ISSN 1977-1045 |
||
Uradni list Evropske unije |
C 253 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 61 |
Vsebina |
Stran |
|
|
I Resolucije, priporočila in mnenja |
|
|
PRIPOROČILA |
|
|
Evropska komisija |
|
2018/C 253/01 |
Priporočilo Komisije z dne 18. julija 2018 o smernicah za harmonizirano izvajanje evropskega sistema za upravljanje železniškega prometa v Uniji ( 1) |
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Svet |
|
2018/C 253/02 |
||
2018/C 253/03 |
||
|
Evropska komisija |
|
2018/C 253/04 |
||
2018/C 253/05 |
Kodeks najboljših praks pri izvajanju postopkov za nadzor državne pomoči |
|
2018/C 253/06 |
||
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
2018/C 253/07 |
Informativno obvestilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe ( 1) |
|
2018/C 253/08 |
Informativno obvestilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe ( 1) |
|
V Objave |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Evropska komisija |
|
2018/C 253/09 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2018/C 253/10 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1) |
|
2018/C 253/11 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.9041 – Hutchison/Wind Tre) ( 1) |
|
Popravki |
|
2018/C 253/12 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja
PRIPOROČILA
Evropska komisija
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/1 |
PRIPOROČILO KOMISIJE
z dne 18. julija 2018
o smernicah za harmonizirano izvajanje evropskega sistema za upravljanje železniškega prometa v Uniji
(Besedilo velja za EGP)
(2018/C 253/01)
EVROPSKA KOMISIJA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 292 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta (1) Agencija Evropske unije za železnice (v nadaljnjem besedilu: Agencija) zagotavlja harmonizirano izvajanje in interoperabilnost evropskega sistema za upravljanje železniškega prometa (v nadaljnjem besedilu: ERTMS) v Uniji. V ta namen Agencija preverja skladnost tehničnih rešitev, predvidenih z zadevnimi tehničnimi specifikacijami za interoperabilnost (v nadaljnjem besedilu: TSI), in poda odobritev z odločitvijo. |
(2) |
Vendar postopek odobritve za Agencijo in prosilce ni opisan v celoti. |
(3) |
Da se okrepijo upravičena pričakovanja prosilca v postopku odobritve iz člena 19 Direktive (EU) 2016/797 in spodbudi harmonizirano izvajanje ERTMS v Uniji, bi morala prosilec in Agencija upoštevati smernice iz tega priporočila. |
(4) |
Da bi se predvidele tehnične težave in olajšal postopek odobritve dovoljenja za začetek obratovanja fiksnih naprav iz člena 18 Direktive (EU) 2016/797, bi morali biti nacionalni varnostni organi vključeni v postopek odobritve od začetka in imeti dostop do dokumentov, ki jih je predložil prosilec. |
(5) |
Zaradi razlik v pogodbah in povabilom k oddaji ponudb v podsistemu ERTMS za opremo ob progi bi morali Agencija in prosilci slediti postopku, ki zajema vse vrste pogodb in hkrati zagotavlja, da so predvidene tehnične rešitve v celoti skladne z zadevnimi TSI in s tem v celoti interoperabilne. |
(6) |
Da bi se na najzgodnejši možni stopnji odkrili in beležili morebitni zapleti, ki vplivajo na interoperabilnost, bi Agencija in prosilec morala uporabljati dnevnik zapletov, ki ga pripravi Agencija. Prosilec bi zato moral predložiti dokazila o odpravi zapletov, ki vplivajo na interoperabilnost. |
(7) |
Agencija bi prav tako morala uporabljati anonimiziran seznam zapletov, in sicer kot orodje za izmenjavo izkušenj in spodbujanje harmoniziranega izvajanja na področju ERTMS. |
(8) |
Smernice v zvezi s postopkom odobritve, oblikovane v tem priporočilu, se ne bi smele prekrivati z ocenjevanjem skladnosti, ki ga izvajajo organi za ocenjevanje skladnosti, opisani v Direktivi (EU) 2016/797 in zadevnih TSI. Agencija bi zato morala zagotoviti, da so informacije o verifikaciji opreme evropskega sistema vodenja vlakov (v nadaljnjem besedilu: ETCS) in opreme globalnega mobilnega radijskega komunikacijskega sistema za železnice (v nadaljnjem besedilu: GSM-R) ob progi iz člena 5 in točke 6.1.2.3 Priloge k Uredbi Komisije 2016/919 (2) dane na razpolago v skladu z navedenima določbama. Navedene informacije bi morala Agencija čim prej oceniti, da vnaprej predvidi zaplete, minimizira stroške in skrajša postopek odobritve ter zagotovi, da je predvidena tehnična rešitev interoperabilna. |
(9) |
Da se olajša postopek odobritve, bi moral prosilec stopiti v dialog z Agencijo pred uradno vložitvijo vloge. V tej „fazi začetnega sodelovanja“ bi prosilec in Agencija morala doseči sporazum o časovnem načrtu za postopek odobritve, vključno z ustreznimi roki, ki upoštevajo vrsto javnega naročanja in postopek izdaje dovoljenja. Nacionalni varnostni organi lahko sodelujejo in predložijo mnenje o možnih izidih začetnega sodelovanja. |
(10) |
Pristojbine, plačljive Agenciji po fazi začetnega sodelovanja, ki je del postopka, bi bilo treba določiti z izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/764 (3). |
(11) |
Poslovnik komisije za pritožbe bi bilo treba določiti z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/867 (4). |
(12) |
Smernice iz tega priporočila so bile predstavljene za izmenjavo mnenj z odborom iz člena 51 Direktive (EU) 2016/797 – |
PRIPOROČA:
Oddelek A: Splošne določbe
1. |
Prosilec naj stopi v stik z Agencijo takoj ko načrtuje javni razpis v zvezi z opremo ob progi v okviru ERTMS, za katero je potrebna odobritev Agencije. |
2. |
Prosilec naj predloži tehnične dokumente, ki so dovolj podrobni, da lahko Agencija preveri, ali so tehnične rešitve, predvidene za uporabo, v celoti interoperabilne. |
3. |
Agencija in zadevni nacionalni varnostni organ naj sodelujeta in izmenjujeta informacije, da se lahko predvidijo in obravnavajo tehnične težave ter s tem olajša naloga nacionalnega varnostnega organa v zvezi z dovoljenjem za začetek obratovanja podsistema. Nacionalni varnostni organ lahko kadar koli v postopku, tudi v fazi začetnega sodelovanja, predloži mnenja o tehničnih zadevah in načrtovanju prek točke „vse na enem mestu“ iz člena 12 Uredbe (EU) 2016/796 (v nadaljnjem besedilu: točka „vse na enem mestu“). |
4. |
Informacije, predložene med postopkom odobritve, naj bodo dane na voljo nacionalnemu varnostnemu organu. |
5. |
Prosilec in Agencija naj sledita postopku odobritve, sestavljenemu iz treh faz:
|
6. |
Prosilec naj prek točke „vse na enem mestu“ čim prej predloži naslednjo vlogo, potrebno za odobritev, vključno z opisom predvidene tehnične rešitve in dokazili o skladnosti predvidene tehnične rešitve z ustreznimi TSI za vodenje-upravljanje in signalizacijo, kot je navedeno v členu 19 Direktive (EU) 2016/797:
|
7. |
Vsak zaplet iz dnevnika zapletov naj se razvrsti v eno izmed naslednjih kategorij:
|
8. |
Agencija naj prek točke „vse na enem mestu“ predlaga seznam zapletov iz dnevnika zapletov s statusom „poizvedba“. |
9. |
Prosilec naj v skladu z dogovorjenim časovnim načrtom iz točke 17(b) in pred odločanjem predloži dokazila o tem, da so bili obravnavani vsi ugotovljeni zapleti iz dnevnika zapletov. |
10. |
Agencija naj posodobi status zapletov v dnevniku zapletov skladno s predloženimi dokazili prosilca na „zadeva zaprta“, „zadeva pogojno zaprta“ ali „zadeva zaprta, vendar nesprejemljiva“. |
11. |
Prosilec in nacionalni varnostni organ bi morala imeti možnost, da predlagata vključitev dodatnih zapletov v dnevnik zapletov. |
12. |
Agencija naj prosilcu poda smernice v zvezi z dokazili, da so bili zapleti obravnavani, zato da se postopek pospeši in prepreči nepotrebno administrativno delo. |
13. |
Agencija naj objavi anonimiziran seznam zapletov, in sicer kot orodje za izmenjavo izkušenj in spodbujanje harmoniziranega izvajanja projektov ob progi v okviru ERTMS. |
Oddelek B: 1. faza - začetno sodelovanje
14. |
Prosilec naj pred uradno vložitvijo vloge stopi v dialog z Agencijo, da se olajša postopek odobritve. |
15. |
Začetno sodelovanje naj se začne pred vsakim javnim razpisom v zvezi z opremo ob progi v okviru ERTMS in ko prosilec obvesti Agencijo o nameravani vložitvi zahteve za odobritev. |
16. |
Začetno sodelovanje naj zajema omejeno število razprav, kjer prosilec predstavi načrtovani projekt in podrobnosti predvidenih tehničnih rešitev, vključno, če je ustrezno, z dokumenti iz točke 6. |
17. |
Začetno sodelovanje naj se zaključi s podpisom sporazuma med Agencijo in prosilcem, ki vključuje:
|
18. |
Nacionalni varnostni organ naj bo udeležen v začetnem sodelovanju in poda mnenje o predlogu sporazuma iz točke 17. |
19. |
Prosilec naj za registracijo dokumentov iz točke 6 uporablja točko „vse na enem mestu“. |
Oddelek C: 2. faza - predložitev in preverjanje popolnosti
20. |
Predložitev in preverjanje popolnosti naj sledi začetnemu sodelovanju, ko prosilec prek točke „vse na enem mestu“ zaprosi za odločitev o odobritvi. |
21. |
Prosilec naj predloži vse dokumente iz točke 6. Če je bil kateri koli izmed navedenih dokumentov predložen prek točke „vse na enem mestu“, lahko prosilec te dokumente identificira in potrdi, da za projekt ostajajo veljavni brez sprememb ali dodatkov. V primeru sprememb ali dodatkov k navedenim dokumentom mora prosilec predložiti posodobljene dokumente. |
22. |
Agencija naj oceni popolnost predloženega dosjeja in preveri, ali je bil predloženi dosje naložen na točko „vse na enem mestu“, ali vsebuje vse dokumente iz točke 6 in da nima noben zaplet iz dnevnika zapletov statusa „poizvedba“. |
23. |
Agencija naj oceni ustreznost in doslednost predloženega dosjeja z vidika dokumentov iz točke 6 ter sklenjenih sporazumov iz začetnega sodelovanja in iz točke 17. |
24. |
V primeru, da so prejete informacije nepopolne, naj Agencija prek točke „vse na enem mestu“ v enem mesecu od uradnega prejetja vloge o tem obvesti prosilca ter predloži ustrezna dokazila in opredeli ustrezne dodatne dokumente, ki jih je treba predložiti v roku, dogovorjenem v časovnem načrtu iz začetnega sodelovanja. |
25. |
Ko oceni, da je dosje popoln, ustrezen in skladen, naj Agencija o tem ustrezno obvesti prosilca prek točke „vse na enem mestu“. |
Oddelek D: 3. faza - ocena in odločitev
26. |
Faza ocene in odločitve naj sledi zaključku faze predložitve in preverjanja popolnosti. |
27. |
Agencija naj sprejme pozitivno ali negativno odločitev v dveh mesecih od začetka faze ocene in odločitve v zvezi s tistim delom tehničnih rešitev, za katerega Agencija še ni sprejela pozitivne odločitve glede odobritve. |
28. |
Agencija naj preuči vsako mnenje nacionalnega varnostnega organa o zahtevi za odobritev. |
29. |
Agencija naj izda pozitivno odločitev, če je 2. faza uspešno zaključena in imajo vsi zapleti v dnevniku zapletov status „zadeva zaprta“. |
30. |
Agencija naj izda negativno odločitev, če ima eden ali več zapletov v dnevniku zapletov status „zadeva zaprta, vendar nesprejemljiva“ ali če je ocena 2. faze zaključena, vendar se dosje ne obravnava kot popoln, ustrezen in/ali skladen. |
31. |
Agencija naj izda pogojno pozitivno odločitev v naslednjih primerih:
|
32. |
Agencija naj zagotovi razlago pogojev, ki jih mora prosilec izpolniti v poznejši fazi in jih preuči nacionalni varnostni organ, ter povzetek končnih zapletov, kot so zapisani v dnevniku zapletov. |
33. |
V primeru, ko prosilec ne more izpolniti pogoja iz pogojne pozitivne odločitve Agencije, naj nacionalni varnostni organ prosilcu priporoči:
|
34. |
Ko Agencija izda negativno mnenje, naj ima prosilec pravico popraviti projektno zasnovo, predložiti novo vlogo, navesti dele projekta, ki so ostali nespremenjeni, in dokumente ter dokazila, ki se še uporabljajo. |
35. |
Ko prosilec v skladu s členom 19(5) Direktive (EU) 2016/797 predloži obrazloženo zahtevo, da Agencija ponovno preuči svojo odločitev, naj se ta zahteva vloži prek točke „vse na enem mestu“, priložena pa naj ji bo podrobna utemeljitev zadev, za katere prosilec meni, da jih Agencija ni ustrezno ocenila. Agencija bi morala potrditi ali ponovno preučiti svojo odločitev, pri čemer se osredotoči na zadeve, izpostavljene v navedeni utemeljitvi. Ugotovitve iz ponovnega pregleda bi se morale prosilcu posredovati prek točke „vse na enem mestu“, in sicer v dveh mesecih od datuma zahteve prosilca. |
36. |
Agencija naj prosilcu zagotovi ustrezno utemeljitev, v kateri potrjuje svojo prvotno negativno odločitev. |
37. |
Ko Agencija potrdi svojo prvotno negativno odločitev, naj ima prosilec pravico vložiti pritožbo pri komisiji za pritožbe, ustanovljeni v skladu s členom 55 Uredbe (EU) 2016/796. |
V Bruslju, 18. julija 2018
Za Komisijo
Violeta BULC
Članica Komisije
(1) Direktiva (EU) 2016/797/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o interoperabilnosti železniškega sistema v Evropski uniji (UL L 138, 26.5.2016, str. 44).
