proizvodom z oznako CE v ta namen, bi morale izpolnjevati nekatera merila učinkovitosti in varnosti ter okoljska merila , za kar je odgovoren proizvajalec navedenih snovi ali zmesi, in bi se zato morale šteti za gnojilne proizvode z oznako CE na podlagi te uredbe. Poleg tega bi za gnojilne proizvode z oznako CE, ki vsebujejo take snovi ali zmesi, morala veljati nekatera merila učinkovitosti in varnosti ter okoljska merila . Take snovi in zmesi bi bilo zato prav tako treba urejati kot komponentne materiale za gnojilne proizvode z oznako CE.

Sprememba 17

Predlog uredbe

Uvodna izjava 14 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(14a)

Ker so proizvodi, ki poleg sestavin gnojil vsebujejo še druge snovi in zmesi, namenjeni za dodajanje tlom in sproščanje v okolje, bi bilo treba za vse snovi v proizvodu uporabiti merila skladnosti, zlasti če so majhne ali razpadejo na majhne delce, ki se lahko skozi tla razširijo v vodne vire in v okolje. Zato bi morali tudi za merila biorazgradljivosti in preskušanje skladnosti veljati realni pogoji „in vivo“, pri katerih se upoštevajo različne hitrosti razgradnje v anaerobnih pogojih, v vodnih habitatih ali pod vodo, pri nasičenosti z vodo ali v zamrznjenih tleh.

Sprememba 18

Predlog uredbe

Uvodna izjava 15

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(15)

Nekatere snovi, zmesi in mikroorganizmi, ki se običajno imenujejo rastlinski biostimulanti, dejansko niso hranila , čeprav spodbujajo rastlinske prehranjevalne procese. Kadar je namen takih proizvodov samo izboljšati učinkovitost izrabe hranil v rastlinah, povečati toleranco na abiotski stres ali izboljšati kakovostne lastnosti kmetijskih rastlin, so po naravi bolj podobni gnojilnim proizvodom kot pa večini kategorij fitofarmacevtskih sredstev. Zato bi morali biti taki proizvodi upravičeno do označevanja z oznako CE v skladu s to uredbo in bi jih bilo treba izvzeti s področja uporabe Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (21) . Uredbo (ES) št. 1107/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(15)

Nekatere snovi, zmesi in mikroorganizmi, ki se imenujejo rastlinski biostimulanti, dejansko niso vnosi hranil , čeprav spodbujajo rastlinske naravne prehranjevalne procese. Kadar je namen takih proizvodov samo izboljšati učinkovitost izrabe hranil v rastlinah, povečati toleranco na abiotski stres, izboljšati kakovostne lastnosti kmetijskih rastlin, razgraditi organske sestavine v tleh ali izboljšati razpoložljivost hranil v rizosferi, so po naravi bolj podobni gnojilnim proizvodom kot pa večini kategorij fitofarmacevtskih sredstev. Zato delujejo skupaj z gnojili, da bi se izboljšala njihova učinkovitost in zmanjšala stopnja uporabe hranil. Zato bi morali biti taki proizvodi upravičeno do označevanja z oznako CE v skladu s to uredbo in bi jih bilo treba izvzeti s področja uporabe Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (21). Uredbo (ES) št. 1107/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

Sprememba 19

Predlog uredbe

Uvodna izjava 15 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(15a)

Da bi zagotovili in povečali inovativni potencial za razvoj in odkrivanje novih mikrobnih rastlinskih biostimulativnih proizvodov, bi bilo treba za mikroorganizme razširiti ali dodati kategorije komponentnih materialov. Za spodbujanje inovacij in ustvarjanje pravne varnosti za proizvajalce v zvezi z zahtevami, ki jih je treba izpolniti za uporabo mikroorganizmov kot komponentnih materialov gnojilnih proizvodov z oznako CE, je treba jasno opredeliti harmonizirane načine za oceno varnosti mikroorganizmov. Pripravljalno delo za opredelitev teh načinov ocenjevanja varnosti bi se morala začeti takoj po začetku veljavnosti te uredbe. Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe sprejme akte, s katerimi lahko brez nepotrebnega odlašanja opredeli zahteve, ki jih morajo proizvajalci izpolniti, ko dokazujejo varnost mikroorganizmov, da bi jih lahko uporabljali v gnojilnih proizvodih z oznako CE.

Sprememba 20

Predlog uredbe

Uvodna izjava 16

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(16)

Proizvodi, ki imajo eno ali več funkcij, od katerih je vsaj ena zajeta v področje uporabe Uredbe (ES) št. 1107/2009, bi morali ostati pod nadzorom, ki je prilagojen za take proizvode in določen v navedeni uredbi. Kadar imajo taki proizvodi tudi funkcijo gnojilnega proizvoda, bi bilo zavajajoče urejati njihovo označevanje z oznako CE s to uredbo, saj je dostopnost fitofarmacevtskega sredstva na trgu odvisna od dovoljenja za proizvod, ki velja v zadevni državi članici. Zato bi bilo treba take proizvode izključiti s področja uporabe te uredbe.

(16)

Proizvodi, ki imajo eno ali več funkcij, od katerih je vsaj ena zajeta v področje uporabe Uredbe (ES) št. 1107/2009, so fitofarmacevtska sredstva, ki spadajo na področje uporabe navedene uredbe. Ti proizvodi bi morali ostati pod nadzorom, ki je prilagojen za take proizvode in določen v navedeni uredbi. Kadar imajo taki proizvodi tudi funkcijo ali delovanje gnojilnega proizvoda, bi bilo zavajajoče urejati njihovo označevanje z oznako CE s to uredbo, saj je dostopnost fitofarmacevtskega sredstva na trgu odvisna od dovoljenja za proizvod, ki velja v zadevni državi članici. Zato bi bilo treba take proizvode izključiti s področja uporabe te uredbe.

Sprememba 21

Predlog uredbe

Uvodna izjava 17

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(17)

Ta uredba ne bi smela preprečiti uporabe obstoječe zakonodaje Unije v zvezi z vidiki varovanja zdravja in okolja ter varnosti, ki jih ta uredba ne zajema. Ta uredba bi se zato morala uporabljati brez poseganja v Direktivo Sveta 86/278/EGS (22), Direktivo Sveta 89/391/EGS (23), Uredbo (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (24), Uredbo (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (25), Uredbo Komisije (ES) št. 1881/2006 (26), Direktivo Sveta 2000/29/ES (27), Uredbo (EU) št. 98/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (28) in Uredbo (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (29).

(17)

Ne glede na vrsto proizvoda za oskrbo rastlin s hranili z oznako CE ta uredba ne bi smela preprečiti uporabe obstoječe zakonodaje Unije v zvezi z vidiki varovanja zdravja in okolja ter varnosti, ki jih ta uredba ne zajema. Ta uredba bi se zato morala uporabljati brez poseganja v Direktivo Sveta 86/278/EGS (22), Direktivo Sveta 89/391/EGS (23), Uredbo (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (24), Uredbo (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (25), Uredbo Komisije (ES) št. 1881/2006 (26), Direktivo Sveta 2000/29/ES (27), Uredbo (EU) št. 98/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (28), Uredbo (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (29) , Uredbo Sveta št. 91/676/EGS  (29 bis) in Direktivo 2000/60/ES  (29 ter).

 

Sprememba 22

Predlog uredbe

Uvodna izjava 17 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(17a)

Zagotoviti bi bilo treba sledljivost proizvodov, ki so dovzetni za organske nečistoče iz nekaterih potencialno problematičnih virov (ali ki se kot taki dojemajo), vse do vira organskih materialov. To je potrebno, da bi zagotovili zaupanje potrošnikov in omejili škodo, ko pride do lokalne kontaminacije. Tako bo mogoče opredeliti obrate, ki uporabljajo gnojilne proizvode, ki vsebujejo organske materiale iz teh virov. To bi moralo biti obvezno za proizvode, ki vsebujejo material iz odpadkov ali stranskih proizvodov, ki niso bili predelani v postopku, s katerim se uniči nečistoče, patogene in genetski material. Cilj je zmanjšati ne le tveganja za zdravje in okolje, temveč tudi pomiriti javno mnenje in pomisleke kmetov glede patogenov, organskih nečistoč in genetskega materiala. Države članice se poziva, naj uvedejo ustrezna pravila o odgovornosti za zaščito lastnikov zemljišč pred onesnaženjem, ki ga niso povzročili sami.

Sprememba 23

Predlog uredbe

Uvodna izjava 17 b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(17b)

Ta uredba ne bi smela veljati za neobdelane stranske živalske proizvode.

Sprememba 24

Predlog uredbe

Uvodna izjava 19 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(19a)

Proizvajalci v skladu s krožnim gospodarstvom že uporabljajo nekatere industrijske stranske proizvode ali soproizvode iz posebnih industrijskih procesov kot komponente gnojilnih proizvodov z oznako CE. Zahteve za take kategorije komponentnih materialov bi morale biti določene v Prilogi II.

Sprememba 25

Predlog uredbe

Uvodna izjava 20

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(20)

Za mešanico različnih gnojilnih proizvodov z oznako CE , pri kateri je bila za vsak proizvod ugotovljena skladnost z ustreznimi zahtevami za navedeni material, se lahko pričakuje, da bo tudi sama primerna za uporabo kot gnojilni proizvod z oznako CE, le če izpolnjuje nekatere dodatne zahteve, ki so potrebne zaradi mešanja. Da bi se izognili nepotrebnemu upravnemu bremenu, bi zato morale takšne mešanice spadati v posebno kategorijo, za katero bi moralo biti ugotavljanje skladnosti omejeno na dodatne zahteve, potrebne zaradi mešanja.

(20)

Za kombinacijo proizvodov iz različnih funkcijskih kategorij proizvoda , pri kateri je bila za vsak proizvod ugotovljena skladnost z ustreznimi zahtevami za navedeni material, se lahko pričakuje, da bo tudi sama primerna za uporabo kot gnojilni proizvod z oznako CE, le če izpolnjuje nekatere dodatne zahteve, ki so potrebne zaradi mešanja. Da bi se izognili nepotrebnemu upravnemu bremenu, bi zato morale takšne kombinacije spadati v posebno kategorijo, za katero bi moralo biti ugotavljanje skladnosti omejeno na dodatne zahteve, potrebne zaradi mešanja.

 

(Sprememba se nanaša tudi na horizontalno tehnično spremembo pojma „mešanica“, ki se spremeni v pojem „kombinacija“ (v množini ali ednini). Če se sozakonodajalca dogovorita, ustrezne prilagoditve veljajo za celotno besedilo, vključno z deli besedila iz spodnjih sprememb.)

Sprememba 26

Predlog uredbe

Uvodna izjava 25

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(25)

Ko daje uvoznik gnojilni proizvod z oznako CE na trg, bi moral na embalaži gnojilnega proizvoda navesti svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in poštni naslov, na katerem je dosegljiv, da omogoči nadzor trga.

(25)

Ko daje uvoznik proizvod z oznako CE na trg, bi moral na embalaži proizvoda navesti svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in poštni naslov, na katerem je dosegljiv , pa tudi proizvajalca iz tretje države , da omogoči nadzor trga.

Sprememba 27

Predlog uredbe

Uvodna izjava 31

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(31)

Kadar harmonizirani standardi niso bili sprejeti oziroma ne zajemajo dovolj natančno vseh elementov v zvezi z zahtevami glede kakovosti in varnosti iz te uredbe, so morda potrebni enotni pogoji za izvajanje navedenih zahtev. Zato bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme izvedbene akte o določitvi navedenih pogojev v skupnih specifikacijah. Zaradi pravne varnosti bi bilo treba pojasniti, da morajo gnojilni proizvodi z oznako CE izpolnjevati take specifikacije, tudi če zanje velja, da so v skladu s harmoniziranimi standardi.

(31)

Kadar harmonizirani standardi niso bili sprejeti oziroma ne zajemajo dovolj natančno vseh elementov v zvezi z zahtevami glede kakovosti in varnosti iz te uredbe, in kadar prihaja do nepotrebnih zamud v postopku sprejemanja ali dopolnjevanja standardov, ki morajo odražati navedene zahteve, so morda potrebni vmesni ukrepi za določitev enotnih pogojev za izvajanje navedenih zahtev. Zato bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme izvedbene akte o določitvi navedenih pogojev v skupnih specifikacijah. Zaradi pravne varnosti bi bilo treba pojasniti, da morajo gnojilni proizvodi z oznako CE izpolnjevati take specifikacije, tudi če zanje velja, da so v skladu s harmoniziranimi standardi.

Sprememba 28

Predlog uredbe

Uvodna izjava 47

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(47)

Gnojilne proizvode z oznako CE bi bilo treba dati na trg samo, če so pri ustreznem skladiščenju in uporabi za predviden namen ter v pogojih uporabe, ki jih je mogoče razumno predvideti, tj. ko je lahko taka uporaba posledica zakonitega in lahko predvidljivega človekovega ravnanja, dovolj učinkoviti ter ne predstavljajo nesprejemljivega tveganja za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje. Zato bi bilo treba določiti zahteve glede varnosti in kakovosti ter vzpostaviti ustrezne mehanizme nadzora. Poleg tega predvidena uporaba gnojilnih proizvodov z oznako CE ne bi smela povzročiti, da živila ali krma niso varni.

(47)

Gnojilne proizvode z oznako CE bi bilo treba dati na trg samo, če so pri ustreznem skladiščenju in uporabi za predviden namen ter v pogojih uporabe, ki jih je mogoče razumno predvideti, tj. ko je lahko taka uporaba posledica zakonitega in lahko predvidljivega človekovega ravnanja, dovolj učinkoviti ter ne predstavljajo tveganja za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje. Zato bi bilo treba določiti zahteve glede varnosti in kakovosti ter vzpostaviti ustrezne mehanizme nadzora. Poleg tega predvidena uporaba gnojilnih proizvodov z oznako CE ne bi smela povzročiti, da živila ali krma niso varni.

Sprememba 29

Predlog uredbe

Uvodna izjava 49

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(49)

Obstoječi sistem bi bilo treba dopolniti s postopkom, po katerem so zainteresirane strani obveščene o ukrepih, ki se nameravajo izvajati glede gnojilnih proizvodov z oznako CE, ki predstavljajo nesprejemljivo tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje. Sistem bi tudi organom za nadzor trga moral omogočati, da v sodelovanju z ustreznimi gospodarskimi subjekti glede takih gnojilnih proizvodov zgodaj ukrepajo.

(49)

Obstoječi sistem bi bilo treba dopolniti s postopkom, po katerem so vsi deležniki, vključno s področja zdravstva in potrošniki, obveščeni o ukrepih, ki se nameravajo izvajati glede gnojilnih proizvodov z oznako CE, ki predstavljajo tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje. Sistem bi tudi organom za nadzor trga moral omogočati, da v sodelovanju z ustreznimi gospodarskimi subjekti glede takih gnojilnih proizvodov zgodaj ukrepajo.

Sprememba 30

Predlog uredbe

Uvodna izjava 55

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(55)

Na področju recikliranja odpadkov, kot sta recikliranje fosforja iz blata iz čistilnih naprav in proizvodnja gnojilnih proizvodov iz živalskih stranskih proizvodov, kot je biooglje, je bil dosežen obetaven tehničen napredek. Za proizvode, ki vsebujejo take materiale ali so iz njih sestavljeni, bi moralo biti mogoče, da so po znanstveni analizi proizvodnih postopkov in določitvi zahtev glede predelave na ravni Unije brez nepotrebnega odlašanja dostopni na notranjem trgu. V ta namen bi bilo treba v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v zvezi z  opredelitvijo širših ali dodatnih kategorij gnojilnih proizvodov z oznako CE ali komponentnih materialov , primernih za uporabo v proizvodnji takih proizvodov . Za živalske stranske proizvode bi bilo treba razširiti ali dodati kategorije komponentnih materialov samo, kadar je bila v proizvodni verigi določena končna točka v skladu s postopki iz Uredbe (ES) št. 1069/2009 , saj so živalski stranski proizvodi, za katere taka končna točka ni bila določena, že tako izključeni iz področja uporabe te uredbe .

(55)

Na področju recikliranja odpadkov, kot so recikliranje fosforja iz blata iz čistilnih naprav , kot je struvit, proizvodnja gnojilnih proizvodov iz živalskih stranskih proizvodov, kot je biooglje , in pridobivanje fosforja po sežigu, kot so proizvodi iz pepela , je bil dosežen obetaven tehničen napredek. Za proizvode, ki vsebujejo take materiale ali so iz njih sestavljeni, bi moralo biti mogoče, da so po znanstveni analizi proizvodnih postopkov in določitvi zahtev glede predelave na ravni Unije brez nepotrebnega odlašanja dostopni na notranjem trgu. V ta namen bi bilo treba v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v zvezi z  upravičenostjo takih materialov za uporabo v proizvodnji. Za proizvode, pridobljene iz živalskih stranskih proizvodov bi bilo treba razširiti ali dodati kategorije komponentnih materialov samo, kadar je bila v proizvodni verigi določena končna točka v skladu s postopki iz Uredbe (ES) št. 1069/2009.

Sprememba 31

Predlog uredbe

Uvodna izjava 55 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(55a)

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje druge polimere, ki niso polimeri hranil, vendar bi to moralo biti omejeno na primere, v katerih je namen polimera nadzor sproščanja hranil ali povečanje sposobnosti zadrževanja vode gnojilnega proizvoda z oznako CE. Omogočiti bi bilo treba, da lahko inovativni izdelki, ki vsebujejo take polimere, dostopajo do notranjega trga. Da bi čim bolj omejili tveganja za zdravje ljudi, varnost ali okolje, ki bi jih utegnili povzročiti drugi polimeri, ki niso polimeri hranil, bi bilo treba določiti merila za njihovo biorazgradljivost, tako da bi bili fizično in biološko razgradljivi. V ta namen bi bilo treba v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v zvezi z opredelitvijo meril za pretvarjanje polimernega ogljika v ogljikov dioksid (CO2) in s tem povezano preskusno metodo za ugotavljanje biorazgradljivosti.

Sprememba 32

Predlog uredbe

Uvodna izjava 56

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(56)

Poleg tega bi se moralo biti mogoče takoj odzvati na nove ugotovitve v zvezi s pogoji za zadostno učinkovitost gnojilnih proizvodov z oznako CE in na nove ocene tveganja za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje. Zato bi bilo treba v skladu s členom 290 Pogodbe na Komisijo prenesti pooblastila za sprejemanje aktov za spremembo zahtev, ki se uporabljajo za različne kategorije gnojilnih proizvodov z oznako CE.

(56)

Poleg tega bi se moralo biti mogoče takoj odzvati na nove ugotovitve v zvezi s pogoji za zadostno učinkovitost gnojilnih proizvodov z oznako CE in na nove ocene tveganja za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje , ob upoštevanju ocen, ki so bile pripravljene v sodelovanju z organi držav članic ali ki so jih pripravili organi držav članic sami . Zato bi bilo treba v skladu s členom 290 Pogodbe na Komisijo prenesti pooblastila za sprejemanje aktov za spremembo zahtev, ki se uporabljajo za različne kategorije gnojilnih proizvodov z oznako CE.

Sprememba 33

Predlog uredbe

Uvodna izjava 57

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(57)

Pri izvrševanju navedenih pooblastil je zlasti pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, tudi na strokovni ravni. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti , da se zadevni dokumenti sočasno, pravočasno in na ustrezen način predložijo Evropskemu parlamentu in Svetu .

(57)

Ko Komisija sprejema delegirane akte iz te uredbe, je zlasti pomembno, da se pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, tudi na strokovni ravni , in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje . Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov bi Evropski parlament in Svet zlasti morala vse dokumente prejeti sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa bi morali imeti možnost , da se sistematično udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki se ukvarjajo s pripravo delegiranih aktov .

Sprememba 34

Predlog uredbe

Uvodna izjava 59 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(59a)

Komisija je fosfatno rudo zaradi zelo velike odvisnosti Unije od njenega uvoza uvrstila med kritične surovine. Treba je torej spremljati posledice, ki jih bo ta uredba imela na dostop do oskrbe s surovinami na splošno in posebej na razpoložljivost fosfatne rude, v obeh primerih pa na cene. Po tovrstni oceni in v primeru negativnih posledic bi morala Komisija sprejeti ukrepe, za katere se bo izkazalo, da so potrebni za odpravo trgovinskih motenj.

Sprememba 35

Predlog uredbe

Člen 1 – odstavek 1 – pododstavek 2 – točka a

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(a)

živalske stranske proizvode, za katere veljajo zahteve Uredbe (ES) št. 1069/2009;

(a)

živalske stranske proizvode ali pridobljene proizvode, ki so dostopni na trgu , za katere veljajo zahteve Uredbe (ES) št. 1069/2009;

Sprememba 36

Predlog uredbe

Člen 1 – odstavek 2 – točka b a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(ba)

Direktive 91/676/EGS;

Sprememba 37

Predlog uredbe

Člen 1 – odstavek 2 – točka b b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(bb)

Direktive 2000/60/ES;

Sprememba 38

Predlog uredbe

Člen 2 – odstavek 1 – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(1)

gnojilni proizvod“ pomeni snov, zmes, mikroorganizem ali kateri koli drug material, ki se uporablja ali se namerava uporabljati samostojno ali skupaj z drugim materialom na rastlinah ali njihovi rizosferi zaradi oskrbe rastlin s hranili ali izboljšanja njihove hranilne učinkovitosti ;

(1)

„proizvod za oskrbo rastlin s hranili “ pomeni snov, zmes, mikroorganizem ali kateri koli drug material, ki se uporablja ali se namerava uporabljati samostojno ali skupaj z drugim materialom, na glivah ali njihovi mikosferi ali na rastlinah v vseh fazah rasti, vključno s semeni, in/ali rizosferi, zaradi oskrbe rastlin ali gliv s hranili ali izboljšanja njihovih fizikalnih ali bioloških pogojev za rast ali njihove splošne vitalnosti, donosa in kakovosti, vključno z izboljšanjem sposobnosti rastline za absorbcijo hranil (z izjemo fitofarmacevtskih sredstev, ki jih ureja Uredba (ES) št. 1107/2009) ;

Sprememba 39

Predlog uredbe

Člen 2 – odstavek 1 – točka 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(3)

„snov“ pomeni snov smislu člena 3(1) Uredbe (ES) št . 1907/2006 ;

(3)

„snov“ pomeni kemijski element in njegove spojine naravnem stanju ali pridobljene s kakršnim koli proizvodnim postopkom, vključno z vsemi dodatki, potrebnimi za ohranitev njene obstojnosti, in vsemi nečistočami, ki nastanejo pri uporabljenem postopku, ne vključuje pa topil, ki se lahko izločijo, ne da bi to vplivalo na obstojnost snovi ali spremenilo njeno sestavo ;

Sprememba 40

Predlog uredbe

Člen 2 – odstavek 1 – točka 13

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(13)

„tehnična specifikacija“ pomeni dokument, s katerim so določene tehnične zahteve, ki jih mora izpolnjevati gnojilni proizvod z oznako CE;

(13)

„tehnična specifikacija“ pomeni dokument, s katerim so določene tehnične zahteve, ki jih mora izpolnjevati gnojilni proizvod z oznako CE ali proizvodni proces tega proizvoda ;

Sprememba 41

Predlog uredbe

Člen 3 – odstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Države članice ne ovirajo dostopnosti na trgu gnojilnih proizvodov z oznako CE, ki so v skladu s to uredbo.

Kar zadeva vidike in tveganja, zajete v tej uredbi, države članice ne ovirajo dostopnosti na trgu gnojilnih proizvodov z oznako CE, ki so v skladu s to uredbo.

Sprememba 42

Predlog uredbe

Člen 3 – odstavek 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

Ta uredba ne preprečuje državam članicam, da zaradi varovanja zdravja ljudi in okolja ohranijo ali sprejmejo določbe, v skladu s Pogodbama, o uporabi gnojilnih proizvodov z oznako CE, če navedene določbe ne določajo sprememb gnojilnih proizvodov z oznako CE, ki so v skladu s to uredbo, in če ne vplivajo na pogoje za dostopnost teh proizvodov na trgu.

Sprememba 44

Predlog uredbe

Člen 4 – odstavek 2 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

2a.     Komisija sočasno z objavo te uredbe v Uradnem listu Evropske unije za proizvajalce in organe za nadzor trga objavi smernice z jasnimi pojasnili in primeri, kakšne bi morale biti nalepke. V teh smernicah so opredeljene tudi druge ustrezne informacije iz odstavka 2(d) dela 1 Priloge III.

Sprememba 45

Predlog uredbe

Člen 6 – odstavek 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

3.   Proizvajalci hranijo tehnično dokumentacijo in izjavo EU o skladnosti še 10 let po tem, ko je bil gnojilni proizvod z oznako CE, za katerega veljajo navedeni dokumenti, dan na trg.

3.   Proizvajalci hranijo tehnično dokumentacijo in izjavo EU o skladnosti še pet let po tem, ko je bil gnojilni proizvod z oznako CE, za katerega veljajo navedeni dokumenti, dan na trg.

 

(Ta sprememba o obdobju hrambe celotne tehnične dokumentacije velja za celotno besedilo. Če se sozakonodajalca dogovorita, ustrezne prilagoditve veljajo za celotno besedilo, vključno z deli besedila iz spodnjih sprememb.)

Sprememba 46

Predlog uredbe

Člen 6 – odstavek 4 – pododstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Proizvajalci zagotovijo, da se pri serijski proizvodnji gnojilnih proizvodov z oznako CE izvajajo postopki za ohranjanje skladnosti s to uredbo. Ustrezno se upoštevajo spremembe proizvodne metode ali lastnosti navedenih gnojilnih proizvodov ter spremembe harmoniziranih standardov, skupnih specifikacij iz člena 13 ali drugih tehničnih specifikacij, v skladu s katerimi je dana izjava, da je gnojilni proizvod z oznako CE skladen.

Proizvajalci zagotovijo, da se pri serijski proizvodnji gnojilnih proizvodov z oznako CE izvajajo postopki za ohranjanje skladnosti s to uredbo. Ustrezno se upoštevajo spremembe lastnosti navedenih gnojilnih proizvodov ter spremembe harmoniziranih standardov, skupnih specifikacij iz člena 13 ali drugih tehničnih specifikacij, v skladu s katerimi je dana izjava, da je gnojilni proizvod z oznako CE skladen.

Sprememba 47

Predlog uredbe

Člen 6 – odstavek 4 – pododstavek 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Proizvajalci, kadar je to primerno glede na delovanje gnojilnega proizvoda z oznako CE ali glede na tveganja, ki jih ta proizvod predstavlja, testirajo vzorce takih gnojilnih proizvodov, ki so dostopni na trgu, preiskujejo pritožbe in po potrebi vodijo register pritožb, neskladnih gnojilnih proizvodov z oznako CE in njihovega odpoklica ter o vsem tovrstnem spremljanju obveščajo distributerje.

Proizvajalci, kadar je to primerno glede na delovanje gnojilnega proizvoda z oznako CE ali glede na tveganja, ki jih ta proizvod predstavlja, in da bi zaščitili zdravje in varnost potrošnikov in okolja, testirajo vzorce takih gnojilnih proizvodov, ki so dostopni na trgu, preiskujejo pritožbe in po potrebi vodijo register pritožb, neskladnih gnojilnih proizvodov z oznako CE in njihovega odpoklica ter o vsem tovrstnem spremljanju obveščajo distributerje in organe za nadzor trga .

Sprememba 48

Predlog uredbe

Člen 6 – odstavek 6

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

6.   Proizvajalci na embalaži gnojilnega proizvoda z oznako CE ali, kadar se gnojilni proizvod dobavlja brez embalaže, v dokumentu, ki je priložen gnojilnemu proizvodu, navedejo ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in poštni naslov, na katerem so dosegljivi. V poštnem naslovu se navede center za stike, na katerem je proizvajalec dosegljiv. Kontaktni podatki so v jeziku, ki ga končni uporabniki in organi za nadzor trga brez težav razumejo.

6.   Proizvajalci na embalaži gnojilnega proizvoda z oznako CE ali, kadar se gnojilni proizvod dobavlja brez embalaže, v dokumentu, ki je priložen gnojilnemu proizvodu, navedejo ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in poštni naslov, na katerem so dosegljivi. V poštnem naslovu se navede center za stike, na katerem je proizvajalec dosegljiv. Te informacije so v jeziku, ki ga končni uporabniki in organi za nadzor trga brez težav razumejo , kot določi zadevna država članica, ter so jasne, razumljive in čitljive .

Sprememba 49

Predlog uredbe

Člen 6 – odstavek 7

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

7.   Proizvajalci zagotovijo, da so gnojilni proizvodi z oznako CE označeni v skladu s Prilogo III ali da so, kadar se gnojilni proizvod dobavlja brez embalaže, navedbe z oznake vključene v  dokument , ki je priložen gnojilnemu proizvodu , in so na voljo za pregled , ko se gnojilni proizvod da na trg. Navedbe na oznaki so v jeziku, ki ga končni uporabniki brez težav razumejo, kot določi zadevna država članica, ter so jasne, razumljive in čitljive.

7.   Proizvajalci zagotovijo, da je gnojilni proizvod z oznako CE označen v skladu s Prilogo III ali da so, kadar je embalaža premajhna, da bi oznaka vsebovala vse informacije, ali kadar se gnojilni proizvod z oznako CE dobavlja brez embalaže, zahtevane informacije vključene v  dokumentu , ki je priložen gnojilnemu proizvodu z oznako CE. Informacije , zahtevane v skladu s Prilogo III, so v jeziku, ki ga končni uporabniki brez težav razumejo, kot določi zadevna država članica, ter so jasne, razumljive in čitljive.

