|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 264 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 60 |
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2017/C 264/13 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2017/C 264/14 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8598 – BNPP/Starwood/Hotel Portfolio) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2017/C 264/15 |
||
|
2017/C 264/16 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Svet
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/1 |
Obvestilo za osebe in subjekte, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa Sveta (SZVP) 2016/849 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji, kakor se izvaja z Izvedbenim sklepom Sveta (SZVP) 2017/1459
(2017/C 264/01)
O naslednjih informacijah se obvestijo osebe in subjekti iz Priloge I k Sklepu Sveta (SZVP) 2016/849 (1) o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji, kakor se izvaja z Izvedbenim sklepom Sveta (SZVP) 2017/1459 (2).
Varnostni svet Združenih narodov je z Resolucijo 2371 (2017) sklenil, da se vaše ime/ime vaše družbe vključi na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo ukrepi iz Resolucije Varnostnega sveta ZN 1718 (2006).
Zadevne osebe lahko zahtevo za ponovno preučitev odločitve o njihovi uvrstitvi na seznam ZN skupaj z ustreznimi dokazili kadar koli pošljejo Odboru Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljenemu z Resolucijo 1718 (2006). Zahtevo je treba poslati na naslov:
|
United Nations – Focal point for delisting |
|
Security Council Subsidiary Organs Branch |
|
Room S-3055 E |
|
New York, NY 10017 |
|
UNITED STATES OF AMERICA |
Podrobnejše informacije so na voljo na: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1718
V skladu z odločitvijo ZN je Svet Evropske unije sklenil, da bi bilo treba osebe in subjekte, ki jih je določil Varnostni svet Združenih narodov, vključiti na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Priloge I k Sklepu (SZVP) 2016/849 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji. Razlogi za vključitev teh oseb in subjektov so navedeni v ustreznih rubrikah te priloge.
Zadevne osebe in subjekte obveščamo, da lahko pri pristojnih organih zadevne države članice ali zadevnih držav članic, kakor je navedeno na spletnih straneh iz Priloge II k Uredbi Sveta (ES) št. 329/2007 (3), zaprosijo za dovoljenje za uporabo zamrznjenih sredstev za osnovne potrebe ali določena plačila (glej člen 7 Uredbe).
Zadevne osebe in subjekti lahko zahtevek za ponovno preučitev odločitve o njihovi uvrstitvi na navedeni seznam skupaj z dokazili pošljejo Svetu na naslov:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C – Horizontal Issues |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-naslov: sanctions@consilium.europa.eu |
Zadevne osebe in subjekte obveščamo tudi, da lahko odločitev Sveta izpodbijajo na Splošnem sodišču Evropske unije v skladu s pogoji iz drugega odstavka člena 275 ter četrtega in šestega odstavka člena 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
(1) UL L 141, 28.5.2016, str. 79.
(2) UL L 208, 11.8.2017, str. 38.
(3) UL L 88, 29.3.2007, str. 1.
Evropska komisija
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/3 |
Menjalni tečaji eura (1)
10. avgusta 2017
(2017/C 264/02)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,1732 |
|
JPY |
japonski jen |
128,76 |
|
DKK |
danska krona |
7,4381 |
|
GBP |
funt šterling |
0,90303 |
|
SEK |
švedska krona |
9,5680 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,1341 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
9,3355 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
26,157 |
|
HUF |
madžarski forint |
305,37 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2717 |
|
RON |
romunski leu |
4,5743 |
|
TRY |
turška lira |
4,1462 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4888 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4923 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
9,1680 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,6142 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,6000 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 341,21 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
15,6740 |
|
CNY |
kitajski juan |
7,8068 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,4008 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
15 670,45 |
|
MYR |
malezijski ringit |
5,0348 |
|
PHP |
filipinski peso |
59,567 |
|
RUB |
ruski rubelj |
70,2875 |
|
THB |
tajski bat |
39,021 |
|
BRL |
brazilski real |
3,7024 |
|
MXN |
mehiški peso |
21,0547 |
|
INR |
indijska rupija |
75,2080 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/4 |
Povzetek sklepov Evropske komisije o avtorizacijah za dajanje v promet in uporabo in/ali za uporabo snovi iz Priloge XIV k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH)
(objavljeno v skladu s členom 64(9) Uredbe (ES) št. 1907/2006 (1) )
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 264/03)
Sklepi o dodelitvi avtorizacije
|
Sklic na sklep (2) |
Datum sprejetja sklepa |
Ime snovi |
Imetnik avtorizacije |
Številka avtorizacije |
Dovoljena uporaba |
Potek roka za preverjanje |
Razlogi za sklep |
|
C(2017) 5012 |
4. avgust 2017 |
Svinčev kromat št. ES: 231-846-0 št. CAS: 7758-97-6 |
Etienne Lacroix Tous Artifices SA, Route de Gaudiès, 09270 Mazères, Francija |
REACH/17/10/0 |
Industrijska uporaba svinčevega kromata pri proizvodnji pirotehničnih naprav za zakasnitev delovanja v strelivu za samozaščito na morju |
4. avgust 2024 |
V skladu s členom 60(4) Uredbe (ES) št. 1907/2006 socialno-ekonomske koristi prevladajo nad tveganjem za zdravje ljudi, ki izhaja iz uporabe snovi, in na voljo ni nobene ustrezne alternativne snovi ali tehnologije, ki bi bila tehnično in ekonomsko izvedljiva. |
(1) UL L 396, 30.12.2006, str. 1.
(2) Sklep je dostopen na spletišču Evropske komisije na naslovu: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about_sl.