(2) Uredba Komisije (EU) 2016/919 z dne 27. maja 2016 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija železniškega sistema v Evropski uniji (UL L 158, 15.6.2016, str. 1).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/764 z dne 2. maja 2018 o pristojbinah in dajatvah, ki se plačujejo Evropski agenciji za železnice, in pogojih plačila (UL L 129, 25.5.2018, str. 68).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/867 z dne 13. junija 2018 o poslovniku komisij za pritožbe pri Agenciji Evropske unije za železnice (UL L 149, 14.6.2018, str. 3).
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Svet
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/7 |
SKLEP SVETA
z dne 16. julija 2018
o imenovanju člana upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije
(2018/C 253/02)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije, spremembi Direktive 1999/45/ES ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 769/76/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (1) in zlasti člena 79 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 79 Uredbe (ES) št. 1907/2006 določa, da Svet za člane upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije (v nadaljnjem besedilu: upravni odbor) imenuje po enega predstavnika iz vsake države članice. |
(2) |
Svet je s Sklepom z dne 11. maja 2015 (2) imenoval 15 članov upravnega odbora. |
(3) |
Malteška vlada je Svet obvestila, da namerava malteškega predstavnika v upravnem odboru zamenjati, in podala predlog o imenovanju novega predstavnika, ki bi ga bilo treba imenovati za obdobje do 31. maja 2019 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Ingrid BORG, državljanka Malte, rojena 8. aprila 1981, se imenuje za članico upravnega odbora namesto Edwarda XUEREBA za obdobje od 16. julija 2018 do 31. maja 2019.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 16. julija 2018
Za Svet
Predsednik
J. BOGNER-STRAUSS
(1) UL L 396, 30.12.2006, str. 1.
(2) Sklep Sveta z dne 11. maja 2015 o imenovanju petnajstih članov upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije (UL C 161, 14.5.2015, str. 2).
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/9 |
SKLEP SVETA
z dne 16. julija 2018
o zamenjavi članov upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja
(2018/C 253/03)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 337/75 z dne 10. februarja 1975 o ustanovitvi Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja (1) in zlasti člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju seznamov predlaganih oseb, ki so jih Svetu predložile vlade držav članic za svoje predstavnike in Komisija za predstavnike organizacij delavcev in delodajalcev,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je s sklepom z dne 14. julija 2015 (2) in sklepom z dne 14. septembra 2015 (3) imenoval člane upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja (v nadaljnjem besedilu: center) za obdobje od 18. septembra 2015 do 17. septembra 2018. |
(2) |
Člane upravnega odbora centra bi bilo treba imenovati za obdobje treh let – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za člane upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja se za obdobje od 18. septembra 2018 do 17. septembra 2021 imenujejo naslednje osebe:
I. VLADNI PREDSTAVNIKI
Belgija (sistem menjavanja) |
flamska skupnost: Nathalie VERSTRAETE francoska skupnost: Guibert DEBROUX |
Češka |
Marta STARÁ |
Danska |
Lise Lotte TOFT |
Nemčija |
Peter THIELE |
Estonija |
Rita SIILIVASK |
Irska |
Selen GUERIN |
Grčija |
Pafsanias-Andreas PAPAGEORGIOU |
Francija |
Nadine NERGUISIAN |
Hrvaška |
Vesna HRVOJ-ŠIC |
Ciper |
Jorgos PANAJIDIS |
Latvija |
Rūta GINTAUTE-MARIHINA |
Litva |
Saulius ZYBARTAS |
Madžarska |
Krisztina TOMORNÉ VUJKOV |
Malta |
Vince MAIONE |
Nizozemska |
Peter van IJSSELMUIDEN |
Avstrija |
Eduard STAUDECKER |
Poljska |
Piotr BARTOSIAK |
Romunija |
Felicia Ioana SĂNDULESCU |
Slovenija |
Slavica ČERNOŠA |
Finska |
Kari NYYSSÖLÄ |
Švedska |
Carina LINDÉN |
Združeno kraljestvo |
Ann MILLER |
II. PREDSTAVNIKI ORGANIZACIJ DELAVCEV
Belgija |
Françoise WIBRIN |
Bolgarija |
Julija SIMEONOVA |
Češka |
Petr PEČENKA |
Danska |
Erik SCHMIDT |
Nemčija |
Mario PATUZZI |
Estonija |
Kaja TOOMSALU |
Irska |
Frank VAUGHAN |
Grčija |
Georgios CHRISTOPOULOS |
Španija |
Juan-Carlos MORALES |
Francija |
Christine SAVANTRE |
Hrvaška |
Katarina RUMORA |
Italija |
Milena MICHELETTI Fabrizio DACREMA (z novembrom 2018) |
Latvija |
Ms Linda ROMELE |
Luksemburg |
Jean-Claude REDING |
Malta |
Elaine GERMANI |
Nizozemska |
Isabel COENEN |
Avstrija |
Isabelle OURNY |
Poljska |
Dagmara IWANCIW |
Portugalska |
José CORDEIRO |
Slovenija |
Sanja LEBAN TROJAR |
Slovaška |
Petronela KURAJOVÁ |
Finska |
Kirsi RASINAHO |
Švedska |
Ann-Sofi SJÖBERG |
Združeno kraljestvo |
Kirsi-Marja KEKKI |
III. PREDSTAVNIKI ORGANIZACIJ DELODAJALCEV
Belgija |
Anneleen BETTENS |
Češka |
Milos RATHOUSKY |
Danska |
Alex HOSHIAR |
Nemčija |
Barbara DORN |
Estonija |
Anneli ENTSON |
Irska |
Tony DONOHOE |
Grčija |
Christos IOANNOU |
Francija |
Siham SAIDI |
Ciper |
Maria STYLIANOU THEODORU |
Latvija |
Ilona KIUKUCANE |
Madžarska |
Adrienn BÁLINT |
Malta |
Joe FARRUGIA |
Avstrija |
Gerhard RIEMER |
Poljska |
Andrzej STĘPNIKOWSKI |
Portugalska |
Ana Maria SANTOS GOUVEIA LOPES |
Romunija |
Julian GROPOSILA |
Slovenija |
Simon OGRIZEK |
Slovaška |
Martin HOŠTÁK |
Finska |
Mirja HANNULA |
Švedska |
Pär LUNDSTRÖM |
Združeno kraljestvo |
Graham LANE |
Člen 2
Svet bo imenoval člane, ki še niso bili predlagani, na kasnejši datum.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Člen 4
Ta sklep se v informativne namene objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 16. julija 2018
Za Svet
Predsednik
J. BOGNER-STRAUSS
(1) UL L 39, 13.2.1975, str. 1.
(2) Sklep Sveta z dne 14. julija 2015 o novi sestavi članov upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja (UL C 232, 16.7.2015, str. 2).
(3) Sklep Sveta z dne 14. septembra 2015 o novi sestavi upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja (UL C 305, 16.9.2015, str. 2).
Evropska komisija
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/13 |
Menjalni tečaji eura (1)
18. julija 2018
(2018/C 253/04)
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,1611 |
JPY |
japonski jen |
130,92 |
DKK |
danska krona |
7,4544 |
GBP |
funt šterling |
0,89118 |
SEK |
švedska krona |
10,3120 |
CHF |
švicarski frank |
1,1611 |
ISK |
islandska krona |
124,40 |
NOK |
norveška krona |
9,5023 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
25,853 |
HUF |
madžarski forint |
323,94 |
PLN |
poljski zlot |
4,3103 |
RON |
romunski leu |
4,6560 |
TRY |
turška lira |
5,6121 |
AUD |
avstralski dolar |
1,5794 |
CAD |
kanadski dolar |
1,5389 |
HKD |
hongkonški dolar |
9,1141 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,7175 |
SGD |
singapurski dolar |
1,5883 |
KRW |
južnokorejski won |
1 316,94 |
ZAR |
južnoafriški rand |
15,5060 |
CNY |
kitajski juan |
7,8042 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,3928 |
IDR |
indonezijska rupija |
16 725,65 |
MYR |
malezijski ringit |
4,7071 |
PHP |
filipinski peso |
62,163 |
RUB |
ruski rubelj |
73,3067 |
THB |
tajski bat |
38,734 |
BRL |
brazilski real |
4,4804 |
MXN |
mehiški peso |
22,0778 |
INR |
indijska rupija |
79,6840 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/14 |
Kodeks najboljših praks pri izvajanju postopkov za nadzor državne pomoči
(2018/C 253/05)
Kazalo
1. |
Področje uporabe in namen kodeksa | 15 |
2. |
Povezava z zakonodajo EU | 16 |
3. |
Predhodna priglasitev | 16 |
3.1 |
Cilji | 16 |
3.2 |
Področje uporabe | 17 |
3.3 |
Časovni okvir | 17 |
3.4 |
Vsebina | 17 |
4. |
Portfeljski pristop in sporazumno načrtovanje | 18 |
4.1 |
Portfeljski pristop | 18 |
4.2 |
Sporazumno načrtovanje | 18 |
4.2.1 |
Cilj in vsebina | 18 |
4.2.2 |
Področje uporabe in časovni okvir | 18 |
5. |
Predhodni pregled priglašenih ukrepov | 19 |
5.1 |
Zahteve po podatkih | 19 |
5.2 |
Dogovorjeni odlog predhodnega pregleda | 19 |
5.3 |
Stiki v zvezi s trenutnim stanjem in stiki z upravičencem do pomoči | 19 |
6. |
Skrajšani postopek v enostavnih zadevah | 19 |
6.1 |
Zadeve, za katere se lahko uporablja skrajšani postopek | 19 |
6.2 |
Vloga stikov pred priglasitvijo pri odločanju o uporabi skrajšanega postopka | 20 |
6.3 |
Priglasitev in objava kratkega povzetka | 20 |
6.4 |
Sklep, izdan po skrajšanem postopku | 20 |
7. |
Formalni postopek preiskave | 21 |
7.1 |
Objava sklepov in sporočilnih povzetkov | 21 |
7.2 |
Pripombe zainteresiranih strank | 21 |
7.3 |
Pripombe držav članic | 21 |
7.4 |
Zahteve po predložitvi dodatnih podatkov s strani zadevne države članice | 22 |
7.5 |
Zahteve po podatkih iz drugih virov | 22 |
7.6 |
Upravičen začasni odlog formalne preiskave | 22 |
7.7 |
Sprejetje končnega sklepa in upravičeno podaljšanje formalne preiskave | 22 |
8. |
Preiskave glede na gospodarske sektorje in instrumente pomoči | 23 |
9. |
Uradne pritožbe | 23 |
9.1 |
Obrazec za pritožbo in obveznost, da se dokaže vpliv na interes | 23 |
9.2 |
Okvirni rok in izid preiskave uradne pritožbe | 23 |
10. |
Načrt ocenjevanja | 24 |
11. |
Nadzor | 24 |
12. |
Boljše usklajevanje in partnerstvo z državami članicami | 25 |
13. |
Prihodnji pregled | 25 |
1. PODROČJE UPORABE IN NAMEN KODEKSA
1. |
V zadnjih letih je Komisija izvedla načrt posodobitve področja državnih pomoči, da bi se pri nadzoru državne pomoči osredotočila na ukrepe, ki dejansko vplivajo na konkurenco na notranjem trgu, hkrati pa poenostavila in racionalizirala pravila in postopke. To je olajšalo javne naložbe, saj se je okrepila vloga držav članic pri dodeljevanju javne podpore brez predhodnega pregleda s strani Komisije ter pospešilo odločanje v postopkih v zvezi z državno pomočjo. |
2. |
Komisija je zlasti sprejela:
|
3. |
Prizadevanja za osredotočenje in racionalizacijo pravil EU o državni pomoči se nadaljujejo. Komisija je v okviru večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027 predlagala revizijo pooblastitvene uredbe o državni pomoči EU, da bi olajšala (i) kombiniranje financiranja EU, ki se plača v obliki finančnih instrumentov, in financiranja držav članic ter (ii) racionalizacijo pogojev za države članice pri podpori nekaterih projektov v okviru strukturnih in investicijskih skladov EU (6). |
4. |
Da bi se čim bolj izkoristila ta posodobljena pravila o državni pomoči, to sporočilo (v nadaljnjem besedilu: kodeks najboljših praks) vsebuje navodila za države članice, upravičence do pomoči in druge zainteresirane stranke o tem, kako postopki državne pomoči delujejo v praksi (7). Njegov namen je, da bi postopki državne pomoči postali čim bolj pregledni, enostavni, jasni, predvidljivi in pravočasni. Nadomešča obvestilo o kodeksu najboljših praks, sprejeto leta 2009 (8), in vključuje obvestilo o poenostavljenem postopku iz leta 2009 (9). |
5. |
Da bi se cilji tega sporočila izpolnili in bi se zagotovila pravilna in učinkovita uporaba pravil o državni pomoči, bi morale države članice in Komisija tesno sodelovati kot partnerice. Službe Komisije bodo v tem smislu še naprej nudile možnost stikov pred priglasitvijo v zvezi z morebitnimi ukrepi državne pomoči, ki jih načrtujejo države članice. Sodelovale bodo z državami članicami za opredelitev prednostnih nalog glede postopkovne obravnave zadev. Poleg tega bodo vzpostavile mrežo koordinatorjev za države in nudile podporo državam članicam v obliki usmerjanja in usposabljanja v zvezi z uporabo pravil o državni pomoči. Službe Komisije bodo v okviru svojih intenzivnejših prizadevanj za krepitev sodelovanja in partnerstva z državami članicami te spodbujale, naj tako s službami Komisije kot med seboj izmenjujejo izkušnje o najboljših praksah in izzivih, s katerimi se srečujejo pri uporabi pravil o državni pomoči. |
6. |
Cilj tega kodeksa najboljših praks je tudi izboljšanje postopka za obravnavanje pritožb v zvezi z državno pomočjo. Pojasnjuje pogoje, v skladu s katerimi bodo službe Komisije zadevo obravnavale kot uradno pritožbo, in določa okvirne roke za obravnavanje uradnih pritožb. |
7. |
Vendar lahko specifične značilnosti posamezne zadeve zahtevajo prilagoditev tega kodeksa ali odstopanje od njega. Specifične značilnosti na področju ribištva in akvakulture ter dejavnosti na področju primarne proizvodnje, trženja ali predelave kmetijskih pridelkov lahko prav tako upravičujejo odstopanje od tega kodeksa. |
2. POVEZAVA Z ZAKONODAJO EU
8. |
