|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 239 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 60 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Sodišče Evropske unije |
|
|
2017/C 239/01 |
Zadnje objave Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije |
|
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Sodišče Evropske unije
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/1 |
Zadnje objave Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije
(2017/C 239/01)
Zadnja objava
Prejšnje objave
Ta besedila so na voljo na:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Objave
SODNI POSTOPKI
Sodišče
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/2 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 11. maja 2017 – Kraljevina Švedska/Darius Nicolai Spirlea, Mihaela Spirlea, Evropska komisija, Češka republika, Kraljevina Danska, Kraljevina Španija, Republika Finska
(Zadeva C-562/14 P) (1)
((Pritožba - Pravica javnosti do dostopa do dokumentov - Uredba (ES) št. 1049/2001 - Člen 4(2), tretja alinea - Izjeme od pravice do dostopa do dokumentov - Nepravilna razlaga - Varstvo namena inšpekcij, preiskav in revizij - Prevladujoč javni interes za razkritje dokumentov - Splošna domneva zaupnosti - Dokumenti v zvezi s postopkom EU Pilot))
(2017/C 239/02)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Pritožnica: Kraljevina Švedska (zastopniki: A. Falk, C. Meyer-Seitz, U. Persson, N. Otte Widgren, E. Karlsson in L. Swedenborg, agenti)
Druge stranke v postopku: Darius Nicolai Spirlea, Mihaela Spirlea, Evropska komisija (zastopnika: H. Krämer in P. Costa de Oliveira, agenta), Češka republika (zastopniki: M. Smolek, D. Hadroušek in J. Vláčil, agenti), Kraljevina Danska (zastopnik: C. Thorning, agent), Kraljevina Španija (zastopnik: M. J. García-Valdecasas Dorrego, agent), Republika Finska (zastopnik: S. Hartikainen, agent)
Intervenientka v podporo Evropski komisiji: Zvezna republika Nemčija (zastopnika: T. Henze in A. Lippstreu, agenta)
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
Kraljevina Švedska nosi stroške Evropske komisije. |
|
3. |
Češka republika, Kraljevina Danska, Zvezna republika Nemčija, Kraljevina Španija in Republika Finska nosijo vsaka svoje stroške. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/3 |
Mnenje Sodišča (občna seja) z dne 16. maja 2017 – Evropska komisija
(Mnenje 2/15) (1)
((Mnenje, izdano na podlagi člena 218(11) PDEU - Sporazum o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur - Sporazum „nove generacije“, o katerem so pogajanja potekala po začetku veljavnosti Pogodb EU in DEU - Pristojnost za sklenitev sporazuma - Člen 3(1)(e) PDEU - Skupna trgovinska politika - Člen 207(1) PDEU - Trgovina z blagom in storitvami - Tuje neposredne naložbe - Javna naročila - Trgovinski vidiki intelektualne lastnine - Konkurenca - Trgovina s tretjimi državami in trajnostni razvoj - Socialno varstvo delavcev - Varstvo okolja - Člen 207(5) PDEU - Storitve na področju prevoza - Člen 3(2) PDEU - Mednarodni sporazum, ki lahko vpliva na skupna pravila ali spremeni njihovo področje uporabe - Pravila sekundarnega prava Unije na področju svobode opravljanja storitev na področju prometa - Tuje naložbe, ki niso neposredne Člen 2016 PDEU - Sporazum, potreben za uresničitev enega od ciljev Pogodb - Prost pretok kapitala in plačil med državami članicami in tretjimi državami - Nasledstvo pogodb na področju naložb - Nadomestitev sporazumov o naložbah med državami članicami in Republiko Singapur - Institucionalne določbe sporazuma - Reševanje sporov med vlagatelji in državo - Reševanje sporov med pogodbenicama))
(2017/C 239/03)
Jezik postopka: vsi uradni jeziki
Vlagateljica zahteve
Evropska komisija (zastopniki: U. Wölker, B. De Meester, R. Vidal-Puig in M. Kocjan, agenti)
Izrek
Sporazum o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur spada v izključno pristojnost Unije, razen teh določb, ki spadajo v pristojnost, ki si jo delijo Unija in države članice:
|
— |