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/5 |
Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka dne 19. aprila 2017 o osnutku sklepa v zvezi z zadevo AT.40153 – Klavzule o priznavanju največjih ugodnosti v zvezi z e-knjigami in povezane zadeve
Poročevalec: Švedska
(2017/C 264/04)
|
(1) |
Svetovalni odbor se strinja s pomisleki, ki jih je Komisija izrazila v osnutku sklepa, kot je bil predložen Svetovalnemu odboru 5. aprila 2017 v skladu s členom 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije in členom 54 Sporazuma EGP. |
|
(2) |
Svetovalni odbor se strinja s predhodno oceno, da je obravnavano ravnanje občutno vplivalo na trgovino med državami članicami. |
|
(3) |
Svetovalni odbor se strinja, da se s končnimi zavezami, ki jih je ponudilo podjetje Amazon, ustrezno odpravljajo pomisleki glede konkurenco, ki jih je ugotovila Komisija. |
|
(4) |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da se lahko postopek v zvezi s podjetjem Amazon zaključi s sklepom v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003. |
|
(5) |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da so zaveze, ki jih je ponudilo podjetje Amazon, primerne, potrebne in sorazmerne ter da bi morale biti za to podjetje pravno zavezujoče. |
|
(6) |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da ob upoštevanju zavez, ki jih je ponudilo podjetje Amazon, ni več razlogov, da bi Komisija vložila tožbo proti podjetju Amazon brez poseganja v člen 9(2) Uredbe (ES) št. 1/2003. |
|
(7) |
Svetovalni odbor poziva Komisijo, naj upošteva vse druge točke, ki so bile obravnavane med razpravo. |
|
(8) |
Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije. |
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/6 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)
Klavzule o priznavanju največjih ugodnosti v zvezi z e-knjigami in povezane zadeve
(AT.40153)
(2017/C 264/05)
|
(1) |
Komisija je po preiskavi po uradni dolžnosti 11. junija 2015 začela postopek v smislu člena 11(6) Uredbe (ES) št. 1/2003 (2) in člena 2(1) Uredbe (ES) št. 773/2004 (3) proti podjetjema Amazon.com, Inc. in Amazon EU, Sàrl. Dne 9. decembra 2016 se je začel tudi postopek proti podjetjema Amazon Digital Services, LLC in Amazon Media EU, Sàrl (v nadaljnjem besedilu skupaj: podjetje Amazon). |
|
(2) |
Komisija je 9. decembra 2016 v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 sprejela predhodno oceno in pri tem izrazila pomisleke, da lahko določene paritetne klavzule in podobne določbe, ki so vključene v sporazume podjetja Amazon z dobavitelji e-knjig, pomenijo zlorabo prevladujočega položaja ter kršijo člen 102 Pogodbe in člen 54 Sporazuma EGP. |
|
(3) |
Čeprav podjetje Amazon ni soglašalo s predhodnimi sklepi Komisije, je 13. januarja 2017 ponudilo zaveze za odpravo pomislekov, ki jih je Komisija izrazila v svoji predhodni oceni. |
|
(4) |
Komisija je 26. januarja 2017 v skladu s členom 27(4) Uredbe (ES) št. 1/2003 objavila obvestilo s povzetkom zadeve in zavez ter pozvala zainteresirane tretje strani, naj predložijo svoje pripombe (4). Komisija je prejela pripombe 15 tretjih zainteresiranih strani. V odziv na te pripombe je podjetje Amazon 31. marca 2017 predložilo spremenjene zaveze (v nadaljnjem besedilu: končne zaveze). |
|
(5) |
Komisija v osnutku sklepa meni, da končne zaveze ustrezno odpravljajo pomisleke glede konkurence, kot so bili izraženi v predhodni oceni, in določa, da so te končne zaveze za podjetje Amazon zavezujoče. Komisija glede na navedeno meni, da ni več vzrokov za njeno ukrepanje, zato bi bilo treba postopek v tej zadevi zaključiti. |
|
(6) |
V zvezi s tem postopkom nisem od podjetja Amazon prejel nobene zahteve ali pritožbe (5). |
|
(7) |
Glede na navedeno menim, da je bilo v tej zadevi spoštovano učinkovito uveljavljanje procesnih pravic. |
Bruselj, 25. aprila 2017
Joos STRAGIER
(1) V skladu s členoma 16 in 17 Sklepa 2011/695/EU predsednika Evropske komisije z dne 13. oktobra 2011 o funkciji in mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 275, 20.10.2011, str. 29) (v nadaljnjem besedilu: Sklep 2011/695/EU).
(2) Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1) (v nadaljnjem besedilu: Uredba (ES) št. 1/2003).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (UL L 123, 27.4.2004, str. 18).
(4) Sporočilo Komisije, objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi AT.40153 – Klavzule o priznavanju največjih ugodnosti v zvezi z e-knjigami in povezane zadeve (UL C 26, 26.1.2017, str. 2).
(5) V skladu s členom 15(1) Sklepa 2011/695/EU se lahko stranke v postopkih, ki predlagajo zaveze v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1/2003, v kateri koli fazi postopka obrnejo na pooblaščenca za zaslišanje zaradi zagotovitve učinkovitega uveljavljanja svojih procesnih pravic.
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/7 |
Povzetek Sklepa Komisije
z dne 4. maja 2017
v zvezi s postopkom na podlagi člena 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 54 Sporazuma EGP
(Zadeva AT.40153 – Klavzule o priznavanju največjih ugodnosti v zvezi z e-knjigami in povezane zadeve)
(notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 2876)
(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)
(2017/C 264/06)
Komisija je 4. maja 2017 sprejela sklep v zvezi s postopkom na podlagi člena 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 54 Sporazuma EGP. Komisija v skladu z določbami člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) objavlja imena strank in glavno vsebino sklepa ob upoštevanju pravnega interesa podjetij, da varujejo svoje poslovne skrivnosti.