Ta kodeks opisuje in pojasnjuje postopke, ki jih službe Komisije uporabljajo pri oceni zadev državne pomoči. Ne podaja izčrpnega pregleda pravil EU o državni pomoči, ampak predvsem dopolnjuje vse druge dokumente, ki vsebujejo ta pravila. Kodeks ne ustvarja kakršnih koli novih pravic poleg tistih, ki so določene v Pogodbi o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Pogodba), postopkovni uredbi (10) in izvedbeni uredbi (11) ter njihovi razlagi s strani sodišč EU. Teh pravic tudi na noben način ne spreminja. |
3. PREDHODNA PRIGLASITEV
3.1 Cilji
9. |
Službe Komisije države članice pozivajo, naj vzpostavijo stik z njimi pred uradno priglasitvijo morebitnih ukrepov državne pomoči Komisiji (v nadaljnjem besedilu: stiki pred priglasitvijo). S temi „stiki pred priglasitvijo“ naj bi se doseglo več ciljev. |
10. |
Prvič, službe Komisije in država članica lahko v teh stikih pred priglasitvijo razpravljajo o tem, kateri podatki so potrebni, da se bo priglasitev zadevnega ukrepa državne pomoči štela za popolno. Zato vzpostavitev stikov pred priglasitvijo na splošno pomeni boljše in popolnejše priglasitve. To posledično pospešuje obravnavo takšnih priglasitev in Komisiji na splošno omogoča, da sprejme sklepe v dveh mesecih od datuma priglasitve (12). |
11. |
Drugič, službe Komisije in država članica lahko v teh stikih pred priglasitvijo neuradno in zaupno (13) razpravljajo o pravnih in gospodarskih vidikih predlaganega ukrepa pred njegovo uradno priglasitvijo. V fazi pred priglasitvijo je mogoče zlasti obravnavati tiste vidike predlaganega ukrepa, ki morda niso popolnoma v skladu s pravili o državni pomoči, vključno s primeri, kadar so potrebne precejšnje spremembe zadevnega ukrepa. |
12. |
Tretjič, službe Komisije bodo v fazi pred priglasitvijo pripravile prvo oceno o tem, ali zadeva izpolnjuje pogoje za uporabo skrajšanega postopka ali ne (glej oddelek 6). |
3.2 Področje uporabe
13. |
Službe Komisije bodo vzpostavile stike pred priglasitvijo, kadar bo za to zaprosila država članica. Službe Komisije močno priporočajo, da države članice vzpostavijo takšne stike v zadevah, pri katerih se pojavljajo novi vidiki ali značilnosti oziroma so zapletene, kar utemeljuje predhodne neformalne razprave s službami Komisije. Stiki pred priglasitvijo so lahko koristni tudi za projekte skupnega interesa, ki so zelo pomembni za EU, kot so projekti jedrnega omrežja vseevropskega prometnega omrežja (TEN-T), če je verjetno, da njihovo financiranje pomeni državno pomoč. |
3.3 Časovni okvir
14. |
Da bi bili stiki pred priglasitvijo učinkoviti, bi morale države članice službam Komisije v osnutku priglasitve navesti vse podatke, ki so potrebni za oceno predlaganega ukrepa državne pomoči. Nato bodo potekali neformalni stiki pred priglasitvijo, običajno prek elektronske pošte, telefona ali telefonske konference, da se postopek pospeši. Po potrebi ali na zahtevo države članice se lahko organizirajo tudi srečanja med službami Komisije in državo članico. |
15. |
Pri posebej zapletenih zadevah (na primer o pomoči za prestrukturiranje ali velikih ali zapletenih ukrepih individualne pomoči) službe Komisije državam članicam priporočajo, naj čim prej vzpostavijo stike pred priglasitvijo, da se omogoči plodna razprava. Takšni stiki so lahko koristni tudi pri nekaterih navidezno manj problematičnih zadevah, da se potrdi začetna ocena držav članic in ugotovi, katere podatke bodo službe Komisije potrebovale za oceno zadeve. |
16. |
Časovni okvir in oblika stikov pred priglasitvijo sta večinoma odvisna od zapletenosti zadeve. Čeprav lahko takšni stiki trajajo več mesecev, praviloma ne bi smeli biti daljši od šestih mesecev. |
17. |
Po zaključenih stikih pred priglasitvijo bi morala država članica biti zmožna predložiti popolno priglasitev. Kadar službe Komisije menijo, da stiki pred priglasitvijo ne dajejo zadovoljivih rezultatov, lahko fazo pred priglasitvijo zaključijo. Država članica lahko kljub temu ponovno predhodno priglasi ali priglasi podoben ukrep. |
3.4 Vsebina
18. |
Komisija na podlagi lastnih izkušenj, zlasti v zadevah, ki imajo pomembne tehnične in finančne posledice ter posledice v zvezi s projektom, priporoča, da se upravičence posameznih ukrepov vključi v stike pred priglasitvijo. Kljub temu odločitev, ali bo upravičenca v te stike vključila ali ne, sprejme država članica. |
19. |
Kar zadeva ukrepe, ki vključujejo več držav članic (na primer pomembne projekte skupnega evropskega interesa), se sodelujoče države članice na splošno spodbuja, naj pred vzpostavitvijo stikov pred priglasitvijo o zadevnih ukrepih med seboj razpravljajo, da se zagotovi skladen pristop k ukrepu in določi realističen časovni okvir. |
20. |
Službe Komisije bodo ob koncu faze pred priglasitvijo državi članici poskušale dati neformalno predhodno oceno ukrepa. Ta predhodna ocena vključuje nezavezujoče smernice služb Komisije glede popolnosti osnutka priglasitve in neuradno in nezavezujočo oceno (14) o tem, ali ukrep pomeni državno pomoč in ali je združljiv z notranjim trgom ali ne. |
21. |
Službe Komisije v zadevah, pri katerih se pojavljajo velike novosti ali so zelo zapletene, ob koncu faze pred priglasitvijo morda ne bodo dale neformalne predhodne ocene. V takem primeru lahko na zahtevo države članice pisno navedejo, katere podatke še potrebujejo, da bodo lahko pripravile oceno ukrepa. |
22. |
Stiki pred priglasitvijo so prostovoljni in zaupni. Ne vplivajo na oceno zadeve po njeni uradni priglasitvi. Zlasti pa dejstvo, da so bili vzpostavljeni stiki pred priglasitvijo, ne pomeni, da službe Komisije od države članice ne morejo zahtevati dodatnih podatkov po uradni priglasitvi. |
4. PORTFELJSKI PRISTOP IN SPORAZUMNO NAČRTOVANJE
4.1 Portfeljski pristop
23. |
Države članice lahko službe Komisije zaprosijo, da zadeve, za katere menijo, da so prednostne, obravnavajo po bolj predvidljivem časovnem razporedu. V ta namen jim službe Komisije omogočajo sodelovanje pri „oblikovanju portfelja“. Službe Komisije bodo države članice dvakrat na leto (15) prosile, naj jih obvestijo o prednostni obravnavi priglašenih zadev v njihovem portfelju. Če želijo države članice pri tem oblikovanju portfelja sodelovati, bi morale na prošnjo odgovoriti v skladu z danim časovnim razporedom. Ko službe Komisije te podatke prejmejo, pri čemer upoštevajo razpoložljive vire in druge nerešene zadeve, pri katerih sodeluje država članica, ki je zaprosila za prednostno obravnavo zadeve, lahko predlagajo sporazumno načrtovanje za te zadeve, da se zagotovi, da se obravnavajo brez odlašanja in predvidljivo. |
4.2 Sporazumno načrtovanje
4.2.1 Cilj in vsebina
24. |
Sporazumno načrtovanje je orodje, ki se lahko uporablja za večjo preglednost in predvidljivost verjetnega trajanja preiskave državne pomoči. To orodje službam Komisije in državi članici omogoča, da se dogovorijo o pričakovanem časovnem razporedu preiskave posamezne zadeve, v nekaterih zadevah pa tudi o verjetnem poteku preiskave. To je lahko še posebej koristno za zadeve, pri katerih se pojavljajo novi vidiki, zadeve, ki so povezane s projekti jedrnega omrežja TEN-T, ali so tehnično zapletene, nujne ali občutljive. |
25. |
Službe Komisije in država članica bi se lahko dogovorile zlasti o naslednjem:
|
26. |
Če država članica brez odlašanja predloži vse dogovorjene podatke, si bodo službe Komisije prizadevale upoštevati sporazumno dogovorjeni časovni okvir za preiskavo zadeve. Kljub temu se lahko zgodi, da ne bo mogoče upoštevati tega časovnega okvira pri zadevah, pri katerih se zaradi podatkov, ki so jih predložile država članica ali tretje osebe, pojavljajo dodatna vprašanja. |
4.2.2 Področje uporabe in časovni okvir
27. |
Sporazumno načrtovanje se bo uporabljalo predvsem za zadeve, pri katerih se pojavljajo zelo novi vidiki ali so tehnično težavne ali občutljive. Pri teh zadevah se bo sporazumno načrtovanje izvedlo ob koncu faze pred priglasitvijo, sledila pa mu bo uradna priglasitev. |
28. |
Sporazumno načrtovanje se lahko izvede tudi na začetku formalnega postopka preiskave. V takšnih primerih bi morala država članica zaprositi za sporazumno načrtovanje pri nadaljnji obravnavi zadeve. |
5. PREDHODNI PREGLED PRIGLAŠENIH UKREPOV
5.1 Zahteve po podatkih
29. |
Službe Komisije predhodni pregled vsakega priglašenega ukrepa začnejo, ko prejmejo njegovo priglasitev. Če potrebujejo dodatne podatke po priglasitvi ukrepa pomoči, državi članici pošljejo zahtevo po podatkih. Ker službe Komisije zahteve po podatkih razvrščajo po skupinah in ker bi morale države članice po stikih pred priglasitvijo predložiti popolne priglasitve (19), bo na splošno dovolj ena celovita zahteva po podatkih. V zahtevi je pojasnjeno, kateri podatki so potrebni, običajno pa bo poslana v štirih tednih po uradni priglasitvi. |
30. |
Službe Komisije lahko po prejemu odgovora države članice postavijo dodatna vprašanja, odvisno od vsebine odgovorov in narave zadeve. To ne pomeni nujno, da ima Komisija resne težave pri ocenjevanju zadeve. |
31. |
Če država članica zahtevanih podatkov ne predloži v roku, bodo službe Komisije poslale opomin. Če po enem opominu država članica podatkov še vedno ne pošlje, bodo službe Komisije državo članico obvestile, da se za priglasitev šteje, da je preklicana (20), razen če obstajajo izjemne okoliščine. Če se za priglasitev šteje, da je preklicana, lahko država članica ukrep ponovno priglasi in v priglasitvi doda manjkajoče podatke. |
32. |
Če so pogoji za začetek formalnega postopka preiskave izpolnjeni, bo Komisija zadevni postopek na splošno začela po največ dveh krogih vprašanj. Vendar se lahko v nekaterih primerih pred začetkom formalnega postopka preiskave izda več zahtev po podatkih, odvisno od narave zadeve ter popolnosti in zapletenosti podatkov, ki jih predloži država članica. |
5.2 Dogovorjeni odlog predhodnega pregleda
33. |
Službe Komisije lahko predhodni pregled začasno odložijo, na primer če država članica zaprosi za odlog, da bi ukrep pomoči spremenila in ga uskladila s pravili o državni pomoči, oziroma sporazumno. |
34. |
Obdobje odloga bo dogovorjeno vnaprej. Če država članica do konca tega obdobja ne predloži popolne priglasitve, ki je skladna s pravili o državni pomoči, bodo službe Komisije nadaljevale postopek na točki, na kateri je bil predhodni pregled začasno odložen. Službe Komisije bodo nato običajno državo članico obvestile, da se za priglasitev šteje, da je preklicana, ali nemudoma začele formalni postopek preiskave zaradi resnih dvomov, ali je ukrep pomoči skladen s pravili o državni pomoči, ter zato tudi glede združljivosti tega ukrepa z notranjim trgom. |
5.3 Stiki v zvezi s trenutnim stanjem in stiki z upravičencem do pomoči
35. |
Službe Komisije bodo na zahtevo državo članico obvestile o trenutnem stanju predhodnega pregleda priglasitve. |
36. |
Država članica se lahko odloči, da v stike s Komisijo v zvezi s trenutnim stanjem vključi upravičenca do morebitnega (posameznega) ukrepa državne pomoči, zlasti v zadevah, ki imajo pomembne tehnične in finančne posledice ter posledice v zvezi s projektom. Službe Komisije priporočajo, da se upravičenec vključi v takšne stike. Kljub temu odločitev, ali bo upravičenca v te stike vključila ali ne, sprejme država članica. |
6. SKRAJŠANI POSTOPEK V ENOSTAVNIH ZADEVAH
6.1 Zadeve, za katere se lahko uporablja skrajšani postopek
37. |
Če je zadeva enostavna in so izpolnjeni določeni pogoji, lahko Komisija soglaša, da jo bo obravnavala po skrajšanem postopku. V teh primerih si bo Komisija prizadevala v 25 dneh od datuma priglasitve sprejeti sklep, izdan po skrajšanem postopku, v katerem sklene, da priglašeni ukrep ne pomeni pomoči, ali sklep o nenasprotovanju (21). |
38. |
Če država članica zaprosi za uporabo skrajšanega postopka, bodo službe Komisije odločile, ali je primerno, da se zadeva obravnava po tem postopku. Uporaba skrajšanega postopka je primerna zlasti v primeru, če je ukrep dovolj podoben drugim ukrepom, ki so bili odobreni v vsaj treh sklepih Komisije, sprejetih v desetih letih pred datumom predhodne priglasitve (v nadaljnjem besedilu: precedenčni sklepi). Da bi službe Komisije presodile, ali je ukrep dovolj podoben tistim, ki so bili ocenjeni v precedenčnih sklepih, bodo pregledale vse veljavne vsebinske in postopkovne pogoje, ter zlasti cilje in splošno ureditev ukrepa, vrste upravičencev, upravičene stroške, posamezne pragove za priglasitev, intenzivnosti pomoči in veljavne dodatke (če obstajajo), določbe o kumulaciji, spodbujevalni učinek in zahteve po preglednosti. |
39. |
Če so na voljo vsaj trije precedenčni sklepi, je praviloma jasno, da ukrep ne pomeni pomoči ali da je združljiv z notranjim trgom. Vendar to morda ne velja v nekaterih okoliščinah, na primer če Komisija ponovno ocenjuje precedenčne sklepe glede na nedavno sodno prakso. Ker je treba takšne zadeve podrobno proučiti, bodo službe Komisije običajno uporabo skrajšanega postopka zavrnile. |