Sprememba 50

Predlog uredbe

Člen 6 – odstavek 10 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

10.   Proizvajalec predloži pristojnemu organu namembne države članice poročilo o testu detonacijske odpornosti, ki je določen v Prilogi IV, za naslednje gnojilne proizvode z oznako CE:

10.   Proizvajalec predloži pristojnemu organu namembne države članice poročilo o testu detonacijske odpornosti, ki je določen v Prilogi IV, da za naslednje gnojilne proizvode z oznako CE zagotovi, da lahko prestanejo ta test :

Sprememba 51

Predlog uredbe

Člen 6 – odstavek 10 – pododstavek 1 – točka b

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(b)

mešanice gnojilnih proizvodov, kot so opredeljene v funkcijski kategoriji proizvodov 7 v Prilogi I, ki vsebujejo gnojilo iz točke (a).

(b)

kombinacije iz različnih funkcijskih kategorij proizvodov, kot so opredeljene v funkcijski kategoriji proizvodov 7 v Prilogi I, ki vsebujejo gnojilo iz točke (a).

Sprememba 52

Predlog uredbe

Člen 6 – odstavek 10 – pododstavek 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

To poročilo se odda vsaj pet dni pred dajanjem navedenih proizvodov na trg.

To poročilo se odda vsaj pet delovnih dni pred dajanjem navedenih proizvodov na trg. Komisija na svoji spletni strani objavi seznam pristojnih organov držav članic.

Sprememba 53

Predlog uredbe

Člen 8 – odstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.    Uvozniki dajejo na trg le gnojilne proizvode z oznako CE, ki so skladni.

1.    V Unijo se sme uvažati in dati na trg le gnojilne proizvode z oznako CE, ki so skladni.

Sprememba 54

Predlog uredbe

Člen 8 – odstavek 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2.   Preden dajo gnojilni proizvod z oznako CE na trg, uvozniki zagotovijo, da je proizvajalec izvedel ustrezen postopek ugotavljanja skladnosti iz člena 14. Zagotovijo, da je proizvajalec pripravil tehnično dokumentacijo, da so gnojilnemu proizvodu z oznako CE priloženi izjava EU o skladnosti in zahtevani dokumenti ter da je proizvajalec izpolnil zahteve iz člena 6(5) in (6). Kadar uvoznik meni ali upravičeno domneva, da gnojilni proizvod z oznako CE ni skladen z ustreznimi zahtevami iz Priloge I, Priloge II ali Priloge III , da gnojilni proizvod na trg šele po tem, ko je skladen z zahtevami. Kadar gnojilni proizvod z oznako CE predstavlja nesprejemljivo tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje, uvoznik o tem obvesti proizvajalca in organe za nadzor trga.

2.   Preden dajo gnojilni proizvod z oznako CE na trg, uvozniki zagotovijo, da je proizvajalec izvedel ustrezen postopek ugotavljanja skladnosti iz člena 14. Zagotovijo, da je proizvajalec pripravil tehnično dokumentacijo, da so gnojilnemu proizvodu z oznako CE priloženi izjava EU o skladnosti in zahtevani dokumenti ter da je proizvajalec izpolnil zahteve iz člena 6(5) in (6). Kadar uvoznik meni ali upravičeno domneva, da gnojilni proizvod z oznako CE ni skladen z ustreznimi zahtevami iz te uredbe , da gnojilni proizvod na trg šele po tem, ko je skladen z zahtevami. Kadar gnojilni proizvod z oznako CE predstavlja nesprejemljivo tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje, uvoznik o tem obvesti proizvajalca in organe za nadzor trga.

Sprememba 55

Predlog uredbe

Člen 8 – odstavek 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

3.   Uvozniki na embalaži gnojilnega proizvoda z oznako CE ali, kadar se gnojilni proizvod z oznako CE dobavlja brez embalaže, v dokumentu, ki je priložen gnojilnemu proizvodu, navedejo ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in poštni naslov, na katerem so dosegljivi. Kontaktni podatki so v jeziku, ki ga končni uporabniki in organi za nadzor trga brez težav razumejo.

3.   Uvozniki na embalaži gnojilnega proizvoda z oznako CE ali, kadar se gnojilni proizvod z oznako CE dobavlja brez embalaže, v dokumentu, ki je priložen gnojilnemu proizvodu, navedejo ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in poštni naslov, na katerem so dosegljivi , ter proizvajalce iz tretjih držav . Kontaktni podatki so v jeziku, ki ga končni uporabniki in organi za nadzor trga brez težav razumejo.

Sprememba 56

Predlog uredbe

Člen 8 – odstavek 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

4.   Uvozniki zagotovijo, da je gnojilni proizvod z oznako CE označen v skladu s Prilogo III v jeziku, ki ga končni uporabniki brez težav razumejo, kot določi zadevna država članica.

4.   Uvozniki zagotovijo, da je gnojilni proizvod z oznako CE označen v skladu s Prilogo III ali da so, kadar je embalaža premajhna, da bi oznaka vsebovala vse informacije, ali kadar se gnojilni proizvod z oznako CE dobavlja brez embalaže, zahtevane informacije vključene v dokumentu, ki je priložen gnojilnemu proizvodu z oznako CE. Informacije, zahtevane v skladu s Prilogo III, so v jeziku, ki ga končni uporabniki brez težav razumejo, kot določi zadevna država članica.

Sprememba 57

Predlog uredbe

Člen 8 – odstavek 6

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

6.   Uvozniki, kadar je to primerno glede na delovanje gnojilnega proizvoda z oznako CE ali glede na tveganja, ki jih ta proizvod predstavlja, testirajo vzorce takih gnojilnih proizvodov, ki so dostopni na trgu, preiskujejo pritožbe in po potrebi vodijo register pritožb, neskladnih gnojilnih proizvodov z oznako CE in njihovega odpoklica ter o vsem tovrstnem spremljanju obveščajo distributerje.

6.   Uvozniki zaradi varovanja zdravja in varnosti potrošnikov in okolja , kadar je to primerno glede na delovanje gnojilnega proizvoda z oznako CE ali glede na tveganja, ki jih ta proizvod predstavlja, testirajo vzorce takih gnojilnih proizvodov, ki so dostopni na trgu, preiskujejo pritožbe in vodijo register pritožb, neskladnih gnojilnih proizvodov z oznako CE in njihovega odpoklica ter o vsem tovrstnem spremljanju obveščajo distributerje.

Sprememba 58

Predlog uredbe

Člen 8 – odstavek 8

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

8.   Uvozniki še 10 let po tem, ko je bil gnojilni proizvod z oznako CE dan na trg, hranijo kopijo izjave EU o skladnosti za potrebe organov za nadzor trga in zagotovijo, da je tehnična dokumentacija na voljo navedenim organom na njihovo zahtevo.

8.   Uvozniki še pet let po tem, ko je bil gnojilni proizvod z oznako CE dan na trg, hranijo kopijo izjave EU o skladnosti za potrebe organov za nadzor trga in zagotovijo, da je tehnična dokumentacija na voljo navedenim organom na njihovo zahtevo. Uvozniki drugim zadevnim gospodarskim operaterjem na zahtevo predložijo kopijo izjave EU o skladnosti.

Sprememba 59

Predlog uredbe

Člen 9 – odstavek 2 – pododstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Preden distributerji omogočijo dostopnost gnojilnega proizvoda z oznako CE na trgu, preverijo, ali so proizvodu priloženi izjava EU o skladnosti in zahtevani dokumenti, ali je označen v skladu s Prilogo III v jeziku, ki ga brez težav razumejo končni uporabniki v državi članici, v kateri bo gnojilni proizvod z oznako CE dostopen na trgu, in ali sta proizvajalec in uvoznik izpolnila zahteve iz člena 6(5) in (6) oziroma člena 8(3).

Preden distributerji omogočijo dostopnost gnojilnega proizvoda z oznako CE na trgu, preverijo, ali so proizvodu priloženi zahtevani dokumenti, ali je označen v skladu s Prilogo III v jeziku, ki ga brez težav razumejo končni uporabniki v državi članici, v kateri bo gnojilni proizvod z oznako CE dostopen na trgu, in ali sta proizvajalec in uvoznik izpolnila zahteve iz člena 6(5) in (6) oziroma člena 8(3). Kadar je embalaža premajhna, da bi oznaka vsebovala vse informacije, ali kadar se gnojilni proizvod z oznako CE dobavlja brez embalaže, distributerji na trgu preverijo, ali so zahtevane informacije vključene v dokumentu, ki je priložen gnojilnemu proizvodu z oznako CE.

Sprememba 60

Predlog uredbe

Člen 9 – odstavek 2 – pododstavek 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Kadar distributer meni ali upravičeno domneva, da gnojilni proizvod z oznako CE ni skladen z ustreznimi zahtevami iz Priloge I, Priloge II ali Priloge III , omogoči dostopnost gnojilnega proizvoda na trgu šele po tem, ko je skladen z zahtevami. Kadar gnojilni proizvod z oznako CE predstavlja nesprejemljivo tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje, distributer o tem obvesti proizvajalca ali uvoznika in organe za nadzor trga.

Kadar distributer meni ali upravičeno domneva, da gnojilni proizvod z oznako CE ni skladen z ustreznimi zahtevami te uredbe , omogoči dostopnost gnojilnega proizvoda na trgu šele po tem, ko je skladen z zahtevami. Kadar gnojilni proizvod z oznako CE predstavlja nesprejemljivo tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje, distributer o tem obvesti proizvajalca ali uvoznika in organe za nadzor trga.

Sprememba 61

Predlog uredbe

Člen 12 – odstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Brez poseganja v skupne specifikacije iz člena 13 se za gnojilne proizvode z oznako CE, ki so skladni s harmoniziranimi standardi ali njihovimi deli, na katere so bila sklicevanja objavljena v Uradnem listu Evropske unije, šteje, da so skladni z zahtevami iz prilog I, II in III, zajetimi v navedenih standardih ali njihovih delih.

Za gnojilne proizvode z oznako CE, ki so skladni ali so bili testirani v skladu s harmoniziranimi standardi ali njihovimi deli, na katere so bila sklicevanja objavljena v Uradnem listu Evropske unije, šteje, da so skladni z  ustreznimi zahtevami iz prilog I, II in III, zajetimi v navedenih standardih ali njihovih delih.

Sprememba 62

Predlog uredbe

Člen 13 – odstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Komisija lahko sprejme izvedbene akte , v  katerih določi skupne specifikacije , z upoštevanjem katerih se zagotovi skladnost z zahtevami iz prilog I , II in III , zajetimi v navedenih specifikacijah ali njihovih delih . Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 41(3).

Kadar zahteva iz prilog I , II ali III ni zajeta harmoniziranih standardih ali njihovih delih , na katere so bila sklicevanja objavljena v Uradnem listu Evropske unije , in kadar Komisija , potem ko od ene ali več evropskih organizacij za standardizacijo zahteva osnutek harmoniziranih standardov za navedeno zahtevo, ugotovi nepotrebne zamude pri sprejemanju navedenega standarda, lahko Komisija sprejme izvedbene akte o določitvi skupnih specifikacij za navedeno zahtevo . Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 41(3).

Sprememba 63

Predlog uredbe

Člen 17 – odstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.   Oznaka CE je vidno, čitljivo in neizbrisno označena v spremnih dokumentih in , če se gnojilni proizvod z oznako CE dobavlja v pakirani obliki , nameščena na embalažo .

1.   Oznaka CE je vidno, čitljivo in neizbrisno označena na embalaži gnojilnega proizvoda z oznako CE ali , če se gnojilni proizvod z oznako CE dobavlja brez embalaže, na dokumentih , ki so priloženi gnojilnemu proizvodu z oznako CE .

Sprememba 64

Predlog uredbe

Člen 17 – odstavek 3 – pododstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Oznaki CE sledi identifikacijska številka priglašenega organa, ki je vključen v ugotavljanje skladnosti, kakor je opredeljeno modulu D1 v Prilogi IV.

Oznaki CE sledi identifikacijska številka priglašenega organa, če je to potrebno skladu s Prilogo  IV.

Sprememba 65

Predlog uredbe

Člen 18 – odstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Za gnojilni proizvod z oznako CE, ki je bil recikliran in izpolnjuje zahteve iz te uredbe , se šteje, da izpolnjuje pogoje iz člena 6(1) Direktive 2008/98/ES, in zato tudi velja, da ni več odpadek.

Kadar se material, ki je bil odpadek, predela in proizvod z oznako CE, ki je v skladu s to uredbo, vsebuje ta material ali iz njega sestoji , se šteje, da material izpolnjuje pogoje iz člena 6(1) Direktive 2008/98/ES, in zato tudi velja, da ni več odpadek.

Sprememba 66

Predlog uredbe

Člen 30 – odstavek 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2.    Država članica priglasiteljica Komisiji na zahtevo predloži vse informacije v zvezi s podlago za priglasitev ali vzdrževanjem usposobljenosti zadevnega priglašenega organa.

2.    Organi priglasitelji Komisiji na zahtevo predložijo vse informacije v zvezi s podlago za priglasitev ali vzdrževanjem usposobljenosti zadevnega priglašenega organa.

Sprememba 67

Predlog uredbe

Člen 31 – odstavek 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

3.   Kadar priglašeni organ ugotovi, da proizvajalec ne izpolnjuje zahtev iz Priloge I, Priloge II ali Priloge III ali iz ustreznih harmoniziranih standardov, skupnih specifikacij iz člena 13 ali drugih tehničnih specifikacij , od proizvajalca zahteva, da izvede ustrezne korektivne ukrepe, in ne izda certifikata.

3.   Kadar priglašeni organ ugotovi, da proizvajalec ne izpolnjuje zahtev iz Priloge I, Priloge II ali Priloge III ali iz ustreznih harmoniziranih standardov ali skupnih specifikacij iz člena 13, od proizvajalca zahteva, da izvede ustrezne korektivne ukrepe, in ne izda certifikata skladnosti ali odločitve o odobritvi .

Sprememba 68

Predlog uredbe

Člen 31 – odstavek 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

4.   Kadar med spremljanjem skladnosti po izdaji certifikata priglašeni organ ugotovi, da gnojilni proizvod z oznako CE ni več skladen, od proizvajalca zahteva, da izvede ustrezne korektivne ukrepe, in po potrebi začasno prekliče ali prekliče certifikat.

4.   Kadar med spremljanjem skladnosti po izdaji certifikata ali odločitve o odobritvi priglašeni organ ugotovi, da gnojilni proizvod z oznako CE ni več skladen, od proizvajalca zahteva, da izvede ustrezne korektivne ukrepe, in po potrebi začasno prekliče ali prekliče certifikat ali odločitev o odobritvi .

Sprememba 69

Predlog uredbe

Člen 31 – odstavek 5

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

5.   Kadar korektivni ukrepi niso sprejeti ali nimajo zahtevanega učinka, priglašeni organ po potrebi omeji, začasno prekliče ali prekliče vse certifikate.

5.   Kadar korektivni ukrepi niso sprejeti ali nimajo zahtevanega učinka in zato gnojilni proizvod z oznako CE še vedno ne izpolnjuje zahtev iz te uredbe , priglašeni organ po potrebi omeji, začasno prekliče ali prekliče vse certifikate ali odločitve o odobritvi .

Sprememba 70

Predlog uredbe

Člen 33 – odstavek 1 – točka a

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(a)

vsaki zavrnitvi, omejitvi, začasnem preklicu ali preklicu certifikata;

(a)

vsaki zavrnitvi, omejitvi, začasnem preklicu ali preklicu certifikata ali odločitve o odobritvi ;

Sprememba 71

Predlog uredbe

Člen 37 – naslov

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Postopek za ravnanje z gnojilnimi proizvodi z oznako CE, ki predstavljajo tveganje na nacionalni ravni

Postopek na nacionalni ravni za ravnanje z gnojilnimi proizvodi z oznako CE, ki predstavljajo tveganje

Sprememba 72

Predlog uredbe

Člen 37 – odstavek 1 – pododstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Kadar organi za nadzor trga ene države članice upravičeno domnevajo, da gnojilni proizvod z oznako CE predstavlja nesprejemljivo tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje, ocenijo, ali zadevni gnojilni proizvod izpolnjuje zahteve iz te uredbe. Zadevni gospodarski subjekti v ta namen po potrebi sodelujejo z organi za nadzor trga.

Kadar organi za nadzor trga ene države članice upravičeno domnevajo, da gnojilni proizvod z oznako CE predstavlja tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje ali ogroža druge vidike zaščite javnega interesa, ki so zajeti v tej uredbi , ocenijo, ali zadevni gnojilni proizvod izpolnjuje vse zahteve iz te uredbe. Zadevni gospodarski subjekti v ta namen po potrebi sodelujejo z organi za nadzor trga.

 

(Ta sprememba se nanaša tudi na horizontalno tehnično spremembo pojma „nesprejemljivo tveganje“ (v ednini ali množini), ki se spremeni v pojem „tveganje“ (v ednini). Če se sozakonodajalca dogovorita, ustrezne prilagoditve veljajo za celotno besedilo, vključno z deli besedila iz spodnjih sprememb.)

Sprememba 73

Predlog uredbe

Člen 37 – odstavek 1 – pododstavek 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Kadar med ocenjevanjem organi za nadzor trga ugotovijo, da gnojilni proizvod z oznako CE ne izpolnjuje zahtev iz te uredbe, od gospodarskega subjekta nemudoma zahtevajo, da v razumnem obdobju izvede vse ustrezne korektivne ukrepe, da zagotovi skladnost gnojilnega proizvoda z navedenimi zahtevami, ga umakne ali odpokliče s trga ali odstrani oznako CE.

Kadar med ocenjevanjem organi za nadzor trga ugotovijo, da gnojilni proizvod z oznako CE ne izpolnjuje zahtev iz te uredbe, od gospodarskega subjekta nemudoma zahtevajo, da izvede vse ustrezne korektivne ukrepe, da zagotovi skladnost gnojilnega proizvoda z navedenimi zahtevami ali ga umakne ali odpokliče s trga v razumnem roku, ki ga določi glede na naravo tveganja, in odstrani oznako CE.

Sprememba 74

Predlog uredbe

Člen 37 – odstavek 4 – pododstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Kadar zadevni gospodarski subjekt v roku iz drugega pododstavka odstavka 1 ne izvede ustreznih korektivnih ukrepov, organi za nadzor trga izvedejo vse ustrezne začasne ukrepe za prepoved ali omejitev dostopnosti gnojilnega proizvoda z oznako CE na nacionalnem trgu, umik ali odpoklic gnojilnega proizvoda z navedenega trga.

Kadar zadevni gospodarski subjekt v roku iz drugega pododstavka odstavka 1 ne izvede ustreznih korektivnih ukrepov, organi za nadzor trga izvedejo vse ustrezne začasne ukrepe za prepoved ali omejitev dostopnosti gnojilnega proizvoda z oznako CE na nacionalnem trgu, umik ali odpoklic gnojilnega proizvoda z navedenega trga. Obveznosti organov za nadzor trga v tem smislu ne posegajo v možnost držav članic, da s predpisi uredijo gnojilne proizvode brez oznake CE, kadar so dostopni na trgu.

Sprememba 75

Predlog uredbe

Člen 37 – odstavek 5 – točka b

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(b)

harmonizirani standardi iz člena 12 v zvezi z domnevo o skladnosti so pomanjkljivi.

(b)

harmonizirani standardi iz člena 12 so pomanjkljivi;

Sprememba 76

Predlog uredbe

Člen 37 – odstavek 5 – točka b a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(ba)

skupne specifikacije iz člena 13 so pomanjkljive.

Sprememba 77

Predlog uredbe

Člen 38 – odstavek 2 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

2a.     Kadar se šteje, da je nacionalni ukrep upravičen, gnojilni proizvod z oznako CE pa ni skladen zaradi pomanjkljivosti skupnih specifikacij iz točke (ba) člena 37(5), Komisija nemudoma sprejme izvedbene akte, s katerimi spremeni ali razveljavi zadevno skupno specifikacijo. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 41(3).

Sprememba 78

Predlog uredbe

Člen 39 – odstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.   Kadar država članica po opravljenem ocenjevanju iz člena 37(1) ugotovi, da gnojilni proizvod z oznako CE, čeprav je skladen s to uredbo, predstavlja nesprejemljivo tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje, od zadevnega gospodarskega subjekta zahteva, da v razumnem obdobju izvede vse ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovi, da zadevni gnojilni proizvod, ko je dan na trg , ne predstavlja več navedenega tveganja, da gnojilni proizvod umakne ali odpokliče s trga.

1.   Kadar država članica po opravljenem ocenjevanju iz člena 37(1) ugotovi, da gnojilni proizvod z oznako CE, čeprav je skladen s to uredbo, predstavlja tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin, za varnost ali okolje ali za druge vidike varovanja javnega interesa, zajete v tej uredbi , od zadevnega gospodarskega subjekta nemudoma zahteva, da v razumnem obdobju , ki ga organ za nadzor trga določi glede na naravo tveganja, izvede vse ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovi, da zadevni gnojilni proizvod, ko je dostopen na trgu , ne predstavlja več navedenega tveganja, da gnojilni proizvod umakne ali odpokliče s trga.

Sprememba 79

Predlog uredbe

Člen 40 – odstavek 1 – točka c

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(c)

izjava EU o skladnosti ni priložena gnojilnemu proizvodu z oznako CE ;

(c)

izjava EU o skladnosti ni bila pripravljena ;

Sprememba 80

Predlog uredbe

Člen 42 – odstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.    Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 43 sprejme delegirane akte za spremembo prilog I do IV zaradi prilagoditve tehničnemu napredku ter lažjega dostopa do notranjega trga in prostega pretoka za gnojilne proizvode z oznako CE,

1.    Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 43 za spremembo prilog I do IV zaradi prilagoditve tehničnemu napredku , ob upoštevanju proizvodov in materialov, ki so že odobreni v državah članicah, in zlasti v zvezi s proizvodnjo gnojil iz živalskih stranskih proizvodov in proizvodov, predelanih iz odpadkov, ter zaradi lažjega dostopa do notranjega trga in prostega pretoka za gnojilne proizvode z oznako CE:

(a)

s katerimi se bo na notranjem trgu precej trgovalo in

(a)

ki imajo potencial, da se bo z njimi na notranjem trgu precej trgovalo in

(b)

za katere obstajajo znanstveni dokazi, da ne predstavljajo nesprejemljivega tveganja za zdravje ljudi, živali ali rastlin ter varnost ali okolje in da so dovolj učinkoviti.

(b)

za katere obstajajo znanstveni dokazi, da ne predstavljajo tveganja za zdravje ljudi, živali ali rastlin ter varnost ali okolje in da so dovolj učinkoviti.

Sprememba 81

Predlog uredbe

Člen 42 – odstavek 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1a.     Komisija po … [datum začetka veljavnosti te uredbe] brez nepotrebnega odlašanja sprejme delegirani akt v skladu z odstavkom 1, s katerim spremeni kategorije komponentnih materialov iz Priloge II, zlasti da tem kategorijam doda živalske stranske proizvode, za katere je bila določena končna točka, struvit, biooglje in proizvode iz pepela ter določi zahteve za vključitev teh proizvodov v te kategorije. Pri sprejemanju teh delegiranih aktov Komisija posebej upošteva tehnološki napredek pri pridelavi hranil.

Sprememba 345

Predlog uredbe

Člen 42 – odstavek 1 b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1b.     Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 43, da podaljša datum, ko začne veljati omejitev 20 mg/kg iz Priloge I, del II, PFC 1(B), točka 3, točka (a), točka 2 in Priloga I – del II – PFC 1 (C) – točka 2 – točka (a) – točka 2, če na podlagi izčrpne ocene učinka dokaže, da bi uvedba strožjih omejitev resno ogrozila dobavo gnojilnih proizvodov v Unijo.

Sprememba 82

Predlog uredbe

Člen 42 – odstavek 2 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2.   Kadar Komisija spremeni Prilogo II, da doda nove mikroorganizme v kategorijo komponentnih materialov za take organizme v skladu z odstavkom 1 , to stori na podlagi naslednjih podatkov:

2.   Kadar Komisija spremeni Prilogo II, da doda nove seve mikroorganizmov v kategorijo komponentnih materialov za take organizme , to stori po tem, ko je preverila , da vsi zadevni sevi dodatnega mikroorganizma izpolnjujejo zahteve iz točke (b) odstavka 1 tega člena, in na podlagi naslednjih podatkov:

Sprememba 83

Predlog uredbe

Člen 42 – odstavek 2 – točka a

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(a)

ime mikroorganizma;

(a)

ime mikroorganizma na ravni seva ;

Sprememba 84

Predlog uredbe

Člen 42 – odstavek 2 – točka c

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(c)

pretekli podatki o varni proizvodnji in uporabi mikroorganizma;

(c)

poročila iz znanstvene literature o varni proizvodnji in uporabi mikroorganizma

Sprememba 85

Predlog uredbe

Člen 42 – odstavek 2 – točka d

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(d)

taksonomski odnos do vrst mikroorganizmov, ki izpolnjujejo zahteve za kvalificirano domnevo o varnosti, kot jo je oblikovala Evropska agencija za varnost hrane;

(d)

taksonomski odnos do vrst mikroorganizmov, ki izpolnjujejo zahteve za kvalificirano domnevo o varnosti, kot jo je oblikovala Evropska agencija za varnost hrane , ali sklicevanje na deklarirano skladnost z ustreznimi harmoniziranimi standardi o varnosti uporabljenih mikroorganizmov, ki so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije, ali na skladnost z zahtevami za oceno varnosti mikroorganizmov, ki jih je sprejela Komisija, če takšni harmonizirani standardi niso uvedeni ;

Sprememba 86

Predlog uredbe

Člen 42 – odstavek 2 – pododstavek 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

Da bi upoštevala hiter tehnološki napredek na tem področju, Komisija do … [eno letu po začetku veljavnosti te uredbe] sprejme delegirane akte v skladu s členom 43, da bi opredelila merila za oceno mikroorganizmov, ki se lahko uporabijo v proizvodih za oskrbo rastlin s hranili, ne da bi bili nominalno navedeni na pozitivnem seznamu.

Sprememba 87

Predlog uredbe

Člen 42 – odstavek 3 – pododstavek 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

Komisija do … [šest mesecev po začetku veljavnosti te uredbe] sprejme delegirane akte v skladu s členom 43 za spremembo Priloge II, da se za živalske stranske proizvode, naštete v CMC 11 Priloge II, vključijo končne točke v proizvodni verigi, opredeljene v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009.

Sprememba 88

Predlog uredbe

Člen 42 – odstavek 3 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

3a.     Pri sprejemanju delegiranih aktov iz odstavka 1 Komisija spremeni kategorijo komponentnih materialov iz Priloge II, ki določa zahteve za polimere, ki niso polimeri hranil, da bo odražala najnovejše znanstvene dokaze in tehnološki razvoj, ter do … [tri leta po datumu začetka uporabe te uredbe] določi merila za pretvarjanje polimernega ogljika v ogljikov dioksid (CO2) in s tem povezano preskusno metodo za ugotavljanje biorazgradljivosti.

Sprememba 89

Predlog uredbe

Člen 42 – odstavek 3 b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

3b.     Komisija pri sprejemanju delegiranih aktov iz odstavka 1 spremeni kategorijo komponentnih materialov iz Priloge II, ki določa merila za druge stranske proizvode živilske industrije, da bo odražala sodobne proizvodne prakse, tehnološki razvoj in najnovejše znanstvene dokaze, ter do … [eno leto po datumu začetka uporabe te uredbe] določi merila za stranske proizvode živilske industrije za njihovo vključitev v kategorijo komponentnih materialov.

Sprememba 91

Predlog uredbe

Člen 43 – odstavek 3 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

3a.     Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.

Sprememba 92

Predlog uredbe

Člen 44 – odstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Države članice določijo pravila o kaznih za kršitve te uredbe in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev njihovega izvajanja. Določene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice Komisijo nemudoma obvestijo o navedenih pravilih in ukrepih ter o morebitnih poznejših spremembah, ki vplivajo nanje.

Države članice določijo pravila o kaznih za kršitve te uredbe in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev njihovega izvajanja. Določene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice Komisijo nemudoma obvestijo o navedenih pravilih in ukrepih ter o morebitnih poznejših spremembah, ki vplivajo nanje. Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, da zagotovijo izvrševanje pravil o kaznih.

Sprememba 93

Predlog uredbe

Člen 45 – odstavek 1 – točka 1 a (novo)

Uredba (ES) št. 1069/2009

Člen 5 – odstavek 2 – pododstavek 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(1a)

v odstavek 2 se po prvem pododstavku vstavi naslednji pododstavek:

„Za pridobljene proizvode, ki spadajo v področje uporabe člena 32, ki jih že v veliki meri uporabljajo v državah članicah za proizvodnjo gnojil, Komisija določi takšno končno točko do … [šest mesecev od začetka veljavnosti uredbe o gnojilih].“

Sprememba 94

Predlog uredbe

Člen 46 – odstavek 1 – točka 2

Uredba (ES) št. 1107/2009

Člen 3 – odstavek 34 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(3) "34.

„rastlinski biostimulant“ pomeni proizvod, ki spodbuja rastlinske prehranjevalne procese neodvisno od vsebnosti hranil v proizvodu z izključnim namenom izboljšanja ene ali več od naslednjih značilnosti rastline:

“34.

„rastlinski biostimulant“ pomeni proizvod, ki vsebuje katero koli snov ali mikroorganizem, ki spodbuja rastlinske prehranjevalne procese neodvisno od vsebnosti hranil v proizvodu , ali katero koli kombinacijo teh snovi in/ali mikroorganizmov, njegov edini namen pa je izboljšati eno ali več naslednjih značilnosti rastline ali njene rizosfere :

Sprememba 95

Predlog uredbe

Člen 46 – odstavek 1 – točka 2

Uredba (ES) št. 1107/2009

Člen 3 – točka 34 – točka c

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(c)

kakovostne lastnosti kmetijskih rastlin.