določbe oddelka A (Zaščita naložb) poglavja IX (Naložbe) tega sporazuma v delu, v katerem se nanašajo na naložbe med Unijo in Republiko Singapur, ki niso neposredne; |
|
— |
določbe oddelka B (Reševanje sporov med vlagatelji in državo) tega poglavja IX; |
|
— |
določbe poglavij I (Cilji in splošna opredelitev pojmov), XIV (Preglednost), XV (Reševanje sporov med pogodbenicama), XVI (Mehanizem mediacije) in XVII (Institucionalne, splošne in končne določbe) navedenega sporazuma v delu, v katerem se nanašajo na določbe navedenega poglavja IX, in v delu, v katerem zadnjenavedene določbe spadajo v pristojnost, ki so jo delijo Unija in njene države članice. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/3 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 17. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Grondwettelijk Hof – Belgija) – X/Ministerraad
(Zadeva C-68/15) (1)
((Predhodno odločanje - Svoboda ustanavljanja - Direktiva matičnih in odvisnih družb - Davčna zakonodaja - Davek od dohodkov pravnih oseb - Izplačilo dividend - Pri viru odtegnjeni davek - Dvojno obdavčevanje - Fairness tax))
(2017/C 239/04)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Grondwettelijk Hof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: X
Druga stranka v postopku: Ministerraad
Izrek
|
1. |
Svobodo ustanavljanja je treba razlagati tako, da ne nasprotuje davčni zakonodaji države članice, kot je ta v postopku v glavni stvari, v skladu s katero sta tako družba nerezidentka, ki opravlja gospodarsko dejavnost v tej državi članici prek stalne poslovne enote, kot družba rezidentka, vključno z odvisno družbo rezidentko družbe nerezidentke, zavezanki za plačilo davka, kot je fairness tax, če ti družbi izplačujeta dividende, ki zaradi uporabe nekaterih davčnih ugodnosti, določenih v nacionalni davčni ureditvi, niso v njunem končnem obdavčljivem dobičku, pod pogojem, da način določitve davčne osnove tega davka ne pripelje do dejansko manj ugodne obravnave te družbe nerezidentke v primerjavi z družbo rezidentko, kar mora preveriti predložitveno sodišče. |
|
2. |
Člen 5 Direktive Sveta 2011/96/EU z dne 30. novembra 2011 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic je treba razlagati tako, da ne nasprotuje davčni zakonodaji države članice, kot je ta v postopku v glavni stvari, ki določa davek, kot je fairness tax, za plačilo katerega so zavezane družbe nerezidentke, ki gospodarsko dejavnost v tej državi članici opravljajo prek stalne poslovne enote, in družbe rezidentke, vključno z odvisno družbo rezidentko družbe nerezidentke, če izplačujejo dividende, ki zaradi uporabe nekaterih davčnih ugodnosti, določenih v nacionalni davčni ureditvi, niso v njihovem končnem obdavčljivem dobičku. |
|
3. |
Člen 4(1)(a) Direktive 2011/96 v povezavi z odstavkom 3 tega člena je treba razlagati tako, da ta določba nasprotuje nacionalni davčni zakonodaji, kot je ta v postopku v glavni stvari, v delu, v katerem je posledica te zakonodaje v položaju, v katerem dobiček, ki ga matična družba prejme od svoje odvisne družbe, ta matična družba distribuira po letu, v katerem je bil prejet, to, da je ta dobiček predmet obdavčitve, ki presega 5 odstotni prag, določen v navedeni določbi. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/4 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 10. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Centrale Raad van Beroep – Nizozemska) – H.C. Chavez-Vilchez in drugi/Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank in drugi
(Zadeva C-133/15) (1)
((Predhodno odločanje - Državljanstvo Unije - Člen 20 PDEU - Pravica do prebivanja v državi članici, ki pogojuje dostop do socialnih pomoči in do družinskih dodatkov - Državljan tretje države, ki vsakodnevno in dejansko skrbi za svojega mladoletnega otroka, državljana navedene države članice - Obveznost državljana tretje države, da dokaže nesposobnost drugega roditelja, državljana navedene države članice, skrbeti za otroka - Zavrnitev prebivanja, zaradi katere je lahko otrok prisiljen, da zapusti ozemlje države članice oziroma ozemlje Unije kot celoto))