40. |
Službe Komisije lahko tudi zavrnejo uporabo skrajšanega postopka za zadeve, pri katerih bi lahko ukrep pomoči koristil podjetju, za katerega velja obveznost vračila državne pomoči, za katero je Komisija ugotovila, da je nezakonita in nezdružljiva z notranjim trgom (22). |
6.2 Vloga stikov pred priglasitvijo pri odločanju o uporabi skrajšanega postopka
41. |
Službe Komisije bodo soglašale z uporabo skrajšanega postopka le, če so bili v zvezi z zadevnim ukrepom pomoči vzpostavljeni stiki pred priglasitvijo. Država članica bi morala v tem okviru predložiti osnutek obrazca za priglasitev z vsemi ustreznimi podatki, vključno s sklici na precedenčne sklepe, in osnutek povzetka priglasitve (23), ki bo objavljen na spletišču GD za konkurenco. |
42. |
Službe Komisije bodo skrajšani postopek uporabile le, če bodo presodile, da je obrazec za priglasitev načeloma popoln. To pomeni, da bi imele službe Komisije načeloma dovolj podatkov za odobritev ukrepa, če bi država članica svojo priglasitev pripravila na podlagi osnutka obrazca za priglasitev, vključno z rezultati stikov pred priglasitvijo. |
6.3 Priglasitev in objava kratkega povzetka
43. |
25-dnevni rok za sprejetje sklepa, izdanega po skrajšanem postopku (glej točko 38), začne teči, ko država članica predloži priglasitev. Pri skrajšanem postopku se uporabljajo standardni obrazci za priglasitev (24). |
44. |
Službe Komisije bodo po prejemu priglasitve povzetek priglasitve (25) objavile na spletišču GD za konkurenco in navedle, da bi se za ukrep pomoči lahko uporabil skrajšani postopek. Zainteresirane stranke bodo imele po tem 10 delovnih dni za predložitev pripomb, zlasti o okoliščinah, ki bi lahko zahtevale temeljitejšo proučitev. Če zainteresirana stranka izrazi pomisleke, ki so na prvi pogled dobro utemeljeni, bodo službe Komisije uporabile običajni postopek. O tem bodo obvestile državo članico in zainteresirane stranke. |
6.4 Sklep, izdan po skrajšanem postopku
45. |
Za zadeve, pri katerih se uporabi skrajšani postopek, bo Komisija običajno izdala sklep, izdan po skrajšanem postopku. Komisija si bo prizadevala sprejeti sklep, s katerim ugotovi, da priglašeni ukrep ne pomeni pomoči, ali sklep o nenasprotovanju (26) v 25 delovnih dneh od priglasitve. |
46. |
Sklep, izdan po skrajšanem postopku, vsebuje povzetek, ki se objavi ob prejemu priglasitve, in kratko oceno ukrepa na podlagi člena 107(1) Pogodbe ter, kjer je to primerno, navedbo, da je v skladu s predhodno prakso odločanja Komisije. Javna različica sklepa bo objavljena na spletišču GD za konkurenco. |
7. FORMALNI POSTOPEK PREISKAVE
47. |
Komisija namerava izboljšati preglednost, predvidljivost in učinkovitost obravnave zapletenih zadev, ki se obravnavajo po formalnem postopku preiskave. V ta namen bo učinkovito uporabljala vsa postopkovna sredstva, ki jih ima na podlagi postopkovne uredbe. |
7.1 Objava sklepov in sporočilnih povzetkov
48. |
Komisija si prizadeva, da bi sklep o začetku formalnega postopka preiskave (v nadaljnjem besedilu: sklep o začetku postopka) skupaj s sporočilnim povzetkom (27) objavila v dveh mesecih po njegovem sprejetju, če država članica ne zaprosi za odstranitev zaupnih podatkov iz sklepa. |
49. |
V primeru nesoglasja med službami Komisije in državo članico glede odstranitve zaupnih podatkov iz sklepa o začetku postopka bo Komisija uporabila načela iz sporočila o poklicni skrivnosti (28) in sklep objavila v najkrajšem možnem času po njegovem sprejetju (29). Enaka praksa se bo uporabljala pri objavi vseh končnih sklepov (30). |
7.2 Pripombe zainteresiranih strank
50. |
Zainteresirane stranke, vključno z upravičencem do pomoči, lahko predložijo pripombe v zvezi s sklepom o začetku postopka v enem mesecu od njegove objave (31). Službe Komisije načeloma tega roka ne bodo podaljšale niti ne bodo sprejemale prispevkov po njegovem izteku (32). Službe Komisije lahko podaljšanje odobrijo le v izjemnih in ustrezno upravičenih primerih, na primer, če zainteresirana stranka namerava predložiti posebej obsežne stvarne podatke ali če so bili vzpostavljeni stiki z zainteresirano stranko pred iztekom roka. |
51. |
Službe Komisije lahko, kadar gre za zelo zapletene zadeve, izvod sklepa o začetku postopka pošljejo zainteresiranim strankam, vključno s trgovinskimi ali poslovnimi združenji, ter jih pozovejo k predložitvi pripomb o posebnih vidikih zadeve (33). Sodelovanje zainteresiranih strank je prostovoljno. Službe Komisije bodo v svojem dopisu zainteresirane stranke povabile, naj odgovorijo v enem mesecu, da se zagotovi učinkovitost postopka. Komisija bo enako vabilo k predložitvi pripomb poslala upravičencu do pomoči. |
52. |
Zaradi spoštovanja pravic do obrambe (34) bodo službe Komisije zadevni državi članici posredovale nezaupno različico vseh pripomb, prejetih od zainteresiranih strank, in jo pozvale, naj odgovori v enem mesecu. Če zainteresirane stranke ne predložijo nobenih pripomb, bodo službe Komisije državo članico o tem obvestile. |
53. |
Službe Komisije pozivajo države članice, naj sprejmejo pripombe zainteresiranih strank v njihovem izvirnem jeziku, da se lahko posredujejo v najkrajšem možnem času. Vendar bodo službe Komisije zagotovile prevod, če bo država članica za to zaprosila. To lahko postopek podaljša. |
7.3 Pripombe držav članic
54. |
Službe Komisije si prizadevajo, da bi formalni postopek preiskave zaključile v najkrajšem možnem času. Zato se strogo držijo rokov iz postopkovne uredbe. Če država članica ne predloži pripomb v zvezi s sklepom o začetku postopka ali s pripombami tretjih oseb v enem mesecu (35), lahko službe Komisije na upravičeno zahtevo države članice rok podaljšajo za en mesec in pri tem navedejo, da razen v izjemnih okoliščinah ne bo odobreno nobeno dodatno podaljšanje. Če država članica ne pošlje zadostnega in smiselnega odgovora, lahko Komisija sprejme sklep na podlagi podatkov, ki jih ima na voljo (36). |
55. |
Če v zadevi nezakonite pomoči (tj. če je nova pomoč, ki se izvaja, v nasprotju s členom 108(3) Pogodbe) Komisiji manjkajo podatki, ki so bistvenega pomena, da bi sprejela končni sklep, lahko izda odredbo o predložitvi podatkov (37), s katero od države članice zahteva, da te podatke predloži. Če država članica na to odredbo ne odgovori v predpisanem obdobju, lahko Komisija sprejme sklep na podlagi podatkov, ki jih ima na voljo. |
7.4 Zahteve po predložitvi dodatnih podatkov s strani zadevne države članice
56. |
Službe Komisije bodo morda, kadar gre za zelo zapletene zadeve, morale poslati dodatno zahtevo po podatkih po prejemu pripomb države članice na sklep o začetku postopka. Rok za odgovor države članice je običajno en mesec. |
57. |
Če država članica v tem roku ne odgovori, bodo službe Komisije poslale opomin, ki določa končni rok, ki je običajno 20 delovnih dni. Državo članico bodo tudi obvestile, da ima Komisija, če njene službe do navedenega roka ne bodo prejele ustreznega odgovora, na voljo več možnosti glede na značilnosti posamezne zadeve. Ugotovi lahko, da je uradna priglasitev preklicana (38). Zahtevo po podatkih lahko pošlje drugim virom (39). Kadar gre za zadeve nezakonite pomoči, lahko Komisija izda odredbo o predložitvi podatkov. Sprejme lahko tudi sklep na podlagi podatkov, ki jih ima na voljo (40). |
7.5 Zahteve po podatkih iz drugih virov
58. |
Po začetku formalnega postopka preiskave v zadevah, pri katerih je bilo uradno ugotovljeno, da država članica v fazi predhodne preučitve ni zagotovila zadostnih podatkov, lahko Komisija izda zahtevo po podatkih drugim virom, ki niso zadevna država članica (41). |
59. |
Če želijo službe Komisije zahtevo po podatkih nasloviti na upravičenca do pomoči, morajo pridobiti izrecno soglasje države članice. Država članica bo imela običajno za odgovor na tako zahtevo za soglasje kratek rok. |
60. |
Službe Komisije bodo spoštovale načelo sorazmernosti (42) in bodo podatke iz drugih virov zahtevale le, če imajo te stranke zadevne podatke na voljo. Za zainteresirane stranke bo za predložitev podatkov določen razumen rok, ki običajno ne bo daljši od enega meseca. |
61. |
Komisija ima poleg pooblastila za izdajanje zahtev po podatkih drugim virom tudi pooblastilo za preiskovanje in zbiranje podatkov na podlagi sodne prakse sodišč EU (43). Na to pooblastilo ne vplivajo posebna pravila, ki urejajo zahteve po podatkih, naslovljene na druge vire. |
7.6 Upravičen začasni odlog formalne preiskave
62. |
Službe Komisije bodo formalno preiskavo začasno odložile le v izjemnih okoliščinah in v soglasju z državo članico. To bi se lahko zgodilo, če bi država članica zaprosila za začasni odlog, da bi svoj projekt uskladila s pravili o državni pomoči, ali če je verjetno, da bo sodba v zadevi, ki poteka pred sodišči EU, vplivala na oceno zadeve. |
63. |
Formalni začasni odlog bo običajno odobren samo enkrat, in sicer za obdobje, o katerem se službe Komisije in država članica vnaprej dogovorijo. |
7.7 Sprejetje končnega sklepa in upravičeno podaljšanje formalne preiskave
64. |
Komisija si vedno prizadeva, da bi končni sklep sprejela hitro in, če je mogoče, v 18 mesecih od začetka postopka (44). Ta rok je mogoče podaljšati v soglasju med službami Komisije in državo članico. Podaljšanje je lahko primerno, če zadeva vključuje ukrep pomoči, ki uvaja novosti, ali odpira nova pravna vprašanja. |
65. |
Da bi zagotovila upoštevanje tega 18-mesečnega roka, si bo Komisija prizadevala, da bo končni sklep sprejela najpozneje v 6 mesecih, potem ko države članice predložijo zadnje podatke, ali po poteku zadnjega roka. |
8. PREISKAVE GLEDE NA GOSPODARSKE SEKTORJE IN INSTRUMENTE POMOČI
66. |
Komisija je pooblaščena za izvajanje sektorskih preiskav, pri čemer bo spoštovala načelo sorazmernosti (45). Komisija bo ob koncu takšne preiskave objavila poročilo o rezultatih svoje preiskave na spletišču GD za konkurenco. O tem bo obvestila države članice ter države članice in druge zadevne stranke pozvala k oddaji pripomb na poročilo v roku največ enega meseca. |
67. |
Podatki, pridobljeni prek sektorske preiskave, se lahko uporabijo v postopkih državne pomoči, poleg tega pa lahko na njihovi podlagi Komisija na lastno pobudo začne preiskave o ukrepih državne pomoči. |
9. URADNE PRITOŽBE
68. |
Službe Komisije si prizadevajo, da bi pritožbe zainteresiranih strank obravnavale čim bolj učinkovito in pregledno, pri čemer uporabljajo najboljše prakse, opisane v nadaljevanju. |
9.1 Obrazec za pritožbo in obveznost, da se dokaže vpliv na interes
69. |
Člen 1(h) postopkovne uredbe opredeljuje zainteresirano stranko kot katero koli državo članico in katero koli osebo, podjetje ali združenje podjetij, na katerih interese bi lahko dodelitev pomoči vplivala, predvsem upravičenca pomoči, konkurenčna podjetja in poklicna združenja. Zainteresirane stranke, ki želijo pri Komisiji vložiti uradno pritožbo, bi morale izpolniti obrazec za pritožbo (46) in zagotoviti vse zahtevane podatke, k njim pa priložiti nezaupno različico pritožbe (47). Če je obrazec za pritožbo popoln in stranka, ki vlaga pritožbo, dokaže, da bi dodelitev pomoči lahko vplivala na njene interese v skladu s členom 1(h) postopkovne uredbe (48), bodo službe Komisije zadevo evidentirale kot uradno pritožbo. |
70. |
Če stranka, ki vlaga pritožbo, ne zagotovi vseh podatkov, ki se zahtevajo v obrazcu za pritožbo, ali ne dokaže, da ima interes za ukrepanje, bodo službe Komisije njen prispevek obravnavale kot tržne podatke (49). Službe Komisije bodo stranko, ki vlaga pritožbo, o tem obvestile. Na podlagi tržnih podatkov lahko Komisija opravi nadaljnje preiskave. |
9.2 Okvirni rok in izid preiskave uradne pritožbe
71. |
Službe Komisije si prizadevajo, da bi preiskavo v zvezi z uradno pritožbo zaključile v nezavezujočem roku dvanajstih mesecev od evidentiranja te pritožbe. Preiskavo lahko podaljšajo okoliščine zadeve, na primer če morajo službe Komisije pritožnika, države članice ali tretje osebe zaprositi za dodatne podatke. |
72. |
Če je pritožba neutemeljena, bodo skušale službe Komisije pritožnika v dveh mesecih po evidentiranju te pritožbe obvestiti, da ni zadostnih razlogov, da bi zavzele stališče o zadevi. Pritožnika bodo povabile, naj v enem mesecu predloži dodatne vsebinske pripombe. Če pritožnik ne predloži dodatnih pripomb v tem roku, se bo štelo, da je pritožba umaknjena. |
73. |
Kar zadeva pritožbe, ki se nanašajo na odobreno pomoč in/ali ukrepe pomoči, ki jih ni treba priglasiti, bodo službe Komisije prav tako skušale pritožniku odgovoriti v dveh mesecih od prejema pritožbe. |
74. |