(c)

kakovost kmetijskih rastlin.

Sprememba 96

Predlog uredbe

Člen 46 – odstavek 1 – točka 2

Uredba (ES) št. 1107/2009

Člen 3 – točka 34 – točka c a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(ca)

razpoložljivosti hranil, zajetih v tleh ali rizosferi;

Sprememba 97

Predlog uredbe

Člen 46 – odstavek 1 – točka 2

Uredba (ES) št. 1107/2009

Člen 3 – točka 34 – točka c b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(cb)

razgradnjo organskih sestavin v tleh;

Sprememba 98

Predlog uredbe

Člen 46 – odstavek 1 – točka 2

Uredba (ES) št. 1107/2009

Člen 3 – točka 34 – točka c c (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(cc)

humifikacije;

Sprememba 99

Predlog uredbe

Člen 48 – naslov

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Prehodne določbe

Prehodne določbe , poročanje in pregled

Sprememba 100

Predlog uredbe

Člen 48 – odstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Države članice ne ovirajo dostopnosti na trgu proizvodov, ki so bili dani na trg kot gnojila z oznako „gnojila ES“ v skladu z Uredbo (ES) št. 2003/2003 pred [Urad za publikacije: vstaviti datum začetka uporabe te uredbe]. Vendar pa se poglavje 5 smiselno uporablja za take proizvode.

Države članice ne ovirajo dostopnosti na trgu proizvodov, ki so bili dani na trg kot gnojila z oznako „gnojila ES“ v skladu z Uredbo (ES) št. 2003/2003 pred … [12 mesecev po začetku uporabe te uredbe]. Vendar pa se poglavje 5 smiselno uporablja za take proizvode.

Sprememba 101

Predlog uredbe

Člen 48 – odstavek 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1a.

Države članice, ki so že uvedle nižjo mejno vrednost za kadmij (Cd) v organsko-mineralnih gnojilih in anorganskih gnojilih, določeno v PFC 1(B)(3)(a) in PFC 1(C)(I)(2)(a) v delu II Priloge I, lahko to strožjo mejno vrednost ohranijo, dokler je mejna vrednost, določena v skladu s to uredbo, enaka ali nižja. Države članice take obstoječe nacionalne ukrepe sporočijo Komisiji do … [šest mesecev po začetku veljavnosti te uredbe].

Sprememba 102

Predlog uredbe

Člen 48 – odstavek 1 b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1b.

Komisija do … [42 mesecev po datumu začetka uporabe te uredbe] Evropskemu parlamentu in Svetu predloži ocenjevalno poročilo o njenem izvajanju in njenem skupnem učinku na izpolnjevanje njenih ciljev, vključno z vplivom na mala in srednja podjetja. Poročilo zlasti vključuje:

 

(a)

oceno delovanja notranjega trga gnojilnih proizvodov, vključno z oceno skladnosti in učinkovitim tržnim nadzorom, analizo učinkov delne harmonizacije na proizvodnjo, vzorce uporabe in trgovinske tokove gnojilnih proizvodov z oznako CE in gnojilnih proizvodov, danih na trg v skladu z nacionalnimi pravili;

 

(b)

oceno uporabe omejitev za ravni onesnaževal, kot so določene v Prilogi I k tej uredbi, vse nove zadevne znanstvene informacije glede toksičnosti in rakotvornosti onesnaževal, če je na voljo, vključno s tveganji zaradi kontaminacije z uranom v gnojilnih proizvodih;

 

(c)

oceno razvoja na področju tehnologij za odstranjevanje kadmija ter njihovega vpliva, obsega in stroškov v vrednostni verigi, pa tudi s tem povezanim ravnanjem z ostanki iz kadmija; ter

 

(d)

oceno vplivov na trgovino na področju pridobivanja surovin, vključno z razpoložljivostjo fosfatne rude.

 

V poročilu se ustrezno upoštevajo tehnološki napredek in inovacije ter postopki standardizacije, ki vplivajo na proizvodnjo in uporabo gnojil. Po potrebi se poročilu priloži zakonodajni predlog do … [pet let po datumu začetka uporabe te uredbe].

 

Do … [12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe] Komisija predloži oceno znanstvenih podatkov za določitev kmetijskih in okoljskih meril za opredelitev meril za gnoj ob koncu življenjske dobe živine, da bi po kakovosti razvrstili zmogljivost proizvodov, ki vsebujejo predelan živalski gnoj ali iz njega sestojijo.

Sprememba 103

Predlog uredbe

Člen 48 – odstavek 1 c (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1c.

Komisija do … [pet let po datumu začetka veljavnosti te uredbe] izvede pregled postopka ugotavljanja skladnosti mikroorganizmov.

Sprememba 104

Predlog uredbe

Člen 49 – odstavek 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Uporablja se od 1. januarja 2018 .

Uporablja se od… [dve leti po datumu začetka veljavnosti te uredbe], razen členov 19 do 35 in člena 41, ki se uporabljajo od … [eno leto po začetku veljavnosti te uredbe], ter členov 13, 41, 42, 43 in 45, ki se uporabljajo od … [datum začetka veljavnosti te uredbe] .

Sprememba 105

Predlog uredbe

Priloga I – del I – točka 1 – točka C a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

Ca.

Gnojilo z nizko vsebnostjo ogljika

Sprememba 106

Predlog uredbe

Priloga I – del I – točka 5 – točka A –točka I a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

Ia.

Inhibitor denitrifikacije

Sprememba 107

Predlog uredbe

Priloga I – del II – točka 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

4.

Če gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje snovi, za katera so bile določene najvišje mejne vrednosti ostankov za živila in krmo v skladu z

črtano

(a)

Uredbo Sveta (EGS) št. 315/93  (1) ,

 

(b)

Uredbo (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta  (2) ,

 

(c)

Uredbo (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta  (3) ali

 

(d)

Direktivo 2002/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta  (4) ,

 

uporaba gnojilnega proizvoda z oznako CE, kakor je navedena v navodilih za uporabo, ne sme preseči navedenih mejnih vrednosti v živilih ali krmi.

 

 

Sprememba 108

Predlog uredbe

Priloga II – del II – točka 4 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

4a.

Sestavine, ki so bile predložene v odobritev ali ponovno odobritev v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009, vendar niso bile vključene v Izvedbeno uredbo (EU) št. 540/2011, se ne uporabljajo v gnojilnih proizvodih, kadar nevključitev upravičuje člen 1(4) Uredbe (ES) št. 1107/2009.

Sprememba 109

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Organsko gnojilo vsebuje

1.

Organsko gnojilo vsebuje

ogljik ( C ) in

organski ogljik ( Corg ) in

hranilne snovi

hranilne snovi

samo biološkega izvora, z izjemo materiala , ki je fosiliziran ali del geoloških formacij.

samo biološkega izvora, kot je šota, vključno s humusnim premogom, lignitom in snovmi, pridobljenimi iz teh materialov, z izjemo drugih materialov , ki so fosilizirani ali del geoloških formacij.

Sprememba 110

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A) – točka 2 – alinea 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

kadmij (Cd) 1,5 mg/kg suhe snovi,

kadmij (Cd) 1,0 mg/kg suhe snovi,

Sprememba 112

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A) – točka 2 – alinea 6

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

biuret (C2H5N3O2) 12 g/kg suhe snovi .

biuret (C2H5N3O2) pod mejo zaznavnosti .

Sprememba 113

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A) – točka 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

3.

V 25 g vzorca gnojilnega proizvoda z oznako CE ne sme biti Salmonelle spp.

Sprememba

3.

Organsko gnojilo ne sme vsebovati patogenov v koncentracijah, ki bi presegale mejne vrednosti, navedene v spodnji tabeli:

Mikroorganizem, ki ga je treba testirati

Načrti vzorčenja

Mejna vrednost

 

n

c

m

M

Salmonella spp

5

0

0

odsotnost v 25 g ali 25 ml

Escherichia coli ali Enterococcaceae

5

5

0

1 000 v 1 g ali 1 ml

pri čemer velja: n = število vzorcev, ki se testirajo

c = število vzorcev, pri katerih število bakterij, izraženo v CFU, lahko znaša od m do M

m = mejna vrednost, pri kateri število bakterij, izraženo v CFU, še velja za zadovoljivo

M = najvišja vrednost števila bakterij, izraženega v CFU

Paraziti Ascaris spp. in toxocara spp. v vseh fazah razvoja ne smejo biti prisotni v 100 g ali 100 ml organskega gnojila.

Sprememba 114

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A)(I) – točka 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1a.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje vsaj eno od naslednjih deklariranih hranil: dušik (N), fosforjev pentoksid (P2O5) ali kalijev oksid (K2O).

Sprememba 115

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A)(I) – točka 2 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

2a.

Kadar gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje več kot eno hranilo, vsebuje proizvod osnovna deklarirana hranila v navedenih najmanjših količinah:

2,5  masnega odstotka skupnega dušika (N) ali 2 masna odstotka skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5) ali 2 masna odstotka skupnega kalijevega oksida (K2O) in

6,5  masnega odstotka skupne vsote hranil.

Sprememba 116

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A)(II) – točka 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1a.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje vsaj eno od naslednjih deklariranih hranil: dušik (N), fosforjev pentoksid (P2O5) ali kalijev oksid (K2O).

Sprememba 117

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A)(II) – točka 2 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje vsaj eno od naslednjih deklariranih hranil v najmanjših navedenih količinah:

2.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje vsaj eno od naslednjih deklariranih primarnih hranil v najmanjših navedenih količinah:

Sprememba 118

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A)(II) – točka 2 – alinea 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2 masna odstotka skupnega dušika (N),

1 masni odstotek skupnega dušika (N)  in/ali

Sprememba 119

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A)(II) – točka 2 – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1 masni odstotek skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5) ali

2 masna odstotka skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5) ali

Sprememba 120

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A)(II) – točka 2 – alinea 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2 masna odstotka skupnega kalijevega oksida (K2O).

1 masni odstotek skupnega kalijevega oksida (K2O)  ter

Sprememba 121

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A)(II) – točka 2 – alinea 3 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

6,5  masnega odstotka skupne vsote hranil.

Sprememba 122

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(A)(II) – točka 2 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

2a.

Kadar gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje več kot eno hranilo, vsebuje proizvod osnovna deklarirana hranila v navedenih najmanjših količinah:

2 masna odstotka skupnega dušika (N) ali 1 masni odstotek skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5) ali 2 masna odstotka skupnega kalijevega oksida (K2O) in

5 masnih odstotkov skupne vsote primarnih hranil.

Sprememba 123

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(B) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Organsko-mineralno gnojilo sestavljajo naslednji elementi:

1.

Organsko-mineralno gnojilo sestavljajo naslednji elementi:

eno ali več anorganskih gnojil, kakor je navedeno v PFC 1(C), ter

eno ali več mineralnih gnojil, kakor je navedeno v PFC 1(C) ter

material , ki vsebuje organski ogljik ( C ) in

eden ali več materialov , ki vsebujejo organski ogljik ( Corg ) ter

samo biološkega izvora, z izjemo materiala , ki je fosiliziran ali del geoloških formacij.

hranilne snovi samo biološkega izvora, kot je šota, vključno s humusnim premogom, lignitom in snovmi, pridobljenimi iz teh materialov, z izjemo drugih materialov , ki so fosilizirani ali del geoloških formacij.

Sprememba 343

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(B) – točka 3 – točka a – točka 2 – alinei 2 in 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

od [Urad za publikacije: prosimo, vstavite datum tri leta po začetku uporabe te uredbe]: 40 mg/kg fosforjevega pentoksida (P2O5),

od [Urad za publikacije: prosimo, vstavite datum šest let po začetku uporabe te uredbe]: 40 mg/kg fosforjevega pentoksida (P2O5),

od [Urad za publikacije: prosimo, vstavite datum dvanajst let po začetku uporabe te uredbe]: 20 mg/kg fosforjevega pentoksida (P2O5),

od [Urad za publikacije: prosimo, vstavite datum šestnajst let po začetku uporabe te uredbe]: 20 mg/kg fosforjevega pentoksida (P2O5),

Sprememba 126

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(B) – točka 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

4.

V 25 g vzorca gnojilnega proizvoda z oznako CE ne sme biti Salmonelle spp.

Sprememba

4.

Organsko-mineralno gnojilo ne sme vsebovati patogenov v koncentracijah, ki bi presegale mejne vrednosti, navedene v preglednici:

Mikroorganizem, ki ga je treba testirati

Načrti vzorčenja

Mejna vrednost

 

n

c

m

M

Salmonella spp

5

0

0

odsotnost v 25 g ali 25 ml

Escherichia coli ali Enterococcaceae

5

5

0

1 000 v 1 g ali 1 ml

pri čemer velja: n = število vzorcev, ki se testirajo

c = število vzorcev, pri katerih število bakterij, izraženo v CFU, lahko znaša od m do M

m = mejna vrednost, pri kateri število bakterij, izraženo v CFU, še velja za zadovoljivo

M = najvišja vrednost števila bakterij, izraženega v CFU

Paraziti Ascaris spp. in toxocara spp. v vseh fazah razvoja ne smejo biti prisotni v 100 g ali 100 ml organsko-mineralnega gnojila.

Sprememba 127

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(B)(I) – točka 2 – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2 masna odstotka skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5) ali

1 masni odstotek fosforjevega pentoksida (P2O5) , topnega v nevtralnem amonijevem citratu in vodi ali

Sprememba 128

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(B)(I) – točka 2 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

2a.

Kadar gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje več kot eno hranilo, vsebuje proizvod osnovna deklarirana hranila v navedenih najmanjših količinah:

2,5  masnega odstotka skupnega dušika (N), od katerih je 1 masni odstotek gnojilnega proizvoda z oznako CE organski dušik (N), ali 2 masna odstotka skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5) ali 2 masna odstotka skupnega kalijevega oksida (K2O), in

6,5  masnih odstotkov skupne vsote primarnih hranil.

Sprememba 129

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(B)(I) – točka 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

4.

Vsaka enota gnojilnega proizvoda z oznako CE vsebuje organske snovi in hranila v deklarirani vsebnosti.

4.

Vsaka enota gnojilnega proizvoda z oznako CE vsebuje organski ogljik in vsa hranila v deklarirani vsebnosti. Enota se nanaša na eno od sestavin proizvoda, kot so zrnca, kroglice itd.

Sprememba 130

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(B)(II) – točka 2 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

2a.

Kadar proizvod vsebuje več kot eno hranilo, so prisotne naslednje najmanjše količine:

1 masni odstotek celotnega dušika (N) ali

1 masni odstotek skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5) ali

1 masni odstotek skupnega kalijevega oksida (K2O)

in če skupna količina hranil znaša najmanj 4 %.

Sprememba 131

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(B)(II) – točka 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

3.

V gnojilnem proizvodu z oznako CE morajo biti vsaj 3 masni odstotki organskega ogljika (C).

3.

V gnojilnem proizvodu z oznako CE mora biti vsaj 1 masni odstotek organskega ogljika (C).

Sprememba 132

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Anorgansko gnojilo je gnojilo, ki ne spada med organska ali organsko-mineralna gnojila .

1.

Mineralno gnojilo je gnojilo, ki vsebuje hranila, ki so v obliki mineralov oziroma so iz živalske ali rastlinske oblike obdelana v obliko mineralov. Količina organskega ogljika (Corg) v gnojilnem proizvodu z oznako CE ne sme biti višja od enega masnega odstotka. To izključuje ogljik, ki izvira iz prevleke, skladne z zahtevami CMC 9 in 10, ter agrarne dodatke, skladne z zahtevami funkcijskih kategorij proizvodov 5 in CMC 8.

Sprememba 133

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C) – točka 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1a.

Fosforna gnojila morajo izpolnjevati vsaj eno od naslednjih minimalnih ravni topnosti, da so lahko na voljo rastlinam, sicer ne morejo biti deklarirana kot fosforna gnojila:

topnost v vodi: minimalna raven 40 % skupnega P ali

topnost v nevtralnem amonijevem citratu: minimalna raven 75 % skupnega P ali

topnost v mravljinčni kislini (samo za mehke fosfatne kamnine): minimalna raven 55 % skupnega P.

Sprememba 134

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C) – točka 1 b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1b.

Navedena skupna vsebnost dušika pomeni vsoto amonijevega dušika, nitratnega dušika, sečninskega dušika, dušika iz metilen uree, dušika iz izobutilidene disečnine in dušika iz krotonilidene disečnine. Navedena vsebnost fosforja pomeni fosfatno obliko P. Nove oblike se lahko dodajo po znanstveni presoji v skladu s členom 42(1).

Sprememba 135

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Anorgansko gnojilo z makrohranili rastlinam zagotavlja eno ali več naslednjih makrohranil: dušik (N), fosfor (P), kalij (K), magnezij (mg), kalcij (Ca), žveplo (S) ali natrij (Na).

1.

Mineralno gnojilo z makrohranili rastlinam zagotavlja eno ali več naslednjih makrohranil:

(a)

primarna: dušik (N), fosfor (P)  in kalij (K);

(b)

sekundarna: magnezij (Mg), kalcij (Ca), žveplo (S) ali natrij (Na).

Sprememba 344

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I) – točka 2 – točka a – točka 2 – alinei 2 in 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

od [Urad za publikacije: prosimo, vstavite datum tri leta po začetku uporabe te uredbe]: 40 mg/kg fosforjevega pentoksida (P2O5),

od [ šest let po datumu začetka uporabe te uredbe]: 40 mg/kg fosforjevega pentoksida (P2O5),

od [Urad za publikacije: prosimo, vstavite datum dvanajst let po začetku uporabe te uredbe]: 20 mg/kg fosforjevega pentoksida (P2O5),

od [ šestnajst let po datumu začetka uporabe te uredbe]: 20 mg/kg fosforjevega pentoksida (P2O5),

Sprememba 139

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(i) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Enostavno trdno anorgansko gnojilo z makrohranili ima deklarirano vsebnost samo enega hranila.

1.

Enostavno trdno mineralno gnojilo z makrohranili ima deklarirano vsebnost:

(a)

samo enega primarnega hranila (dušik (N), fosfor (P) in kalij (K)) ali

Sprememba 140

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(i) – točka 1 – točka b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(b)

ne več kot eno sekundarno hranilo (magnezij (mg), kalcij (Ca), žveplo (S) in natrij (Na)).

Sprememba 141

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(i) – točka 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1a.

Enostavno trdno mineralno gnojilo z makrohranili in deklarirano vsebnostjo samo enega primarnega hranila lahko vsebuje eno ali več sekundarnih hranil.

Sprememba 142

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(i) – točka 2 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje eno od naslednjih deklariranih hranil v navedenih najmanjših količinah:

2.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje primarna in/ali sekundarna deklarirana hranila v navedenih najmanjših količinah:

Sprememba 143

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(i) – točka 2 – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

12 masnih odstotkov skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5),

12 masnih odstotkov fosforjevega pentoksida (P2O5), topnega v nevtralnem amonijevem citratu in vodi,

Sprememba 144

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(i) – točka 2 – alinea 7

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1 masni odstotek skupnega natrijevega oksida (Na2O).

3 masne odstotke skupnega natrijevega oksida (Na2O).

Sprememba 145

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(ii) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Sestavljeno trdno anorgansko gnojilo z makrohranili ima deklarirano vsebnost več kot enega hranila.

1.

Sestavljeno trdno mineralno gnojilo z makrohranili ima deklarirano vsebnost več kot enega primarnega in/ali sekundarnega hranila.

Sprememba 146

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(ii) – točka 2 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje več kot eno od naslednjih deklariranih hranil v navedenih najmanjših količinah

2.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje več kot eno od naslednjih primarnih in/ali sekundarnih deklariranih hranil v navedenih najmanjših količinah

Sprememba 147

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(ii) – točka 2 – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

3 masne odstotke skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5),

5 masnih odstotkov skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5), topnega v nevtralnem amonijevem citratu in vodi,

Sprememba 148

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(ii) – točka 2 – alinea 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

3 masne odstotke skupnega kalijevega oksida (K2O),

5 masnih odstotkov skupnega kalijevega oksida (K2O),

Sprememba 149

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(ii) – točka 2 – alinea 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1,5 masnega odstotka skupnega magnezijevega oksida (MgO),

2 masna odstotka skupnega magnezijevega oksida (MgO),

Sprememba 150

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(ii) – točka 2 – alinea 5

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1,5 masnega odstotka skupnega kalcijevega oksida (CaO),

2 masna odstotka skupnega kalcijevega oksida (CaO),

Sprememba 151

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(ii) – točka 2 – alinea 6

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1,5 masnega odstotka skupnega žveplovega trioksida (SO3) ali

5 masnih odstotkov skupnega žveplovega trioksida (SO3),

Sprememba 152

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(ii) – točka 2 – alinea 7

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1 masni odstotek skupnega natrijevega oksida (Na2O).

3 masne odstotke skupnega natrijevega oksida (Na2O).

Sprememba 153

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(a)(i-ii)(A) – točka 5 – alinea 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

po petih toplotnih ciklih, kakor so opisani v razdelku 4.2 modula A1 v Prilogi IV,

po petih toplotnih ciklih, kakor so opisani v razdelku 4.2 modula A1 v Prilogi IV, za testiranje pred dajanjem na trg,

Sprememba 154

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(i) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Enostavno tekoče anorgansko gnojilo z makrohranili ima deklarirano vsebnost samo enega hranila.

1.

Enostavno tekoče mineralno gnojilo z makrohranili ima deklarirano vsebnost:

(a)

samo enega primarnega hranila,

Sprememba 155

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(i) – točka 1 – točka b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(b)

samo enega sekundarnega hranila.

Sprememba 156

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(i) – točka 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1a.

Enostavno tekoče mineralno gnojilo z makrohranili in deklarirano vsebnostjo samo enega primarnega hranila lahko vsebuje enega ali več sekundarnih hranil.

Sprememba 157

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(i) – točka 2 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje eno od naslednjih deklariranih hranil v navedenih najmanjših količinah:

2.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje primarna in/ali sekundarna deklarirana hranila v navedenih najmanjših količinah:

Sprememba 158

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(i) – točka 2 – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

5 masnih odstotkov skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5),

5 masnih odstotkov skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5), topnega v nevtralnem amonijevem citratu in vodi,

Sprememba 159

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(i) – točka 2 – alinea 6

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

5 masnih odstotkov skupnega žveplovega trioksida (SO3) ali

5 masnih odstotkov skupnega žveplovega trioksida (SO3),

Sprememba 160

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(i) – točka 2 – alinea 7

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1 masni odstotek skupnega natrijevega oksida (Na2O).

med 0,5 in 5 masnih odstotkov skupnega natrijevega oksida (Na2O).

Sprememba 161

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(ii) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Sestavljeno tekoče anorgansko gnojilo z makrohranili ima deklarirano vsebnost več kot enega hranila.

1.

Sestavljeno tekoče mineralno gnojilo z makrohranili ima deklarirano vsebnost več kot enega primarnega in/ali sekundarnega hranila.

Sprememba 162

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(ii) – točka 2 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje več kot eno od naslednjih deklariranih hranil v navedenih najmanjših količinah

2.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje več kot eno od primarnih in/ali sekundarnih deklariranih hranil v navedenih najmanjših količinah

Sprememba 163

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(ii) – točka 2 – alinea 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1,5 masnega odstotka skupnega dušika (N),

3 masne odstotke skupnega dušika (N)  ali

Sprememba 164

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(ii) – točka 2 – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1,5 masnega odstotka skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5),

1,5 masnega odstotka skupnega fosforjevega pentoksida (P2O5), topnega v nevtralnem amonijevem citratu in vodi,

Sprememba 165

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(ii) – točka 2 – alinea 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1,5 masnega odstotka skupnega kalijevega oksida (K2O),

3 masne odstotke skupnega kalijevega oksida (K2O),

Sprememba 166

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(ii) – točka 2 – alinea 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

0,75 masnega odstotka skupnega magnezijevega oksida (MgO),

1,5 masnega odstotka skupnega magnezijevega oksida (MgO) ali

Sprememba 167

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(ii) – točka 2 – alinea 5

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

0,75 masnega odstotka skupnega kalcijevega oksida (CaO),

1,5 masnega odstotka skupnega kalcijevega oksida (CaO) ali

Sprememba 168

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(I)(b)(ii) – točka 2 – alinea 6

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

0,75 masnega odstotka skupnega žveplovega trioksida (SO3) ali

1,5 masnega odstotka skupnega žveplovega trioksida (SO3) ali

Sprememba 169

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C)(II) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Anorgansko gnojilo z mikrohranili je anorgansko gnojilo, ki ne spada med gnojila z makrohranili, namenjeno zagotavljanju enega ali več od naslednjih hranil: bora (B), kobalta (Co), bakra (Cu), železa (Fe), mangana (Mn), molibdena (Mo) ali cinka (Zn).

1.

Anorgansko gnojilo z mikrohranili je anorgansko gnojilo, ki ne spada med gnojila z makrohranili, namenjeno zagotavljanju enega ali več od naslednjih hranil: bora (B), kobalta (Co), bakra (Cu), železa (Fe), mangana (Mn), molibdena (Mo) , selena (Se), silicija (Si) ali cinka (Zn).

Sprememba 170

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 1(C) a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

PFC1(C)a: GNOJILO Z NIZKO VSEBNOSTJO OGLJIKA

 

1.

Gnojilni proizvod z oznako CE se imenuje gnojilo z nizko vsebnostjo ogljika, če vsebuje več kot 1 % organskega ogljika (Corg) in do 15 % organskega ogljika (Corg).

 

2.

Ogljik, prisoten v kalcijevem cianamidu in sečnini ter njeni kondenzaciji in sorodnih proizvodih, v tej opredelitvi ne bo vključen v organski ogljik.

 

3.

Specifikacije trdih/tekočih ter čistih/sestavljenih gnojil in gnojil z makrohranili/mikrohranili, ki spadajo v kategorijo PFC 1(C), se uporabljajo tudi za to kategorijo.

 

4.

V proizvodih, ki se prodajajo v kategoriji PFC 1(C)a, morajo biti ravni kontaminantov v skladu z navedenimi v Prilogi I, opredeljenimi za organska ali organsko-mineralna gnojila, kadar PFC 1(C) ne vsebuje mejnih vrednosti za kontaminante.

Sprememba 171

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 2 – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Sredstvo za apnjenje je gnojilni proizvod z oznako CE, namenjen odpravljanju kislosti tal, ter vsebuje okside, hidrokside, karbonate ali silikate hranil kalcija (Ca) ali magnezija (Mg).

1.

Sredstvo za apnjenje je gnojilni proizvod z oznako CE, namenjen odpravljanju kislosti tal, ter vsebuje okside, hidrokside, karbonate in/ali silikate hranil kalcija (Ca) ali magnezija (Mg).

Sprememba 398

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 2 – točka 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

3.

Upoštevajo se naslednji parametri, določeni za suho snov:

3.

Upoštevajo se naslednji parametri, določeni za suho snov:

najmanjša nevtralizacijska vrednost: 15 (enakovredno CaO) ali 9 (enakovredno HO-) in

najmanjša nevtralizacijska vrednost: 15 (enakovredno CaO) ali 9 (enakovredno HO-) in

najmanjša reaktivnost: 10 % ali 50 % po 6 mesecih (inkubacijski test).

najmanjša reaktivnost: 10 % ali 50 % po 6 mesecih (inkubacijski test) in

 

najmanjša velikost zrna: 70 % < 1 mm, razen za žgano apno, granulirano sredstvo za apnjenje in kredo (=70 % zrn mora preiti skozi sito z milimetrsko gostoto mreže)

Sprememba 175

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 3 – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Izboljševalec tal je gnojilni proizvod oznako CE , ki se dodaja tlom , da bi se ohranile, izboljšale ali zaščitile fizikalne ali kemične lastnosti , struktura ali biološka dejavnost tal .

Izboljševalec tal je material, vključno zastirno folijo , ki se dodaja tlom na mestu samem predvsem za ohranjanje ali izboljševanje njihovih fizikalnih lastnosti in lahko izboljša njihove kemične in/ali biološke lastnosti ali delovanje .

Sprememba 176

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 3 – točka 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1a.

Gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje 15 ali več masnih odstotkov materialov biološkega izvora.

Sprememba 177

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 3(A) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Organski izboljševalec tal sestavljajo samo materiali biološkega izvora, z izjemo materialov, ki so fosilizirani ali vgrajeni v geološke formacije.

1.

Organski izboljševalec tal sestavljajo samo materiali biološkega izvora, vključno s šoto, humusnim premogom, lignitom in humusnimi snovmi, pridobljenimi iz njih, vendar z izjemo drugih materialov, ki so fosilizirani ali vgrajeni v geološke formacije.

Sprememba 179

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 3(A) – točka 2 – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

šestvalentni krom (Cr VI) 2 mg/kg suhe snovi,

šestvalentni krom (Cr VI) 1 mg/kg suhe snovi,

Sprememba 181

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 3(A) – točka 3 – točka a

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

(a)

V 25 g vzorca gnojilnega proizvoda z oznako CE ne sme biti Salmonelle spp.