1. UVOD
|
1. |
S sklepom postanejo zaveze, ki so jih podjetje Amazon.com, Inc. ter subjekti, ki so neposredno ali posredno pod njegovim nadzorom, vključno s podjetji Amazon EU Sàrl, Amazon Digital Services, LLC in Amazon Media EU, Sàrl (v nadaljnjem besedilu skupaj: podjetje Amazon), ponudili v skladu s členom 9 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (v nadaljnjem besedilu: Uredba (ES) št. 1/2003) v postopku na podlagi člena 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Pogodba) in člena 54 Sporazuma EGP v zvezi z določenimi paritetnimi klavzulami in podobnimi določbami, ki jih je podjetje Amazon uvedlo v svojih sporazumih z dobavitelji e-knjig, pravno zavezujoče. |
2. POSTOPEK
|
2. |
Komisija je 11. junija 2015 začela postopek na podlagi člena 2 Uredbe Komisije (ES) št. 773/2004 proti podjetjema Amazon.com, Inc. in Amazon EU Sàrl, da bi sprejela sklep iz poglavja III Uredbe (ES) št. 1/2003. Dne 9. decembra 2016 se je začel tudi postopek proti podjetjema Amazon Digital Services, LLC in Amazon Media EU, Sàrl. |
|
3. |
Komisija je 9. decembra 2016 v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 sprejela predhodno oceno, v kateri so navedeni predhodni pomisleki Komisije glede konkurence. |
|
4. |
Podjetje Amazon je Komisiji 13. januarja 2017 v odgovor na predhodno oceno predložilo svoje osnutke zavez (v nadaljnjem besedilu: prvotne zaveze). V Uradnem listu Evropske unije je bilo 26. januarja 2017 v skladu s členom 27(4) Uredbe (ES) št. 1/2003 objavljeno obvestilo s povzetkom zadeve in prvotnih zavez ter pozivom zainteresiranim tretjim stranem, naj v enem mesecu od objave predložijo svoje pripombe o prvotnih zavezah. |
|
5. |
Komisija je 9. marca 2017 podjetju Amazon sporočila pripombe, ki jih je po objavi obvestila prejela od zainteresiranih tretjih strani. Podjetje Amazon je 31. marca 2017 predložilo spremenjen predlog zavez (v nadaljnjem besedilu: končne zaveze). |
|
6. |
Svetovalni odbor za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje je 19. aprila 2017 po posvetovanju izdal pozitivno mnenje. |
|
7. |
Pooblaščenec za zaslišanje je 25. aprila 2017 izdal končno poročilo. |
3. POMISLEKI KOMISIJE GLEDE KONKURENCE
|
8. |
V predhodni oceni z dne 9. decembra 2016 so bili navedeni predhodni pomisleki Komisije. Komisija je zlasti zavzela predhodno stališče, da je podjetje Amazon zlorabilo svoj prevladujoči položaj na trgih za maloprodajno distribucijo e-knjig v angleškem in nemškem jeziku potrošnikom v EGP ter kršilo člen 102 PDEU in člen 54 Sporazuma EGP s tem, da je od dobaviteljev e-knjig zahtevalo (2), da (i) podjetje Amazon obveščajo o ugodnejših ali alternativnih pogojih, ki jih ponujajo druga podjetja, in/ali (ii) podjetju Amazon dajo na voljo pogoje, ki so neposredno ali posredno odvisni od pogojev, ponujenih drugemu trgovcu z e-knjigami na drobno (3) (v nadaljnjem besedilu skupaj: paritetne klavzule). |
|
9. |
Predhodni pomisleki Komisije so se nanašali na to, kako podjetje Amazon uporablja paritetne klavzule, ki niso povezane s ceno in s katerimi od dobaviteljev e-knjig zahteva, naj mu ponudijo enake poslovne modele (v nadaljnjem besedilu: pariteta poslovnega modela), e-knjige znotraj določenega ozemlja in/ali v okviru določenega datuma izdaje (v nadaljnjem besedilu: pariteta izbire), opremo, funkcionalnost, pravila o uporabi, elemente ali vsebino (v nadaljnjem besedilu: pariteta opreme), ter paritetne klavzule, ki so povezane s ceno ter se nanašajo na maloprodajne cene v pogodbah o zastopstvu (v nadaljnjem besedilu: pariteta zastopniških cen) in promocije (v nadaljnjem besedilu: pariteta promocij). |
|
10. |
Predhodni pomisleki so se nanašali tudi na klavzulo, imenovano „določbe o zbiru kreditnih točk“, ki določajo „zbir“ kreditnih točk, ki jih podjetje Amazon lahko uporablja po lastni presoji za znižanje zastopniških cen za katero koli e-knjigo, ki jo navedeni dobavitelj e-knjig dobavlja podjetju Amazon. Zbir se izračuna na podlagi razlik med zastopniškimi cenami, ki jih določi dobavitelj e-knjig za svoje e-knjige na Amazonu, ter zastopniškimi ali preprodajnimi cenami za te e-knjige, ki so na voljo prek drugih trgovcev z e-knjigami na drobno. |
|
11. |
Predhodni pomisleki so se nanašali še na klavzule, ki od dobaviteljev e-knjig zahtevajo, naj podjetju Amazon določijo veleprodajno ceno, kadar je taka ponudba na voljo enemu od konkurentov podjetja Amazon (v nadaljnjem besedilu: pariteta veleprodajnih cen). Obravnavane so bile tudi klavzule, ki od dobavitelja e-knjig zahtevajo, naj podjetje Amazon obvešča, če ponuja različne alternativne poslovne modele, e-knjige, datume izdaje, opremo, promocije ali nižje veleprodajne in zastopniške cene trgovcem z e-knjigami na drobno, ki niso podjetje Amazon (v nadaljnjem besedilu: določbe o obveščanju). |
|
12. |
Komisija je zavzela predhodno stališče, da lahko pariteta poslovnega modela in zadevne določbe o obveščanju (i) zmanjšajo spodbude dobaviteljev e-knjig, da bi podprli alternativne nove in inovativne poslovne modele ter vlagali vanje, (ii) zmanjšajo možnosti in spodbude konkurentov podjetja Amazon, da razvijajo in diferencirajo svojo ponudbo prek takšnih poslovnih modelov, ter (iii) odvrnejo vstop in/ali širitev trgovcev z e-knjigami na drobno, s čimer se slabi konkurenca na ravni distribucije e-knjig in krepi prevladujoč položaj podjetja Amazon na trgu. |
|
13. |