Službe Komisije bodo glede na svojo delovno obremenitev in pravico do dodeljevanja različnih stopenj prednosti preiskavam (50) v dvanajstih mesecih po evidentiranju pritožbe skušale izvesti eno od naslednjega:
|
75. |
Če dopis o predhodni oceni vsebuje začasno ugotovitev, da ne gre za nezdružljivo pomoč, lahko pritožnik svoje pripombe predloži v enem mesecu. Če pritožnik pripomb ne predloži v tem roku, se bo štelo, da je pritožba umaknjena. |
76. |
Če se pritožba nanaša na nezakonito pomoč, bodo službe Komisije pritožnika opozorile, da je možno začeti postopke pred nacionalnimi sodišči, ki lahko odredijo začasen odlog ali izterjavo takšne pomoči (52). Službe Komisije lahko uradne pritožbe o ukrepih pomoči, ki se izpodbijajo pred nacionalnimi sodišči, v obdobju trajanja teh postopkov obravnavajo kot neprednostne. |
77. |
Službe Komisije bodo praviloma, vendar ne nujno, nezaupno različico utemeljenih pritožb poslale državi članici, da bi ta izrazila svoje pripombe. Službe Komisije bodo zadevno državo članico pozvale, naj upošteva roke za predložitev pripomb v zvezi s pritožbami in za zagotavljanje informacij o njih. Pritožbe se bodo običajno državi članici poslale v izvirnem jeziku. Vendar bodo službe Komisije zagotovile prevod, če bo država članica za to zaprosila. To lahko postopek podaljša. |
78. |
Službe Komisije bodo države članice in pritožnike sistematično obveščale o obravnavi ali zaključku pritožb. |
10. NAČRT OCENJEVANJA
79. |
Pozitivni učinki državne pomoči bi morali pretehtati njene morebitne negativne učinke na konkurenco in trgovino. Da bi se Komisija prepričala, da je temu tako, spodbuja učinkovito naknadno ocenjevanje shem pomoči, ki bi lahko povzročile znatna izkrivljanja konkurence. To vključuje sheme pomoči z velikimi proračuni ali sheme, ki uvajajo novosti, ter sheme na trgih, na katerih se pričakujejo pomembne tržne, tehnološke ali regulativne spremembe. Službe Komisije bodo o tem, ali je ocenjevanje potrebno, odločile v fazi pred priglasitvijo. Državo članico bodo obvestile čim prej, da bo imela na voljo dovolj časa za pripravo načrta ocenjevanja. |
80. |
Za sheme, ki jih je treba oceniti na podlagi uredbe o splošnih skupinskih izjemah (53), mora država članica priglasiti Komisiji svoj načrt ocenjevanja v 20 delovnih dneh od začetka veljavnosti sheme. Komisija bo načrt ocenjevanja ocenila in ga, če bo izpolnjeval pogoje, odobrila v najkrajšem možnem času. Zatem bo tudi podaljšala obdobje, v katerem se lahko zadevna shema izvaja v skladu z uredbo o splošnih skupinskih izjemah. |
81. |
Kar zadeva priglašene sheme, ki jih je treba oceniti, mora država članica svoj načrt ocenjevanja predložiti Komisiji hkrati s priglasitvijo. Komisija bo načrt ocenjevanja ocenila skupaj s shemo in bo v svojem sklepu zajela tako načrt kot tudi shemo. Vse postopkovne zahteve iz postopkovne uredbe se uporabljajo v celoti. |
11. NADZOR
82. |
Komisija redno pregleduje vse sisteme pomoči, ki obstajajo v državah članicah (54). Pregled poteka v sodelovanju z državami članicami, ki morajo Komisiji predložiti vse potrebne podatke (55). |
83. |
Od posodobitve področja državnih pomoči imajo države članice predvsem zato, ker se uredba o splošnih skupinskih izjemah zdaj uporablja za več ukrepov, več možnosti za odobritev pomoči, ne da bi jo priglasile Komisiji. Da se zagotovi, da navedeni ukrepi dosledno upoštevajo pravila po vsej EU, je vse bolj pomembno, da Komisija nadzira, kako države članice uporabljajo obstoječe ali izvzete sheme pomoči. Zato so službe Komisije vzpostavile letni postopek nadzora, v okviru katerega izberejo vzorec zadev državne pomoči za nadaljnji pregled. |
84. |
Službe Komisije pregledujejo skladnost izbranih shem z njihovo pravno podlago in njihovo izvajanje (56). |
85. |
Službe Komisije pridobijo potrebne podatke za postopek nadzora z zahtevami po podatkih, ki se izdajo državam članicam. Države članice imajo običajno za odgovor na te zahteve po podatkih na voljo 20 delovnih dni. V upravičenih primerih, če je treba na primer predložiti izjemno velike količine podatkov, je lahko to obdobje daljše. |
86. |
Če predložene informacije ne zadoščajo za ugotovitev o tem, ali je ukrep pravilno pripravljen in se pravilno izvaja, bodo službe Komisije državi članici poslale dodatne zahteve po podatkih. |
87. |
Službe Komisije bodo skušale nadzor ukrepa državne pomoči zaključiti v 12 mesecih od prve zahteve po podatkih, zadevno državo članico pa bodo obvestile o izidu. |
12. BOLJŠE USKLAJEVANJE IN PARTNERSTVO Z DRŽAVAMI ČLANICAMI
88. |
Od posodobitve področja državnih pomoči imajo države članice večjo odgovornost pri nadzoru državne pomoči in več možnosti za odobritev pomoči, ne da bi jo priglasile Komisiji. Zato je sodelovanje med Komisijo in državami članicami glede uporabe novih pravil o državni pomoči še pomembnejše. |
89. |
Da bi službe Komisije spodbudile tesnejše delovne odnose z državami članicami, so vzpostavile več delovnih skupin, v katerih sodelujejo predstavniki držav članic in Komisije. Te delovne skupine se redno sestajajo, da bi izmenjale informacije o praktičnih vidikih uporabe pravil o državni pomoči in pri tem pridobljene izkušnje. Službe Komisije zagotovijo administrativno-tehnične storitve za delovne skupine. |
90. |
Poleg tega so službe Komisije pripravljene tudi podpreti države članice, na primer z zagotavljanjem neformalnih pojasnil o razlagi novih pravil. Službe Komisije skušajo tudi zagotoviti usposabljanja o temah državne pomoči za države članice, kadar te za to zaprosijo. |
91. |
Službe Komisije so vzpostavile tudi mrežo koordinatorjev za države, da bi olajšale vsakodnevne stike z državami članicami. Koordinator za državo je kontaktna točka za države članice, ki želijo vzpostaviti stik s službami Komisije glede obravnave zadev in drugih vidikov uporabe pravil o državni pomoči. Pri komuniciranju po elektronski pošti o medsektorskih vprašanjih, zlasti pri portfeljskem pristopu, bi bilo treba koordinatorjem za države takšno pošto pošiljati v vednost. |
13. PRIHODNJI PREGLED
92. |
Komisija bo ta kodeks najboljših praks uporabljala za priglašene ukrepe in ukrepe, na katere je bila kako drugače opozorjena, in sicer 30 dni po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
93. |
Ta kodeks najboljših praks se lahko revidira, da bi odražal:
|
94. |
Komisija bo redno vzpostavljala dialog z državami članicami in drugimi zainteresiranimi strankami o splošni uporabi postopkovne uredbe in zlasti tega kodeksa najboljših praks. |
(1) Obvestilo Komisije o pojmu državne pomoči po členu 107(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije (UL C 262, 19.7.2016, str. 1).
(2) Uredba Komisije (EU) št. 651/2014 z dne 17. junija 2014 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive z notranjim trgom pri uporabi členov 107 in 108 Pogodbe (UL L 187, 26.6.2014, str. 1), kakor je bila nadalje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) 2017/1084 z dne 14. junija 2017 o spremembi Uredbe (EU) št. 651/2014, kar zadeva pomoč za pristaniško in letališko infrastrukturo, pragove za priglasitev za pomoč za kulturo in ohranjanje kulturne dediščine in pomoč za športno in večnamensko rekreacijsko infrastrukturo ter sheme regionalne pomoči za tekoče poslovanje za najbolj oddaljene regije, in o spremembi Uredbe (EU) št. 702/2014, kar zadeva izračun upravičenih stroškov (UL L 156, 20.6.2017, str. 1).
(3) Statistični pregled državnih pomoči za leto 2017, ki ga je pripravila Komisija: Rezultati, trendi in opažanja v zvezi s poročili o odhodkih za državno pomoč EU-28 za leto 2016, 29.11.2017, str. 14.
(4) Uredba Sveta (EU) 2015/1589 z dne 13. julija 2015 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije (UL L 248, 24.9.2015, str. 9).
(5) Glej sporočilo za javnost Komisije, Državna pomoč: Komisija pripravila navodila o lokalnih ukrepih javne podpore, ki ne pomenijo državne pomoči, IP/16/3141, 21. septembra 2016; sporočilo za javnost Komisije, Državna pomoč: Komisija pripravila navodila o lokalnih ukrepih javne podpore, ki se lahko odobrijo brez predhodne odobritve Komisije, IP/15/4889, 29. aprila 2015.
(6) Predlog Komisije za uredbo Sveta o spremembi Uredbe Sveta (EU) 2015/1588 z dne 13. julija 2015 o uporabi členov 107 in 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije za določene vrste horizontalne državne pomoči, COM/2018/398 final – 2018/0222, 6.6.2018.
(7) Ker je precejšen del ukrepov iz obvestila o poenostavljenem postopku zdaj izvzet iz obveznosti priglasitve državne pomoči in je posledično uporaba tega postopka zelo omejena, je bilo obvestilo o poenostavljenem postopku vključeno v ta kodeks najboljših praks.
(8) Obvestilo Komisije o kodeksu najboljših praks pri izvajanju postopkov za nadzor državne pomoči (UL C 136, 16.6.2009, str. 13).
(9) Obvestilo Komisije o poenostavljenem postopku obravnave nekaterih vrst državnih pomoči (UL C 136, 16.6.2009, str. 3).
(10) Uredba Sveta (EU) 2015/1589 z dne 13. julija 2015 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije (UL L 248, 24.9.2015, str. 9).
(11) Uredba Komisije (ES) št. 794/2004 z dne 21. aprila 2004 o izvajanju Uredbe Sveta (EU) 2015/1589 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) 2015/2282 z dne 27. novembra 2015 (UL L 325, 10.12.2015, str. 1).
(12) Glej člen 4(5), ki se sklicuje na sklepe iz člena 4(2), (3) in (4) postopkovne uredbe. Navedenega roka se ni mogoče držati, če morajo službe Komisije zaradi nepopolnih priglasitev izdati več zahtev po podatkih.
(13) Komisijo na podlagi člena 30 postopkovne uredbe zavezuje obveznost varovanja poslovne skrivnosti v vseh postopkih v zvezi z državno pomočjo. To potrjuje splošna obveznost varovanja poslovne skrivnosti iz člena 339 Pogodbe.
(14) Zato ta ocena ni uradno stališče Komisije niti nanj ne vpliva.
(15) Trenutno konec januarja in konec septembra vsako leto.
(16) Na primer v primerih, ko finančne institucije Evropske unije delujejo kot holdinški sklad.
(17) Glej člen 4(5) postopkovne uredbe.
(18) Na primer študije ali zunanje izvedensko mnenje.
(19) Razen če ni na podlagi sporazumnega načrtovanja dogovorjeno drugače.
(20) Na podlagi člena 5(3) postopkovne uredbe.
(21) V skladu s členom 4(2) ali (3) postopkovne uredbe.
(22) Na podlagi neporavnanega naloga za izterjavo držav članic, glej sodbo Sodišča z dne 9. marca 1994, zadeva C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, ECLI:EU:C:1994:90.
(23) Priloga k temu kodeksu najboljših praks.
(24) Priloga I k izvedbeni uredbi.
(25) Ta povzetek je pripravljen na podlagi standardnega obrazca iz Priloge k temu kodeksu najboljših praks.
(26) Na podlagi člena 4(2) ali (3) postopkovne uredbe.
(27) „Sporočilni povzetek“ naj bi bil kratek povzetek razlogov, zaradi katerih se je Komisija odločila, da začne postopek. Sporočilni povzetek se prevede v vse uradne jezike EU in objavi skupaj s celotnim besedilom sklepa o začetku postopka v Uradnem listu Evropske unije.
(28) Sporočilo Komisije o poklicni skrivnosti v odločbah o državni pomoči (UL C 297, 9.12.2003, str. 6).
(29) V skladu z odstavkom 33 sporočila o poklicni skrivnosti.
(30) V skladu z odstavkom 34 sporočila o poklicni skrivnosti.
(31) Člen 6 postopkovne uredbe.
(32) Brez poseganja v člen 12(1) postopkovne uredbe.
(33) Komisija ima v skladu z ustaljeno sodno prakso pravico poslati sklep o začetku formalnega postopka preiskave ugotovljenim zainteresiranim strankam; glej na primer zadevo T-198/01, Technische Glaswerke Ilmenau proti Komisiji, ECLI:EU:T:2004:222, točka 195; združeni zadevi C-74/00 P in C-75/00 P, Falck Spa in drugi proti Komisiji, ECLI:EU:C:2002:524, točka 83.
(34) In v skladu s členom 6(2) postopkovne uredbe.
(35) Člen 6(1) postopkovne uredbe.
(36) V skladu s členoma 9(7) in 15(1) postopkovne uredbe.
(37) Člen 12 postopkovne uredbe.
(38) Člen 5(3) postopkovne uredbe.
(39) Člen 7 postopkovne uredbe.
(40) Člena 9(7) in 15(1) postopkovne uredbe.
(41) Člen 7 postopkovne uredbe.
(42) Člen 7 postopkovne uredbe.
(43) Splošno sodišče je v zadevi T-198/01, Technische Glaswerke Ilmenau proti Komisiji, ECLI:EU:T:2004:222, implicitno priznalo, da je imela Komisija pravico postavljati vprašanja enemu od podjetij, ki je predložilo pripombe na sklep o začetku formalnega postopka preiskave. Podobno je Splošno sodišče v zadevi T-296/97, Alitalia proti Komisiji, ECLI:EU:T:2000:289, prav tako implicitno sprejelo dejstvo, da bi lahko Komisija prek svojih imenovanih strokovnih svetovalcev stopila v stik z institucionalnimi vlagatelji, da bi ocenila pogoje naložbe italijanske države v podjetje Alitalia.
(44) Člen 9(6) postopkovne uredbe. V skladu s členom 15(2) navedene uredbe ta rok za Komisijo v primeru nezakonite pomoči ni zavezujoč.