Sprememba

(a)

Organski izboljševalec tal ne sme vsebovati patogenov v koncentracijah, ki bi presegale mejne vrednosti, navedene v spodnji tabeli:

Mikroorganizem, ki ga je treba testirati

Načrti vzorčenja

Mejna vrednost

 

n

c

m

M

Salmonella spp

5

0

0

odsotnost v 25 g ali 25 ml

Escherichia coli ali Enterococcaceae

5

5

0

1 000 v 1 g ali 1 ml

pri čemer velja: n = število vzorcev, ki se testirajo c = število vzorcev, pri katerih število bakterij, izraženo v CFU, lahko znaša od m do M m = mejna vrednost, pri kateri število bakterij, izraženo v CFU, še velja za zadovoljivo M = najvišja vrednost števila bakterij, izraženega v CFU Paraziti Ascaris spp. in Toxocara spp. v vseh fazah razvoja ne smejo biti prisotni v 100 g ali 100 ml organskega izboljševalca tal.

Sprememba 182

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 3(B) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Anorganski izboljševalec tal je izboljševalec tal, ki ni organski izboljševalec tal.

1.

Anorganski izboljševalec tal je izboljševalec tal, ki ni organski izboljševalec tal, in vključuje zastirne folije. Biološko razgradljiva zastirna folija je folija iz biološko razgradljivega polimera, ki izpolnjuje zlasti zahteve iz točk 2a in 3 kategorije komponentnih materialov CMC 10 v Prilogi II in ki se položi na tla na kraju samem, da se zaščiti njihova struktura, zatre rast plevela, zmanjša izguba vlage iz tal ali prepreči njihova erozija.

Sprememba 184

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 4 – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Rastni medij je material, ki ni zemlja, namenjen uporabi kot substrat za razvoj korenin .

1.

Rastni medij je material, ki ni zemlja na kraju samem , v katerem se gojijo rastline in gobe .

Sprememba 187

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 4 – točka 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

3.

V 25 g vzorca gnojilnega proizvoda z oznako CE ne sme biti Salmonelle spp.

Sprememba

3 .

Rastni medij ne sme vsebovati patogenov v koncentracijah, ki bi presegale mejne vrednosti, navedene v spodnji tabeli:

Mikroorganizem, ki ga je treba testirati

Načrti vzorčenja

Mejna vrednost

 

n

c

m

M

Salmonella spp

5

0

0

odsotnost v 25 g ali 25 ml

Escherichia coli ali Enterococcaceae

5

5

0

1 000 v 1 g ali 1 ml

pri čemer velja: n = število vzorcev, ki se testirajo

c = število vzorcev, pri katerih število bakterij, izraženo v CFU, lahko znaša od m do M

m = mejna vrednost, pri kateri število bakterij, izraženo v CFU, še velja za zadovoljivo

M = najvišja vrednost števila bakterij, izraženega v CFU

Paraziti Ascaris spp. in Toxocara spp. v vseh fazah razvoja ne smejo biti prisotni v 100 g ali 100 ml rastnega medija.

Sprememba 188

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 5 – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Agrarni dodatek je gnojilni proizvod z oznako CE, namenjen za dodajanje proizvodom, ki rastlinam zagotavljajo hranila , da bi navedenemu proizvodu izboljšali vzorce sproščanja hranil.

Agrarni dodatek je gnojilni proizvod z oznako CE, namenjen za dodajanje proizvodom, ki imajo dokazan učinek na preobrazbo ali sposobnost rastlin za različne oblike mineralov ali mineraliziranih hranil, ali oboje , ali za dodajanje tlom z namenom izboljšanja sprejemanja hranil rastlin ali za zmanjšanje izgube hranil.

Sprememba 193

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 5(A) (Ia) (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

PFC 5(A)(Ia): Inhibitor nitrifikacije

 

1.

Inhibitor denitrifikacije je inhibitor, ki zavira nastajanje dušikovega oksida (N2O) z upočasnitvijo ali onemogočanjem pretvorbe nitrata (NO3-) v molekularni dušik (N2) in brez vpliva na proces nitrifikacije, kot je opisano v PFC 5 (A)(I). To prispeva k večji dostopnosti nitrata za rastlino in zmanjšanju emisij dušikovega oksida.

 

2.

Učinkovitost te metode se lahko oceni z merjenjem emisij dušikovega oksida v vzorcih plina, zbranega v primerni merilni napravi, in z merjenjem količine dušikovega oksida tega vzorca v plinskem kromatografu. V oceni mora biti navedena tudi vsebnost vode v tleh.

Sprememba 202

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6 – točka 1 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Rastlinski biostimulant je gnojilni proizvod z oznako CE, ki spodbuja hranilne procese rastline neodvisno od vsebnosti hranil proizvoda, čigar edini cilj je izboljšati eno ali več naslednjih značilnosti rastline:

1.

Rastlinski biostimulant je gnojilni proizvod z oznako CE, ki spodbuja hranilne procese rastline neodvisno od vsebnosti hranil proizvoda, čigar edini cilj je izboljšati eno ali več naslednjih značilnosti rastline ter njeno rizosfero ali filosfero :

Sprememba 203

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6 – točka 1 – točka c a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(ca)

razpoložljivost hranil, zajetih v tleh in rizosferi,

Sprememba 204

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6 – točka 1 – točka c b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(cb)

humifikacijo,

Sprememba 205

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6 – točka 1 – točka c c (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(cc)

razgradnjo organskih sestavin v tleh.

Sprememba 206

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6 – točka 2 – alinea 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

kadmij (Cd) 3 mg/kg suhe snovi,

kadmij (Cd) 1,5 mg/kg suhe snovi,

Sprememba 208

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6(A) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Mikrobni rastlinski biostimulant sestavljajo izključno mikroorganizmi ali konzorcij mikroorganizmov, kakor so navedeni v kategoriji 7 komponentnih materialov iz Priloge II.

1.

Mikrobni rastlinski biostimulant sestavljajo:

 

(a)

mikroorganizmi ali konzorcij mikroorganizmov, kakor so navedeni v kategoriji 7 komponentnih materialov iz Priloge II;

 

(b)

mikroorganizmi ali konzorcij mikroorganizmov, ki niso našteti pod točko (a) te točke. Uporabljajo se lahko kot kategorije komponentnih materialov, če so v skladu z zahtevami iz kategorije CMC 7 iz Priloge II.

Sprememba 209

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6(A) – točka 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

3.

V 25 g ali 25 ml vzorca gnojilnega proizvoda z oznako CE ne sme biti Salmonelle spp.

Sprememba

3.

Mikrobni rastlinski biostimulant ne sme vsebovati patogenov v koncentracijah, ki bi presegale v tabeli navedene mejne vrednosti:

Mikroorganizmi/njihovi toksini, metaboliti

Načrti vzorčenja

Mejna vrednost

 

n

c

 

Salmonella spp

5

0

Odsotnost v 25 g ali 25 ml

Escherichia coli

5

0

Odsotnost v 1 g ali 1 ml

Listeria monocytogenes

5

0

Odsotnost v 25 g ali 25 ml

Vibrio spp

5

0

Odsotnost v 25 g ali 25 ml

Shigella spp

5

0

Odsotnost v 25 g ali 25 ml

Staphylococcus aureus

5

0

Odsotnost v 25 g ali 25 ml

Enterococcaceae

5

2

10 CFU/g

Število anaerobnih mikroorganizmov na ploščah, razen če je mikrobni biostimulant aerobna bakterija

5

2

105 CFU/g ali ml

Število kvasovk in plesni, razen če je mikrobni biostimulant gliva

5

2

1 000 CFU/g ali ml

pri čemer velja: n = število enot v vzorcu; c = število vzorčnih enot, pri katerih vrednost presega dane mejne vrednosti.

Sprememba 210

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6(A) – točka 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

4.

V 1 g ali 1 ml vzorca gnojilnega proizvoda z oznako CE ne sme biti Escherichie coli.

črtano

Sprememba 211

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6(A) – točka 5

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

5.

V gnojilnem proizvodu z oznako CE z več kot 10 CFU/g sveže mase ne sme biti Enterococcaceae:

črtano

Sprememba 212

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6(A) – točka 6

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

6.

V 25 g ali 25 ml vzorca gnojilnega proizvoda z oznako CE ne sme biti Listerie monocytogenes.

črtano

Sprememba 213

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6(A) – točka 7

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

7.

V 25 g ali 25 ml vzorca gnojilnega proizvoda z oznako CE ne sme biti Vibria spp.

črtano

Sprememba 214

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6(A) – točka 8

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

8.

V 25 g ali 25 ml vzorca gnojilnega proizvoda z oznako CE ne sme biti Shigelle spp.

črtano

Sprememba 215

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6(A) – točka 9

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

9.

V 1 g ali 1 ml vzorca gnojilnega proizvoda z oznako CE ne sme biti Staphylococcusa aureusa.

črtano

Sprememba 216

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6(A) – točka 10

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

10.

Število aerobnih mikroorganizmov na ploščah ne sme presegati 5 CFU/g ali ml vzorca gnojilnega proizvoda z oznako CE, razen če je mikrobni biostimulant aerobna bakterija.

črtano

Sprememba 217

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6(A) – točka 12 – pododstavek 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

ima rastlinski biostimulant pH najmanj 4.

črtano

Sprememba 218

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 6(A) – točka 13

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

13.

Rok uporabnosti mikrobnega rastlinskega biostimulanta je najmanj 6 mesecev v pogojih skladiščenja, navedenih na oznaki.

črtano

Sprememba 219

Predlog uredbe

Priloga I – del II – PFC 7 – točka 3 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

3.

Mešanje ne sme spremeniti narave posameznega komponentnega gnojilnega proizvoda

3.

Mešanje ne sme spremeniti funkcije posameznega komponentnega gnojilnega proizvoda

Sprememba 220

Predlog uredbe

Priloga II – del I – CMC 11 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

CMC 11a: Drugi industrijski stranski proizvodi

Sprememba 221

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 1 – točka 1 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje snovi in zmesi, razen (8)

1.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje snovi in zmesi, vključno s tehničnimi dodatki, razen (8)

Sprememba 222

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 1 – točka 1 – točka b

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(b)

stranskih proizvodov v smislu Direktive 2008/98/ES;

(b)

stranskih proizvodov v smislu Direktive 2008/98/ES, razen stranskih proizvodov, registriranih v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 1907/2006, ki v Prilogi V, točka 5, opredeljuje izjeme, za katere ne velja obveznost registracije,

Sprememba 223

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 1 – točka 1 – točka e

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(e)

polimerov ali

(e)

polimerov , z izjemo tistih, ki se uporabljajo pri rastnih medijih, ki niso v stiku s prstjo, ali

Sprememba 228

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 2 – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje rastline, dele rastlin ali rastlinske izvlečke, ki niso bili drugače obdelani kot rezani, mleti, centrifugirani, stiskani, sušeni, sušeni z zamrzovanjem ali z vodno ekstrakcijo.

1.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje rastline, dele rastlin ali rastlinske izvlečke, ki niso bili drugače obdelani kot rezani, mleti, centrifugirani, drobljeni, presejani, stiskani, sušeni, sušeni z zamrzovanjem , poparjeni, ekstrudirani, obsevani, obdelani z zamrzovanjem, obdelani s toploto, obdelani z vodno ekstrakcijo ali drugače pripravljeni/obdelani, tako da končne snovi ni treba registrirati v skladu z Uredbo (ES) št. 1907/2006 .

Sprememba 229

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 2 – točka 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2.

Za namene odstavka 1 se med rastline štejejo alge, ne pa modrozelene alge .

2.

Za namene odstavka 1 se med rastline štejejo alge, razen modrozelenih alg, ki proizvajajo cianotoksine, ki so razvrščeni kot nevarni v skladu z Uredbo (ES) No 1272/2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi .

Sprememba 230

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 3 – točka 1 – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje kompost, pridobljen z aerobnim kompostiranjem izključno enega ali več naslednjih vhodnih materialov:

1.

Proizvod za oskrbo rastlin s hranili z oznako CE lahko vsebuje kompost ter tekoče ali netekoče mikrobne ali nemikrobne izvlečke komposta, pridobljene z aerobnim kompostiranjem in zatem možnim množenjem naravno prisotnih mikrobov izključno enega ali več naslednjih vhodnih materialov:

Sprememba 231

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 3 – točka 1 – točka b

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(b)

živalskih stranskih proizvodov kategorij 2 in 3 v skladu z Uredbo (ES) št. 1069/2009;

(b)

proizvodov, pridobljenih iz živalskih stranskih proizvodov iz člena 32 Uredbe (ES) št. 1069/2009 , za katere je bila v skladu s členom 5 navedene uredbe dosežena končna točka v proizvodni verigi ;

Sprememba 232

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 3 – točka 1 – točka c – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(c)

živih ali mrtvih organizmov ali njihovih delov, nepredelanih ali predelanih le na ročen, mehanski ali gravitacijski način, z raztapljanjem v vodi, s flotacijo, z vodno ekstrakcijo, s parno destilacijo ali segrevanjem, izključno z namenom, da se odstrani voda, ali izločenih iz zraka na kakršen koli način, razen

(c)

živih ali mrtvih organizmov ali njihovih delov, nepredelanih ali predelanih le na ročen, mehanski ali gravitacijski način, z raztapljanjem v vodi, razen

Sprememba 233

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 3 – točka 1 – točka c – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

blata iz čistilnih naprav, industrijskega blata ali mulja iz rečnih strug ter

blata iz čistilnih naprav, industrijskega blata (razen neužitnih ostankov živil, krme in nasadov, povezanih s agrogorivi) ali mulja iz rečnih strug ter

Sprememba 238

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 3 – točka 1 – točka e a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(ea)

Neobdelani in mehansko obdelani ostanki iz živilske industrije, razen industrije, ki uporablja živalske stranske proizvode v skladu z Uredbo (ES) št. 1069/2009.

Sprememba 239

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 3 – točka 1 – točka e b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(eb)

Materiali, skladni s CMC 2, CMC 3, CMC 4, CMC 5, CMC 6 in CMC 11.

Sprememba 240

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 3 – točka 2 – alinea 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

ki predeluje le vhodne materiale iz navedenega odstavka 1 ter

katerih proizvodne linije za obdelavo vhodnih materialov iz navedene točke 1 so jasno ločene od proizvodnih linij za obdelavo drugih vhodnih materialov, kot so navedeni v točki 1, ter

Sprememba 241

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 3 – točka 6 – točka a – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

merilo: največ 25 mmol O2/kg organske snovi/h; ali

merilo: največ 50 mmol O2/kg organske snovi/h; ali

Sprememba 242

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 4 – naslov

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

CMC 4: Digestat energijskih kmetijskih rastlin

CMC 4: Digestat energijskih kmetijskih rastlin in biološki odpadki na osnovi rastlin

Sprememba 247

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 4 – točka 1 – točka c

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(c)

katerega koli materiala iz točk (a) in (b), ki je bil predhodno razgrajen.

(c)

katerega koli materiala iz točk (a) in (b), ki je bil predhodno razgrajen brez vsakršnih sledi aflatoksinov .

Sprememba 248

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 4 – točka 2 – alinea 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

ki predeluje le vhodne materiale iz navedenega odstavka 1 ter

katerih proizvodne linije za obdelavo vhodnih materialov iz navedene točke 1 so jasno ločene od proizvodnih linij za obdelavo drugih vhodnih materialov, ki niso navedeni v točki 1, ter

Sprememba 249

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 4 – točka 3 – točka b

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(b)

termofilna anaerobna razgradnja pri 55 oC s postopkom obdelave, vključno s pasterizacijo (70 oC, 1 ura );

(b)

termofilna anaerobna razgradnja pri 55 oC s postopkom obdelave, vključno s pasterizacijo , kot je opredeljena v točki 1 oddelka 1 poglavja 1 Priloge V k Uredbi Komisije (EU ) št. 142/2011  (1 bis);

Sprememba 250

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 4 – točka 3 – točka d

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(d)

mezofilna anaerobna razgradnja pri 37–40 oC s postopkom obdelave, vključno s pasterizacijo (70 oC, 1 ura ); ali

(d)

mezofilna anaerobna razgradnja pri 37–40 oC s postopkom obdelave, vključno s pasterizacijo , kot je opisana v točki 1 oddelka 1 poglavja 1 Priloge V k Uredbi (EU ) št. 142/2011 ; ali

Sprememba 251

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 5 – točka 1 – točka c – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

blata iz čistilnih naprav, industrijskega blata ali mulja iz rečnih strug,

blata iz čistilnih naprav, industrijskega blata , ki ni blato iz točke (ea), ali mulja iz rečnih strug ter

Sprememba 255

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 5 – točka 1 – točka e – uvodni del

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(e)

katerega koli materiala iz točk od (a) do (d), ki

(e)

katerega koli materiala brez aflatoksinov iz točk od (a) do (d), ki

Sprememba 256

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 5 – točka 1 – točka e a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(ea)

Neobdelani in mehansko obdelani ostanki iz živilske industrije, razen industrije, ki uporablja živalske stranske proizvode v skladu z Uredbo (ES) št. 1069/2009.

Sprememba 257

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 5 – točka 1 – točka e b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(eb)

Materiali, skladni s CMC 2, CMC 3, CMC 4, CMC 5, CMC 6 in CMC 11.

Sprememba 258

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 5 – točka 2 – alinea 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

ki predeluje le vhodne materiale iz navedenega odstavka 1 ter

v katerem so proizvodne linije za predelavo vhodnih materialov iz navedenega odstavka 1 jasno ločene od proizvodnih linij za predelavo drugih vhodnih materialov, kot so navedeni v odstavku 1, ter

Sprememba 259

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 5 – točka 3 – točka a

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(a)

termofilna anaerobna razgradnja pri 55 oC v najmanj 24 urah in hidravlični zadrževalni čas najmanj 20 dni;

(a)

termofilna anaerobna razgradnja pri 55 oC v najmanj 24 urah in hidravlični zadrževalni čas najmanj 20 dni , ki jima sledi analiza, s katero se preveri, ali so bili v procesu razgradnje patogeni učinkovito uničeni ;

Sprememba 260

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 5 – točka 3 – točka b

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(b)

termofilna anaerobna razgradnja pri 55 oC s postopkom obdelave, vključno s pasterizacijo (70 oC, 1 ura );

(b)

termofilna anaerobna razgradnja pri 55 oC s postopkom obdelave, vključno s pasterizacijo , kot je opisana v točki 1 oddelka 1 poglavja 1 Priloge V k Uredbi Komisije (EU ) št. 142/2011 ;

Sprememba 261

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 5 – točka 3 – točka d

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(d)

mezofilna anaerobna razgradnja pri 37–40 oC s postopkom obdelave, vključno s pasterizacijo (70 oC, 1 ura ); ali

(d)

mezofilna anaerobna razgradnja pri 37–40 oC s postopkom obdelave, vključno s pasterizacijo , kot je opisana v točki 1 oddelka 1 poglavja 1 Priloge V k Uredbi (EU ) št. 142/2011 ; ali

Sprememba 262

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 6 – točka 1 – točka c a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(ca)

oljčne tropine, torej viskozen stranski proizvod pri stiskanju oljk, ki nastane pri obdelavi vlažnih tropin z organskimi topili v dveh (tropine iz dvofaznega sistema) ali treh fazah (tropine iz trifaznega sistema);

Sprememba 263

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 6 – točka 1 – točka c b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(cb)

stranske proizvode industrije krme, ki so našteti v katalogu posamičnih krmil v Uredbi (EU) št. 68/2013;

Sprememba 264

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 6 – točka 1 – točka c c (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(cc)

vseh drugih materialov ali snovi, ki so bili odobreni za uporabo v živilih ali živalski krmi.

Sprememba 269

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 6 – točka 2 – pododstavek 2 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

Vse snovi vsebujejo aflatoksine pod mejo zaznavnosti.

Sprememba 270

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 7 – točka 1 – alinea 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

niso bili drugače obdelani kot sušeni ali sušeni z zamrzovanjem ter

črtano

Sprememba 271

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 8 – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje snov in zmes, namenjeno izboljšanju vzorcev sproščanja hranil iz gnojilnega proizvoda, samo če je bila skladnost te snovi ali zmesi z zahtevami iz te uredbe za proizvod iz PFC 5 Priloge I dokazana v skladu s postopkom za ugotavljanje skladnosti, ki se uporablja za tak agrarni dodatek.

1.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje snov ali zmes (vključno s tehnološkimi dodatki, kot so sredstva proti strjevanju, sredstva proti penjenju, sredstva proti prašenju, barvila in reološka sredstva) , namenjeno izboljšanju vzorcev sproščanja hranil iz gnojilnega proizvoda, samo če je bila skladnost te snovi ali zmesi z zahtevami iz te uredbe za proizvod iz PFC 5 Priloge I dokazana v skladu s postopkom za ugotavljanje skladnosti, ki se uporablja za tak agrarni dodatek.

Sprememba 272

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 8 – točka 3 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

3a.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje skladen inhibitor denitrifikacije iz kategorije PFC 5(A)(Ia) v Prilogi I samo, če vsebuje eno od oblik dušika.

Sprememba 273

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 8 – točka 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

4.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje skladen inhibitor ureaze, kakor je navedeno v PFC 5(A)(II) Priloge I, samo če vsaj 50 % skupnega dušika (N) v gnojilnem proizvodu sestoji iz sečninskega dušika (CH4N2O).

4.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje skladen inhibitor ureaze, kakor je navedeno v PFC 5(A)(II) Priloge I, samo če vsaj 50 % skupnega dušika (N) v gnojilnem proizvodu sestoji iz dušika (N) v obliki amonija (NH4+) ali amonija (NH4+) in uree (CH4N2O).

Sprememba 274

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 9 – točka 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

3.

Polimeri ne smejo vsebovati formaldehida.

3.

Polimeri lahko vsebujejo največ 600 ppm prostega formaldehida.

Sprememba 275

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 10 – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje druge polimere, ki niso polimeri hranil, samo kadar je namen polimera

1.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje druge polimere, ki niso polimeri hranil, samo kadar je namen polimera

(a)

nadzorovanje prepustnosti vode v delce hranil in tako sprostitev hranil (v tem primeru je polimer ponavadi naveden kot prevlečno sredstvo), ali

(a)

nadzorovanje prepustnosti vode v delce hranil in tako sprostitev hranil (v tem primeru je polimer ponavadi naveden kot prevlečno sredstvo), ali

(b)

povečanje sposobnosti zadrževanja vode gnojilnega proizvoda z oznako CE.

(b)

povečanje sposobnosti zadrževanja vode gnojilnega proizvoda z oznako CE , ali

 

(ba)

izboljšanje tal kot biološko razgradljiva zastirna folija, ki je skladna zlasti z zahtevami iz točk 2a in 3 CMC 10, ali

 

(bb)

povezovanje elementov gnojilnega proizvoda, brez stika s tlemi, ali

 

(bc)

izboljšanje stabilnosti gnojilnih proizvodov z oznako CE, ali

 

(bd)

izboljšanje pronicanja vode v tla .

Sprememba 276

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 10 – točka 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

2.

Od [Urad za publikacije: prosimo, vstavite datum tri leta po začetku uporabe te uredbe] so izpolnjena naslednja merila: Polimer se mora fizično in biološko razgraditi, tako da se večji del razgradi v ogljikov dioksid (CO2), biomaso in vodo. Pri testu biorazgradljivosti , kakor je določeno točkah od (a) do (c) v nadaljevanju , se mora v največ 24 mesecih vsaj 90 % organskega ogljika pretvoriti v CO2.

2.

Od … [pet leta po začetku uporabe te uredbe] so izpolnjena naslednja merila: Polimer se mora fizično in biološko razgraditi, tako da se večji del razgradi v ogljikov dioksid (CO2), biomaso in vodo. Po koncu obdobja funkcionalnosti gnojilnega proizvoda , ki je navedeno na oznaki, ter primerjavi z ustreznim standardom pri testu biorazgradljivosti se mora v največ 48 mesecih vsaj 90 % organskega ogljika pretvoriti v CO2. Merila biorazgradljivosti in razvoj ustrezne preskusne metode za biorazgradnjo se ocenijo ob upoštevanju najnovejših znanstvenih dokazov in navedejo v delegiranih aktih iz člena 42 te uredbe.

(a)

Test se opravi pri temperaturi 25 oC ±2 oC.

 

(b)

Opraviti se mora v skladu z metodo za določanje popolne aerobne biorazgradljivosti plastičnih materialov v tleh z merjenjem potrebe po kisiku ali količine sproščenega ogljikovega dioksida.

 

(c)

Mikrokristalni celulozni prah z enakimi dimenzijami kot testni material se uporablja kot referenčni material pri testu.

 

(d)

Za testni material pred testom ne veljajo pogoji ali postopki, namenjeni pospešitvi razgradnje filma, kot je izpostavljenost vročini ali svetlobi.

 

Sprememba 277

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 10 – točka 2 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

2a.

Biološko razgradljiva zastirna folija iz PFC 3(B) ustreza naslednjemu merilu:

polimer je lahko fizično in biološko razgradljiv in se nazadnje razgradi v ogljikov dioksid (CO2), biomaso in vodo, pri čemer se najmanj 90 % organskega ogljika, absolutno ali relativno glede na referenčni material, v največ 24 mesecih spremeni v CO2 v testu biorazgradljvosti v skladu s standardi Unije za biorazgradljivost polimerov v tleh.

Sprememba 278

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 10 – točka 3 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

3a.

Ker je proizvod namenjen za dodajanje tlom in sproščanje v okolje, ta merila veljajo za vse materiale v proizvodu.

Sprememba 279

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 10 – točka 3 b (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

3b.

Proizvod z oznako CE, ki vsebuje polimere razen hranilnih polimerov, je izvzet iz zahtev iz odstavkov 1, 2 in 3 pod pogojem, da se polimeri uporabljajo samo kot vezivo za gnojilni proizvod in niso v stiku s tlemi.

Sprememba 280

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 11

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje živalske stranske proizvode v smislu Uredbe (ES) št. 1069/2009, ki so dosegli končno točko v proizvodni verigi, kakor je določeno v skladu z navedeno uredbo, ter so navedeni in določeni v naslednji tabeli:

Sprememba

Pod pogojem, da Komisija sprejme delegirane akte v skladu s členom 42, gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje živalske stranske proizvode v smislu Uredbe (ES) št. 1069/2009, ki so dosegli končno točko v proizvodni verigi, kakor je določeno v skladu z navedeno uredbo, ter so navedeni in določeni v naslednji tabeli:

 

Pridobljeni proizvodi

Standardi predelave za doseganje končne točke v proizvodni verigi

1

Mesna moka

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

2

Kostna moka

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

3

Mesna in kostna moka

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

4

Kri živali

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

5

Hidrolizirane beljakovine kategorije III – v skladu z Uredbo (ES) št. 1069/2009

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

6

Predelan gnoj

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

7

Kompost  (2)

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

8

Presnovni ostanki od pretvorbe v bioplin  (2)

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

9

Perna moka

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

10

Kože

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

11

Kopita in rogovi

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

12

Gvano netopirjev

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

13

Volna in dlaka

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

14

Perje in puh

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

15

Prašičje ščetine

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

16

Glicerin in drugi proizvodi iz materialov kategorije 1 in kategorije 2, pridobljenih iz proizvodnje biodizla in goriv iz obnovljivih virov

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

17

Hrana za hišne živali in proizvodi za žvečenje za pse, ki so bili zavrnjeni zaradi komercialnih razlogov ali tehničnih napak

Določen v skladu z drugim pododstavkom člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009

Sprememba 281

Predlog uredbe

Priloga II – del II – CMC 11 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

CMC 11a: Drugi industrijski stranski proizvodi

 

1.

Gnojilni proizvod z oznako CE lahko vsebuje druge industrijske stranske proizvode (npr. amonijev sulfat iz proizvodnje kaprolaktama, žveplovo kislino iz postopka rafiniranja zemeljskega plina in olja ter druge materiale, ki nastajajo pri specifičnih industrijskih postopkih), ki so izvzeti iz CMC 1 in so navedeni v spodnji tabeli, pod tam navedenimi pogoji:

 

2.

Od … [eno leto po datumu začetka uporabe te uredbe] se merila za industrijske stranske proizvode, ki se v skladu z Uredbo (ES) št. 2003/2003 uporabljajo kot komponente gnojilnih proizvodov z oznako CE, zaradi njihovega vključevanja v kategorijo komponentnih materialov določajo ob upoštevanju najnovejših znanstvenih dokazov in navedejo v delegiranih aktihiz člena 42 te uredbe.

Sprememba 282

Predlog uredbe

Priloga III – del 1 – točka 2 – točka e

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(e)

opis vseh komponent, ki predstavljajo več kot 5 % teže proizvoda, v padajočem vrstnem redu po teži suhe snovi, vključno z navedbo ustreznih kategorij komponentnih materialov (CMC), kakor so navedene v Prilogi II.

(e)

opis vseh komponent, ki predstavljajo več kot 1 % teže proizvoda, v padajočem vrstnem redu po teži suhe snovi, vključno z navedbo ustreznih kategorij komponentnih materialov (CMC), kakor so navedene v Prilogi II , in vključno z vsebino v odstotkih suhe snovi;

Sprememba 283

Predlog uredbe

Priloga III – del 1 – točka 2 – točka e a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(ea)

Če vsebuje kateri od proizvodov material iz organskih odpadkov ali stranskih proizvodov, ki ni bil predmet postopka, v katerem so bili uničeni vsi organski materiali, bo na oznaki opredeljeno, kateri odpadki in stranski proizvodi so bili uporabljeni, skupaj s serijsko številko ali zaporedno številko izdelave. Ta številka se nanaša na podatke o sledljivosti, ki jih ima proizvajalec in ki opredeljujejo posamezne vire (kmetije, tovarne itd.) vsakega organskega odpadka/stranskega proizvoda, uporabljenega v seriji ali časovnem zaporedju. Komisija po javni razpravi in v roku … [2 leti po začetku veljavnosti te uredbe] objavi specifikacije za izvajanje te določbe, ki bo začela veljati … [3 leta po objavi specifikacij]. Za zmanjšanje upravnega bremena za udeležence na trgu in organe za nadzor trga bi bilo treba v specifikacijah Komisije upoštevati zahteve iz odstavkov 5 do 7 člena 6 in člena 11 ter obstoječe sisteme sledljivosti (npr. za živalske stranske proizvode ali industrijske sisteme) ter oznake EU za razvrščanje odpadkov.