(2017/C 239/05)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Centrale Raad van Beroep
Stranke v postopku v glavni stvari
Pritožnice: H.C. Chavez-Vilchez, P. Pinas, U. Nikolic, X.V. Garcia Perez, J. Uwituze, I.O. Enowassam, A.E. Guerrero Chavez, Y.R.L. Wip
Nasprotne stranke v pritožbenem postopku: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank, College van burgemeester en wethouders van de gemeente Arnhem, College van burgemeester en wethouders van de gemeente ’s-Gravenhage, College van burgemeester en wethouders van de gemeente ’s-Hertogenbosch, College van burgemeester en wethouders van de gemeente Amsterdam, College van burgemeester en wethouders van de gemeente Rijswijk, College van burgemeester en wethouders van de gemeente Rotterdam
Izrek
|
1. |
Člen 20 PDEU je treba razlagati tako, da je za presojo, ali bi bil otrok, državljan Evropske unije, prisiljen zapustiti ozemlje Unije kot celoto in bi mu bilo tako preprečeno dejansko izvrševanje bistva pravic, ki mu jih podeljuje ta člen, če se njegovemu roditelju, državljanu tretje države, zavrne priznanje pravice do prebivanja v zadevni državi članici, okoliščina, da je drugi roditelj, državljan Unije, resnično sposoben in pripravljen sam prevzeti vsakodnevno in dejansko skrb za otroka, upošteven dejavnik, ki pa ne zadostuje za ugotovitev, da med roditeljem, državljanom tretje države, in otrokom ne obstaja razmerje odvisnosti, tako da bi bil ta otrok deležen podobne prisile kot v primeru take zavrnitve. Ta presoja mora ob upoštevanju otrokove koristi temeljiti na vseh okoliščinah primera, zlasti na njegovi starosti, njegovem fizičnem in čustvenem razvoju, stopnji njegovega čustvenega razmerja z roditeljem, državljanom Unije, in z roditeljem, državljanom tretje države, ter na tveganju, da bo imela ločitev od zadnjega škodljive posledice za ravnovesje tega otroka. |
|
2. |
Člen 20 PDEU je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da država članica za pravico do prebivanja na svojem ozemlju državljanu tretje države, roditelju mladoletnega otroka, ki je državljan te države članice in za katerega ta državljan tretje države vsakodnevno in dejansko skrbi, določi obveznost, da ta državljan predloži dokaze, na podlagi katerih je mogoče izkazati, da bi odločba o zavrnitvi pravice do prebivanja roditelju, državljanu tretje države, otroku preprečila dejansko izvrševanje pravic, vezanih na njegov status državljana Unije, saj bi moral zapustiti ozemlje Unije kot celoto. Vendar morajo pristojni organi zadevne države članice na podlagi dokazov, ki jih predloži državljan tretje države, raziskati vse potrebno, da glede na vse okoliščine primera ugotovijo, ali bi zavrnilna odločba imela take posledice. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/5 |
Sodba Sodišča (peti senat) z dne 11. maja 2017 – Yoshida Metal Industry Co. Ltd/Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO), Pi-Design AG, Bodum France SAS, Bodum Logistics A/S
(Zadeva C-421/15 P) (1)
((Pritožba - Znamka Evropske unije - Registracija znakov, ki jih sestavlja površina s črnimi pikami - Razglasitev ničnosti - Uredba (ES) št. 40/94 - Člen 7(1)(e)(ii) - Člen 51(3)))
(2017/C 239/06)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Pritožnica: Yoshida Metal Industry Co. Ltd (zastopniki: J. Cohen, solicitor, T. St Quintin, barrister, G. Hobbs QC)
Druge stranke v postopku: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (zastopniki: A. Folliard-Monguiral, D. Gaja in J. Crespo Carrillo, agenti), Pi-Design AG, Bodum France SAS, Bodum Logistics A/S (zastopnika: H. Pernez, odvetnik, in R. Löhr, odvetnik)
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
Yoshida Metal Industry Co. Ltd se naloži plačilo stroškov. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/6 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 17. maja 2017 – Urad Evropske unije za intelektualno lastnino/Deluxe Entertainment Services Group Inc.