(45) Člen 25 postopkovne uredbe.
(46) Priloga IV k izvedbeni uredbi.
(47) Glej člen 24(2) postopkovne uredbe.
(48) „Zainteresirana stranka“ pomeni katero koli državo članico in katero koli osebo, podjetje ali združenje podjetij, na katerih interese bi lahko dodelitev pomoči vplivala, predvsem upravičenca pomoči, konkurenčna podjetja in poklicna združenja.
(49) Kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 32 preambule iz postopkovne uredbe: „Za izboljšanje kakovosti pritožb, predloženih Komisiji, in hkrati za preglednost in pravno varnost je primerno, da se določijo pogoji, ki bi jih pritožba morala izpolnjevati, da bi Komisija lahko pridobila podatke o domnevno nezakoniti pomoči in začela predhodni pregled. Sporočila, ki ne izpolnjujejo teh pogojev, bi morala biti obravnavana kot splošni tržni podatki in zaradi njih se ne bi smele nujno začeti preiskave po uradni dolžnosti.“
(50) Zadeva T-475/04, Bouygues SA proti Komisiji, ECLI:EU:T:2007:196, točki 158 in 159.
(51) Člen 4 postopkovne uredbe.
(52) Glej Obvestilo Komisije o izvrševanju zakonodaje o državni pomoči na nacionalnih sodiščih (UL C 85, 9.4.2009, str. 1).
(53) Člen 1(2)(a) uredbe o splošnih skupinskih izjemah iz področja uporabe skupinskih izjem izvzema sheme pomoči z letnimi proračuni, ki presegajo 150 milijonov EUR, in sicer po šestih mesecih po njihovem začetku veljavnosti, razen če Komisija to obdobje podaljša na podlagi odobritve načrta ocenjevanja.
(54) Na podlagi člena 108(1) Pogodbe.
(55) V skladu s členom 21(1) postopkovne uredbe.
(56) Če je bila shema dejansko izvedena.
PRILOGA
Povzetek priglasitve: Poziv tretjim osebam za oddajo pripomb
Priglasitev ukrepa državne pomoči
Komisija je … prejela priglasitev ukrepa pomoči v skladu s členom 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeni ukrep lahko uporabljal skrajšani postopek v skladu z oddelkom 6 Sporočila Komisije o kodeksu najboljših praks pri izvajanju postopkov za nadzor državne pomoči (UL C …, xx.xx.2018, str. …).
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlaganega ukrepa.
Glavne značilnosti ukrepa pomoči so:
Referenčna številka pomoči: SA …
Država članica:
Referenčna številka države članice:
Regija:
Organ, ki dodeli pomoč:
Naziv ukrepa pomoči:
Nacionalna pravna podlaga:
Predlagana podlaga Unije za oceno: … smernice ali uveljavljena praksa Komisije, kakor je navedeno v sklepu Komisije (1, 2 in 3).
Vrsta ukrepa: shema pomoči/ad hoc pomoč
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči:
Trajanje (shema):
Datum dodelitve:
Zadevni gospodarski sektor(-ji):
Vrsta upravičencev (MSP/velika podjetja):
Proračun:
Instrument pomoči (nepovratna sredstva, subvencija obrestne mere …):
Pripombe glede vprašanj konkurence v zvezi s priglašenim ukrepom mora Komisija prejeti najpozneje v 10 delovnih dneh po datumu te objave in jim mora biti priložena nezaupna različica pripomb, ki se predloži zadevni državi članici in/ali drugim zainteresiranim strankam. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu, pošti ali elektronski pošti z navedbo referenčne številke SA … na naslov:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State Aid Registry |
1049 Bruxelles/Brussels |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22961242 |
E-naslov: stateaidgreffe@ec.europa.eu |
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/28 |
Obvestilo o preklicu demarš v zvezi s tretjo državo, ki je bila 12. decembra 2014 obveščena o možnosti, da bo opredeljena kot nesodelujoča tretja država v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1005/2008 o vzpostavitvi sistema Skupnosti za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje
(2018/C 253/06)
Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija) je preklicala demarše v zvezi s Tuvalujem pri boju proti nezakonitemu, neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu, ki so se začele 12. decembra 2014 s Sklepom Komisije 2014/C 447/11 (1) o obvestilu Tuvaluju, za katerega po mnenju Komisije obstaja možnost, da bo opredeljen kot nesodelujoča tretja država v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1005/2008 (2) o vzpostavitvi sistema Skupnosti za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje (v nadaljnjem besedilu: uredba IUU).
1. Pravni okvir
V skladu s členom 32 uredbe IUU Komisija tretje države obvesti o možnosti, da bodo opredeljene kot nesodelujoče države. Pri tem gre za predhodno obvestilo. Obvestilo tretjim državam o možnosti, da bodo opredeljene kot nesodelujoče države, temelji na merilih iz člena 31 uredbe IUU.
Komisija v zvezi s temi državami sprejme vse demarše, določene v členu 32. Komisija v obvestilo zlasti vključi informacije o bistvenih dejstvih in ugotovitvah, na katerih temelji taka opredelitev, možnosti teh držav, da se odzovejo in predložijo dokaze, ki spodbijajo opredelitev, ali, kadar je to ustrezno, akcijski načrt in sprejete ukrepe za izboljšanje razmer.
Komisija da zadevnim tretjim državam dovolj časa, da odgovorijo na obvestilo, in določi razumen rok, v katerem mora zadevna tretja država odpraviti nepravilnosti.
2. Postopek
Evropska komisija je 12. decembra 2014 uradno obvestila Tuvalu, da obstaja možnost, da bo opredeljen kot nesodelujoča tretja država pri boju proti nezakonitemu, neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu.
Komisija je poudarila, da je bil Tuvalu za preprečitev opredelitve kot nesodelujoče tretje države pozvan, naj sodeluje s Komisijo na podlagi predlaganega akcijskega načrta za odpravo ugotovljenih pomanjkljivosti.
Komisija je začela dialog s Tuvalujem. Ta država je predložila pisne pripombe, ki jih je Komisija proučila in upoštevala. Komisija je še naprej zahtevala in preverjala vse informacije, ki jih je štela za potrebne.
Tuvalu je sprejel potrebne ukrepe za prenehanje ugotovljenih dejavnosti nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova in preprečevanje vseh takih dejavnosti v prihodnosti ter odpravil vsa dejanja ali opustitve dejanj, ki so privedli do obvestila o možnosti, da bo opredeljen kot nesodelujoča država v boju proti nezakonitemu, neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu.
3. Zaključek
Komisija je zato v danih okoliščinah in po pregledu zgoraj navedenega sklenila, da se demarše v zvezi s Tuvalujem v skladu z določbami člena 32 uredbe IUU glede izpolnjevanja dolžnosti, ki so mu naložene v skladu z mednarodnim pravom kot državi zastave, pristanišča, obalni državi ali državi trga, in njegovih ukrepov za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, prekličejo. Komisija je uradno obvestila ustrezne pristojne organe.
Zgoraj navedeni preklic demarš ne izključuje nobenih morebitnih poznejših ukrepov, ki jih sprejme Komisija ali Svet, če se izkaže, da država ne izpolnjuje dolžnosti, ki so ji naložene v skladu z mednarodnim pravom kot državi zastave, pristanišča, obalni državi ali državi trga ter v skladu s katerimi mora ukrepati za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje.
(1) UL C 447, 13.12.2014, str. 23.
(2) UL L 286, 29.10.2008, str. 1.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/29 |
Informativno obvestilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe
(Besedilo velja za EGP)
(2018/C 253/07)
Država članica |
Francija |
|||||
Zadevna proga |
Limoges–Lyon (Saint-Exupéry) |
|||||
Obdobje veljavnosti pogodbe |
od 1. februarja 2019 do 31. januarja 2023 |
|||||
Rok za predložitev vlog in ponudb |
15. oktober 2018 (do 12. ure po lokalnem času) |
|||||
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo javnega razpisa in vse ustrezne informacije in/ali dokumente v zvezi z javnim razpisom in obveznostjo javne službe |
ali s profilom kupca SMALB na platformi: https://www.e-marchespublics.com |
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/29 |
Informativno obvestilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe
(Besedilo velja za EGP)
(2018/C 253/08)
Država članica |
Francija |
|||||
Zadevna proga |
Limoges–Pariz (Orly) |
|||||
Obdobje veljavnosti pogodbe |
od 1. februarja 2019 do 31. januarja 2023 |
|||||
Rok za predložitev vlog in ponudb |
15. oktober 2018 (do 12. ure po lokalnem času) |
|||||
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo javnega razpisa in vse ustrezne informacije in/ali dokumente v zvezi z javnim razpisom in obveznostjo javne službe |
ali s profilom kupca SMALB na platformi: https://www.e-marchespublics.com |
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/30 |
Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz likalnih desk s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
(2018/C 253/09)
Po objavi obvestila o bližnjem izteku (1) protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz likalnih desk s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: zadevna država), je Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija) prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (2) (v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba).
1. Zahtevek za pregled
Zahtevek so 20. aprila 2018 vložili trije proizvajalci EU (Colombo New Scal S.p.A, Rörets Polska Sp. z.o.o. in Vale Mill (Rochdale) Ltd), (v nadaljnjem besedilu skupaj: vložniki), ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje likalnih desk v Uniji.
Odprta različica zahtevka in analiza ravni podpore zahtevku s strani proizvajalcev Unije sta na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Oddelek 5.6 tega obvestila zagotavlja informacije glede dostopa zainteresiranih strani do dokumentacije.
2. Izdelek, ki se pregleduje
Izdelek, ki se pregleduje, so likalne deske, prostostoječe ali ne, z ali brez sistema za vsrkavanje odvečne pare in/ali ogrevalnega sistema in/ali sistema za pihanje zraka, vključno z rokavniki, in njihovi bistveni deli, tj. podnožje, prevleka in odlagalna površina za likalnik (v nadaljnjem besedilu: izdelek, ki se pregleduje), ki se trenutno uvrščajo pod oznake KN ex 3924 90 00, ex 4421 99 99, ex 7323 93 00, ex 7323 99 00, ex 8516 79 70 in ex 8516 90 00 (oznake TARIC 3924900010, 4421999910, 7323930010, 7323990010, 8516797010 in 8516900051), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 695/2013 (3).
4. Razlogi za pregled
Zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek veljavnosti ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje ali ponovitev dampinga in škode (4) industriji Unije.
4.1 Trditev o verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga
Vložniki so trdili, da v zadevni državi ni primerno uporabiti domačih cen in stroškov, ker obstajajo znatna izkrivljanja v smislu točke (b) člena 2(6a) osnovne uredbe.
Da bi utemeljili trditve o znatnih izkrivljanjih, so se vložniki sklicevali na delovni dokument služb Komisije z dne 20. decembra 2017 z naslovom „Report on Significant Distortions in the Economy of the PRC for the purposes of the trade defence investigations“ (Poročilo o znatnem izkrivljanju konkurence v gospodarstvu LRK za namene preiskav trgovinske zaščite) (5), ki navaja posebne okoliščine v zadevni državi. Vložniki so trdili zlasti, da bi dejavniki, med drugim navedeni v poglavjih poročila „surovine in drugi vhodni materiali“ in „jeklarski sektor“, lahko vplivali na proizvodnjo in prodajo izdelka, ki se pregleduje.
Posledično glede na člen 2(6a) osnovne uredbe trditev o nadaljevanju ali ponovitvi dampinga temelji na primerjavi konstruirane normalne vrednosti na podlagi stroškov proizvodnje in prodaje, ki odraža neizkrivljene cene ali referenčne vrednosti v primerni reprezentativni državi, z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države, kadar se prodaja za izvoz v Unijo. Na tej podlagi so izračunane stopnje dampinga za zadevno državo znatne.
Glede na razpoložljive informacije Komisija meni, da obstaja dovolj dokazov v skladu s členom 5(9) osnovne uredbe, ki kažejo, da zaradi znatnega izkrivljanja, ki vpliva na cene in stroške, uporaba domačih cen in stroškov v zadevni državi ni ustrezna, kar upravičuje začetek preiskave na podlagi člena 2(6a) osnovne uredbe.
4.2 Trditev o verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode
Vložniki so predložili zadostne dokaze, da je industrija Unije še vedno v ranljivem položaju. Med drugim se je poslabšala njihova stopnja dobička in je zdaj nižja od ciljnega dobička, določenega v prvotni preiskavi (6).
Vložniki tudi trdijo, da obstaja verjetnost nadaljevanja ali ponovitve škode. Predložili so tudi dokaze, iz katerih je razvidno, da bi se v primeru izteka ukrepov trenutna raven uvoza izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Unijo verjetno povečala zaradi obstoja neizrabljene zmogljivosti v zadevni državi ter potencialnih proizvodnih zmogljivosti kitajskih proizvajalcev izvoznikov, ki zlahka zamenjajo proizvodnjo v okviru različnih kovinskih izdelkov in namesto drugih izdelkov proizvajajo likalne deske.
Poleg tega vložnika trdita, da bi vsako nadaljnje pomembnejše povečanje uvoza po dampinških cenah iz zadevne države verjetno povzročilo nadaljnjo škodo industriji Unije, če bi se veljavnost ukrepov iztekla.
5. Postopek
Po posvetovanju z odborom, ustanovljenim na podlagi člena 15(1) osnovne uredbe, je bilo ugotovljeno, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato Komisija začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.
S pregledom zaradi izteka ukrepov bo ugotovila, ali bi iztek ukrepov lahko privedel do nadaljevanja ali ponovitve dampinga izdelka, ki se pregleduje, s poreklom iz zadevne države ter nadaljevanja ali ponovitve škode industriji Unije.
5.1 Obdobje preiskave v zvezi s pregledom in obravnavano obdobje
Preiskava v zvezi z nadaljevanjem ali ponovitvijo dampinga bo zajemala obdobje od 1. januarja 2017 do 31. decembra 2017 (v nadaljnjem besedilu: obdobje preiskave). Proučitev trendov, pomembnih za oceno verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode, bo zajela obdobje od 1. januarja 2014 do konca obdobja preiskave (v nadaljnjem besedilu: obravnavano obdobje).
5.2 Pripombe o zahtevku in začetku preiskave
Vse zainteresirane strani so pozvane, da izrazijo svoja stališča o surovinah in oznakah harmoniziranega sistema (HS), predloženih v zahtevku (7), v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije (8).