Sprememba 284

Predlog uredbe

Priloga III – del 1 – točka 2 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

2a.

Proizvajalci dajo na voljo kratka navodila za predvideno uporabo, vključno s predvidenim odmerkom in časom uporabe ter predvidenimi ciljnimi rastlinami in skladiščenjem.

Sprememba 285

Predlog uredbe

Priloga III – del 1 – točka 7 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

7a.

Proizvodi ne smejo vključevati trditev, ki se nanašajo na drugo funkcijsko kategorijo proizvodov, ne da bi popolnoma izpolnjevali zahteve iz te dodatne kategorije. Prav tako niso dovoljene neposredne ali posredne trditve o fitofarmacevtskih učinkih.

Sprememba 286

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC1 – točka 2 – točka b

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(b)

Vsebnost inhibitorja nitrifikacije se izrazi kot masni odstotek skupnega dušika (N), ki je prisoten kot amonijev dušik (NH4+) in sečninski dušik (CH4N2O).

(b)

Vsebnost inhibitorja nitrifikacije se izrazi kot masni odstotek skupnega dušika (N), ki je prisoten kot amonijev dušik (NH4+) ali amonijev dušik (NH4+) in sečninski dušik (CH4N2O).

Sprememba 287

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(A) – točka 1 – točka a

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(a)

deklarirana hranila dušik (N), fosfor (P) ali kalij (K) s svojimi kemijskimi simboli v vrstnem redu N-P-K;

(a)

deklarirana hranila dušik (N), fosfor (P) ali kalij (K) s svojimi kemijskimi simboli v vrstnem redu N-P-K;  navedena vsebnost dušika pomeni vsoto amonijskega dušika, nitratnega dušika, sečninskega dušika, dušika iz sečninskega formaldehida, dušika iz izobutiliden disečnine in dušika iz krotoniliden disečnine in dušika iz cianamida.

 

Fosforna gnojila morajo izpolnjevati minimalno raven topnosti, da se smejo uporabljati za rastline, drugače ne morejo biti deklarirana kot fosforna gnojila:

 

topnost v vodi: minimalna raven 25 % celokupnega P,

 

topnost v nevtralnem amonijevem citratu: minimalna raven 30 % celokupnega P,

 

topnost v mravljični kislini (samo za mehke fosfatne kamnine): minimalna raven 35 % celokupnega P.

Sprememba 288

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(A) – točka 1 – točka b

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(b)

deklarirana hranila magnezij ( Mg ), kalcij ( Ca ), žveplo ( S ) ali natrij ( Na ) s svojimi kemijskimi simboli v vrstnem redu Mg-Ca-S-Na ;

(b)

deklarirana hranila kalcij ( Ca ), magnezij ( Mg ), natrij ( Na ) ali žveplo ( S ) s svojimi kemijskimi simboli v vrstnem redu Ca-Mg-Na-S ;

 

(Sprememba velja za celotno besedilo; če bo sprejeta, bodo potrebne ustrezne prilagoditve v celotnem besedilu.)

Sprememba 289

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(A) – točka 1 – točka c

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(c)

številke, ki označujejo skupno vsebnost deklariranih hranil dušika (N), fosforja (P) ali kalija (K), sledijo pa jim številke v oklepajih, ki označujejo skupno vsebnost magnezija (Mg), kalcija (Ca), žvepla (S) ali natrija (Na);

(c)

številke, ki označujejo povprečno vsebnost deklariranih hranil dušika (N), fosforja (P) ali kalija (K), sledijo pa jim številke v oklepajih, ki označujejo skupno vsebnost magnezija (Mg), kalcija (Ca), žvepla (S) ali natrija (Na);

Sprememba 290

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(A) – točka 1 – točka d – alinea 6

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Organski ogljik (C)  ter

organski ogljik (C)  in razmerje ogljika in dušika (C/N)

Sprememba 291

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(A) – točka d – alinea 7 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

v obliki kot je denimo prah ali peleti;

Sprememba 292

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(B) – točka 1 – točka d – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

skupni fosforjev pentoksid (P2O5);

fosforjev pentoksid (P2O5), topen v nevtralnem amonijevem citratu in vodi.

Sprememba 293

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(B) – točka 1 – točka d – alinea 2 – podalinea 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

če je prisoten mehko zmleti fosfat, fosforjev pentoksid (P2O5), topen v  mravljični kislini ;

fosforjev pentoksid (P2O5), topen le mineralnih kislinah ;

Sprememba 294

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(B) – točka 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1a.

Navedena skupna vsebnost dušika pomeni vsoto amonijevega dušika, nitratnega dušika, sečninskega dušika, dušika iz metilen-uree, dušika iz izobutiliden disečnine, dušika iz krotoniliden disečnine in dušika iz cianamida.

Sprememba 295

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(C)(I) – točka 1 – točka d – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

skupni fosforjev pentoksid (P2O5);

fosforjev pentoksid (P2O5), topen v nevtralnem amonijevem citratu in vodi;

Sprememba 296

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(C)(I) – točka 1 – točka d – alinea 2 – podalinea 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

če je prisoten mehko zmleti fosfat, fosforjev pentoksid (P2O5), topen v  mravljični kislini ;

fosforjev pentoksid (P2O5), topen le mineralnih kislinah ;

Sprememba 297

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(C)(I) – točka 1 – točka d – alinea 4 – podalinea 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

v obliki kot je denimo prah ali peleti;

Sprememba 298

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(C)(I) – točka 1 – točka d a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(da)

pH

Sprememba 299

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(C)(I) – točka 1 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

1a.

Za gnojilne proizvode, katerih vsebnost kadmija, arzena, svinca, šestvalentnega kroma in živega srebra je nižja od 5ppm, se lahko uporablja vidna „zelena oznaka“ na embalaži in oznaki. Komisija se pooblasti za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 43 za dopolnitev te uredbe z določitvijo tehničnih standardov za te oznake.

Sprememba 300

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(C)(I)(a) – točka 3 – točka c

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(c)

prah, če lahko najmanj 90 % proizvoda prehaja skozi 10 -milimetrsko mrežno sito, ali

(c)

prah, če lahko najmanj 90 % proizvoda prehaja skozi 1 -milimetrsko mrežno sito, ali

Sprememba 301

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(C)(I)(a) – točka 4 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

4a.

Za gnojilne proizvode z oznako CE iz točke (bb) točke 1 CMC 10 v Prilogi II, kjer se polimeri uporabljajo samo kot vezivo, se uporabi naslednja oznaka: „Za gnojilni proizvod ni predvideno, da bo v stiku s tlemi“.

Sprememba 302

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(C)(II) – točka 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

1.

Deklarirana mikrohranila v gnojilnem proizvodu z oznako CE so zapisana z imenom in kemijskim simbolom v naslednjem vrstnem redu: bor (B), kobalt (Co), baker (Cu), železo (Fe), mangan (Mn), molibden (Mo) in cink (Zn), ki jim sledijo imena njihovih protiionov.

1.

Deklarirana mikrohranila v gnojilnem proizvodu z oznako CE so zapisana z imenom in kemijskim simbolom v naslednjem vrstnem redu: bor (B), kobalt (Co), baker (Cu), železo (Fe), mangan (Mn), molibden (Mo) , selen (Se), silicij (Si) in cink (Zn), ki jim sledijo imena njihovih protiionov.

Sprememba 303

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 1(C) a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

PFC 1(C)a: Gnojilo z nizko vsebnostjo ogljika

 

1.

Prisotne so naslednje informacije v zvezi z makrohranili:

 

 

(a)

deklarirana hranila dušik (N), fosfor (P) ali kalij (K) s svojimi kemijskimi simboli v vrstnem redu N-P-K;

 

 

(b)

deklarirana hranila magnezij (Mg), kalcij (Ca), žveplo (S) ali natrij (Na) s svojimi kemijskimi simboli v vrstnem redu Mg-Ca-S-Na;

 

 

(c)

številke, ki označujejo skupno vsebnost deklariranih hranil dušika (N), fosforja (P) ali kalija (K), sledijo pa jim številke v oklepajih, ki označujejo skupno vsebnost magnezija (Mg), kalcija (Ca), žvepla (S) ali natrija (Na);

 

 

(d)

vsebnost naslednjih deklariranih hranil v naslednjem vrstnem redu in kot masni odstotek gnojila:

 

 

 

skupni dušik (N):

minimalna količina organskega dušika (N), ki ji sledi opis izvora uporabljene organske snovi;

dušik (N) v obliki nitratnega dušika;

dušik (N) v obliki amonijskega dušika;

dušik (N) v obliki sečninskega dušika;

 

 

 

skupni fosforjev pentoksid (P2O5):

fosforjev pentoksid (P2O5), topen v vodi;

fosforjev pentoksid (P2O5), topen v nevtralnem amonijevem citratu;

če je prisoten mehko zmleti fosfat, fosforjev pentoksid (P2O5), topen v mravljični kislini;

 

 

 

skupni kalijev oksid (K2O);

kalijev oksid, topen v vodi (K2O);

 

 

 

magnezijev oksid (MgO), kalcijev oksid (CaO), žveplov trioksid (SO3) in natrijev oksid (Na2O), izražen

 

 

 

kadar so navedena hranila v celoti topna v vodi, samo kot vodotopni delež;

 

 

 

kadar znaša topni delež navedenih hranil najmanj četrtino skupne vsebnosti navedenih hranil, kot skupna vsebnost in kot vodotopni delež;

 

 

 

v drugih primerih kot skupna vsebnost.

 

 

(e)

kadar je prisotna urea (CH4N2O), informacije o morebitnih posledicah sproščanja amonijaka zaradi uporabe gnojil na kakovost zraka in poziv uporabnikom k uporabi ustreznih sanacijskih ukrepov.

 

2.

Naslednji drugi elementi se navedejo kot masni odstotek gnojilnega proizvoda z oznako CE:

 

 

vsebnost organskega ogljika (C); ter

 

 

vsebnost suhe snovi.

 

3.

Kadar je eno ali več mikrohranil bor (B), kobalt (Co), baker (Cu), železo (Fe), mangan (Mn), molibden (Mo) in cink (Zn) prisotnih v najmanjši vsebnosti, navedeni kot masni odstotek v spodnji preglednici,

 

 

se ta deklarirajo, če so namerno dodana gnojilnemu proizvodu z oznako CE, in

 

 

se lahko deklarirajo v drugih primerih:

Mikrohranilo

Masni odstotek

Bor (B)

0,01

Kobalt (Co)

0,002

Baker (Cu)

0,002

Mangan (Mn)

0,01

Molibden (Mo)

0,001

Cink

0,002

 

 

Deklarirajo se za informacijami o makrohranilih. Prisotne so naslednje informacije:

 

 

(a)

imena in kemijski simboli deklariranih mikrohranil, zapisani v naslednjem vrstnem redu: bor (B), kobalt (Co), baker (Cu), železo (Fe), mangan (Mn), molibden (Mo) in cink (Zn), ki jim sledijo imena njihovih protiionov;

 

 

(b)

skupna vsebnost mikrohranil, izražena kot masni odstotek gnojila,

 

 

 

kadar so navedena hranila v celoti topna v vodi, samo kot vodotopni delež;

 

 

 

kadar znaša topni delež navedenih hranil najmanj četrtino skupne vsebnosti navedenih hranil, kot skupna vsebnost in kot vodotopni delež; ter

 

 

 

v drugih primerih kot skupna vsebnost;

 

 

(c)

kadar so deklarirana mikrohranila kelatirana s kelatnimi reagenti, naslednji kvalifikator za imenom in kemijskim simbolom mikrohranila:

„kelatirano z …“ ime kelatnega reagenta ali njegova kratica in količina kelatiranega mikrohranila kot masni odstotek gnojilnega proizvoda z oznako CE;

 

 

(d)

kadar gnojilni proizvod z oznako CE vsebuje mikrohranila, kompleksirana s kompleksirajočimi reagenti:

naslednji kvalifikator za imenom in kemijskim simbolom mikrohranila: „kompleksirano z …“ in količina kompleksiranega mikrohranila kot masni odstotek gnojilnega proizvoda z oznako CE ter ime kompleksirajočega reagenta ali njegova kratica;

 

 

(e)

naslednja izjava: „Uporabljati samo v skladu s potrebami rastlin. Ne presezite priporočenega odmerka.“

Sprememba 399

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 2 – alinea 2

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

granulometrija, izražena v odstotkih proizvoda, ki gre skozi sito z  določeno gostoto mreže;

granulometrija, izražena v odstotkih proizvoda, ki gre skozi sito z gostoto mreže 1,0  mm in 3,15  mm ;

Sprememba 304

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 3 – točka 1 – alinea 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

skupna vsebnost dušika (N);

črtano

Sprememba 305

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 3 – točka 1 – alinea 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Skupni fosforjev pentoksid (P2O5) Vsebina

črtano

Sprememba 306

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 3 – točka 1 – alinea 5

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Skupni kalijev oksid (K2O) Vsebina

črtano

Sprememba 307

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 6 – točka e

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(e)

odmerek, čas (razvojna stopnja rastline) in pogostost uporabe;

(e)

odmerek, čas (razvojna stopnja rastline) , kraj in pogostost uporabe (v skladu z empiričnimi dokazi, ki utemeljujejo zahtevek/zahtevke za biostimulant) ;

Sprememba 308

Predlog uredbe

Priloga III – del 2 – PFC 6 – točka f a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(fa)

navedba, da proizvod ni fitofarmacevtsko sredstvo;

Sprememba 309

Predlog uredbe

Priloga III – del 3 – PFC 1(A)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

 

Sprememba

 

Dovoljena toleranca za deklarirano vsebnost hranil in druge deklarirane parametre

 

 

Dovoljena toleranca za deklarirano vsebnost hranil in druge deklarirane parametre

Organski ogljik (C)

Relativni odmik ±20 % od deklarirane vrednosti do največ 2,0 odstotne točke v absolutnem smislu

 

Organski ogljik (C)

Relativni odmik ±15  % od deklarirane vrednosti do največ 2,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Vsebnost suhe snovi

±5,0 odstotne točke v absolutnem smislu

 

Vsebnost suhe snovi

±5,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Skupni dušik (N)

Relativni odmik ±50  % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

 

Skupni dušik (N)

Relativni odmik ±15  % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Organski dušik (N)

Relativni odmik ±50  % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

 

Organski dušik (N)

Relativni odmik ±15  % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Skupni fosforjev pentoksid (P2O5)

Relativni odmik ±50  % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

 

Skupni fosforjev pentoksid (P2O5)

Relativni odmik ±15  % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Skupni kalijev oksid (K2O)

Relativni odmik ±50  % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

 

Skupni kalijev oksid (K2O)

Relativni odmik ±15  % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Skupni in vodotopen magnezijev oksid, kalcijev oksid, žveplov trioksid ali natrijev oksid

±25 % deklarirane vsebnosti navedenih hranil do največ 1,5 odstotne točke v absolutnem smislu

 

Skupni in vodotopen magnezijev oksid, kalcijev oksid, žveplov trioksid ali natrijev oksid

±25 % deklarirane vsebnosti navedenih hranil do največ 1,5 odstotne točke v absolutnem smislu

Skupni baker (Cu)

Relativni odmik ±50 % od deklarirane vrednosti do največ 2,5 odstotne točke v absolutnem smislu Skupni baker (Cu):

 

Skupni baker (Cu)

Relativni odmik ±50 % od deklarirane vrednosti do največ 2,5 odstotne točke v absolutnem smislu Skupni baker (Cu):

Skupni cink (Zn):

Relativni odmik ±50 % od deklarirane vrednosti do največ 2,0 odstotne točke v absolutnem smislu Skupni baker (Cu):

 

Skupni cink (Zn):

Relativni odmik ±50 % od deklarirane vrednosti do največ 2,0 odstotne točke v absolutnem smislu Skupni baker (Cu):

Količina

Relativni odmik –5 % od deklarirane vrednosti

 

Količina

Relativni odmik –5 % od deklarirane vrednosti

 

 

 

Deklarirane oblike dušika, fosforja in kalija

Dvojice: največja toleranca v absolutnem smislu 1,1 N in 0,5 organskega N, 1,1 P2O5, 1,1 K2O in 1,5 za vsoto dveh hranil.

 

 

 

 

Trojice: največja toleranca v absolutnem smislu 1,1 N in 0,5 organskega N, 1,1 P2O5, 1,1 K2O in 1,9 za vsoto treh hranil.

 

 

 

 

±10 % skupne deklarirane vsebnosti vsakega od navedenih hranil do največ 2 odstotne točke v absolutnem smislu.

Sprememba 310

Predlog uredbe

Priloga III – del 3 – PFC 1(B) – tabela 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Dovoljena toleranca za deklarirano vsebnost oblik anorganskega makrohranila

N

P2O5

K2O

MgO

CaO

SO3

Na2O

±25 % deklarirane vsebnosti prisotnih oblik hranil do največ 2 odstotni točki v absolutnem smislu

± 25 % deklarirane vsebnosti navedenih hranil do največ 1,5 odstotne točke v absolutnem smislu

±25 % deklarirane vsebnosti do največ 0,9 odstotne točke v absolutnem smislu

Sprememba

Dovoljena toleranca za deklarirano vsebnost oblik anorganskega makrohranila

N

P2O5

K2O

MgO

CaO

SO3

Na2O

±25 % deklarirane vsebnosti prisotnih oblik hranil do največ 2 odstotni točki v absolutnem smislu za vsako hranilo posebej in za vsoto hranil

-50 % in + 100 % deklarirane vsebnosti navedenih hranil do največ -2 in + 4 odstotne točke v absolutnem smislu.

±25 % deklarirane vsebnosti do največ 0,9 odstotne točke v absolutnem smislu

Tolerance P2O5 se nanašajo na fosforjev pentoksid (P2O5), topen v nevtralnem amonijevem citratu in vodi;

 

 

Sprememba 311

Predlog uredbe

Priloga III – del 3 – PFC 1(B)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Organski ogljik: relativni odmik ± 20 % od deklarirane vrednosti do največ 2,0 odstotne točke v absolutnem smislu Skupni baker (Cu):

Organski ogljik: relativni odmik ± 15 % od deklarirane vrednosti do največ 2,0 odstotne točke v absolutnem smislu Skupni baker (Cu):

Organski dušik (N): relativni odmik ± 50 % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu Skupni baker (Cu):

Organski dušik (N): relativni odmik ± 15 % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu Skupni baker (Cu):

relativni odmik ± 50 % od deklarirane vrednosti do največ 2,5 odstotne točke v absolutnem smislu

relativni odmik ± 15 % od deklarirane vrednosti do največ 2,5 odstotne točke v absolutnem smislu

relativni odmik ± 50 % od deklarirane vrednosti do največ 2,0 odstotne točke v absolutnem smislu

relativni odmik ± 15  % od deklarirane vrednosti do največ 2,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Sprememba 312

Predlog uredbe

Priloga III – del 3 – PFC 1(C) (I)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Dovoljena toleranca za deklarirano vsebnost oblik anorganskega makrohranila

N

P2O5

K2O

MgO

CaO

SO3

Na2O

±25 % deklarirane vsebnosti prisotnih oblik hranil do največ 2 odstotni točki v absolutnem smislu

± 25 % deklarirane vsebnosti navedenih hranil do največ 1,5 odstotne točke v absolutnem smislu

±25 % deklarirane vsebnosti do največ 0,9 odstotne točke v absolutnem smislu

Granulometrija: Relativni odmik ± 10 % glede na deklarirani odstotek materiala, ki gre skozi sito z določeno gostoto mreže

Količina: Relativni odmik ± 5 % od deklarirane vrednosti

Sprememba

Dovoljena toleranca za deklarirano vsebnost oblik anorganskega makrohranila

N

P2O5

K2O

MgO

CaO

SO3

Na2O

±25 % deklarirane vsebnosti prisotnih oblik hranil do največ 2 odstotni točki v absolutnem smislu za vsako hranilo posebej in za vsoto hranil

-50 % in + 100 % deklarirane vsebnosti navedenih hranil do največ -2 in + 4 odstotne točke v absolutnem smislu

-50 % in + 100 % deklarirane vsebnosti navedenih hranil do največ -2 in + 4 odstotne točke v absolutnem smislu

Navedene tolerančne vrednosti veljajo tudi za oblike dušika in topnost.

Granulometrija: Relativni odmik ± 20 % glede na deklarirani odstotek materiala, ki gre skozi sito z določeno gostoto mreže

Količina: Relativni odmik ±3 % od deklarirane vrednosti

Sprememba 313

Predlog uredbe

Priloga III – del 3 – PFC 3

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Oblike deklariranega hranila in druga deklarirana merila kakovosti

Dovoljene tolerance za deklarirani parameter

pH

±0,7 v času proizvodnje

± 1,0 kadar koli v distribucijski verigi

Organski ogljik (C)

Relativni odmik ±10 % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Skupni dušik (N)

Relativni odmik ±20 % do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Skupni fosforjev pentoksid (P2O5)

Relativni odmik ±20 % do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Skupni kalijev oksid (K2O)

Relativni odmik ±20 % do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Suha snov

Relativni odmik ±10 % od deklarirane vrednosti

Količina

Relativni odmik –5 % od deklarirane vrednosti v času proizvodnje

Relativni odmik – 25 % od deklarirane vrednosti kadar koli v distribucijski verigi

Organski ogljik (C)/organski dušik (N)

Relativni odmik ±20 % od deklarirane vrednosti do največ 2,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Granulometrija

Relativni odmik ±10 % glede na deklarirani odstotek materiala, ki gre skozi sito z določeno gostoto mreže

Sprememba

Oblike deklariranega hranila in druga deklarirana merila kakovosti

Dovoljene tolerance za deklarirani parameter

pH

±0,7 v času proizvodnje

± 0,9 kadar koli v distribucijski verigi

Organski ogljik (C)

Relativni odmik ±10 % od deklarirane vrednosti do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Skupni dušik (N)

Relativni odmik ±20 % do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Skupni fosforjev pentoksid (P2O5)

Relativni odmik ±20 % do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Skupni kalijev oksid (K2O)

Relativni odmik ±20 % do največ 1,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Suha snov

Relativni odmik ±10 % od deklarirane vrednosti

Količina

Relativni odmik –5 % od deklarirane vrednosti v času proizvodnje

Relativni odmik – 15 % od deklarirane vrednosti kadar koli v distribucijski verigi

Organski ogljik (C)/organski dušik (N)

Relativni odmik ±20 % od deklarirane vrednosti do največ 2,0 odstotne točke v absolutnem smislu

Granulometrija

Relativni odmik ±10 % glede na deklarirani odstotek materiala, ki gre skozi sito z določeno gostoto mreže

Sprememba 314

Predlog uredbe

Priloga III – del 3 – PFC 4

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Oblike deklariranega hranila in druga deklarirana merila kakovosti

Dovoljene tolerance za deklarirani parameter

Električna prevodnost

Relativni odmik ±50 % v času proizvodnje

Relativni odmik ± 75 % kadar koli v distribucijski verigi

pH

±0,7 v času proizvodnje

± 1,0 kadar koli v distribucijski verigi

Količina (prostornina) (v litrih ali m3)

Relativni odmik –5 % v času proizvodnje

Relativni odmik – 25 % kadar koli v distribucijski verigi

Določanje količine (prostornine) materialov z velikostjo delcev več kot 60 mm

Relativni odmik –5 % v času proizvodnje

Relativni odmik – 25 % kadar koli v distribucijski verigi

Določanje količine (prostornine) vnaprej oblikovanih rastnih medijev

Relativni odmik –5 % v času proizvodnje

Relativni odmik – 25 % kadar koli v distribucijski verigi

Vodotopni dušik (N)

Relativni odmik ±50 % v času proizvodnje

Relativni odmik ± 75 % kadar koli v distribucijski verigi

Vodotopen fosforjev pentoksid (P2O5)

Relativni odmik ±50 % v času proizvodnje

Relativni odmik ± 75 % kadar koli v distribucijski verigi

Vodotopen kalijev oksid (K2O)

Relativni odmik ±50 % v času proizvodnje

Relativni odmik ± 75 % kadar koli v distribucijski verigi

Sprememba

Oblike deklariranega hranila in druga deklarirana merila kakovosti

Dovoljene tolerance za deklarirani parameter

Električna prevodnost

Relativni odmik ±50 % v času proizvodnje

Relativni odmik ± 60 % kadar koli v distribucijski verigi

pH

±0,7 v času proizvodnje

± 0,9 kadar koli v distribucijski verigi

Količina (prostornina) (v litrih ali m3)

Relativni odmik –5 % v času proizvodnje

Relativni odmik ± 15 % kadar koli v distribucijski verigi

Določanje količine (prostornine) materialov z velikostjo delcev več kot 60 mm

Relativni odmik –5 % v času proizvodnje

Relativni odmik ± 15 % kadar koli v distribucijski verigi

Določanje količine (prostornine) vnaprej oblikovanih rastnih medijev

Relativni odmik –5 % v času proizvodnje

Relativni odmik ± 15 % kadar koli v distribucijski verigi

Vodotopni dušik (N)

Relativni odmik ±50 % v času proizvodnje

Relativni odmik ± 60 % kadar koli v distribucijski verigi

Vodotopen fosforjev pentoksid (P2O5)

Relativni odmik ±50 % v času proizvodnje

Relativni odmik ± 60 % kadar koli v distribucijski verigi

kalijev oksid, topen v vodi (K2O);

Relativni odmik ±50 % v času proizvodnje

Relativni odmik ± 60 % kadar koli v distribucijski verigi

Sprememba 315

Predlog uredbe

Priloga IV – del 1 – točka 1 – točka 1 – točka b

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(b)

digestatov energijskih kmetijskih rastlin, kakor so opredeljeni v CMC 4,

(b)

digestatov energijskih kmetijskih rastlin in bioloških odpadkov na osnovi rastlin , kakor so opredeljeni v CMC 4,

Sprememba 316

Predlog uredbe

Priloga IV – del 1 – točka 1 – točka 1 – točka f a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(fa)

nepredelanih ali mehansko predelanih rastlin, delov rastlin in rastlinskih izvlečkov, kakor so opredeljeni v CMC 2.

Sprememba 317

Predlog uredbe

Priloga IV – del 1 – točka 1 – točka 3 – točka b a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(ba)

inhibitor denitrifikacije, kakor je opredeljen v PFC 5(A)(Ia),

Sprememba 318

Predlog uredbe

Priloga IV – del 1 – točka 3 – točka 2 – točka a a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

(aa)

inhibitor denitrifikacije, kakor je opredeljen v PFC (A)(Ia),

Sprememba 319

Predlog uredbe

Priloga IV – del 2 – modul A – točka 2.2 – točka b

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(b)

razvojni koncept ter proizvodne skice in načrte;

črtano

Sprememba 320

Predlog uredbe

Priloga IV – del 2 – modul A – točka 2.2 – točka c

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(c)

opis in razlage, potrebne za razumevanje navedenih risb in načrtov ter uporabo gnojilnega proizvoda z oznako CE;

črtano

Sprememba 321

Predlog uredbe

Priloga IV – del 2 – modul A – točka 4 – odstavek 1

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

Cikli in test, navedeni v razdelkih od 4.1 do 4.3 v nadaljevanju se izvedejo na reprezentativnem vzorcu proizvoda vsaj vsake 3 mesece v imenu proizvajalca , da se preveri skladnost z

Cikli in test, navedeni v razdelkih od 4.1 do 4.3 v nadaljevanju se v imenu proizvajalca izvedejo na reprezentativnem vzorcu proizvoda vsaj vsakih 6 mesecev, če obrat deluje stalno, ali vsako leto, če je proizvodnja občasna, da se preveri skladnost z

Sprememba 322

Predlog uredbe

Priloga IV – del 2 – modul A1 – točka 4.3.5 a (novo)

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

 

4.3.5a.

Proizvajalec hrani poročila o testih skupaj s tehnično dokumentacijo.

Sprememba 323

Predlog uredbe

Priloga IV – del 2 – modul B – točka 3.2 – točka c – alinea 6

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

poročila o testih ter

poročila o testih , vključno s študijami o agronomski učinkovitosti, ter

Sprememba 324

Predlog uredbe

Priloga IV – del 2 – modul D1 – točka 2 – točka b

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Sprememba

(b)

razvojni koncept ter proizvodne skice in načrte, vključno s pisnim opisom in diagramom proizvodnega procesa, kjer so vsaka obdelava, posoda in prostor za shranjevanje jasno opredeljeni ;

(b)

pisni opis in diagram proizvodnega procesa,


(1)  Zadeva je bila v skladu s četrtim pododstavkom člena 59(4) Poslovnika vrnjena pristojnemu odboru v medinstitucionalna pogajanja (A8-0270/2017).

(15)  Uredba (ES) št. 2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o gnojilih (UL L 304, 21.11.2003, str. 1).

(15)  Uredba (ES) št. 2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o gnojilih (UL L 304, 21.11.2003, str. 1).

(18)  Uredba (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 (Uredba o živalskih stranskih proizvodih) (UL L 300, 14.11.2009, str. 1).

(18)  Uredba (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 (Uredba o živalskih stranskih proizvodih) (UL L 300, 14.11.2009, str. 1).

(20)  Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (UL L 312, 22.11.2008, str. 3).

(20)  Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (UL L 312, 22.11.2008, str. 3).

(21)  Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (UL L 309, 24.11.2009, str. 1).

(21)  Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (UL L 309, 24.11.2009, str. 1).