(Zadeva C-437/15 P) (1)
((Pritožba - Znamka Evropske unije - Figurativna znamka, ki vsebuje besedni element „deluxe“ - Zavrnitev registracije s strani preizkuševalca))
(2017/C 239/07)
Jezik postopka: španščina
Stranki
Pritožnik: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (zastopnik: S. Palmero Cabezas, agent)
Druga stranka v postopku: Deluxe Entertainment Services Group Inc. (zastopnika: L. Gellman, odvetnik, in M. Esteve Sanz, odvetnica)
Izrek
|
1. |
Sodba Splošnega sodišča Evropske unije z dne 4. junija 2015, Deluxe Laboratories/UUNT (deluxe) (T-222/14, neobjavljena, EU:T:2015:364), se razveljavi. |
|
2. |
Zadeva se vrne v razsojanje Splošnemu sodišču Evropske unije. |
|
3. |
Odločitev o stroških se pridrži. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/6 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 18. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Oberlandesgericht Düsseldorf – Nemčija) – Hummel Holding A/S/Nike Inc., Nike Retail B.V.
(Zadeva C-617/15) (1)
((Predhodno odločanje - Intelektualna lastnina - Uredba (ES) št. 207/2009 - Znamka Evropske unije - Člen 97(1) - Mednarodna sodna pristojnost - Tožba zaradi kršitve znamke, vložena proti družbi s sedežem v tretji državi - Odvisna družba nižjega ranga s sedežem v državi članici sodišča, ki odloča - Pojem ,„poslovna enota“))
(2017/C 239/08)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Oberlandesgericht Düsseldorf
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Hummel Holding A/S
Toženi stranki: Nike Inc., Nike Retail B.V.
Izrek
Člen 97(1) Uredbe Sveta (ES) št. 207/2009 z dne 26. februarja 2009 o znamki Evropske unije je treba razlagati tako, da je pravno samostojna družba s sedežem v državi članici, ki je odvisna družba nižjega ranga obvladujoče družbe, ki nima sedeža v Uniji, „podjetje [poslovna enota]“ te obvladujoče družbe v smislu te določbe, če je ta odvisna družba središče poslovnih dejavnosti, ki ima v državi članici, v kateri je, dejansko in stalno obliko, iz katere se opravlja poslovna dejavnost, in ki se dolgoročno odraža navzven kot trajna izpostava navedene obvladujoče družbe.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/7 |
Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 18. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Vilniaus apygardos administracinis teismas Litva) – UAB „Litdana“/Valstybinė mokesčių inspekcija prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos
(Zadeva C-624/15) (1)
((Predhodno odločanje - Obdavčenje - Davek na dodano vrednost (DDV) - Direktiva 2006/112/ES - Člen 314 - Maržna ureditev - Pogoji uporabe - Zavrnitev davčnemu zavezancu, da uveljavi pravico do uporabe maržne ureditve, s strani nacionalnih davčnih organov - Podatki na računih v zvezi s tem, da je dobavitelj uporabil maržno ureditev in oprostitev DDV - Neuporaba maržne ureditve za dobavo s strani dobavitelja - Indici, ki lahko kažejo na obstoj nepravilnosti ali goljufije pri dobavi))
(2017/C 239/09)
Jezik postopka: litovščina
Predložitveno sodišče
Vilniaus apygardos administracinis teismas
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: UAB „Litdana“
Tožena stranka: Valstybinė mokesčių inspekcija prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos
ob udeležbi: Klaipėdos apskrities valstybinė mokesčių inspekcija
Izrek