5.3 Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga
V pregledu zaradi izteka ukrepov Komisija pregleda izvoz v Unijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom in, ne glede na izvoz v Unijo, preuči, ali je položaj družb, ki proizvajajo in prodajajo izdelek, ki se pregleduje, v zadevni državi takšen, da bi se v primeru izteka ukrepov izvoz v Unijo po dampinških cenah verjetno nadaljeval ali ponovil.
Zato so vsi proizvajalci izdelka, ki se pregleduje, v zadevni državi ne glede na to, ali so izvažali (9) izdelek, ki se pregleduje, ali ne v Unijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, pozvani, da sodelujejo v preiskavi Komisije.
5.3.1 Preiskava proizvajalcev v zadevni državi
Ker lahko ta pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število proizvajalcev iz zadevne države in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev, ki jih bo preiskala (ta postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, ki so predmet tega pregleda, naj ji v 7 dneh od objave tega obvestila sporočijo informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi I k temu obvestilu.
Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca proizvajalcev, obrnila tudi na organe zadevne države, po potrebi pa tudi na vsa znana združenja proizvajalcev.
Če je vzorec potreben, bodo proizvajalci izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje, prodaje ali izvoza, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce, organe zadevne države in združenja proizvajalcev izvoznikov, po potrebi po organih zadevne države.
Ko bo Komisija prejela potrebne informacije za izbiro vzorca proizvajalcev, bo zadevne stranke obvestila o svoji odločitvi, ali so vključene v vzorec. Vzorčeni proizvajalci bodo morali predložiti izpolnjen vprašalnik v 30 dneh od datuma uradnega obvestila o njihovi vključitvi v vzorec, če ni določeno drugače.
Komisija bo k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, dodala obvestilo, ki bo odražalo izbiro vzorca. Kakršne koli pripombe o izbiri vzorca je treba poslati v 3 dneh od datuma uradnega obvestila o odločitvi glede vzorca.
Izvod vprašalnika za proizvajalce v zadevni državi je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
Vprašalnik bo na voljo tudi vsem znanim združenjem proizvajalcev in organom zadevne države.
Brez poseganja v morebitno uporabo člena 18 osnovne uredbe se bodo družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar vanj niso bile izbrane, štele za sodelujoče (v nadaljnjem besedilu: nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki).
5.3.2 Dodatni postopek v zvezi z zadevno državo zaradi znatnega izkrivljanja
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze v zvezi z uporabo člena 2(6a) osnovne uredbe. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače.
V skladu s točko (e) člena 2(6a) bo Komisija kmalu po začetku z obvestilom k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, obvestila strani v preiskavi o zadevnih virih, vključno z izborom ustrezne reprezentativne tretje države, kadar je to potrebno, ki jo namerava uporabiti za določitev normalne vrednosti v skladu s členom 2(6a) osnovne uredbe. Stranke v preiskavi imajo za pripombe na voljo 10 dni od datuma, na katerega se obvestilo doda k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. V skladu z informacijami, ki jih ima na voljo Komisija, je možna reprezentativna tretja država Turčija. Da bi končno izbrala ustrezno reprezentativno tretjo državo, bo Komisija preverila, ali obstaja podobna raven gospodarskega razvoja kot v državi izvoznici, ali se v tej državi proizvaja in prodaja izdelek, ki se pregleduje, ter ali so ustrezni podatki takoj na voljo. Kadar je takšnih držav več, se prednost nameni državam z ustrezno ravnjo socialne zaščite in varstva okolja, če je to ustrezno.
V zvezi z ustreznimi viri Komisija vse proizvajalce v zadevni državi zaproša, naj ji pošljejo informacije, ki se zahtevajo v Prilogi III k temu obvestilu v 15 dneh od datuma objave tega obvestila.
Poleg tega je treba kakršne koli informacije o dejstvih glede vrednosti stroškov in cen v skladu s točko (a) člena 2(6a) osnovne uredbe predložiti v 65 dneh od datuma objave tega obvestila. Take informacije o dejstvih bi bilo treba pridobiti izključno iz javno dostopnih virov.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s trditvijo o znatnih izkrivljanjih v smislu člena 2(6a)(b) osnovne uredbe, poslala tudi vprašalnik vladi zadevne države.
5.3.3 Preiskava nepovezanih uvoznikov (10) (11)
Nepovezani uvozniki izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Unijo, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.
Ker lahko ta pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, naj se ji javijo. Komisiji morajo v 7 dneh od datuma objave tega obvestila sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi II.
Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.
Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.
Komisija bo prav tako k dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, dodala obvestilo ki bo odražalo izbiro vzorca. Kakršne koli pripombe o izbiri vzorca je treba poslati v 3 dneh od datuma uradnega obvestila o odločitvi glede vzorca.
Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo, bo vzorčenim nepovezanim uvoznikom poslala vprašalnike. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 30 dneh od datuma uradnega obvestila o izboru vzorca, če ni določeno drugače.
Izvod vprašalnika za uvoznike je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
5.4 Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode
Da se ugotovi verjetnost nadaljevanja ali ponovitve škode za industrijo Unije, so proizvajalci izdelka, ki se pregleduje, v Uniji pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
Preiskava proizvajalcev Unije
Ker ta pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število proizvajalcev Unije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, se je Komisija odločila, da izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev Unije, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje se izvede v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Komisija je izbrala začasni vzorec proizvajalcev Unije. Podrobnosti so na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Zainteresirane strani so pozvane, da pregledajo dokumentacijo (v ta namen morajo stopiti v stik s Komisijo; kontaktni podatki so v oddelku 5.7). Drugi proizvajalci Unije ali njihovi predstavniki, vključno s proizvajalci Unije, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do veljavnih ukrepov, ki menijo, da bi morali biti iz določenega razloga vključeni v vzorec, morajo stopiti v stik s Komisijo v 7 dneh od datuma objave tega obvestila.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbora vzorca, morajo to storiti v 7 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače.
Komisija bo o družbah, izbranih v končni vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce Unije in / ali združenja proizvajalcev Unije.
Vzorčeni proizvajalci Unije bodo morali predložiti izpolnjen vprašalnik v 30 dneh od datuma uradnega obvestila o njihovi vključitvi v vzorec, če ni določeno drugače.
Izvod vprašalnika za proizvajalce Unije je na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, in na spletišču GD za trgovino (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
5.5 Postopek za presojo interesa Unije
Če bo v postopku potrjena verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode, bo v skladu s členom 21 osnovne uredbe odločeno, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije.
Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja ter reprezentativne potrošniške organizacije so pozvani, naj Komisiji predložijo informacije glede interesa Unije. Reprezentativne potrošniške organizacije morajo za sodelovanje v preiskavi dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.
Informacije v zvezi z oceno interesa Unije je treba predložiti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dokazanimi dejstvi, veljavnimi v času predložitve.
5.6 Zainteresirane strani
Da bi lahko sodelovale v preiskavi, morajo zainteresirane strani, na primer proizvajalci izvozniki, proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki, sindikati in njihova reprezentativna združenja ter reprezentativne potrošniške organizacije, najprej dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.
Proizvajalce izvoznike, proizvajalce Unije, uvoznike in reprezentativna združenja, ki so dali na voljo informacije v skladu s postopki, ki so opisani v oddelkih 5.2, 5.3 in 5.4, je treba obravnavati kot zainteresirane strani, če obstaja dejanska povezava med njihovimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.
Druge pogodbenice bodo lahko sodelovale pri preiskavi kot zainteresirana stran od trenutka, ko se javijo, in pod pogojem da obstaja dejanska povezava med njihovimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje. Obravnava v smislu zainteresirane strani ne vpliva na uporabo člena 18 osnovne uredbe.
Dostop do dokumentacije, ki je na vpogled zainteresiranim stranem, je na voljo prek povezave tron.tdi na naslednjem naslovu: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Za dostop upoštevajte navodila na navedeni spletni strani.
5.7 Druga pisna stališča
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila, če ni določeno drugače.
5.8 Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Kakršen koli zahtevek za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj ter povzetek tega, o čemer želi zainteresirana stran razpravljati na zaslišanju. Zaslišanje bo omejeno na vprašanja, ki so jih zainteresirane strani vnaprej pisno določile.
Načeloma se na zaslišanjih ne bodo predložile informacije o dejstvih, ki jih dokumentacija še ne vsebuje. Kljub temu se lahko v interesu dobrega upravljanja in da bi službe Komisije lahko napredovale pri preiskavi, zainteresiranim stranem omogoči predložitev novih informacij o dejstvih po zaslišanju.
5.9 Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco
Za informacije, ki se predložijo Komisiji za namen preiskav trgovinske zaščite, ni mogoče uveljavljati avtorskih pravic. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoli (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) predložitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (12). Zainteresirane strani, ki bodo predložile informacije v tej preiskavi, so pozvane, naj navedejo razloge svojega zahtevka za zaupno obravnavo.
Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran, ki je predložila zaupne informacije, ne utemelji svoje zahteve za zaupno obravnavo ali ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, lahko Komisija zanemari take informacije, razen če je mogoče na osnovi primernega vira dokazati, da so informacije pravilne.
Zainteresirane strani so pozvane, da po elektronski pošti pošljejo vsa stališča in zahtevke, tudi skenirane kopije pooblastil in potrdil, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto. Če zainteresirane strani uporabijo elektronsko pošto, pomeni, da se strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletnem mestu Generalnega direktorata za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583.pdf. Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da gre za uraden in delujoč poslovni elektronski naslov podjetja, ki se pregleduje in uporablja vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za zainteresirane strani.
Naslov Komisije za korespondenco:
European Commission |
|||
Directorate-General for Trade |
|||
Directorate H |
|||
Office: CHAR 04/039 |
|||
1049 Bruxelles/Brussel |
|||
BELGIQUE/BELGIË |
|||
|
6. Časovni okvir preiskave
Preiskava se običajno zaključi v 12 mesecih, v nobenem primeru pa ne pozneje kot v 15 mesecih od datuma objave tega obvestila, v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe.
7. Predložitev informacij
Praviloma lahko zainteresirane strani predložijo informacije le v rokih, določenih v oddelku 5 tega obvestila.
Da bi Komisija lahko zaključila preiskavo v obveznih rokih, ne bo sprejela stališč zainteresiranih strani po poteku roka za predložitev pripomb o dokončnem razkritju ali, če je ustrezno, po poteku roka za predložitev pripomb o dodatnem dokončnem razkritju.
8. Možnost za pripombe na stališča drugih strank
Da se zagotovijo pravice do obrambe, bi morale imeti zainteresirane strani možnost, da predložijo pripombe na informacije, ki so jih predložile druge zainteresirane strani. Pri tem lahko zainteresirane strani obravnavajo le vprašanja v zvezi s stališči drugih zainteresiranih strani in ne smejo sprožati novih vprašanj.
Ugotovitve na podlagi informacij, ki so jih predložile druge zainteresirane strani po razkritju dokončnih ugotovitev, je treba predložiti v 3 dneh po izteku roka za predložitev pripomb o dokončnih ugotovitvah, če ni določeno drugače. Če se izvede dodatno dokončno razkritje, je treba pripombe, ki so jih predložile druge zainteresirane strani po tem dodatnem razkritju, predložiti v 1 dnevu po izteku roka za predložitev pripomb o tem dodatnem razkritju, če ni določeno drugače.
Navedeni časovni okvir ne posega v pravico Komisije, da v ustrezno utemeljenih primerih od zainteresiranih strani zahteva dodatne informacije.
9. Podaljšanje rokov iz tega obvestila
Kakršno koli podaljšanje rokov iz tega obvestila se lahko zahteva le v izjemnih okoliščinah in se odobri le, če je ustrezno utemeljeno.
Če je ustrezno utemeljeno, se lahko odobri podaljšanje roka za odgovor na vprašalnike, ki je običajno omejeno na 3 dni. Praviloma tako podaljšanje ne sme trajati dlje kot 7 dni. V zvezi z roki za predložitev drugih informacij iz tega obvestila je podaljšanje omejeno na 3 dni, razen če so dokazane izjemne okoliščine.
10. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
Če se odgovor ne predloži v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.
11. Pooblaščenec za zaslišanje
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in vse druge zahtevke v zvezi s pravicami do obrambe zainteresiranih strani ter zahtevke tretjih oseb, ki se lahko vložijo med postopkom.
Pooblaščenec za zaslišanje lahko organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik med zainteresiranimi stranmi in službami Komisije, da se zagotovi, da se pravice zainteresiranih strani do obrambe v celoti upoštevajo. Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Pooblaščenec za zaslišanje preuči razloge za zahtevke. Načeloma bi morala ta zaslišanja potekati le, če vprašanja še niso bila pravočasno urejena s službami Komisije.
Vsak zahtevek je treba predložiti pravočasno in hitro, da se ne ogrozi pravilno vodenje postopka. V ta namen bi morale zainteresirane strani zaprositi za posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v najkrajšem možnem času po nastanku dogodka, ki upravičuje tako posredovanje. Kadar so zahtevki za zaslišanje predloženi z zamudo, pooblaščenec za zaslišanje preuči tudi razloge za pozno prispele zahtevke, vrsto vprašanj in vpliv, ki ga imajo ta vprašanja na pravico do obrambe, in sicer ob ustreznem upoštevanju interesov dobrega upravljanja in pravočasnega zaključka preiskave.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Možnost zahtevka za pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe
Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepov začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe obstoječih ukrepov, ampak njihovo razveljavitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe.
Če katera od zainteresiranih strani meni, da je potreben pregled ukrepov, ki bi omogočil njihovo spremembo, lahko zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.
Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepa iz tega obvestila, lahko stopijo v stik s Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.
13. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (13).
(1) UL C 362, 26.10.2017, str. 30.
(2) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(3) Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 695/2013 z dne 15. julija 2013 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz likalnih desk s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in o razveljavitvi protidampinških ukrepov na uvoz likalnih desk s poreklom iz Ukrajine po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) in delnem vmesnem pregledu v skladu s členom 11(3) Uredbe (ES) št. 1225/2009 (UL L 198, 23.7.2013, str. 1).
(4) Splošni izraz „škoda“ pomeni znatno škodo kot tudi grožnjo znatne škode ali znatno zaostajanje pri ustanavljanju take industrije, kot je določeno v členu 3(1) osnovne uredbe.
(5) Report on Significant Distortions in the Economy of the PRC for the purposes of the trade defence investigations, 20.12.2017, SWD(2017) 483 final/2, na voljo na: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.
(6) Prvotna preiskava pomeni preiskavo dampinga in škode, ki je zajemala obdobje od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2005, kot je navedeno v uvodni izjavi 2 Uredbe Sveta (ES) št. 452/2007.