(22)  Direktiva Sveta 86/278/EGS z dne 12. junija 1986 o varstvu okolja, zlasti tal, kadar se blato iz čistilnih naprav uporablja v kmetijstvu (UL L 181, 4.7.1986, str. 6).

(23)  Direktiva Sveta 89/391/EGS z dne 12. junija 1989 o uvajanju ukrepov za spodbujanje izboljšav varnosti in zdravja delavcev pri delu (UL L 183, 29.6.1989, str. 1).

(24)  Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) (UL L 396, 30.12.2006, str. 1).

(25)  Uredba (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi (UL L 353, 31.12.2008, str. 1).

(26)  Uredba Komisije (ES) št. 1881/2006 z dne 19. decembra 2006 o določitvi mejnih vrednosti nekaterih onesnaževal v živilih (UL L 364, 20.12.2006, str. 5).

(27)  Direktiva Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (UL L 169, 10.7.2000, str. 1).

(28)  Uredba (EU) št. 98/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2013 o trženju in uporabi predhodnih sestavin za eksplozive (UL L 39, 9.2.2013, str. 1).

(29)  Uredba (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2014 o preprečevanju in obvladovanju vnosa in širjenja invazivnih tujerodnih vrst (UL L 317, 4.11.2014, str. 35).

(22)  Direktiva Sveta 86/278/EGS z dne 12. junija 1986 o varstvu okolja, zlasti tal, kadar se blato iz čistilnih naprav uporablja v kmetijstvu (UL L 181, 4.7.1986, str. 6).

(23)  Direktiva Sveta 89/391/EGS z dne 12. junija 1989 o uvajanju ukrepov za spodbujanje izboljšav varnosti in zdravja delavcev pri delu (UL L 183, 29.6.1989, str. 1).

(24)  Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) (UL L 396, 30.12.2006, str. 1).

(25)  Uredba (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi (UL L 353, 31.12.2008, str. 1).

(26)  Uredba Komisije (ES) št. 1881/2006 z dne 19. decembra 2006 o določitvi mejnih vrednosti nekaterih onesnaževal v živilih (UL L 364, 20.12.2006, str. 5).

(27)  Direktiva Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (UL L 169, 10.7.2000, str. 1).

(28)  Uredba (EU) št. 98/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2013 o trženju in uporabi predhodnih sestavin za eksplozive (UL L 39, 9.2.2013, str. 1).

(29)  Uredba (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2014 o preprečevanju in obvladovanju vnosa in širjenja invazivnih tujerodnih vrst (UL L 317, 4.11.2014, str. 35).

(29 bis)   Direktiva Sveta 91/676/EGS z dne 12. decembra 1991 o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov (UL L 375, 31.12.1991, str. 1).

(29 ter)   Direktiva 2000/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2000 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike (UL L 327, 22.12.2000, str. 1).

(1)   Uredba Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za kontaminate v hrani (UL L 37, 13.2.1993, str. 1).

(2)   Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).

(3)   Uredba (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 152, 16.6.2009, str. 11).

(4)   Direktiva 2002/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. maja 2002 o nezaželenih snoveh v živalski krmi (UL L 140, 30.5.2002, str. 10).

(8)  Izključitev materiala iz CMC 1 ne pomeni, da ta material ne bi mogel biti komponenti material v okviru druge CMC, ki določa drugačne zahteve. Glej na primer CMC 11 o živalskih stranskih proizvodih, CMC 9 in CMC 10 o polimerih ter CMC 8 o agrarnih dodatkih.

(8)  Izključitev materiala iz CMC 1 ne pomeni, da ta material ne bi mogel biti komponenti material v okviru druge CMC, ki določa drugačne zahteve. Glej na primer CMC 11 o živalskih stranskih proizvodih, CMC 9 in CMC 10 o polimerih ter CMC 8 o agrarnih dodatkih.

(1 bis)   Uredba Komisije (EU) št. 142/2011 z dne 25. februarja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo (UL L 54, 26.2.2011, str. 1).

(2)   pridobljeno iz materialov kategorije 2 in 3 razen mesne in kostne moke ter predelanih živalskih beljakovin


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/362


P8_TA(2017)0393

Izmenjava informacij o novih psihoaktivnih snoveh, sistem zgodnjega opozarjanja na te snovi in postopek ocene tveganja zanje ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1920/2006 glede izmenjave informacij, sistema zgodnjega opozarjanja in postopka ocene tveganja za nove psihoaktivne snovi (COM(2016)0547 – C8-0351/2016 – 2016/0261(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/47)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2016)0547),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 168(5) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0351/2016),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 19. oktobra 2016 (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 31. maja 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije;

ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve in mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A8-0359/2016),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL C 34, 2.2.2017, str. 182.


P8_TC1-COD(2016)0261

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 24. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1920/2006 glede izmenjave informacij o novih psihoaktivnih snoveh in sistema zgodnjega opozarjanja na te snovi ter postopka ocene tveganja zanje

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2017/2101.)


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/363


P8_TA(2017)0394

Skupna ribiška politika: izvajanje obveznosti iztovarjanja ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 1380/2013 o skupni ribiški politiki (COM(2017)0424 – C8-0239/2017 – 2017/0190(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/48)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2017)0424),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 43(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0239/2017),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 18. oktobra 2017,

ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 20. septembra 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ribištvo (A8-0285/2017),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

P8_TC1-COD(2017)0190

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 24. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 1380/2013 o skupni ribiški politiki

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2017/2092.)


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/364


P8_TA(2017)0399

Sprememba proračuna št. 5/2017: financiranje Evropskega sklada za trajnostni razvoj in povečanje rezerve za nujno pomoč

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o stališču Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 5/2017 za proračunsko leto 2017, da se zagotovi financiranje za Evropski sklad za trajnostni razvoj (EFSD) in povečanje rezerve za nujno pomoč po pregledu uredbe o večletnem finančnem okviru (12441/2017 – C8-0351/2017 – 2017/2135(BUD))

(2018/C 346/49)

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 314 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (1), zlasti člena 41 Uredbe,

ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2017, kot je bil dokončno sprejet 1. decembra 2016 (2),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 1311/2013 z dne 2. decembra 2013 o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 (3) (uredba o večletnem finančnem okviru),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 2017/1123 z dne 20. junija 2017 o spremembi Uredbe (EU, Euratom) št. 1311/2013 o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 (4),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 2. decembra 2013 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju (5) (v nadaljnjem besedilu: Medinstitucionalni sporazum),

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2014/335/EU, Euratom z dne 26. maja 2014 o sistemu virov lastnih sredstev Evropske unije (6),

ob upoštevanju predloga spremembe proračuna št. 5/2017, ki ga je Komisija sprejela dne 28. julija 2017 (COM(2017)0485),

ob upoštevanju stališča o predlogu spremembe proračuna št. 5/2017, ki ga je Svet sprejel 10. oktobra 2017 in ga 11. oktobra 2017 posredoval Parlamentu (12441/2017 – C8-0351/2017),

ob upoštevanju členov 88 in 91 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A8-0301/2017),

A.

ker je cilj predloga spremembe proračuna št. 5/2017 zagotoviti financiranje Evropskega sklada za trajnostni razvoj (EFSD) po sprejetju s tem povezane pravne podlage in v splošnem proračunu za leto 2017 odraziti rezultat vmesnega pregleda uredbe o večletnem finančnem okviru v zvezi s povečanjem letnega zneska rezerve za nujno pomoč z 280 milijonov EUR na 300 milijonov EUR v cenah iz leta 2011;

B.

ker predlog spremembe proračuna št. 5/2017 zagotavlja 275 milijonov EUR v sredstvih za prevzem obveznosti in plačil za Evropski sklad za trajnostni razvoj, ki jih je treba v celoti pokriti z uporabo instrumenta prilagodljivosti, ker ni rezerve pod zgornjo mejo obveznosti v razdelku 4 (Evropa v svetu);

C.

ker predlog spremembe proračuna št. 5/2017 obenem zmanjšuje sredstva za plačila za Sklad za azil, migracije in vključevanje (AMIF) v razdelku 3 (Varnost in državljanstvo) za 275 milijonov EUR zaradi pričakovane prenizke porabe sredstev, ki je posledica poznega sprejetja pravnih podlag in zamude pri načrtovanju;

D.

ker predlog spremembe proračuna št. 5/2017 zagotavlja tudi dodatnih 22,8 milijona EUR (v tekočih cenah) za rezervo za nujno pomoč v sredstvih za prevzem obveznosti, ki odražajo vmesno revizijo uredbe o večletnem finančnem okviru;

E.

ker predlog spremembe proračuna št. 5/2017 spremlja predlog sklepa o uporabi instrumenta prilagodljivosti za takojšnje proračunske ukrepe za financiranje EFSD (COM(2017)0480) v znesku 275 milijonov EUR v sredstvih za prevzem obveznosti in plačil v razdelku 4;

F.

ker sta Evropski parlament in Svet v proračunskem postopku za leto 2017 Komisijo pozvala, naj s spremembo proračuna zahteva potrebna sredstva za financiranje EFSD, takoj ko bo sprejeta pravna podlaga, in se zavezala, da bosta predlog Komisije za spremembo proračuna za leto 2017 hitro obravnavala;

1.

je seznanjen s predlogom spremembe proračuna št. 5/2017, kot ga je predložila Komisija;

2.

pozdravlja pravočasno sprejetje in začetek veljavnosti Uredbe (EU) 2017/1601 (7) EFSD ter poziva k njegovemu hitremu izvajanju, ob polnem upoštevanju pravil in prednostnih nalog, ki jih določi zakonodajalec, in s posebnim poudarkom na določbah o odgovornosti;

3.

pozdravlja dejstvo, da vmesna revizija večletnega finančnega okvira omogoča financiranje EFSD prek povečanja instrumenta za prilagodljivost in hkrati povečuje rezervo za nujno pomoč;

4.

obžaluje, da države članice niso v zadostni meri izvajale sredstev Sklada za azil, migracije in vključevanje ter Sklada za notranjo varnost; opozarja, da prenos proračunskih sredstev (DEC 18/2017) že pomeni zmanjšanje sredstev za plačila v razdelku 3 (Varnost in državljanstvo) za 284 milijonov EUR za Sklad za azil, migracije in vključevanje ter Sklad za notranjo varnost kot vir za povečanje sredstev v drugem razdelku; poziva države članice, naj spoštujejo svoje politične sporazume in naj storijo vse v okviru svojih pristojnosti, da bi to prednostno nalogo Unije obravnavale ustrezno;

5.

odobri stališče Sveta o predlogu spremembe proračuna št. 5/2017;

6.

naroči svojemu predsedniku, naj razglasi, da je sprememba proračuna št. 5/2017 dokončno sprejeta, in poskrbi za njeno objavo v Uradnem listu Evropske unije;

7.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Računskemu sodišču in nacionalnim parlamentom.

(1)  UL L 298, 26.10.2012, str. 1.

(2)  UL L 51, 28.2.2017.

(3)  UL L 347, 20.12.2013, str. 884.

(4)  UL L 163, 24.6.2017, str. 1.

(5)  UL C 373, 20.12.2013, str. 1.

(6)  UL L 168, 7.6.2014, str. 105.

(7)  UL L 249, 27.9.2017, str. 1.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/366


P8_TA(2017)0400

Uporaba instrumenta prilagodljivosti za zagotovitev financiranja Evropskega sklada za trajnostni razvoj

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o predlogu sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi instrumenta prilagodljivosti za financiranje Evropskega sklada za trajnostni razvoj (COM(2017)0480 – C8-0235/2017 – 2017/2134(BUD))

(2018/C 346/50)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2017)0480 – C8-0235/2017),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 1311/2013 z dne 2. decembra 2013 o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 (1) (uredba o večletnem finančnem okviru), zlasti člena 11,

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 2. decembra 2013 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju (2), zlasti točke 12,

ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2017, kot je bil sprejet 1. decembra 2016 (3),

ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A8-0298/2017),

A.

ker je po reviziji uredbe o večletnem finančnem okviru za instrument prilagodljivosti na voljo letni znesek 676 milijonov EUR v tekočih cenah, povečan za zapadla sredstva Solidarnostnega sklada Evropske unije in Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji, ki so konec leta 2016 znašala 646 milijonov EUR; ker je bil iz instrumenta prilagodljivosti v proračunu za leto 2017 že uporabljen znesek 530 milijonov EUR, tako da na voljo ostaja še 792 milijonov EUR;

B.

ker je začela Uredba (EU) 2017/1601 Evropskega parlamenta in Sveta (4) veljati 28. septembra 2017;

C.

ker je Komisija po preučitvi vseh možnosti za prerazporeditev sredstev za prevzem obveznosti v razdelku 4 (Evropa v svetu) za financiranje Evropskega sklada za trajnostni razvoj (EFSD) predlagala uporabo instrumenta prilagodljivosti v znesku 275 milijonov EUR, ki presega zgornjo mejo razdelka 4;

1.

ugotavlja, da zgornja meja razdelka 4 za leto 2017 ne omogoča ustreznega financiranja EFSD; znova ponavlja dolgoletno stališče, da finančna sredstva za zunanje delovanje Unije ne zadostujejo za kritje potreb proaktivne in trajnostne zunanje politike;

2.

zato soglaša s tem, da se iz instrumenta prilagodljivosti uporabijo sredstva za prevzem obveznosti v višini 275 milijonov EUR;

3.

ponovno poudarja, da je uporaba tega instrumenta, kot je določena v členu 11 uredbe o večletnem finančnem okviru, znova pokazala, da bi moral biti proračun Unije bolj prilagodljiv;

4.

ponovno izraža svoje dolgoletno stališče, da se plačila, ki izhajajo iz obveznosti, prevzetih v sklopu instrumenta prilagodljivosti, ne smejo upoštevati pri zgornji meji večletnega finančnega okvira;

5.

odobri sklep, priložen tej resoluciji;

6.

naroči svojemu predsedniku, naj podpiše sklep skupaj s predsedujočim Svetu ter poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije;

7.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo skupaj s prilogo posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 884.

(2)  UL C 373, 20.12.2013, str. 1.

(3)  UL L 51, 28.2.2017.

(4)  Uredba (EU) 2017/1601 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. septembra 2017 o vzpostavitvi Evropskega sklada za trajnostni razvoj (EFSD), jamstva EFSD ter jamstvenega sklada EFSD (UL L 249, 27.9.2017, str. 1).


PRILOGA

SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

o uporabi instrumenta prilagodljivosti za financiranje Evropskega sklada za trajnostni razvoj

(Besedilo Priloge na tem mestu ni navedeno, saj je enako končnemu aktu, Sklepu (EU) 2018/51.)


Sreda, 25. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/369


P8_TA(2017)0404

Nenasprotovanje delegiranemu aktu: zahteve glede nadzora in upravljanja produktov za zavarovalnice in distributerje zavarovalnih produktov

Sklep Evropskega parlamenta, da ne nasprotuje delegirani uredbi Komisije z dne 21. septembra 2017 o dopolnitvi Direktive (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zahtevami glede nadzora in upravljanja produktov za zavarovalnice in distributerje zavarovalnih produktov (C(2017)06218 – 2017/2854(DEA))

(2018/C 346/51)

Evropski parlament,

ob upoštevanju delegirane uredbe Komisije (C(2017)06218),

ob upoštevanju pisma Odbora za ekonomske in monetarne zadeve predsedniku konference predsednikov odborov z dne 16. oktobra 2017,

ob upoštevanju člena 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. januarja 2016 o distribuciji zavarovalnih produktov (1) in zlasti členov 25(2) in 39(5) Uredbe,

ob upoštevanju priporočila za sklep Odbora za ekonomske in monetarne zadeve,

ob upoštevanju člena 105(6) Poslovnika,

ob upoštevanju, da ni bilo izraženo nobeno nasprotovanje v roku iz tretje in četrte alinee člena 105(6) Poslovnika, ki se je iztekel 24. oktobra 2017,

A.

ker bi se morala delegirana uredba začeti uporabljati s 23. februarjem 2018, datumom začetka uporabe Direktive (EU) 2016/97, in ker če bi Parlament v celoti izkoristil trimesečno obdobje, ki mu je na voljo za pregled, industrija ne bi imela dovolj časa za izvedbo potrebnih tehničnih in organizacijskih sprememb;

B.

ker bi hitra objava delegirane uredbe v uradnem listu omogočila pravočasno izvajanje določb, ki se nanašajo na nadzor in upravljanje produktov, in pravno varnost glede teh določb;

C.

ker Parlament meni, da bi moral rok za prenos Direktive (EU) 2016/97 ostati 23. februar 2018, vendar poziva Komisijo, naj sprejme zakonodajni predlog o tem, da bi se za datum začetka uporabe določil 1. oktober 2018;

1.

izjavlja, da ne nasprotuje delegirani uredbi;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL L 26, 2.2.2016, str. 19.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/370


P8_TA(2017)0405

Nenasprotovanje delegiranemu aktu: zahteve po informacijah in pravila poslovanja, ki veljajo za distribucijo zavarovalnih naložbenih produktov

Sklep Evropskega parlamenta, da ne nasprotuje delegirani uredbi Komisije z dne 21. septembra 2017 o dopolnitvi Direktive (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zahtevami po informacijah in pravil poslovanja, ki veljajo za distribucijo zavarovalnih naložbenih produktov (C(2017)06229 – 2017/2855(DEA))

(2018/C 346/52)

Evropski parlament,

ob upoštevanju delegirane uredbe Komisije (C(2017)06229),

ob upoštevanju pisma Odbora za ekonomske in monetarne zadeve predsedniku konference predsednikov odborov z dne 16. oktobra 2017,

ob upoštevanju člena 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. januarja 2016 o distribuciji zavarovalnih produktov (1) in zlasti členov 28(4), 29(4), 30(6) in 39(5) Uredbe,

ob upoštevanju priporočila za sklep Odbora za ekonomske in monetarne zadeve,

ob upoštevanju člena 105(6) Poslovnika,

ob upoštevanju, da ni bilo izraženo nobeno nasprotovanje v roku iz tretje in četrte alinee člena 105(6) Poslovnika, ki se je iztekel 24. oktobra 2017,

A.

ker bi se morala delegirana uredba začeti uporabljati s 23. februarjem 2018, datumom začetka uporabe Direktive (EU) 2016/97, in ker če bi Parlament v celoti izkoristil trimesečno obdobje, ki mu je na voljo za pregled, industrija ne bi imela dovolj časa za izvedbo potrebnih tehničnih in organizacijskih sprememb;

B.

ker bi hitra objava delegirane uredbe v uradnem listu omogočila pravočasno izvajanje določb, ki se nanašajo na zavarovalne naložbene produkte, in pravno varnost glede teh določb;

C.

ker Parlament meni, da bi moral rok za prenos Direktive (EU) 2016/97 ostati 23. februar 2018, vendar poziva Komisijo, naj sprejme zakonodajni predlog o tem, da bi se za datum začetka uporabe določil 1. oktober 2018;

1.

izjavlja, da ne nasprotuje delegirani uredbi;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL L 26, 2.2.2016, str. 19.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/371


P8_TA(2017)0406

Nenasprotovanje delegiranemu aktu: regulativni tehničnimi standardi za posredne ureditve kliringa (dopolnitev Uredbe (EU) št. 600/2014)

Sklep Evropskega parlamenta, da ne nasprotuje delegirani uredbi Komisije z dne 22. septembra 2017 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 600/2014 Evropskega Parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za posredne ureditve kliringa (C(2017)06268 – 2017/2860(DEA))

(2018/C 346/53)

Evropski parlament,

ob upoštevanju delegirane uredbe Komisije (C(2017)06268),

ob upoštevanju pisma Komisije z dne 28. septembra 2017, v katerem poziva Parlament, naj izjavi, da ne bo nasprotoval delegirani uredbi,

ob upoštevanju pisma Odbora za ekonomske in monetarne zadeve predsedniku konference predsednikov odborov z dne 16. oktobra 2017,

ob upoštevanju člena 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov in spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (1) ter zlasti člena 30(2) Uredbe,

ob upoštevanju člena 13 in člena 10(1) Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (2),

ob upoštevanju osnutkov regulativnih tehničnih standardov o posrednih ureditvah kliringa v okviru uredb EMIR in MiFIR, ki jih je ESMA predložil 26. maja 2016 v skladu s členom 30(2) Uredbe (EU) št. 600/2014,

ob upoštevanju priporočila za sklep Odbora za ekonomske in monetarne zadeve,

ob upoštevanju člena 105(6) Poslovnika,

ob upoštevanju, da ni bilo izraženo nobeno nasprotovanje v roku iz tretje in četrte alinee člena 105(6) Poslovnika, ki se je iztekel 24. oktobra 2017,

A.

ker je Komisija podprla osnutke regulativnih tehničnih standardov šele 16 mesecev potem, ko jih je prejela od Evropskega organa za vrednostne papirje in trge (ESMA) dne 26. maja 2016; ker se v tem obdobju ni uradno posvetovala z ESMA glede njenih predlogov sprememb k tem osnutkom regulativnih tehničnih standardov ter sozakonodajalcev ali industrije ni obvestila o razlogih za zamudo pri potrditvi, ki je bila daljša od treh mesecev, določenih v Uredbi (EU) št. 1095/2010; ker je nedopustno, da je Komisija rok za sprejetje osnutkov regulativnih tehničnih standardov prekoračila za več kot leto dni, ne da bi obvestila sozakonodajalca;

B.

ker Parlament meni, da sprejeti regulativni tehnični standardi zaradi sprememb Komisije niso isti kot osnutki regulativnih tehničnih standardov, ki jih je predložil ESMA, in da ima tri mesece časa za nasprotovanje osnutkom regulativnih tehničnih standardov (obdobje predloga); ker je to trimesečno obdobje pregleda Komisija potrdila v pismu z dne 28. septembra 2017;

C.

ker bi se morala delegirana uredba začeti uporabljati s 3. januarjem 2018, datumom začetka uporabe Direktive 2014/65/EU (MiFID II) in Uredbe (EU) št. 600/2014 (MiFIR), in ker industrija ne bi imela dovolj časa za izvedbo sprememb, če Parlament v celoti izkoristi trimesečno obdobje, ki mu je na voljo;

D.

ker bi hitra objava delegirane uredbe v uradnem listu omogočila pravočasno izvajanje in pravno varnost glede določb, ki se nanašajo na posredni kliring;

1.

izjavlja, da ne nasprotuje delegirani uredbi;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL L 173, 12.6.2014, str. 84.

(2)  UL L 331, 15.12.2010, str. 84.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/373


P8_TA(2017)0407

Nenasprotovanje delegiranemu aktu: regulativni tehničnimi standardi za posredne ureditve kliringa (sprememba Delegirane uredbe (EU) št. 149/2013)

Sklep Evropskega parlamenta, da ne nasprotuje delegirani uredbi Komisije z dne 22. septembra 2017 o spremembi Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 149/2013 v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za posredne ureditve kliringa (C(2017)06270 – 2017/2859(DEA))

(2018/C 346/54)

Evropski parlament,

ob upoštevanju delegirane uredbe Komisije (C(2017)06270),

ob upoštevanju pisma Komisije z dne 28. septembra 2017, v katerem poziva Parlament, naj izjavi, da ne bo nasprotoval delegirani uredbi,

ob upoštevanju pisma Odbora za ekonomske in monetarne zadeve predsedniku konference predsednikov odborov z dne 16. oktobra 2017,

ob upoštevanju člena 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (1) ter zlasti člena 4(4) Uredbe,

ob upoštevanju člena 13 in člena 10(1) Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (2),

ob upoštevanju osnutkov regulativnih tehničnih standardov o posrednih ureditvah kliringa v okviru uredb EMIR in MiFIR, ki jih je ESMA predložil 26. maja 2016 v skladu s členom 4(4) Uredbe (EU) št. 648/2012,

ob upoštevanju priporočila za sklep Odbora za ekonomske in monetarne zadeve,

ob upoštevanju člena 105(6) Poslovnika,

ob upoštevanju, da ni bilo izraženo nobeno nasprotovanje v roku iz tretje in četrte alinee člena 105(6) Poslovnika, ki se je iztekel 24. oktobra 2017,

A.

ker je Komisija podprla osnutke regulativnih tehničnih standardov šele 16 mesecev potem, ko jih je prejela od Evropskega organa za vrednostne papirje in trge (ESMA) dne 26. maja 2016; ker se v tem obdobju ni uradno posvetovala z ESMA glede njenih predlogov sprememb k tem osnutkom regulativnih tehničnih standardov ter sozakonodajalcev ali industrije ni obvestila o razlogih za zamudo pri potrditvi, ki je bila daljša od treh mesecev, določenih v Uredbi (EU) št. 1095/2010; ker je nedopustno, da je Komisija rok za sprejetje osnutkov regulativnih tehničnih standardov prekoračila za več kot leto dni, ne da bi obvestila sozakonodajalca;

B.

ker Parlament meni, da sprejeti regulativni tehnični standardi zaradi sprememb Komisije niso isti kot osnutki regulativnih tehničnih standardov, ki jih je predložil ESMA, in da ima tri mesece časa za nasprotovanje osnutkom regulativnih tehničnih standardov (obdobje predloga); ker je to trimesečno obdobje pregleda Komisija potrdila v pismu z dne 28. septembra 2017;

C.

ker bi se morala delegirana uredba začeti uporabljati s 3. januarjem 2018, datumom začetka uporabe Direktive 2014/65/EU (MiFID II) in Uredbe (EU) št. 600/2014 (MiFIR), in ker industrija ne bi imela dovolj časa za izvedbo sprememb, če Parlament v celoti izkoristi trimesečno obdobje, ki mu je na voljo;

D.

ker bi hitra objava delegirane uredbe v uradnem listu omogočila pravočasno izvajanje in pravno varnost glede določb, ki se nanašajo na posredni kliring;

1.

izjavlja, da ne nasprotuje delegirani uredbi;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje Svetu in Komisiji.

(1)  UL L 201, 27.7.2012, str. 1.