Poleg tega je Komisija zavzela predhodno stališče, da bi lahko pariteta izbire in pariteta opreme (i) zmanjšali spodbude dobaviteljev e-knjig in trgovcev z e-knjigami na drobno, da bi razvijali e-knjige, ki niso večinoma sestavljene iz besedila, ter preprečili diferenciacijo trgovcev z e-knjigami na drobno (na podlagi vsebine, določene opreme ali funkcionalnosti e-knjig ali zgodnejših datumov izdaje), s čimer bi se lahko slabila konkurenca na ravni distribucije e-knjig, ter (ii) slabili konkurenco med trgovci z e-knjigami na drobno in odvračali njihov vstop in/ali širitev, in sicer z omejevanjem možnosti trgovcev z e-knjigami na drobno za diferenciacijo njihove ponudbe e-knjig, kar bi lahko vodilo do višjih cen in manj izbire za potrošnike. |
|
14. |
Poleg tega je Komisija zavzela predhodno stališče, da lahko pariteta zastopniških cen, pariteta promocij, določbe o zbiru kreditnih točk in zadevne določbe o obveščanju (v kombinaciji z ravnanjem podjetja Amazon, katerega cilj je pariteta maloprodajnih cen) (i) odvrnejo trgovce z e-knjigami na drobno od vstopa ali širitve na trgu in s tem krepijo prevladujoč položaj podjetja Amazon na trgu ter (ii) podjetju Amazon omogočajo, da omejuje konkurenco med trgovci z e-knjigami na drobno, zaradi česar lahko doseže višje provizije od dobaviteljev e-knjig, kar bi lahko na koncu vodilo do višjih maloprodajnih cen e-knjig. |
|
15. |
Nazadnje je Komisija zavzela predhodno stališče, da pariteta veleprodajnih cen (i) lahko ovira trgovce z e-knjigami na drobno, da bi vstopili na upoštevne trge ali se na njih širili s ponudbo e-knjig potrošnikom po nižji maloprodajni ceni, kot jo ponuja podjetje Amazon, in (ii) lahko krepi morebitne učinke paritete izbire z zagotavljanjem, da lahko podjetje Amazon dostopa do e-knjig po najboljših veleprodajnih pogojih, če se dobavitelji e-knjig odločijo, da podjetju posamezne e-knjige ne ponudijo. |
|
16. |
Komisija je zavzela predhodno stališče, da paritetne klavzule, ki so analizirane v odstavkih 12 do 15, same po sebi pomenijo zlorabo prevladujočega položaja na upoštevnih trgih v EGP. Poleg tega je zavzela predhodno stališče, da kombinacija različnih paritetnih klavzul, povezanih s ceno (tj. pariteta zastopniških cen, določbe o zbiru kreditnih točk, pariteta promocij, pariteta veleprodajnih cen in pariteta zastopniške provizije), paritetnih klavzul, ki niso povezane s ceno (tj. pariteta poslovnega modela, pariteta izbire in pariteta opreme), ter določb o obveščanju verjetno krepi morebitne protikonkurenčne učinke posameznih paritetnih klavzul. |
4. PRVOTNE ZAVEZE, TRŽNI PREIZKUS IN KONČNE ZAVEZE
|
17. |
Podjetje Amazon se ne strinja s predhodno oceno in ugotovitvami Komisije. Kljub temu je v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1/2003 ponudilo zaveze, da bi upoštevalo pomisleke Komisije glede konkurence. Glavne značilnosti prvotnih zavez, ki jih je ponudilo podjetje Amazon, je mogoče povzeti, kot sledi:
|
|
18. |
V odgovor na objavo obvestila z dne 26. januarja 2017 v skladu s členom 27(4) Uredbe (ES) št. 1/2003 (v nadaljnjem besedilu: tržni preizkus) je Komisija prejela pripombe 15 zainteresiranih tretjih strani, vključno z dobavitelji e-knjig, trgovci z e-knjigami na drobno, združenji založnikov in potrošniškimi organizacijami. |
|
19. |
Prejete pripombe so se večinoma nanašale na opredelitve v prvotnih zavezah (priporočeno je bilo, naj se pojasnijo in uskladijo z obstoječimi določbami o pariteti ter naj se razširi njihovo področje uporabe, da bi vključevalo tiskane knjige, avdio knjige, aplikacije, e-knjige, izdane v samozaložbi, stripe in ilustrirane romane ter izobraževalne naslove), področje uporabe in časovni razpored obveznosti podjetja Amazon, trajanje zavez ter povračilne ukrepe, neizogibanje in spremljanje izpolnjevanja. |
|
20. |
V odgovor na izražene pripombe je podjetje Amazon predložilo nov sklop zavez (končne zaveze). Končne zaveze se od predlaganih prvotnih zavez razlikujejo, kot sledi:
|
5. SKLEPNA UGOTOVITEV
|
21. |
Končne zaveze zadoščajo za odpravo prvotnih pomislekov Komisije iz predhodne ocene in niso nesorazmerne. Pri oblikovanju te sklepne ugotovitve je Komisija upoštevala interese tretjih strani, vključno z interesi zainteresiranih tretjih strani, ki so se odzvale na tržni preizkus. |
|
22. |
Komisija ugotavlja, da končne zaveze prepovedujejo uporabo paritetnih klavzul, v zvezi s katerimi je izrazila predhodni pomislek, da lahko ovirajo ali bi verjetno lahko ovirale možnosti in spodbude dobaviteljev e-knjig in konkurenčnih trgovcev z e-knjigami na drobno za podporo alternativnim in diferenciranim poslovnim modelom in ponudbam e-knjig ter naložbe vanje. Poleg tega končne zaveze prepovedujejo uporabo paritetnih klavzul, v zvezi s katerimi je Komisija izrazila predhodni pomislek, da lahko omejujejo ali bi verjetno lahko omejevale konkurenčnost trgovcev z e-knjigami, in sicer s tem, da bi omejile njihove možnosti ali spodbude za razvoj in diferenciacijo njihove ponudbe e-knjig ter tako zmanjšale ovire za vstop na upoštevne trge in širitev na njih. Nazadnje bo prepoved ustreznih paritetnih klavzul verjetno olajšala vstop in širitev konkurenčnih trgovcev z e-knjigami na drobno ter spodbudila konkurenco na ravni maloprodajne distribucije e-knjig. |
|
23. |
Podjetje Amazon v odgovor na predhodno oceno ni ponudilo manj omejevalnih zavez, ki bi tudi ustrezno odpravile predhodne pomisleke Komisije. Končne zaveze ustrezno upoštevajo načelo sorazmernosti. |
(2) Izraz „dobavitelj e-knjig“ se uporablja za vse subjekte, ki imajo potrebne pravice za izdajanje dovoljenj za e-knjige trgovcem z e-knjigami na drobno ali e-knjige prodajajo neposredno potrošnikom. Sami „dobavitelji e-knjig“ vključujejo založnike e-knjig in nekatere posrednike (npr. trgovce na debelo ali agregatorje).