(7) Informacije o oznakah HS so podane tudi v povzetku zahtevka za pregled, ki je dostopen na spletišču GD za trgovino (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
(8) Vsa sklicevanja na objavo tega obvestila bodo sklicevanja na objavo tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
(9) Proizvajalec je družba v zadevni državi, ki proizvaja izdelek, ki se pregleduje, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka, ki se pregleduje.
(10) Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo I k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) ena od njiju je član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člana iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
(11) Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.
(12) Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(13) Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).
PRILOGA I
☐ Zaupna različica („Limited“) (1)
☐ Nezaupna različica („For inspection by interested parties“)
(označite ustrezno okence)
PROTIDAMPINŠKI POSTOPEK V ZVEZI Z UVOZOM LIKALNIH DESK S POREKLOM IZ LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE
INFORMACIJE ZA IZBOR VZORCA PROIZVAJALCEV V LJUDSKI REPUBLIKI KITAJSKI
Ta obrazec je v pomoč proizvajalcem iz Ljudske republike Kitajske pri predložitvi informacij za vzorčenje, ki se zahtevajo v točki 5.3.1. obvestila o začetku.
Različici „Limited“ in „For inspection by interested parties“ je treba vrniti Komisiji, kot je navedeno v obvestilu o začetku.
1. OSNOVNI IN KONTAKTNI PODATKI
Predložite naslednje podatke o svoji družbi:
Ime družbe
Naslov
Kontaktna oseba
Elektronski naslov
Telefon
Telefaks
2. PRIHODKI OD PRODAJE, OBSEG PRODAJE, PROIZVODNJA IN PROIZVODNA ZMOGLJIVOST
Za obdobje preiskave v zvezi s pregledom, kot je določeno v oddelku 5.1 obvestila o začetku, navedite proizvodnjo, proizvodno zmogljivost in prihodke od prodaje v obračunski valuti družbe (izvoz v Unijo za vsako od 28 držav članic (2) ločeno in skupaj, izvoz v druge države (skupaj in za 5 največjih držav uvoznic) ter domača prodaja) in pripadajočo količino izdelka, ki se pregleduje, kot je opredeljen v obvestilu o začetku, s poreklom iz zadevne države. Navedite uporabljeno valuto.
Razpredelnica I
Prihodki od prodaje in obseg prodaje
Obseg (v kosih)
Obseg (v tonah)
Vrednost v obračunski valuti
(Navedite uporabljeno valuto)
Izvoz izdelka, ki se pregleduje, ki ga je proizvedla vaša družba, v Unijo za vsako od 28 držav članic (*) ločeno in skupaj
Skupaj:
Navedite vsako državo članico:
Izvoz izdelka, ki se pregleduje, ki ga je proizvedla vaša družba, v preostali del sveta
Skupaj:
Navedite 5 največjih držav uvoznic ter pripadajoče količine in vrednosti
(1) Ta dokument je samo za notranjo uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Dokument je zaupen v skladu s členom 19 Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 (UL L 176, 30.6.2016, str. 21) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
(2) 28 držav članic Evropske unije: Avstrija, Belgija, Bolgarija, Ciper, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francija, Grčija, Hrvaška, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Malta, Nemčija, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovaška, Slovenija, Španija, Švedska in Združeno kraljestvo.
Obseg (v kosih)
Obseg (v tonah)
Vrednost v obračunski valuti
(Navedite uporabljeno valuto)
Domača prodaja izdelka, ki se pregleduje, ki ga je proizvedla vaša družba
(*) Po potrebi dodajte nove vrstice.
Razpredelnica II
Proizvodnja in proizvodna zmogljivost
Obseg (v kosih)
Obseg (v tonah)
Celotna proizvodnja izdelka, ki se pregleduje, v vaši družbi
Celotna proizvodna zmogljivost za izdelek, ki se pregleduje, v vaši družbi
3. DEJAVNOSTI VAŠE DRUŽBE IN POVEZANIH DRUŽB (1)
Natančno opišite dejavnosti družbe in vseh povezanih družb (navedite njihova imena in opredelite povezavo s svojo družbo), ki so vključene v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali domačo prodajo) izdelka v preiskavi. Take dejavnosti lahko med drugim vključujejo nakup izdelka, ki se pregleduje, ali njegovo proizvodnjo po pogodbi s podizvajalci, njegovo predelavo ali trgovanje z njim.
Ime in sedež družbe
Dejavnosti
Povezava
4. DRUGE INFORMACIJE
Navedite kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi po mnenju družbe Komisiji pomagale pri izbiri vzorca.
5. POTRDITEV
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba izbrana v vzorec, izpolni vprašalnik in se strinja z obiskom v svojih prostorih zaradi preverjanja odgovorov. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Ugotovitve Komisije o nesodelujočih proizvajalcih temeljijo na razpoložljivih dejstvih in izid za to družbo je lahko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
Podpis pooblaščenega uradnika:
Ime in naziv pooblaščenega uradnika:
Datum:
(1) V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani samo, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev: (a) ena od njiju je član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine. (UL L 143, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člane iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
PRILOGA II
☐ Zaupna različica („Limited“) (1)
☐ Nezaupna različica („For inspection by interested parties“)
(označite ustrezno okence)
PROTIDAMPINŠKI POSTOPEK V ZVEZI Z UVOZOM LIKALNIH DESK S POREKLOM IZ LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE
INFORMACIJE ZA IZBOR VZORCA NEPOVEZANIH UVOZNIKOV
Ta obrazec je v pomoč nepovezanim uvoznikom pri predložitvi informacij za vzorčenje, ki se zahtevajo v točki 5.3.3 obvestila o začetku.
Različici „Limited“ in „For inspection by interested parties“ je treba vrniti Komisiji, kot je navedeno v obvestilu o začetku.
1. OSNOVNI IN KONTAKTNI PODATKI
Predložite naslednje podatke o svoji družbi:
Ime družbe
Naslov
Kontaktna oseba
Elektronski naslov
Telefon
Telefaks
2. PRIHODKI OD PRODAJE IN OBSEG PRODAJE
Za obdobje preiskave v zvezi s pregledom, kot je opredeljeno v oddelku 5.1 obvestila o začetku, navedite skupne prihodke od prodaje družbe v eurih (EUR), prihodke od prodaje in količino za uvoz v Unijo (2) ter nadaljnjo prodajo na trgu Unije po uvozu iz zadevne države in pripadajočo količino izdelka, ki se pregleduje, kot je opredeljen v obvestilu o začetku, s poreklom iz zadevne države. Navedite obseg (v kosih in tonah).
Obseg (v kosih)
Obseg (v tonah)
Vrednost v eurih (EUR)
Skupni prihodki od prodaje družbe v eurih (EUR)
Uvoz izdelka, ki se pregleduje, v Unijo
Nadaljnja prodaja izdelka, ki se pregleduje, na trgu Unije po uvozu iz Ljudske republike Kitajske
(1) Ta dokument je samo za notranjo uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Dokument je zaupen v skladu s členom 19 Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 (UL L 176, 30.6.2016, str. 21) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
(2) 28 držav članic Evropske unije: Belgija, Bolgarija, Češka, Danska, Nemčija, Estonija, Hrvaška, Irska, Grčija. Španija, Francija, Italija, Ciper, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Malta, Nizozemska, Avstrija, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovenija, Slovaška, Finska, Švedska in Združeno kraljestvo.
3. DEJAVNOSTI VAŠE DRUŽBE IN POVEZANIH DRUŽB (1)
Natančno opišite dejavnosti družbe in vseh povezanih družb (navedite njihova imena in opredelite povezavo s svojo družbo), ki so vključene v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali domačo prodajo) izdelka v preiskavi. Take dejavnosti lahko med drugim vključujejo nakup izdelka, ki se pregleduje, ali njegovo proizvodnjo po pogodbi s podizvajalci, njegovo predelavo ali trgovanje z njim.
Ime in sedež družbe
Dejavnosti
Povezava
4. DRUGE INFORMACIJE
Navedite kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi po mnenju družbe Komisiji pomagale pri izbiri vzorca.
5. POTRDITEV
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba izbrana v vzorec, izpolni vprašalnik in se strinja z obiskom v svojih prostorih zaradi preverjanja odgovorov. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Ugotovitve Komisije v zvezi z nesodelujočimi uvozniki temeljijo na razpoložljivih dejstvih in izid za to družbo je lahko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
Podpis pooblaščenega uradnika:
Ime in naziv pooblaščenega uradnika:
Datum:
(1) V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani samo, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev: (a) ena od njiju je član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine. (UL L 143, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člane iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
PRILOGA III
☐ Zaupna različica („Limited“) (1)
☐ Nezaupna različica („For inspection by interested parties“)
(označite ustrezno okence)
PROTIDAMPINŠKI POSTOPEK V ZVEZI Z UVOZOM LIKALNIH DESK S POREKLOM IZ LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE
ZAHTEVEK ZA INFORMACIJE V ZVEZI S SUROVINAMI, KI JIH UPORABLJAJO PROIZVAJALCI IZ LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE
Ta obrazec je v pomoč proizvajalcem iz Ljudske republike Kitajske pri predložitvi informacij o surovinah, ki se zahtevajo v točki 5.3.2 obvestila o začetku.
Različici „Limited“ in „For inspection by interested parties“ je treba vrniti Komisiji, kot je navedeno v točki 5.3.2 obvestila o začetku.
Zahtevane informacije se pošljejo Komisiji na naslov, naveden v obvestilu o začetku, v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
1. OSNOVNI IN KONTAKTNI PODATKI
Predložite naslednje podatke o svoji družbi:
Ime družbe
Naslov
Kontaktna oseba
Elektronski naslov
Telefon
Telefaks
2. INFORMACIJE O SUROVINAH, KI JIH UPORABLJA VAŠA DRUŽBA, IN POVEZANIH DRUŽBAH
Navedite kratek opis proizvodnega procesa izdelka, ki se pregleduje.
Navedite vse surovine (neobdelane in obdelane) in energijo, ki se uporabljajo pri proizvodnji izdelka, ki se pregleduje, ter vse stranske proizvode in odpadke, ki se prodajo ali ponovno vključijo v proizvodni proces izdelka, ki se pregleduje. Po potrebi navedite ustrezno oznako v harmoniziranem sistemu (HS) (2) za vsako od postavk, vnesenih v razpredelnici v nadaljevanju. Če se proizvodni proces razlikuje, izpolnite ločeno prilogo za vsako od povezanih družb, ki proizvajajo izdelek, ki se pregleduje.
Surovine/energija
Oznaka HS
(Po potrebi dodajte nove vrstice.)
(1) Ta dokument je samo za notranjo uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Dokument je zaupen v skladu s členom 19 Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (UL L 176, 30.6.2016, str. 21), in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
(2) Harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, splošno imenovan „harmonizirani sistem“ ali „HS“, je večnamenska mednarodna nomenklatura proizvodov, ki jo je pripravila Svetovna carinska organizacija (WCO).
Stranski proizvodi in odpadki
Oznaka HS
(Po potrebi dodajte nove vrstice.)
Družba izjavlja, da so zgoraj predložene informacije po njeni najboljši vednosti točne.
Podpis pooblaščenega uradnika:
Ime in naziv pooblaščenega uradnika:
Datum:
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/44 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2018/C 253/10)
1.
Komisija je 11. julija 2018 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).Ta priglasitev zadeva naslednji podjetji:
— |
Clearlake Capital Group („Clearlake“, Združene države), |
— |
Vista Equity Partners Management LLC („Vista“, Združene države), |
— |
Eagleview Technology Corporation („Eagleview“, Združene države). |
Podjetje Clearlake z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Eagleview. Na dan priglasitve je podjetje Eagleview pod izključnim nadzorom podjetja Vista. Po transakciji bi bilo podjetje Eagleview pod skupnim nadzorom podjetij Clearlake in Vista.
2.
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:— za Clearlake: zasebni investicijski sklad, ki se osredotoča na naložbe v programsko opremo ter tehnološko podprte storitve, industrijo in energetiko ter potrošniki sektor,
— za Vista: zasebno kapitalsko podjetje, ki se osredotoča na naložbe v programsko opremo, podatke in tehnološko podprto poslovanje,
— za Eagleview: ponudnik rešitev za posnetke iz zraka, programsko opremo za 3-D meritve, analizo podatkov in geografske informacijske sisteme (GIS) za raznovrstne uporabnike, vključno z vladami, zavarovalnicami premoženja in odgovornosti ter gradbenimi podjetji.
3.
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.
4.
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:
M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation
Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:
E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Faks +32 22964301 |
Poštni naslov: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5.
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/46 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.9041 – Hutchison/Wind Tre)
(Besedilo velja za EGP)
(2018/C 253/11)
1.
Komisija je 12. julija 2018 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).Ta priglasitev zadeva naslednji podjetji:
— |
CK Hutchison Holdings Limited („Hutchison“, Hong Kong), |
— |
Wind Tre S.p.A. („Wind Tre“, Italija). |
Podjetje Hutchison pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah izključni nadzor nad celotnim podjetjem Wind Tre.
Koncentracija se izvede z nakupom delnic.
2.
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:— za podjetje Hutchison: pristaniške in s tem povezane storitve, prodaja na drobno, infrastruktura, energija in telekomunikacije,
— za podjetje Wind Tre: mobilne in fiksne telekomunikacijske storitve v Italiji.
3.
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.
4.
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:
M.9041 – Hutchison/Wind Tre
Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:
E-naslov: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Faks +32 22964301 |
Poštni naslov: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
Popravki
19.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 253/47 |
Popravek Evidence podatkov o potnikih (PNR)
Seznam držav članic, ki so se odločile za uporabo direktive o PNR za lete znotraj EU
Kot je določeno v členu 2 Direktive (EU) 2016/681 Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi podatkov o potnikih (PNR) za preprečevanje, odkrivanje, preiskovanje in pregon terorističnih in hudih kaznivih dejanj
(Če se država članica odloči uporabljati to direktivo za lete znotraj EU, uradno pisno obvesti Komisijo. Država članica lahko tako uradno obvestilo poda ali prekliče kadar koli. Komisija objavi to uradno obvestilo in njegov morebiten preklic v Uradnem listu Evropske unije.)
( Uradni list Evropske unije C 196 z dne 8. junija 2018 )
(2018/C 253/12)
Stran 29:
Doda se naslednja država članica, ki je obvestila Komisijo o uporabi direktive o PNR na letih znotraj EU:
— |
Latvija |