(2)  UL L 331, 15.12.2010, str. 84.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/375


P8_TA(2017)0408

Splošni proračun Evropske unije za leto 2018 – vsi oddelki

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2017 o stališču Sveta o predlogu splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2018 (11815/2017 – C8-0313/2017 – 2017/2044(BUD))

(2018/C 346/55)

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 314 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 106a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2014/335/EU, Euratom z dne 26. maja 2014 o sistemu virov lastnih sredstev Evropske unije (1),

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (2),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 1311/2013 z dne 2. decembra 2013 o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 (3),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 2. decembra 2013 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju (4) (v nadaljnjem besedilu: medinstitucionalni sporazum z dne 2. decembra 2013),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. marca 2017 o splošnih smernicah za pripravo proračuna (5),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 5. aprila 2017 o načrtu prihodkov in odhodkov Evropskega parlamenta za proračunsko leto 2018 (6),

ob upoštevanju predloga splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2018, ki ga je Komisija sprejela 29. junija 2017 (COM(2017)0400),

ob upoštevanju stališča o predlogu splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2018, ki ga je Svet sprejel 4. septembra 2017 in posredoval Evropskemu parlamentu 13. septembra 2017 (11815/2017 – C8-0313/2017),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 5. julija 2017 o mandatu za trialog o predlogu proračuna za leto 2018 (7),

ob upoštevanju člena 88 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za proračun in mnenj drugih zadevnih odborov (A8-0299/2017),

Oddelek III

Splošni pregled

1.

poudarja, da je Parlament proračun za leto 2018 obravnaval povsem v skladu s političnimi prednostnimi nalogami, ki so bile z veliko večino sprejete v prej omenjenih resolucijah z dne 15. marca 2017 in z dne 5. julija 2017; opozarja, da so trajnostna rast, delovna mesta, zlasti zaposlovanje mladih, varnost in podnebne spremembe v ospredju teh prednostnih nalog;

2.

poudarja, da se Unija še vedno sooča s številnimi izzivi, in je prepričan, da je treba – ob ohranjanju proračunske discipline – zagotoviti potrebna finančna sredstva iz njenega proračuna, da bo lahko uresničila politične prednostne naloge, poiskala konkretne rešitve in se učinkovito odzvala na te izzive; poudarja, da bi morala poraba Unije temeljiti na načelu evropske dodane vrednosti in da bi bilo treba v zvezi z njo spoštovati načelo subsidiarnosti;

3.

znova izraža zavezanost financiranju politik Unije, ki prek naložb v raziskave, izobraževanje, infrastrukturo, mala in srednja podjetja ter zaposlovanje, zlasti mladih, prispevajo k ustvarjanju delovnih mest in rasti v vseh njenih regijah; ob upoštevanju rezov, ki jih je predlagal Svet v podrazdelku 1a, ne razume, kako naj bi Unija dosegla napredek na teh področjih; se je namesto tega odločil dodatno povečati sredstva za raziskovalne in inovacijske programe, ki imajo zelo visoko stopnjo izvrševanja, a je zaradi velikega povpraševanja uspešnost vlog zanje zelo majhna;

4.

je še vedno odločen izpolniti zaveze Parlamenta, podane med pogajanji o Evropskem skladu za strateške naložbe (EFSI), tj. da bo v okviru letnega proračunskega postopka poskušal čim bolj zmanjšati učinek rezov, povezanih s EFSI, na program Obzorje 2020 in instrument za povezovanje Evrope; zato predlaga, da se omenjeni rezi izravnajo z obnovitvijo prvotnega letnega profila teh dveh programov, da bosta lahko v celoti izpolnila cilje, dogovorjene med sprejemanjem ustrezne zakonodaje;

5.

izraža politično podporo ustanovitvi evropske solidarnostne enote in pozdravlja zakonodajni predlog, ki ga je v zvezi s tem predstavila Komisija; hkrati pa meni, da dokler ne bosta sprejeti odločitev o financiranju evropske solidarnostne enote in ustrezna uredba v rednem zakonodajnem postopku, v ta namen v proračunu za leto 2018 ne bi smeli predvideti finančnih sredstev; je zato sklenil, da se ustrezna proračunska sredstva in prerazporeditve, ki jih je Komisija predvidela v predlogu proračuna za leto 2018, za zdaj umaknejo, saj odločitev o proračunu za leto 2018 nikakor ne sme prejudicirati izida zakonodajnih pogajanj; je še vedno povsem zavezan temu, da bo sklep o financiranju evropske solidarnostne enote s spremembo proračuna nemudoma vključil v proračun za naslednje leto, če pogajanja o ustrezni uredbi ne bodo dokončana pred zaključkom proračunskega postopka za leto 2018;

6.

je zaskrbljen nad tem, da brezposelnost mladih ostaja na najvišji ravni doslej, in je prepričan, da je treba sprejeti dodatne ukrepe, če nočemo ogroziti prihodnosti cele generacije mladih Evropejcev; je zato sklenil sredstva za pobudo za zaposlovanje mladih povečati glede na raven, ki jo za leto 2018 predlaga Komisija; poudarja, da gre za dodatno povečanje, poleg skupnega zneska, ki je bil med vmesno revizijo večletnega finančnega okvira politično potrjen za to pobudo, in da ne gre samo za predčasno izplačilo večine tega zneska v proračunu za leto 2018;

7.

opozarja, da ima kohezijska politika glavno vlogo pri gospodarskem in socialnem zbliževanju v Uniji in s tem pri zagotavljanju razvoja in rasti; poudarja, da bodo programi kohezijske politike leta 2018 predvidoma nadoknadili zamude in delovali s polno paro; poudarja zavezo Parlamenta, da si bo prizadeval zagotoviti ustrezna sredstva zanje, saj so ena od glavnih politik Unije; hkrati pa je zaskrbljen zaradi nedopustnih zamud pri izvajanju operativnih programov na nacionalni ravni; poziva države članice, naj poskrbijo za to, da se bo imenovanje organov upravljanja, revizijskih organov in organov za potrjevanje zaključilo, izvajanje pa pospešilo; poleg tega poziva Komisijo, naj nadaljuje s poenostavitvijo postopkov, povezanih s tem;

8.

je zelo zaskrbljen zaradi povečanja nestabilnosti in negotovosti tako v Uniji kot zunaj nje; vztraja, da potrebujemo popolnoma nov pristop in ponovno uravnoteženje pristopa Unije h koheziji, integraciji, miru, trajnostnemu razvoju in človekovim pravicam; poziva Komisijo in države članice, naj se povežejo in spodbudijo prizadevanja za dodatno ohranjanje miru in preprečevanje sporov; opozarja na zanos na svetovni ravni, ki ga je sprožil Velikonočni sporazum, ter hkrati priznava nove izzive in pritiske brez primere po referendumu v Združenem kraljestvu leta 2016; poziva Komisijo in države članice, naj okrepijo svojo podporo za spravo in tako zagotovijo mir in stabilnost na Irskem;

9.

meni, da se trenutno sicer zdi, da je vrhunec migracijske in begunske krize minil, vendar mora biti Unija pripravljena za odzivanje na prihodnje nepredvidene dogodke na tem področju, hkrati pa si mora prizadevati za bolj proaktiven pristop na področju migracij; zato poziva Komisijo, naj redno spremlja, ali dodeljena proračunska sredstva v razdelku 3 zadostujejo, in v celoti izkoristi vse instrumente, ki so na voljo prek sedanjega večletnega finančnega okvira, da se bo pravočasno odzvala na nepredvidene dogodke, ki bi utegnili zahtevati dodatna finančna sredstva; opozarja, da je Uniji sicer uspelo uvesti nekaj mehanizmov za obvladovanje te situacije, da pa je po podatkih urada UNHCR doslej leta 2017 po morju v Evropo vseeno prispelo več kot sto tisoč beguncev in migrantov; je zato sklenil v omejenem obsegu povečati sredstva Sklada za azil, migracije in vključevanje ter Sklada za notranjo varnost, pa tudi agencij s pristojnostmi na področju azila, kot je Evropski azilni podporni urad (EASO), katerim je treba zagotoviti ustrezne finančne in človeške vire; znova ugotavlja, da je zgornja meja razdelka 3 veliko prenizka, zato ni mogoče zagotoviti ustreznega financiranja notranje razsežnosti migracijske in begunske krize, pa tudi drugih prednostnih programov, kot so programi na področju kulture in državljanstva;

10.

poudarja, da se je razdelek 3 v zadnjih letih pogosto uporabljal za odzivanje na migracijsko in begunsko krizo in da je treba te ukrepe nadalje izvajati, dokler bo potrebno; hkrati pa ugotavlja, da so finančna sredstva, ki so bila doslej na voljo, nezadostna; je zato sklenil povečati sredstva za agencije na področju pravosodja in notranjih zadev, ki so se v zadnjih letih zaradi povečanega obsega dela in dodatnih nalog soočale z nezadostnim številom zaposlenih in premajhnimi finančnimi sredstvi;

11.

poudarja, da bi morali glede na nedavne varnostne pomisleke, ki se pojavljajo po vsej Uniji, pri financiranju iz razdelka 3 upoštevati tudi ukrepe, ki bodo povečali varnost državljanov Unije;

12.

znova poudarja, da je bistveni del rešitve za migracijsko in begunsko krizo ter varnostne pomisleke državljanov Unije v odpravljanju temeljnih vzrokov za migracije in zagotavljanju zadostnih finančnih sredstev za zunanje instrumente, ki so namenjeni obravnavi vprašanj, kot so revščina, pomanjkanje delovnih mest, izobraževanje in gospodarske priložnosti, nestabilnost, konflikti in podnebne spremembe, ki so eden od razlogov, zaradi katerih prihaja do večjih migracijskih tokov; meni, da bi morala Unija optimalno izkoristiti finančna sredstva v razdelku 4, za katera se je izkazalo, da ne zadostujejo za enako obravnavo vseh zunanjih izzivov, saj so sredstva očitno nezadostna in bi jih bilo treba povečati na bolj naraven način;

13.

obžaluje, da Parlament pri pripravi svojega stališča ni bil dovolj dobro obveščen o proračunskih posledicah morebitne politične odločitve o podaljšanju instrumenta za begunce v Turčiji; ponavlja svoje dolgoletno stališče, da novih pobud ne bi smeli financirati v škodo obstoječih zunanjih projektov EU; zato poziva Komisijo, naj v primeru podaljšanja instrumenta za begunce v Turčiji predlaga, da se ta instrument financira iz novih virov, in več lokalnih nevladnih organizacij vključi v njegovo izvajanje; ugotavlja, da je zgornja meja v razdelku 4 veliko prenizka za trajnostno in učinkovito odzivanje na trenutne zunanje izzive, tudi na tiste, ki so povezani z migracijami in begunci;

14.

opozarja, da mora proračun Unije podpirati uresničevanje ciljev Pariškega sporazuma in dolgoročnih podnebnih ciljev, ki si jih je Unija sama zadala, tako, da bo cilj o 20 % porabi za podnebje v večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 izpolnjen; obžaluje, da Komisija ni predstavila konkretnih in realističnih predlogov za uresničitev teh ciljev; zato predlaga, da se sredstva za podnebne ukrepe povečajo glede na raven iz predloga proračuna; hkrati pa ugotavlja, da to povečanje ne bo zadostovalo, in poziva Komisijo, naj predloži vse predloge, ki so potrebni za to, da bodo cilji v prihodnjih predlogih proračunov doseženi; v zvezi s tem ugotavlja, da je 8,2 % obveznosti iz predloga proračuna povezane z zaščito biotske raznovrstnosti; poudarja, da je letno povečanje za 0,1 % v nasprotju s skrb vzbujajočim in vse hitrejšim upadanjem števila vrst in habitatov;

15.

ceni, da je Komisija pri interni pripravi proračuna uporabljala novi pristop proračuna, usmerjenega v rezultate, da bi odhodke pregledala na podlagi dosedanjih izkušenj in opredelila, kje so možne prilagoditve;

16.

obnavlja zneske iz predloga proračuna, ki jih je Svet zmanjšal; ne razume utemeljitve predlaganih rezov, na primer tistih za program Obzorje 2020 in instrument za povezovanje Evrope, dva programa, ki sta bila že prizadeta zaradi prerazporeditve sredstev v sklad EFSI, ter za zunanjo politiko; v vsakem primeru nasprotuje izraženi nameri Sveta, da se bo osredotočil na proračunske vrstice z nizko stopnjo izvrševanja ali absorpcijsko sposobnostjo, saj to ni utemeljeno z dejanskimi zneski izvrševanja, prav tako pa niso upoštevani različni vzorci izvrševanja nekaterih programov;

17.

sklepa, da bo treba za ustrezno financiranje vseh nujnih potreb in ob upoštevanju zelo majhne razlike do zgornje meje večletnega finančnega okvira za leto 2018 uporabiti vsa razpoložljiva orodja prilagodljivosti iz uredbe o večletnem finančnem okviru; pričakuje, da se bo Svet strinjal s tem pristopom in da bo v spravnem postopku zlahka dosežen dogovor, kar bo Uniji omogočilo, da bo kos situaciji in se bo lahko učinkovito odzvala na prihodnje izzive; poudarja, da odstopanja od prvotnih načrtov programov v sedanjem večletnem finančnem okviru, do katerih prihaja v vsakem proračunskem letu, kažejo na to, da bi bilo treba zgornje meje v večletnem finančnem okviru za obdobje po letu 2020 prilagoditi navzgor;

18.

določa, da bo skupna raven vseh proračunskih sredstev za leto 2018 znašala 162 597 930 901 EUR za obveznosti in 146 712 004 932 EUR za plačila;

Podrazdelek 1a – Konkurenčnost za rast in delovna mesta

19.

zavrača neupravičene reze Sveta v višini 750 milijonov EUR v podrazdelku 1a, ki predstavljajo skoraj dve tretjini vseh rezov obveznosti, ki jih je Svet opravil v razdelkih večletnega finančnega okvira; ugotavlja, da so ti rezi v nasprotju s političnimi prednostnimi nalogami, ki jih je Svet izrazil sam;

20.

vztraja, da je za dosego trajnostne rasti in ustvarjanja delovnih mest v Uniji ključnega pomena, da se spodbujajo naložbe v raziskave, inovacije, izobraževanje in infrastrukturo ter mikro-, mala in srednja podjetja; opozarja, da bi rezi, ki jih predlaga Svet, ogrozili programe z dejansko evropsko dodano vrednostjo in neposrednim vplivom na ustvarjanje delovnih mest in rasti, kot sta program Obzorje 2020 in instrument za povezovanje Evrope; še zlasti poudarja, da je zadostno financiranje programa Obzorje 2020 bistvenega pomena za omogočanje razvoja raziskav in inovacije, vodilni položaj na področju digitalizacije ter za podporo za mala in srednja podjetja v Evropi; opozarja, da je ta program pokazal, da prinaša veliko evropsko dodano vrednost, saj 83 % projektov, ki se financirajo iz njega, ne bi bilo uresničenih brez podpore na ravni Unije; ponavlja, kako pomemben je instrument za povezovanje Evrope kot instrument financiranja za dokončanje omrežja TEN-T in vzpostavitev enotnega evropskega prometnega prostora; je zato sklenil odpraviti vse reze Sveta in poleg tega v celoti obnoviti prvotni profil vrstic programa Obzorje 2020 in instrumenta za povezovanje Evrope, ki sta bili zmanjšani zaradi prerazporeditve sredstev v jamstveni sklad EFSI;

21.

poleg tega poudarja, da je treba v okviru strateških naložb v evropsko mladino povečati tako vejo za izobraževanje in usposabljanje kot vejo za mlade v programu Erasmus+;

22.

poudarja, da bi morala biti zagotovitev zadostne finančne podpore za mikropodjetja, podjetnike ter mala in srednja podjetja ključna prednostna naloga Unije, saj gre za tri glavne vire ustvarjanja delovnih mest v Evropi; poudarja, da je zagotovitev dobrega dostopa do finančnih sredstev bistvenega pomena za ohranjanje konkurenčnosti malih in srednjih podjetij ter za to, da se jim pomaga pri premagovanju izzivov, povezanih z dostopom do notranjega trga, pa tudi do svetovnega trga;

23.

zato se je odločil, da bo sredstva programov, ki so ključnega pomena za spodbujanje rasti in delovnih mest ter uresničujejo prednostne naloge Unije, ki so imele široko podporo, tj. programov Erasmus+, Obzorje 2020 (Marie Curie, Evropski raziskovalni svet, instrument za mala in srednja podjetja), COSME in programa za zaposlovanje in socialne inovacije EaSI (Progress in Eures), še povečal glede na predlog proračuna in glede na zneske pred prerazporeditvijo za EFSI in evropsko solidarnostno enoto; poziva Komisijo, naj zagotovi zadostna finančna sredstva za proračunske vrstice, povezane s shemo WiFi4EU, ter spoštuje svoje naložbene zaveze za obdobje 2017–2020;

24.

pozdravlja, da je bila v proračun za leto 2018 vključena proračunska vrstica za posebne letne prireditve, s katero bo mogoče med državljani vzbuditi občutek evropske pripadnosti; ugotavlja, da bi morala ta proračunska vrstica jasno prispevati k dodani vrednosti za evropske državljane v vseh državah članicah;

25.

poudarja, kako pomembno je spodbujati skupne raziskave na področju obrambe v Evropi za odpravo glavnih pomanjkljivosti pri zmogljivostih, saj je zaradi mednarodnih dogodkov in negotovosti vse bolj nujno, da Evropa naredi več na področju obrambe; podpira povečanje sredstev za pripravljalni ukrep za raziskave na področju obrambe; poziva, naj se v naslednjem večletnem finančnem okviru predvidi lasten proračun za program za raziskave na področju obrambe, a hkrati ponavlja svoje dolgoletno stališče, da je treba nove pobude financirati s svežimi odobritvami in ne v škodo obstoječih programov Unije; poleg tega poudarja, da je treba povečati konkurenčnost in inovativnost evropske obrambne industrije;

26.

meni, da bi bilo treba v proračunu za leto 2018 nameniti več sredstev za to, da se na osnovi meril iz člena 9 Direktive (EU) 2015/849 (8) izvede celovita in nepristranska ocena tveganj, ki jih predstavljajo tretje države v smislu strateških pomanjkljivosti v boju proti pranju denarja in financiranju terorizma, ter sestaviti seznam visoko tveganih jurisdikcij;

27.

poziva Komisijo, naj zagotovi ustrezno raven dodeljenih sredstev, ki bi referenčnemu laboratoriju Evropske unije za alternative testiranju na živalih (EURLECVAM) omogočila učinkovito izvajanje svojih nalog in dolžnosti iz Priloge VII k Direktivi 2010/63/EU (9), s posebnim poudarkom na usklajevanju in spodbujanju razvoja ter uporabe alternativ testiranju na živalih, tudi na področjih temeljnih in uporabnih raziskav ter predpisanega testiranja;

28.

je zato sklenil povečati znesek obveznosti v podrazdelku 1a za 143,9 milijona EUR glede na predlog proračuna (obnovitev zneskov pred prerazporeditvijo za EFSI in evropsko solidarnostno enoto ter pilotni projekti in pripravljalni ukrepi niso všteti), to povečanje pa se bo financiralo iz razpoložljive razlike do zgornje meje ter iz skupne zgornje meje za obveznosti;

Podrazdelek 1b – Ekonomska, socialna in teritorialna kohezija

29.

nasprotuje predlogu Sveta za zmanjšanje plačil v podrazdelku 1b za 240 milijonov EUR, tudi v vrsticah za podporo, in obnavlja prejšnje zneske, dokler Komisija ne bo posodobila svojih napovedi;

30.

z vse večjo zaskrbljenostjo ugotavlja, da nesprejemljive zamude pri izvajanju evropskih strukturnih in investicijskih skladov spodkopavajo njihovo učinkovitost in da so organi upravljanja in upravičenci zaradi njih pod pritiskom; znova opozarja na tveganje, da bo zaradi trenutnih zamud prišlo do kopičenja neplačanih računov v drugi polovici večletnega finančnega okvira in v začetku naslednjega; znova odločno poziva države članice, naj Komisijo prosijo, da jim svetuje in pomaga, da bodo lahko skrajšale zamude pri imenovanju organov upravljanja, organov za potrjevanje in revizijskih organov; je zaskrbljen tudi zaradi trenda upadanja in nenatančnosti napovedi držav članic;

31.

opozarja, da stopnja brezposelnosti mladih v Uniji ostaja nesprejemljivo visoka; poudarja, da je za rešitev tega problema treba prek pobude za zaposlovanje mladih in Evropskega socialnega sklada zagotoviti zadostno financiranje programov jamstva za mlade; pozdravlja dogovor, da je treba poiskati nove vire financiranja pobude za zaposlovanje mladih, pozdravlja tudi, da so bila v predlog proračuna za leto 2018 vključena ustrezna proračunska sredstva; hkrati pa meni, da bi bilo treba glede na izzive in tveganja, ki jih prinaša brezposelnost mladih, povečati sredstva za pobudo za zaposlovanje mladih, zato je sklenil za leto 2018 povečati obveznosti za to pobudo na 600 milijonov EUR; poleg tega meni, da bi morali biti ukrepi poklicnega usposabljanja za mlade, zlasti pa pripravništva, upravičeni do financiranja v okviru kohezijske politike;

32.

pozdravlja novi proračun v znesku 142,8 milijona EUR, ki naj bi olajšal izvajanje podpornega programa za strukturne reforme v obdobju 2017–2020;

Razdelek 2 – Trajnostna rast: naravni viri

33.

opozarja, da je predlog Komisije za povečanje sredstev za financiranje potreb Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) predvsem posledica precej nižjega zneska namenskih prejemkov, ki bodo predvidoma na voljo leta 2018; je seznanjen z zmanjšanjem za 275 milijonov EUR, ki ga predlaga Svet, vendar meni, da mora vsakršna zanesljiva revizija sredstev EKJS izhajati iz dopolnilnega pisma Komisije, zato ustrezno obnavlja zneske iz predloga proračuna, dokler to pismo ne bo preučeno v spravnem postopku;

34.

poudarja, da so se programi skladiščenja v kriznih razmerah izkazali za učinkovito orodje in da bi bilo zmanjšanje namenskih finančnih sredstev v postopku načrtovanja kontraproduktivno;

35.

poudarja, da je mogoče brezposelnost mladih delno zmanjšati tako, da se ustrezno podpre mlade na podeželju; zato predlaga, da se plačila za mlade kmete povečajo za 50 milijonov EUR glede na predlog proračuna; poudarja, da je treba mladim z Evropskim skladom za pomorstvo in ribištvo ter z drugimi shemami Unije za financiranje olajšati dostop do delovnih mest v ribiškem sektorju;

36.

v skladu s svojimi cilji v okviru strategije Evropa 2020 in mednarodnimi zavezami glede boja proti podnebnim spremembam predlaga, da se sredstva za podnebne ukrepe povečajo za 21,2 milijona EUR glede na predlog proračuna; poudarja, da sta tako Evropsko računsko sodišče kot Svet ECOFIN ugotovila, da proračun Unije ni v skladu z njenimi podnebnimi cilji;

37.

opozarja, da se denar davkoplačevalcev ne bi smel uporabljati za podpiranje vzreje ali reje bikov za bikoborbe; meni, da reja ali vzreja bikov za te namene ne bi smela biti upravičena do osnovnih plačil, in poziva Komisijo, naj predloži predlog za spremembo obstoječe zakonodaje o tem vprašanju;

38.

zato povečuje obveznosti za 78,1 milijona EUR, tako da bo razlika do zgornje meje za obveznosti v razdelku 2 znašala 619,7 milijona EUR, ko bodo odšteti pilotni projekti in pripravljalni ukrepi;

39.

z obžalovanjem poudarja, da nesreče pogosto najbolj prizadenejo prav tiste, ki imajo manj možnosti za lastno zaščito, tako posameznike kot države; meni, da bi moralo biti odzivanje na naravne nesreče in nesreče, ki jih povzroči človek, čim hitrejše, da bo škoda čim manjša in da bo mogoče rešiti ljudi in premoženje; opozarja, da je treba dodatno povečati sredstva, zlasti v proračunskih vrsticah za preprečevanje nesreč in pripravljenost nanje v Uniji, zlasti ob upoštevanju požarov v Španiji in na Portugalskem (katerih tragična posledica so bile smrtne žrtve), ki dramatično in občutno vplivajo na ljudi;

40.

opozarja na dejavnike tveganja, ki ogrožajo številne gozdne ekosisteme, kot so med drugim širjenje invazivnih tujerodnih vrst in škodljivcev (kot so borova ogorčica in drugi) ter gozdni požari; meni, da bi bilo treba prek programov in ukrepov za podporo skupnosti zagotoviti zadostna finančna sredstva za oceno ekološkega zdravja gozdov in zdravja njihovih rastlin ter njihove sanacije, vključno s ponovnim pogozdovanjem; ugotavlja, da so ta sredstva še posebej pomembna in nujna za nekatere države članice, in sicer Portugalsko in Španijo, po zaporednih požarih na celotnem nacionalnem ozemlju v preteklosti;

Razdelek 3 – Varnost in državljanstvo

41.

poudarja, da morata po mnenju Parlamenta obvladovanje migracij in varnost ostati glavni prednostni nalogi Unije, in znova izraža prepričanje, da se je zgornja meja razdelka 3 izkazala za veliko prenizko, da bi bilo mogoče ustrezno financirati notranje razsežnosti teh izzivov;

42.

ugotavlja, da se je število migrantov, ki so prek osrednje in vzhodne sredozemske poti potovali v Unijo, v prvih devetih mesecih leta 2017 sicer zmanjšalo, da pa pritisk na zahodno sredozemsko pot ostaja; ugotavlja tudi, da je v tem obdobju po morju v Evropo prišlo več kot sto tisoč migrantov in beguncev, pri čemer jih je več kot 75 % prispelo v Italijo, ostali pa v Grčijo, na Ciper in v Španijo; meni, da je potrebnih več finančnih sredstev, da bi lahko v celoti zadostili potrebam Unije na področju migracij, in sicer zlasti prek Sklada za azil, migracije in vključevanje, da bi države članice podprli pri izboljševanju ukrepov in praks za vključevanje oseb, ki potrebujejo mednarodno zaščito, predvsem pa mladoletnikov brez spremstva, po potrebi pa tudi pri izvajanju operacij vračanja za tiste, ki do zaščite niso upravičeni, pri tem pa je treba v celoti spoštovati načelo nevračanja; v zvezi s tem tudi vztraja, da mora imeti EASO ustrezne finančne in človeške vire, da bo lahko izpolnjeval naloge, ki so mu bile dodeljene;

43.

podpira oblikovanje nove proračunske vrstice za sklad za iskanje in reševanje, da bi države članice tako podprli pri obveznostih, ki jih imajo v skladu z mednarodnim pomorskim pravom; poziva Komisijo, naj pripravi zakonodajni predlog o ustanovitvi takšnega sklada EU za iskanje in reševanje;

44.

je prepričan, bi bilo treba povečati sredstva Sklada za notranjo varnost, da se bodo države članice lažje spoprijemale s terorizmom, čezmejnim organiziranim kriminalom, radikalizacijo in kibernetsko kriminaliteto, s tem pa učinkovito odpravile varnostne pomisleke državljanov Unije; poudarja zlasti, da je treba zagotoviti zadostna sredstva za utrditev varnostnih struktur in spodbujanje izmenjave informacij med organi kazenskega pregona in državnimi organi, med drugim z boljšo medopravilnostjo informacijskih sistemov, hkrati pa je treba zagotoviti spoštovanje pravic in svoboščin posameznika;

45.

poudarja, da imajo agencije Unije na področju pravosodja in notranjih zadev bistveno vlogo pri obravnavanju največjih pomislekov državljanov Unije; je zato sklenil povečati proračunska sredstva in število zaposlenih Agencije Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol), tudi tako da se ustvari sedem delovnih mest za novo operativno enoto, imenovano Operativna enota Europola za pogrešane otroke, ter okrepiti Urad Evropske unije za pravosodno sodelovanje (Eurojust), EASO ter Agencijo Evropske unije za usposabljanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (CEPOL); znova opozarja na prispevek teh agencij k okrepitvi sodelovanja med državami članicami na tem področju;

46.

poziva Komisijo, naj glede na dejanski napredek v potekajočih medinstitucionalnih pogajanjih posreduje najnovejše informacije o tem, kakšne finančne posledice za leto 2018 bodo imeli zakonodajni predlogi, ki se obravnavajo v sklopu evropske agende za migracije, zlasti reforma dublinskega sistema, sistem vstopa/izstopa, evropski sistem za potovalne informacije in odobritve (ETIAS) in EASO, da jih bo mogoče upoštevati v spravnem postopku;

47.

obžaluje, da je Svet obveznosti za številne programe na področju kulture, državljanstva, pravosodja, javnega zdravja, pravic potrošnikov in civilne zaščite samovoljno zmanjšal za več kot 30 milijonov EUR, ne glede na odlične stopnje izvrševanja teh programov in kljub že zdaj nezadostnemu financiranju, zaradi katerega številni kakovostni projekti ostanejo brez sredstev; obnavlja vse vrstice na raven iz predloga proračuna in za ustrezne vrstice predlaga dodatno povečanje;

48.

znova izraža prepričanje, da je treba povečati financiranje pomembnih programov Unije na področju kulture in državljanstva, zlasti programov Ustvarjalna Evrope in Evropa za državljane, ki imata ključno vlogo pri podpori kulturne in ustvarjalne industrije ter participativnega državljanstva, zlasti ob upoštevanju evropskih volitev leta 2019; ponavlja, da morajo vse institucije spoštovati politični dogovor o financiranju evropskega leta kulturne dediščine 2018 ter zagotoviti zadostna proračunska sredstva v ta namen prek podprograma Kultura programa Ustvarjalna Evropa, saj leto kulturne dediščine nima lastne proračunske vrstice; poziva Komisijo, naj pregleda pobude v okviru proračunske vrstice „Multimedijske dejavnosti“ in se tako prepriča, da proračun učinkovito podpira visokokakovostno in neodvisno spremljanje zadev Unije;

49.

podpira večjo preglednost in prepoznavnost cilja Daphne v okviru programa za pravice, enakost in državljanstvo, kot osrednjega orodja Unije za boj proti vsem oblikam nasilja nad otroki, mladimi, ženskami, osebami LGBTI in drugimi ogroženimi skupinami; podpira ustanovitev evropskega centra za spremljanje nasilja na podlagi spola pri Evropskem inštitutu za enakost spolov;

50.

povečuje obveznosti v razdelku 3 za 108,8 milijona EUR glede na predlog proračuna (brez pilotnih projektov in pripravljalnih ukrepov) in predlaga, da se to povečanje financira z nadaljnjo uporabo instrumenta prilagodljivosti;

Razdelek 4 – Evropa v svetu

51.

znova poudarja, da se Unija pri zunanjem delovanju sooča s čedalje večjimi potrebami po financiranju, ki močno presegajo trenutni razdelek 4; meni, da bo uporaba proračuna Unije za izzive na področju migracij tudi v prihodnjih letih zahtevala dinamično odzivanje; poudarja, da se ad hoc enoletnega zvišanja, kot je bilo tisto v letu 2017, ne sme šteti za zadostnega glede na kompleksne izzive, s katerimi se sooča Unija, in glede na potrebo po odločnejšem zunanjem delovanju Unije v današnjem globaliziranem svetu;

52.

meni, da bi bilo treba prednost nameniti najbližjim sosedam Unije in ukrepom za reševanje glavnih težav, s katerimi se soočajo, namreč migracijske in begunske krize ter povezanih humanitarnih izzivov v južnem sosedstvu, pa tudi ruskih napadov v vzhodnem sosedstvu; meni, da bosta stabilnost in blaginja v sosedstvu Unije koristili tako tamkajšnjim regijam kot Uniji kot celoti; ponovno poziva k večji podpori mirovnega procesa na Bližnjem vzhodu, Palestinske oblasti in agencije UNRWA, da bi zadovoljili naraščajoče potrebe in dosegli cilj, ki ga je navedla Unija, za spodbujanje razvoja in stabilnosti v regiji ter za podpiranje odpornosti Palestincev; poudarja, da je podpora državam, ki izvajajo pridružitvene sporazume z Unijo, bistvenega pomena za lažje politične in gospodarske reforme, a poudarja, da bi se morala podpora zagotavljati, dokler te države izpolnjujejo merila za upravičenost, zlasti kar zadeva načelo pravne države in uveljavljanje demokratičnih institucij; je zato sklenil povečati sredstva za evropski instrument sosedstva, instrument za predpristopno pomoč in makrofinančno pomoč;

53.

poudarja pomen vloge, ki jo ima, v skladu s cilji OZN za trajnostni razvoj, Evropa na svetovni ravni pri izkoreninjenju revščine in zagotavljanju razvoja najbolj prikrajšanih regij; zato dodeli dodatna finančna sredstva za instrument za razvojno sodelovanje in humanitarno pomoč; opozarja, da velik delež migrantov, ki prečka Sredozemsko morje, prihaja iz podsaharske Afrike, podpora Unije v tej regiji pa je bistvena za obravnavanje temeljnih vzrokov migracij;

54.

nasprotuje drastičnemu zmanjšanju finančnih prispevkov iz zunanjih finančnih instrumentov (evropski instrument sosedstva, instrument za predpristopno pomoč, instrument partnerstva, instrument za razvojno sodelovanje) za Erasmus+, čeprav je mogoče programe izmenjave mladih šteti med najuspešnejše dolgoročne naložbe v kulturno diplomacijo in medsebojno razumevanje, ter poziva, naj se ti prispevki raje povečajo;