(3) Izraz „trgovec z e-knjigami na drobno“ za namene tega dokumenta pomeni katero koli osebo ali subjekt, ki zakonito prodaja (ali poskuša zakonito prodajati) e-knjige potrošnikom v eni ali več državah v EGP ali prek katerega dobavitelj e-knjig na podlagi pogodbe o zastopstvu prodaja e-knjige potrošnikom v eni ali več državah v EGP. Dobavitelj e-knjig je trgovec z e-knjigami na drobno, kolikor e-knjige prodaja neposredno potrošnikom ali e-knjige prodaja prek zastopnika na podlagi pogodbe o zastopstvu.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/11 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
(2017/C 264/07)
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
|
Datum in čas zaprtja |
9.7.2017 ob 19.00 UTC |
|
Trajanje |
od 9.7.2017 do 31.12.2017 |
|
Država članica |
Evropska unija (vse države članice) |
|
Stalež ali skupina staležev |
RED/N3M. |
|
Vrsta |
rdeči okun (Sebastes spp) |
|
Cona |
NAFO 3M |
|
Vrste ribiških plovil |
— |
|
Referenčna številka |
12/TQ127 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/11 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
(2017/C 264/08)
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
|
Datum in čas zaprtja |
3.7.2017 |
|
Trajanje |
od 3.7.2017 do 31.12.2017 |
|
Država članica |
Španija |
|
Stalež ali skupina staležev |
HAD/5BC6A. |
|
Vrsta |
vahnja (Melanogrammus aeglefinus) |
|
Cona |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb in VIa |
|
Vrste ribiških plovil |
— |
|
Referenčna številka |
11/TQ127 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/12 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
(2017/C 264/09)
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
|
Datum in čas zaprtja |
1.7.2017 |
|
Trajanje |
od 1.7.2017 do 31.12.2017 |
|
Država članica |
Danska |
|
Stalež ali skupina staležev |
LIN/3A/BCD |
|
Vrsta |
leng (Molva molva) |
|
Cona |
območje IIIa; vode Unije območja IIIbcd |
|
Vrste ribiških plovil |
— |
|
Referenčna številka |
10/TQ127 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/12 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
(2017/C 264/10)
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
|
Datum in čas zaprtja |
21.6.2017 |
|
Trajanje |
od 21.6.2017 do 31.12.2017 |
|
Država članica |
Belgija |
|
Stalež ali skupina staležev |
COD/07A. |
|
Vrsta |
trska (Gadus morhua) |
|
Cona |
VIIa |
|
Vrste ribiških plovil |
— |
|
Referenčna številka |
09/TQ127 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/13 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
(2017/C 264/11)
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
|
Datum in čas zaprtja |
13.7.2017 |
|
Trajanje |
od 13.7.2017 do 31.12.2017 |
|
Država članica |
Španija |
|
Stalež ali skupina staležev |
ALF/3X14- |
|
Vrsta |
sluzoglavka (Beryx spp.) |
|
Cona |
vode Unije in mednarodne vode območij III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
|
Vrste ribiških plovil |
— |
|
Referenčna številka |
13/TQ2285 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/13 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
(2017/C 264/12)
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
|
Datum in čas zaprtja |
19.7.2017 |
|
Trajanje |
od 19.7.2017 do 31.12.2017 |
|
Država članica |
Španija |
|
Stalež ali skupina staležev |
BSF/8910 |
|
Vrsta |
črni morski meč (Aphanopus carbo) |
|
Cona |
vode Unije in mednarodne vode območij VIII, IX in X |
|
Vrste ribiških plovil |
— |
|
Referenčna številka |
14/TQ2285 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/14 |
Obvestilo o začetku protidampinškega postopka glede uvoza novih in protektiranih pnevmatik za avtobuse ali tovornjake s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
(2017/C 264/13)
Evropska komisija („Komisija“) je v skladu s členom 5 Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1) („osnovna uredba“), prejela pritožbo o domnevnem dampinškem uvozu novih in protektiranih pnevmatik za avtobuse ali tovornjake s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki povzroča znatno škodo industriji Unije.
1. Pritožba
Pritožbo je 30. junija 2017 vložila koalicija proti nepoštenemu uvozu pnevmatik („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 45 % celotne proizvodnje novih in protektiranih pnevmatik za avtobuse ali tovornjake v Uniji.
2. Izdelek v preiskavi
Izdelek v tej preiskavi so nekatere nove ali protektirane pnevmatike iz gume, ki se uporabljajo za avtobuse ali tovornjake (ali „nove in protektirane pnevmatike“) („izdelek v preiskavi“).
3. Trditev o dampingu
Izdelek, ki se domnevno uvaža po dampinških cenah, je izdelek v preiskavi s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevna država“), trenutno uvrščen pod oznako KN ex 40112090 in 4012 12 00. Ti oznaki KN sta zgolj informativni.
Informacije, ki so na voljo Komisiji, zajemajo primerjavo normalne vrednosti z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka v preiskavi, ko je prodan za izvoz v Unijo.
Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga za zadevno državo znatne.
4. Trditev o škodi in vzročna zveza
Pritožnik je predložil dokaze, da se je uvoz izdelka v preiskavi iz zadevne države na splošno povečal po absolutnem obsegu in tržnem deležu.
Iz dokazov prima facie, ki jih je predložil pritožnik, je razvidno, da so obseg in cene uvoženega izdelka v preiskavi med drugim negativno vplivali na prodane količine in tržni delež industrije Unije, kar znatno škodi celotnemu poslovanju in stanju na področju zaposlovanja industrije Unije.
5. Postopek
Po posredovanju informacij državam članicam je Komisija ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Unije oziroma je bila vložena v njenem imenu in da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek postopka, zato začenja preiskavo v skladu s členom 5 osnovne uredbe.
S preiskavo bo ugotovila, ali gre pri izdelku v preiskavi s poreklom iz zadevne države za damping in ali je ta industriji Unije povzročil škodo. Če se to potrdi, bo s preiskavo preučila, ali je uvedba ukrepov v interesu Unije.
5.1 Obdobje preiskave in obravnavano obdobje
Preiskava dampinga in škode bo zajela obdobje od 1. julija 2016 do 30. junija 2017 („obdobje preiskave“). Preučitev trendov, pomembnih za oceno škode, bo zajela obdobje od 1. januarja 2014 do konca obdobja preiskave („obravnavano obdobje“).
5.2 Postopek za ugotavljanje dampinga
Proizvajalci izvozniki (2) izdelka v preiskavi iz zadevne države so pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
5.2.1 Preiskava proizvajalcev izvoznikov
5.2.1.1
(a) Vzorčenje
Ker lahko postopek vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz Ljudske republike Kitajske in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi I k temu obvestilu.
Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe zadevne države, po potrebi pa tudi na vsa znana združenja proizvajalcev izvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so proizvajalci izvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega izvoza v Unijo, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe zadevne države in združenja proizvajalcev izvoznikov, po potrebi po organih zadevnih držav.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci izvozniki, poslala vprašalnike proizvajalcem izvoznikom, izbranim v vzorec, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov in organom zadevne države.
Vsi proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, morajo v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca predložiti izpolnjen vprašalnik, če ni določeno drugače.
Brez poseganja v morebitno uporabo člena 18 osnovne uredbe se bodo družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar vanj niso bile izbrane, štele za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“). Brez poseganja v oddelek b) spodaj protidampinška stopnja, ki se lahko uporablja za uvoz nevzorčenih sodelujočih proizvajalcev izvoznikov, ne bo presegla tehtane povprečne stopnje dampinga, ugotovljene za proizvajalce izvoznike iz vzorca (3).
(b) Individualna stopnja dampinga za družbe, ki niso vključene v vzorec
Nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki lahko v skladu s členom 17(3) osnovne uredbe zahtevajo, da Komisija zanje določi individualne stopnje dampinga („individualna stopnja dampinga“). Proizvajalci izvozniki, ki želijo zahtevati individualno stopnjo dampinga, morajo zaprositi za vprašalnik in ga pravilno izpolnjenega predložiti v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izboru vzorca, če ni določeno drugače. Komisija bo preučila, ali se jim lahko odobri individualna stopnja dajatve v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe. Proizvajalci izvozniki v državi brez tržnega gospodarstva, ki menijo, da pri njihovi proizvodnji in prodaji izdelka v preiskavi prevladujejo razmere tržnega gospodarstva, lahko predložijo ustrezno utemeljen zahtevek za tržnogospodarsko obravnavo („zahtevek za TGO“) in ga pravilno izpolnjenega vrnejo v rokih iz oddelka 5.2.2.2.
Vendar morajo proizvajalci izvozniki, ki zahtevajo individualno stopnjo dampinga, vedeti, da lahko Komisija odloči, da zanje ne bo določila individualnih stopenj dampinga, če je na primer proizvajalcev izvoznikov toliko, da bi bila določitev individualnih stopenj dajatve preveliko breme in bi preprečila pravočasen zaključek preiskave.
5.2.2 Dodatni postopek v zvezi s proizvajalci izvozniki v Ljudski republiki Kitajski
Normalna vrednost za uvoz iz Ljudske republike Kitajske se v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe običajno določi na podlagi cene ali konstruirane vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom. Komisija v ta namen izbere primerno tretjo državo s tržnim gospodarstvom. Komisija je začasno izbrala Združene države Amerike. V skladu z informacijami, ki jih ima Komisija na voljo, se drugi proizvajalci v državah s tržnim gospodarstvom med drugim lahko nahajajo v Turčiji, na Japonskem in v Južni Koreji. Da bi dokončno izbrala tretjo državo s tržnim gospodarstvom, bo Komisija preučila, ali se v teh tretjih državah s tržnim gospodarstvom, v katerih naj bi se proizvajal izdelek v preiskavi, ta tudi dejansko proizvaja in prodaja. Zainteresirane strani so pozvane, da o ustreznosti izbire primerljive države predložijo pripombe v 10 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
V skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe lahko posamezni proizvajalci izvozniki iz zadevne države, ki menijo, da pri njihovi proizvodnji in prodaji izdelka v preiskavi prevladujejo razmere tržnega gospodarstva, predložijo ustrezno utemeljen zahtevek za tržnogospodarsko obravnavo („zahtevek za TGO“). TGO se odobri, če se pri oceni zahtevka za TGO ugotovi, da so izpolnjena merila iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe (4). Stopnja dampinga proizvajalcev izvoznikov, ki jim je bila odobrena TGO, se kolikor najbolj mogoče in brez poseganja v uporabo razpoložljivih dejstev v skladu s členom 18 osnovne uredbe izračuna na podlagi njihove lastne normalne vrednosti in izvoznih cen v skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe.
Komisija bo poslala obrazce zahtevka za TGO vsem proizvajalcem izvoznikom v Ljudski republiki Kitajski, ki so bili izbrani v vzorec, in nevzorčenim sodelujočim proizvajalcem izvoznikom, ki želijo zahtevati individualno stopnjo dampinga, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov ter organom Ljudske republike Kitajske. Preučila bo le zahtevke za TGO, ki so jih predložili proizvajalci izvozniki iz Ljudske republike Kitajske, ki so bili izbrani v vzorec, in nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki, katerih zahtevku za individualno stopnjo dampinga je bilo ugodeno.
Proizvajalci izvozniki, ki zahtevajo TGO, morajo predložiti izpolnjen obrazec zahtevka za TGO v 21 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca ali odločitve o tem, da vzorec ne bo izbran, če ni določeno drugače.
5.2.3 Preiskava nepovezanih uvoznikov (5) (6)
Nepovezani uvozniki izdelka v preiskavi iz zadevne države v Unijo so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.
Ker lahko postopek vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi II k temu obvestilu.
Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka v preiskavi v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
5.3 Postopek za ugotavljanje škode in preiskava proizvajalcev Unije
Škoda se ugotavlja na podlagi pozitivnih dokazov in vključuje objektivno preučitev obsega dampinškega uvoza, njegovega učinka na cene na trgu Unije in posledičnega učinka takega uvoza na industrijo Unije. Da se ugotovi, ali je bila industriji Unije povzročena znatna škoda, so proizvajalci Unije izdelka v preiskavi pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
Ker postopek vključuje veliko število proizvajalcev Unije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, se je Komisija odločila, da izbere vzorec in ustrezno omeji število proizvajalcev Unije, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje se izvede v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Komisija je izbrala začasni vzorec proizvajalcev Unije. Podrobnosti so na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Zainteresirane strani so pozvane, da pregledajo dokumentacijo (v ta namen morajo stopiti v stik s Komisijo; kontaktni podatki so v oddelku 5.7). Drugi proizvajalci Unije ali njihovi predstavniki, ki menijo, da bi morali biti iz določenega razloga vključeni v vzorec, morajo stopiti v stik s Komisijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbora vzorca, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Komisija bo o družbah, izbranih v končni vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce Unije in/ali združenja proizvajalcev Unije.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim proizvajalcem Unije in vsem znanim združenjem proizvajalcev Unije. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
Komisija poziva vse ostale proizvajalce Unije in združenja proizvajalcev Unije, naj se ji, če ni določeno drugače, javijo najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, po možnosti po elektronski pošti, in zahtevajo vprašalnik.