55.

zaradi poslabšanja razmer na področju demokracije, pravne države in človekovih pravic je sklenil zmanjšati podporo za politične reforme v Turčiji; prav tako je sklenil, da bo del preostalih proračunskih sredstev prenesel v rezervo, sproščena pa bodo, ko bo Turčija dosegla opazen napredek na področju pravne države, demokracije, človekovih pravic in svobode tiska, in sicer zato, da bodo preusmerjena k akterjem civilne družbe za izvedbo ukrepov v podporo tem ciljem;

56.

meni, da so potrebna dodatna sredstva za ustrezen odgovor na kampanje dezinformiranja ter za promocijo objektivne podobe Unije zunaj njenih meja; zato poziva k povečanju financiranja za boj proti kampanjam dezinformiranja in kibernetskim napadom; je zato sklenil povečati sredstva za ukrepe strateškega komuniciranja, ki se bodo izvajali v sosedstvu in na Zahodnem Balkanu; opozarja, da je treba vlagati v prepoznavnost zunanjega delovanja Unije, da bi se okrepil učinek financiranja na tem področju in povečala javna diplomacija Unije v skladu z ambicijami iz globalne strategije;

57.

meni, da je treba povečati proračunska sredstva v proračunski vrstici turške skupnosti na Cipru, kar bo odločilno prispevalo k nadaljevanju in okrepitvi misije ciprskega odbora za pogrešane osebe, blaginji maronitov, ki se želijo ponovno naseliti, in vseh oseb iz enklav, kakor je bilo dogovorjeno v tretjem dunajskem sporazumu, ter podprlo tehnični odbor za kulturno dediščino, ki ga sestavljata obe skupnosti, s tem pa spodbudilo zaupanje in spravo med skupnostma;

58.

poudarja, da se sedanji trend, ko se Komisija zateka k dopolnilnim proračunskim mehanizmom, kot so skrbniški skladi in drugi podobni instrumenti, ni vedno izkazal kot uspešen; je zaskrbljen, da se z oblikovanjem finančnih instrumentov zunaj proračuna Unije lahko ogrozi njegovo enotnost in se zaobide proračunski postopek, istočasno pa se spodkopava pregledno upravljanje proračuna in omejuje pravica Parlamenta, da izvaja učinkovit nadzor nad odhodki; zato meni, da je treba zunanje instrumente, ki so se pojavili v zadnjih letih, vključiti v proračun Unije, Parlament pa bi moral imeti poln nadzor nad njihovim izvajanjem; ugotavlja, da je bilo do konca septembra 2017 v proračun za leto 2017 skupaj dodeljenih 795,4 milijona EUR za skrbniške sklade EU; poziva Komisijo, naj Evropskemu parlamentu in Svetu predstavi znesek, ki ga v letu 2018 namerava dodeliti skrbniškim skladom; je ponovno zaskrbljen, ker so prispevki držav članic za te skrbniške sklade po navadi nižji od njihovih obvez; je seznanjen s posebnim poročilom Evropskega računskega sodišča št. 11/2017 o skrbniškem skladu EU Bêkou za Srednjeafriško republiko; je zaskrbljen zaradi pomanjkljivosti, ki jih je ugotovilo Evropsko računsko sodišče, kot so pomanjkanje ocene skupnih potreb in nedelujoči mehanizmi za usklajevanje z drugimi donatorji; izraža namero, da bo ocenil dodano vrednost skrbniških skladov EU kot instrumenta zunanje politike Unije;

59.

opozarja, da bi bilo treba v skladu s členom 24 uredbe o večletnem finančnem okviru vse odhodke in prihodke Unije in Euratoma vključiti v splošni proračun Unije v skladu s členom 7 finančne uredbe; poziva Komisijo, naj ohrani enotnost proračuna in jo pri predlaganju novih pobud upošteva kot vodilno načelo;

60.

poudarja pomen misij za opazovanje volitev pri krepitvi demokratičnih institucij in vzpostavljanju zaupanja javnosti v volilne postopke, ki v zameno spodbujajo vzpostavljanje miru in stabilnosti; poudarja, da je treba zagotoviti zadostna finančna sredstva za ta cilj;

61.

poudarja, da se financiranje iz instrumenta za razvojno sodelovanje ne sme prerazporediti, da bi se financirala nova pobuda za krepitev zmogljivosti za podpiranje varnosti in razvoja v okviru instrumenta za prispevanje k stabilnosti in miru; obžaluje predlog iz predloga proračuna za prerazporeditev 7,5 milijona EUR iz instrumenta za razvojno sodelovanje za pobudo za krepitev zmogljivosti za podpiranje varnosti in razvoju, in poudarja, da je nujno treba najti alternativne rešitve, da se zapolni ta vrzel;

62.

znova poziva, naj se proračunska vrstica za posebne predstavnike EU na proračunsko nevtralen način prenese iz proračuna skupne zunanje in varnostne politike v upravni proračun ESZD, da bi dodatno utrdili diplomatske dejavnosti Unije;

63.

je zaradi povedanega sklenil obnoviti skoraj vse zneske, ki jih je Svet zmanjšal, in povečati odobritve za prevzem obveznosti v razdelku 4 za 299,7 milijona EUR glede na predlog proračuna (brez pilotnih projektov in pripravljalnih ukrepov, prerazporeditve posebnih predstavnikov EU in sprejetih rezov);

Razdelek 5 – Uprava; drugi razdelki – odhodki za upravno podporo in podporo raziskovalnim dejavnostim

64.

meni, da rezi Sveta ne odražajo dejanskih potreb in tako ogrožajo že bistveno racionalizirane upravne odhodke; zato obnavlja zneske iz predloga proračuna za vse upravne odhodke Komisije, tudi za odhodke za upravno podporo in podporo raziskovalnim dejavnostim v razdelkih 1 do 4;

65.

v skladu s sklepi iz skupnega mnenja pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije o treh vidikih odnosa med uradom OLAF in njegovim nadzornim odborom z dne 12. septembra 2016 se je odločil, da bo zadržal 10 % proračunskih sredstev Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF), dokler nadzorni odbor ne bo dobil dostopa do dosjejev OLAF, hkrati pa bo zaradi novih nalog nekoliko povečal proračun tega urada;

66.

ugotavlja, da je urad OLAF na začetku leta 2017 preiskoval hud primer carinske goljufije v Združenem kraljestvu, ki jo je povzročila podcenitev uvoženih izdelkov in je vodila k izgubi dohodka v višini skoraj 2 milijardi EUR za proračun Unije v obdobju 2013–2016; je zaskrbljen, ker goljufije do danes še niso bile ustavljene in da še vedno prihaja do izgub za proračun Unije; poziva Komisijo, naj pri pogajanjih o izstopu Združenega kraljestva iz EU upošteva počasno odzivanje uprave te države na njena priporočila v zvezi s tem; poziva tiste države članice, ki nasprotujejo pravnemu okviru Unije za carinske kršitve in sankcije, naj ponovno razmislijo o svojem stališču, da bi omogočile hitro rešitev za to težavo;

Decentralizirane agencije

67.

v splošnem podpira ocene Komisije glede proračunskih potreb agencij; zato meni, da bi nadaljnji rezi, ki jih predlaga Svet, ogrozili pravilno delovanje agencij in jim onemogočili opravljanje nalog, ki so jim bile zaupane; meni, da so nova delovna mesta, ki jih je predvidel v svojem stališču, potrebna za opravljanje dodatnih nalog zaradi novosti v politikah in nove zakonodaje; ponovno izraža svojo zavezanost ohranjanju virov in, kjer je treba, zagotavljanju dodatnih sredstev za pravilno delovanje agencij;

68.

glede na izzive na področju migracij in varnosti, s katerimi se Unija še vedno sooča, in ker je potreben usklajen evropski odgovor, je sklenil povečati sredstva Europol, Eurojusta, CEPOL, EASO ter Agencije Evropske unije za varnost omrežij in informacij (ENISA);

69.

znova opozarja, kako pomembno je, da se Unija osredotoči na konkurenčnost za rast in delovna mesta; spominja, da je strateška prednostna naloga Unije, da popolnoma razvije in izvaja projekta Galileo in EGNOS, za katera je delno odgovorna Agencija za evropski GNSS (GSA); opominja, da agenciji GSA primanjkuje virov za kibernetsko varnost in regulirane javne storitve, zato se je odločil povečati njen proračun;

70.

meni, da je treba povečati finančne in kadrovske vire Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev (ACER), da bo lahko izpolnila obsežnejše naloge v zvezi z izvajanjem kodeksov in smernic za omrežja za električno energijo in plin ter njihovim spremljanjem;

71.

zlasti opozarja, da Evropska agencija za okolje (EEA) pomaga Uniji pri sprejemanju informiranih odločitev o izboljšanju okolja, vključevanju okoljskih pomislekov v gospodarske politike in premiku k trajnosti, Komisija pa je v okviru podnebne in energetske politike Unije do leta 2030 predlagala, da se agenciji EEA dodelijo nove naloge na področju upravljanja energetske unije, ne da bi pri tem ustrezno okrepila kadrovski načrt;

72.

poudarja, da ima Evropska agencija za mejno in obalno stražo trenutno sicer dovolj proračunskih sredstev in delovnih mest, vendar bo treba njene potrebe po operativnih virih in osebju natančno spremljati;

73.

je zadovoljen, da so bila v proračun za leto 2018 vključena zadostna sredstva v podporo evropskim nadzornim organom; poudarja, da imajo ti organi bistveno vlogo pri spodbujanju dosledne uporabe prava Unije in boljšega usklajevanja med nacionalnimi organi, pa tudi pri zagotavljanju finančne stabilnosti, tesneje povezanih finančnih trgov ter varstva potrošnikov in konvergenca nadzora; poudarja, da se morajo evropski nadzorni organi zaradi preudarne porabe svojih proračunov dosledno držati nalog in mandata, ki jim ga je zaupal zakonodajalec Unije;

74.

znova poudarja, da je leto 2018 v skladu z medinstitucionalnim sporazumom z dne 2. decembra 2013 zadnje leto uresničevanja 5-odstotnega zmanjšanja števila zaposlenih in rezerve za prerazporeditev uslužbencev agencij; ponovno izraža nasprotovanje vsakemu nadaljevanju splošnega pristopa glede sredstev agencij po letu 2018; potrjuje, da je naklonjen povečevanju učinkovitosti agencij, ki bo mogoče s tesnejšim upravnim sodelovanjem ali celo združitvami, kjer je to ustrezno, pa tudi z delitvijo nekaterih funkcij s Komisijo ali drugo agencijo; v zvezi s tem pozdravlja pobudo za nadaljnje usklajevanje dejavnosti agencij prek vzpostavitve stalnega sekretariata mreže agencij EU (sedaj skupni urad za podporo) in podpira dodelitev dodatnega delovnega mesta v kadrovski načrt Evropske agencije za varnost hrane, katerih stroški bodo združeni iz obstoječih proračunov agencij Unije in dodeljeni temu uradu;

Pilotni projekti in pripravljalni ukrepi

75.

je na podlagi temeljite analize predloženih pilotnih projektov in pripravljalnih ukrepov – pri tem je bil upoštevan uspeh projektov in ukrepov, ki se že izvajajo, izključene so bile pobude, ki so že krite z obstoječimi pravnimi podlagami, prav tako pa je bila v celoti upoštevana ocena izvedljivosti projektov, ki jo je pripravila Komisija – sklenil sprejeti kompromisni sveženj omejenega števila pilotnih projektov in pripravljalnih ukrepov, pri tem pa upoštevati tudi omejene rezerve in razpoložljive razlike do zgornje meje;

76.

zato poudarja prizadevanja Parlamenta v zvezi s tem in poziva Komisijo, naj pokaže dobro voljo pri izvajanju sprejetih pilotnih projektov in pripravljalnih ukrepov ob koncu proračunskega postopka, ne glede na njegovo oceno izvedljivosti, kot za vsak sklep Evropskega parlamenta in Sveta;

Posebni instrumenti

77.

opozarja na uporabnost posebnih instrumentov za zagotavljanje prilagodljivosti onkraj zelo nizkih zgornjih meja sedanjega večletnega finančnega okvira in pozdravlja izboljšave, uvedene pri vmesni reviziji uredbe o večletnem finančnem okviru; poziva k obsežni uporabi instrumenta prilagodljivosti, skupne razlike večletnega finančnega okvira in varnostne rezerve, da bo mogoče financirati odzivanje na široko paleto novih izzivov in dodatnih obveznosti za proračun Unije;

78.

poziva, naj se glede na najnovejše in tragične nesreče, in sicer požare in veliko sušo na Portugalskem in v Španiji, povečajo sredstva za rezervo za nujno pomoč in Solidarnostni sklad EU;

79.

znova opozarja tudi na pomen Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji, rezerve za nujno pomoč in Solidarnostnega sklada Evropske unije; podpira namero Komisije, da bo poskrbela za hitrejšo uporabo Solidarnostnega sklada Evropske unije, tako da bo večji del njegovega letnega zneska prenesla v rezervo v proračunu Unije, poleg zneska, ki je v proračunu že na voljo za vnaprejšnja izplačila; obžaluje rez Sveta v ta namen in delno obnavlja predlog proračuna, z izjemo zneska, ki je bil vnaprej izplačan leta 2017 s spremembo proračuna št. 4/2017, in uporabe sklada za Italijo; poziva k razširitvi področja uporabe Solidarnostnega sklada Evropske unije za pomoč žrtvam terorističnih dejanj in njihovim družinam;

Plačila

80.

je zaskrbljen zaradi trenutnega trenda nezadostnega izvrševanja plačil v celotnem proračunu Unije, ne samo v podrazdelku 1b, temveč tudi v razdelkih 3 in 4, kljub potrebi po odgovoru na močan porast novih izzivov in vzpostavitvi prilagodljivih mehanizmov financiranja; opominja, da se je raven plačil v proračunu Unije v zadnjih dveh letih občutno zmanjšala, kar je bilo pospremljeno z velikim proračunskim presežkom; je zaskrbljen, ker je v predlogu proračuna razlika do zgornje meje za plačila največja doslej, kar 10 milijard EUR, kar kaže na trend nizke stopnje izvrševanja, ki bi utegnil privesti do hudih plačilnih pritiskov ob koncu sedanjega večletnega finančnega okvira;

81.

vztraja, da je treba obnoviti plačila iz predloga proračuna v vseh vrsticah, ki jih je Svet zmanjšal, in jih povečati v nekaterih vrsticah, zlasti tistih, v katerih so bile spremenjene odobritve za prevzem obveznosti;

Drugi oddelki

82.

obžaluje, da Svet vsakič znova poveča standardno pavšalno znižanje za institucije Unije; meni, da to še posebej izkrivlja proračune institucij, ki se ponašajo s tradicionalno točnimi pavšalnimi odbitki; meni, da ta pristop ne predstavlja ciljnega zmanjšanja, pa tudi ne dobrega finančnega poslovodenja; zato obnavlja pavšalne odbitke na raven iz predloga proračuna;

Oddelek I – Evropski parlament

83.

ohranja skupno raven proračuna za leto 2018, kot je bil sprejet v omenjeni resoluciji z dne 5. aprila 2017, v znesku 1 953 483 373 EUR; vključuje proračunsko nevtralne tehnične prilagoditve, da bodo upoštevane najnovejše informacije, ki prej še niso bile na voljo;

84.

ugotavlja, da načrt prihodkov in odhodkov za leto 2018 znaša 18,88 % razdelka 5, ta delež pa je nižji kot v letu 2017 (19,25 %) in najnižji v zadnjih petnajstih letih; vseeno vztraja, da prizadevanja za kar najnižje odhodke za Evropski parlament ne bi smela privesti do zmanjšanja zmogljivosti Parlamenta za to, da opravlja svoje redno zakonodajno delo;

85.

znova opozarja na prednostne naloge Parlamenta za naslednje proračunsko leto, namreč utrditev že sprejetih varnostnih ukrepov in povečanje odpornosti Parlamenta na kibernetske napade, povečanje preglednosti notranjega proračunskega postopka Parlamenta in osredotočenje proračuna Parlamenta na njegove osrednje naloge pri sprejemanju zakonodaje, ko deluje kot veja proračunskega organa, zastopanje državljanov in nadzor nad delom drugih institucij;

86.

pozdravlja ustanovitev parlamentarne delovne skupine predsedstva o nadomestilu splošnih stroškov; opozarja na pričakovanja o večji preglednosti glede nadomestil splošnih stroškov in na prizadevanja za opredelitev natančnejših pravil o odgovornosti za izdatke, dovoljene v okviru teh nadomestil, ne da bi zaradi tega nastali dodatni stroški za Parlament;

87.

poziva predsedstvo, naj uvede naslednje konkretne spremembe v zvezi s splošnim nadomestilom stroškov:

splošno nadomestilo stroškov bi se moralo v vseh primerih voditi na ločenem bančnem računu;

poslanci bi morali hraniti vse račune, povezane s splošnim nadomestilom stroškov;

neporabljen del splošnega nadomestila stroškov bi bilo treba ob koncu mandata vrniti;

88.

kadrovski načrt svojega generalnega sekretariata za leto 2018 zmanjšuje za 60 delovnih mest (1-odstotno ciljno zmanjšanje števila zaposlenih) v skladu s sporazumom o splošnem proračunu Evropske unije za proračunsko leto 2016, ki ga je 14. novembra 2015 dosegel s Svetom; spominja, da je bilo 35 delovnih mest, ki so bila Parlamentu dodeljena leta 2016 za nove dejavnosti za večjo varnost, izvzetih iz zmanjšanja števila zaposlenih, kot je bilo potrjeno ob sprejetju spremembe proračuna št. 3/2016 in splošnega proračuna za leto 2017 (10); poziva Komisijo, naj ustrezno prilagodi tabele za spremljanje, da bosta imela Evropski parlament in Svet točne podatke v vseh fazah postopka;

89.

pozdravlja izmenjavo mnenj o nepremičninski politiki Parlamenta, ki je 11. julija 2017 potekala med Odborom za proračun, generalnim sekretarjem in podpredsedniki, odgovornimi za nepremičninsko politiko Parlamenta; meni, da bi moral biti ta dialog stalen, zlasti glede na prihodnjo razpravo predsedstva o prenovi stavbe Paul Henri-Spaak;

90.

ponavlja stališče Parlamenta, izraženo v omenjeni resoluciji z dne 5. aprila 2017, da je mogoče nadzorne mehanizme za evropske politične stranke in fundacije še dodatno izboljšati; je v zvezi s tem seznanjen s predlogom Komisije za spremembo Uredbe (EU, Euratom) št. 1141/2014 (11) in pozdravlja vsa prizadevanja za odgovornejšo in preglednejšo porabo;

91.

opozarja na analizo Evropskega računskega sodišča iz leta 2014, v kateri ocenjeni stroški geografske razpršitve Parlamenta znašajo 114 milijonov EUR letno; poleg tega je seznanjen z ugotovitvami iz svoje resolucije z dne 20. novembra 2013 o določitvi sedežev institucij Evropske unije (12), da je 78 % vseh službenih poti statutarnih uslužbencev Parlamenta neposredna posledica geografske razpršitve Parlamenta; poudarja, da poročilo ocenjuje tudi okoljske posledice geografske razpršitve, ki znašajo med 11 000 in 19 000 ton izpustov CO2; opozarja na negativno podobo v javnosti, ki jo povzroča ta razpršitev, zato poziva, naj se oblikuje načrt za en sam sedež in zmanjšajo sredstva v ustreznih proračunskih vrsticah;

Oddelek IV – Sodišče Evropske unije

92.

obnavlja zneske iz predloga proračuna v vseh proračunskih postavkah, ki jih je Svet zmanjšal in so bistvene za delovanje Sodišča Evropske unije, v dveh proračunskih postavkah pa obnavlja zneska iz načrta odhodkov, da se bo lahko sodišče bolje spopadalo z vse obsežnejšimi zahtevami za prevajanje;

93.

je začuden nad enostransko izjavo Sveta in povezanim dodatkom o 5-odstotnem zmanjšanju števila zaposlenih iz stališča Sveta o predlogu proračuna za leto 2018, v skladu s katerim mora Sodišče Evropske unije svoj kadrovski načrt zmanjšati za dodatnih 19 delovnih mest; poudarja, da teh 19 delovnih mest ustreza 12 in 7 delovnim mestom, ki sta jih Parlament in Svet utemeljeno odobrila v proračunskih postopkih za leti 2015 in 2016 zaradi novih potreb, zato vztraja, da bi jih bilo treba ohraniti, saj je sodišče že doseglo zahtevano zmanjšanje kadrovskega načrta za 5 % z odpravo 98 delovnih mest v obdobju 2013–2017;

Oddelek V – Računsko sodišče

94.

obnavlja zneske iz predloga proračuna v vseh postavkah, ki jih je Svet zmanjšal, da bo lahko Računsko sodišče izvedlo svoj delovni program in pripravilo načrtovana revizijska poročila;

95.

sredstva v postavki „Omejena posvetovanja, študije in raziskave“ prenaša v rezervo, dokler ne bo znan izid potekajočih pogajanj o reviziji finančne uredbe in dokler revidirana različica ne bo začela veljati leta 2018;

Oddelek VI – Evropski ekonomsko-socialni odbor

96.

obnavlja zneske iz predloga proračuna v vseh postavkah, ki jih je Svet zmanjšal;

97.

glede na predlog proračuna povečuje dve vrstici, povezani z delom notranjih svetovalnih skupin za trgovinske sporazume;

Oddelek VII – Odbor regij

98.

obnavlja zneske iz predloga proračuna v vseh postavkah, ki jih je Svet zmanjšal;

99.

povečuje nekaj vrstic glede na predlog proračuna, v skladu z načrtom odhodkov Odbora regij;

Oddelek VIII – Evropski varuh človekovih pravic

100.

pozdravlja delo varuhinje, ki je na račun učinkovitosti ustvarila še več proračunskih prihrankov kot leto poprej;

Oddelek IX – Evropski nadzornik za varstvo podatkov

101.

se sprašuje, zakaj želi Svet zmanjšati proračun Evropskega nadzornika za varstvo podatkov, saj je skupaj s Parlamentom tej instituciji naložil dodatne naloge; zato obnavlja vse proračunske vrstice, ki jih je Svet zmanjšal, da bo lahko Evropski nadzornik za varstvo podatkov izpolnil svoje obveznosti in zaveze;

Oddelek X – Evropska služba za zunanje delovanje

102.

obnavlja vse vrstice, ki jih je Svet zmanjšal;

103.

uvaja proračunsko postavko za zmogljivost strateškega komuniciranja v skladu s sklepi Evropskega sveta iz marca 2015, ESZD pa dodeljuje zadostne kadrovske vire in orodja, da se bo lahko soočila z dezinformacijami tretjih držav in nedržavnih akterjev;

104.

je sklenil, da bo vrstico za posebne predstavnike EU iz poglavja skupne zunanje in varnostne politike prenesel v proračun ESZD zaradi večje doslednosti zunanjega delovanja Unije;

105.

je poskrbel za dodatni znesek, ki presega načrt prihodkov ESZD, za pripravnike v delegacijah Unije, v odgovor na ugotovitve iz preiskave evropske varuhinje človekovih pravic o neplačanem pripravništvu (13);

o

o o

106.

je seznanjen z enostransko izjavo Francije in Luksemburga, priloženo stališču Sveta o predlogu proračuna za leto 2018, kot je bila sprejet 4. septembra 2017; opozarja, da so se predstavniki Evropskega parlamenta, Sveta in Komisija na spomladanskem proračunskem trialogu dne 27. marca 2017 dogovorili o pragmatičnem časovnem razporedu za potek proračunskega postopka, vključno z datumi za spravno obdobje; opozarja, da je Svet za splošne zadeve na seji dne 25. aprila 2017 odobril pragmatični časovni razpored, ob popolnem poznavanju časovnega razporeda delnih zasedanj Parlamenta za leto 2017; zato ugotavlja, da proračunski postopek poteka v skladu s pragmatičnim časovnim razporedom, dogovorjenim med tremi institucijami;

107.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo skupaj z dopolnitvami predloga splošnega proračuna posreduje Svetu, Komisiji, drugim zadevnim institucijam in organom ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL L 168, 7.6.2014, str. 105.

(2)  UL L 298, 26.10.2012, str. 1.

(3)  UL L 347, 20.12.2013, str. 884.

(4)  UL C 373, 20.12.2013, str. 1.

(5)  Sprejeta besedila z navedenega dne, P8_TA(2017)0085.

(6)  Sprejeta besedila z navedenega dne, P8_TA(2017)0114.

(7)  Sprejeta besedila z navedenega dne, P8_TA(2017)0302.

(8)  Direktiva (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2015 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive Komisije 2006/70/ES (UL L 141, 5.6.2015, str. 73).

(9)  Direktiva 2010/63/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2010 o zaščiti živali, ki se uporabljajo v znanstvene namene (UL L 276, 20.10.2010, str. 33).

(10)  Sprejeta besedila, P8_TA(2016)0401 in P8_TA(2016)0411.

(11)  COM(2017)0481.

(12)  UL C 436, 24.11.2016, str. 2.

(13)  Evropski varuh človekovih pravic, 454.2014/PMC.


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/389


P8_TA(2017)0410

Varovanje delavcev pred nevarnostmi zaradi izpostavljenosti rakotvornim ali mutagenim snovem pri delu ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2017 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/37/ES o varovanju delavcev pred nevarnostmi zaradi izpostavljenosti rakotvornim ali mutagenim snovem pri delu (COM(2016)0248 – C8-0181/2016 – 2016/0130(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/56)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2016)0248),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 153(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0181/2016),

ob upoštevanju mnenja Odbora za pravne zadeve o predlagani pravni podlagi,

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 21. septembra 2016 (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 11. julija 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju členov 59 in 39 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A8-0064/2017),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL C 487, 28.12.2016, str. 113.


P8_TC1-COD(2016)0130

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 25. oktobra 2017 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/37/ES o varovanju delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti rakotvornim ali mutagenim snovem pri delu

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi (EU) 2017/2398.)


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/390


P8_TA(2017)0411

Vzpostavitev sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja EU ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu ter zavrnitvi vstopa državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja držav članic Evropske unije in določitvi pogojev za dostop do SVI zaradi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj ter spremembi Uredbe (ES) št. 767/2008 in Uredbe (EU) št. 1077/2011 (COM(2016)0194 – C8-0135/2016 – 2016/0106(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/57)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2016)0194),

ob upoštevanju člena 294(2), člena 77(2)(b) in (d), člena 87(2)(a) in člena 88(2)(a) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0135/2016),

ob upoštevanju mnenja Odbora za pravne zadeve o predlagani pravni podlagi,

ob upoštevanju člena 294(3), člena 77(2)(b) in (d) ter člena 87(2)(a) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 21. septembra 2016 (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 12. julija 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju členov 59 in 39 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve ter mnenja Odbora za proračun (A8-0057/2017),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL C 487, 28.12.2016, str. 66.


P8_TC1-COD(2016)0106

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 25. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu ter podatkov o zavrnitvi vstopa državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja držav članic in določitvi pogojev za dostop do SVI zaradi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj ter o spremembi Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma in uredb (ES) št. 767/2008 ter (EU) št. 1077/2011

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2017/2226.)


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/391


P8_TA(2017)0412

Sprememba Zakonika o schengenskih mejah v zvezi z uporabo sistema vstopa/izstopa ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/399 v zvezi z uporabo sistema vstopa/izstopa (COM(2016)0196 – C8-0134/2016 – 2016/0105(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/58)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2016)0196),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 77(2)(b) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0134/2016),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 21. septembra 2016 (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 12. julija 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A8-0059/2017),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL C 487, 28.12.2016, str. 66.


P8_TC1-COD(2016)0105

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 25. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/399 glede uporabe sistema vstopa/izstopa

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2017/2225.)


Četrtek, 26. oktober 2017

27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/392


P8_TA(2017)0415

Okvir za enostavno, pregledno in standardizirano listinjenje ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi skupnih pravil za listinjenje in vzpostavitvi evropskega okvira za enostavno, pregledno in standardizirano listinjenje ter o spremembah direktiv 2009/65/ES, 2009/138/ES in 2011/61/EU ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 648/2012 (COM(2015)0472 – C8-0288/2015 – 2015/0226(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/59)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2015)0472),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0288/2015),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 11. marca 2016 (1),

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 20. januarja 2016 (2),

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 28. junija 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije;

ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A8-0387/2016),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL C 219, 17.6.2016, str. 2.

(2)  UL C 82, 3.3.2016, str. 1.


P8_TC1-COD(2015)0226

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 26. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi splošnega okvira za listinjenje in o vzpostavitvi posebnega okvira za enostavno, pregledno in standardizirano listinjenje ter o spremembah direktiv 2009/65/ES, 2009/138/ES in 2011/61/EU ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 648/2012

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2017/2402.)


27.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

C 346/393


P8_TA(2017)0416

Bonitetne zahteve za kreditne institucije in investicijska podjetja ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. oktobra 2017 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja (COM(2015)0473 – C8-0289/2015 – 2015/0225(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2018/C 346/60)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2015)0473),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C8-0289/2015),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 11. marca 2016 (1),

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 20. januarja 2016 (2),

ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor v skladu s členom 69f(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 28. junija 2017, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije;

ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A8-0388/2016),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

(1)  UL C 219, 17.6.2016, str. 2.

(2)  UL C 82, 3.3.2016, str. 1.


P8_TC1-COD(2015)0225

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 26. oktobra 2017 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2017/… Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 575/2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2017/2401.)