5.4 Postopek za presojo interesa Unije
Če bosta v postopku ugotovljena damping in škoda, bo v skladu s členom 21 osnovne uredbe odločeno, ali bi bilo sprejetje protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja ter reprezentativne potrošniške organizacije so pozvani, da se javijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Reprezentativne potrošniške organizacije morajo za sodelovanje v preiskavi v istem roku dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom v preiskavi.
Strani, ki se javijo v navedenem roku, lahko Komisiji predložijo informacije o interesu Unije v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi ob predložitvi.
5.5 Druga pisna stališča
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
5.6 Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
5.7 Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco
Za informacije, predložene Komisiji za namene preiskav trgovinske zaščite, ne veljajo avtorske pravice. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoli (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) predložitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (7).
Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in zahtevane kakovosti, takšne informacije morda ne bodo upoštevane.
Zainteresirane strani so pozvane, da vsa stališča in zahtevke, vključno s skeniranimi kopijami pooblastil in potrdil, pošljejo po elektronski pošti, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto. Zainteresirane strani se z uporabo elektronske pošte strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletnem mestu GD za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583pdf. Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da gre za uraden in delujoč poslovni elektronski naslov podjetja, ki se pregleduje vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.
Naslov Komisije za korespondenco:
|
European Commission |
|||
|
Directorate-General for Trade |
|||
|
Directorate H |
|||
|
Office: CHAR 04/039 |
|||
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|||
|
BELGIQUE/BELGIË |
|||
|
6. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale in se bodo uporabila razpoložljiva dejstva.
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve v skladu s členom 18 osnovne uredbe temeljijo na razpoložljivih dejstvih, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
Če odgovor ni bil poslan v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, pod pogojem, da zainteresirana stran navede, da bi zagotavljanje odgovora v zahtevani obliki predstavljalo nesorazmerno dodatno breme ali povzročilo nesorazmerne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.
7. Pooblaščenec za zaslišanje
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.
Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
8. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 6(9) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 7(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najpozneje v 9 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
9. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (8).
(1) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(2) Proizvajalec izvoznik je družba v zadevni državi, ki proizvaja in izvaža izdelek v preiskavi na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka v preiskavi.
(3) V skladu s členom 9(6) osnovne uredbe se vse ničelne stopnje in stopnje de minimis ter stopnje, ki se ugotovijo v okoliščinah iz člena 18 osnovne uredbe, ne bodo upoštevale.
(4) Proizvajalci izvozniki morajo zlasti dokazati, da: (i) so njihove poslovne odločitve in stroški posledice tržnih razmer, brez večjega vmešavanja države; (ii) imajo družbe jasen seznam osnovnih računovodskih evidenc, ki se neodvisno revidirajo v skladu z mednarodnimi računovodskimi standardi in se uporabljajo za vse namene; (iii) ni večjih izkrivljanj, prenesenih iz nekdanjega sistema netržnega gospodarstva; (iv) stečajno in lastninsko pravo zagotavljata pravno varnost in stabilnost ter (v) se valute menjujejo po tržnih tečajih.
(5) Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo I k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev: (a) ena od njiju je član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člana iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
(6) Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.
(7) Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(8) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/25 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.8598 – BNPP/Starwood/Hotel Portfolio)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 264/14)
|
1. |
Komisija je 4. avgusta 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji BNP Paribas Group („BNPP“, Francija) in Starwood Hotels & Resorts Worldwide, LLC („Starwood“, ZDA), ki pripada skupini Marriott International, Inc. („Marriott“, ZDA), z nakupom delnic in že obstoječih pogodb o upravljanju hotelov pridobita v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah skupni nadzor nad dvema hoteloma v Italiji („Hotel Portfolio“). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: — za BNPP: bančna skupina, ki opravlja domače in mednarodne storitve. Njeni glavni dejavnosti sta: (i) bančne storitve in poslovanje s prebivalstvom ter (ii) bančno poslovanje s podjetji in institucijami, — za Starwood: hčerinska družba v popolni lasti podjetja Marriott. Marriott je podjetje, ki se ukvarja z raznovrstnimi gostinskimi dejavnostmi in ki deluje kot upravljavec in dajalec franšize za približno 6 080 hotelov in nepremičnin, ki nudijo časovni zakup, po vsem svetu, — za Hotel Portfolio: dva hotela v Italiji (Westin Palace v Milanu in Westin Europa & Regina v Benetkah), ki ju trenutno posredno upravlja Marriott. |
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8598 – BNPP/Starwood/Hotel Portfolio se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5.
DRUGI AKTI
Evropska komisija
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/26 |
Obvestilo za lastnike plovil CAPRICORN in Lynn S, ki sta bili dodani na seznam iz točke (h) člena 1 in člena 15 Uredbe Sveta (EU) 2016/44, ki določa posebne omejevalne ukrepe za plovila, ki jih je določil Odbor za sankcije Varnostnega sveta ZN v skladu z odstavkom 11 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 2146 (2014), na podlagi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1423 in Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1456
(2017/C 264/15)
|
1. |
Sklep Sveta (SZVP) 2015/1333 (1) države članice poziva, naj plovilom s seznama iz Priloge V k Sklepu (SZVP) 2015/1333 prepovejo natovarjanje, prevoz ali raztovarjanje surove nafte, ki je bila brez dovoljenja izvožena iz Libije, in jim odrečejo vplutje v pristanišča držav članic, ter prepoveduje zagotavljanje nekaterih storitev in nekatere finančne transakcije, povezane s takimi primeri izvoza nafte. |
|
2. |
Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov za sankcije je 21. julija 2017 oziroma 2. avgusta 2017 dodal plovilo CAPRICORN oziroma Lynn S na seznam plovil, za katera veljajo omejevalni ukrepi. Zadevne osebe in subjekti lahko zahtevo za ponovno preučitev odločitve o njihovi uvrstitvi na seznam ZN skupaj z ustreznimi dokazili kadar koli pošljejo Odboru Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljenemu z Resolucijo 1970(2011). Zahtevo je treba poslati na naslednji naslov:
Več informacij je na voljo na: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/delisting |
|
3. |
Komisija je za izvajanje novih uvrstitev na seznam sprejela Izvedbeno uredbo (EU) 2017/1423 (2) in Izvedbeno uredbo (EU) 2017/1456 (3), ki ustrezno spreminjata Prilogo V k Uredbi Sveta (EU) 2016/44 (4). Lastniki plovil CAPRICORN in Lynn S lahko pripombe glede odločitve o uvrstitvi teh plovil na seznam skupaj z dokazili pošljejo Evropski komisiji na naslov:
|
|
4. |
Obenem je treba lastnike plovil CAPRICORN in Lynn S opozoriti na možnost, da lahko v skladu s pogoji iz četrtega in šestega odstavka člena 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije Izvedbeno uredbo (EU) 2017/1423 in Izvedbeno uredbo (EU) 2017/1456 izpodbijajo v postopku pred Splošnim sodiščem Evropske unije. |
(1) UL L 206, 1.8.2015, str. 34.
(2) UL L 204, 5.8.2017, str. 80.
(3) UL L 208, 11.8.2017, str. 31.
(4) UL L 12, 19.1.2016, str. 1.
|
11.8.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 264/27 |
Obvestilo za fizične osebe CHOE CHUN YONG (tudi Ch’oe Ch’un-yo’ng), HAN JANG SU (tudi Chang-Su Han), JANG SONG CHOL, JANG SUNG NAM, JO CHOL SONG (tudi Cho Ch’o’l-so’ng), KANG CHOL SU, KIM MUN CHOL (tudi Kim Mun-ch’o’l), KIM NAM UNG, PAK IL KYU (tudi Pak Il-Gyu), JANG BOM SU (tudi Jang Pom Su, Jang Hyon U) in JON MYONG GUK (tudi Cho’n Myo’ng-kuk, Jon Yong Sang) ter subjekte FOREIGN TRADE BANK (FTB), KOREAN NATIONAL INSURANCE COMPANY (KNIC) (tudi Korea Foreign Insurance Company), KORYO CREDIT DEVELOPMENT BANK (tudi Daesong Credit Development Bank; Koryo Global Credit Bank; Koryo Global Trust Bank), MANSUDAE OVERSEAS PROJECT GROUP OF COMPANIES (tudi Mansudae Art Studio), ki so bili na podlagi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1457 dodani (oziroma je bil njihov vnos spremenjen) na seznam iz člena 6(1) Uredbe Sveta (ES) št. 329/2007, ki uvaja posebne omejevalne ukrepe za osebe, subjekte in organe, ki jih v skladu z odstavkom 8(d) Resolucije Varnostnega sveta ZN 1718 (2006) in odstavkom 8 Resolucije Varnostnega sveta ZN 2094 (2013) na seznam uvrsti Odbor za sankcije ali Varnostni svet Združenih narodov
(2017/C 264/16)
|
1. |
S Sklepom Sveta (SZVP) 2016/849 (1) je Unija pozvana, naj zamrzne sredstva in gospodarske vire oseb in subjektov, za katere je Odbor za sankcije ali Varnostni svet ZN ugotovil, da sodelujejo v programih DLRK, povezanih z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali te – tudi z nezakonitimi sredstvi – podpirajo, ali oseb ali subjektov, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, tudi z nezakonitimi sredstvi, ali subjektov v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom. |
|
2. |
Varnostni svet ZN je sprejel Resolucijo 2371(2017), s katero je na seznam Odbora za sankcije dodal fizične osebe CHOE CHUN YONG (tudi Ch’oe Ch’un-yo’ng), HAN JANG SU (tudi Chang-Su Han), JANG SONG CHOL, JANG SUNG NAM, JO CHOL SONG (tudi Cho Ch’o’l-so’ng), KANG CHOL SU, KIM MUN CHOL (tudi Kim Mun-ch’o’l), KIM NAM UNG in PAK IL KYU (tudi Pak Il-Gyu) ter subjekte FOREIGN TRADE BANK (FTB), KOREAN NATIONAL INSURANCE COMPANY (KNIC) (tudi Korea Foreign Insurance Company), KORYO CREDIT DEVELOPMENT BANK (tudi Daesong Credit Development Bank; Koryo Global Credit Bank; Koryo Global Trust Bank), MANSUDAE OVERSEAS PROJECT GROUP OF COMPANIES (tudi Mansudae Art Studio). Poleg tega je Varnostni svet spremenil vnose fizičnih oseb, in sicer za osebi: JANG BOM SU (tudi Jang Pom Su, Jang Hyon U) in JON MYONG GUK (tudi Cho’n Myo’ng-kuk, Jon Yong Sang). Zadevne osebe in subjekti lahko zahtevo za ponovno preučitev odločitve o njihovi uvrstitvi na seznam ZN skupaj z ustreznimi dokazili kadar koli pošljejo Odboru Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljenemu z Resolucijo 1718(2006). Zahtevo je treba poslati na naslednji naslov:
Več informacij je na voljo na: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/delisting. |
|
3. |
Komisija je za izvajanje novih uvrstitev na seznam sprejela Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/1457, ki ustrezno spreminja Prilogo IV k Uredbi Sveta (ES) št. 329/2007 (2). Zadevne osebe in subjekti lahko pripombe glede sklepa o uvrstitvi na seznam ali ohranitvi na seznamu skupaj s priloženimi dokazili pošljejo Evropski komisiji na naslov:
|
|
4. |
Obenem zadevne posameznike in subjekte opozarjamo na možnost, da lahko v skladu s pogoji iz četrtega in šestega odstavka člena 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije izpodbijajo Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/1457 v postopku pred Splošnim sodiščem Evropske unije. |
|
5. |
Subjekte in posameznike s seznama poleg tega opozarjamo, da lahko pri pristojnih organih v zadevni državi članici oziroma zadevnih državah članicah, kakor so navedeni v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 329/2007, vložijo zahtevek za pridobitev dovoljenja glede uporabe zamrznjenih sredstev in gospodarskih virov za nujne potrebe ali posebna plačila v skladu s členom 7 navedene uredbe. |
(1) UL L 141, 28.5.2016, str. 79.
(2) UL L 88, 29.3.2007, str. 1.