Člen 314 Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2010/45/EU z dne 13. julija 2010, je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da pristojni organi države članice davčnemu zavezancu, ki je prejel račun, na katerem so navedene navedbe glede maržne ureditve in glede oprostitve plačila DDV, zavrnejo pravico do uporabe maržne ureditve, tudi če iz naknadnega nadzora, ki ga izvedejo ti organi, izhaja, da prodajalec, davčni zavezanec, ki je dobavil rabljeno blago, v resnici ni uporabil te ureditve za dobavo tega blaga, razen če pristojni organi dokažejo, da davčni zavezanec ni ravnal v dobri veri ali ni sprejel vseh razumnih ukrepov, ki so v njegovi zmožnosti, da bi se prepričal, ali transakcija, ki jo je opravil, ne vodi k sodelovanju pri davčni utaji, kar pa mora preveriti predložitveno sodišče.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/8 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour administrative – Luksemburg) – Berlioz Investment Fund S.A./Directeur de l'administration des Contributions directes
(Zadeva C-682/15) (1)
((Predhodno odločanje - Direktiva 2011/16/EU - Upravno sodelovanje na področju obdavčevanja - Člen 1(1) - Člen 5 - Zaprosilo za informacije, naslovljeno na tretjo osebo - Zavrnitev odgovora - Kazen - Pojem „verjetna pomembnost“ zahtevanih informacij - Preverjanje zaprošenega organa - Sodno varstvo - Obseg - Listina Evropske unije o temeljnih pravicah - Člen 51 - Izvajanje prava Unije - Člen 47 - Pravica do učinkovitega pravnega sredstva - Dostop sodišča in tretje osebe do zaprosila za informacije, ki ga je naslovil organ prosilec))
(2017/C 239/10)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour administrative
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnica: Berlioz Investment Fund S.A.
Druga stranka v postopku: Directeur de l'administration des Contributions directes
Izrek
|
1. |
Člen 51(1) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah je treba razlagati tako, da država članica, kadar v svoji zakonodaji določi denarno sankcijo za stranko, ki zavrne predložitev podatkov v okviru izmenjave med davčnimi organi med drugim na podlagi določb Direktive Sveta 2011/16/EU z dne 15. februarja 2011 o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja in razveljavitvi Direktive 77/799/EGS, izvaja pravo Unije v smislu te določbe, in se zato Listina Evropske unije o temeljnih pravicah uporablja. |
|
2. |
Člen 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah je treba razlagati tako, da stranka, ki ji je bila zaradi nespoštovanja upravne odločbe, s katero ji je bila naložena predložitev podatkov v okviru izmenjave informacij med nacionalnimi davčnimi organi na podlagi Direktive 2011/16, naložena denarna sankcija, lahko izpodbija zakonitost te odločbe. |
|
3. |
Člen 1(1) in člen 5 Direktive 2011/16 je treba razlagati tako, da „verjetna pomembnost“ podatkov, za katere je ena država članica zaprosila drugo državo članico, pomeni pogoj, ki ga mora zaprosilo za informacije izpolnjevati, da se vzpostavi obveznost zaprošene države članice, da zaprosilo obravnava, ter s tem pogoj za zakonitost odredbe, ki jo je ta država članica naslovila na stranko, in sankcije, ki je bila tej naložena zaradi nespoštovanja te odredbe. |
|
4. |
Člen 1(1) in člen 5 Direktive 2011/16 je treba razlagati tako, da nadzor, ki ga opravi zaprošeni organ, ki je v skladu s to direktivo od organa prosilca prejel zaprosilo za informacije, ni omejen na formalno pravilnost tega zaprosila, temveč mora temu zaprošenemu organu omogočiti, da preveri, da zahtevani podatki niso verjetno povsem nepomembni ob upoštevanju identitete zadevnega davčnega zavezanca in identitete morebiti obveščene tretje osebe ter potreb zadevne davčne preiskave. Ti isti določbi Direktive 2011/16 in člen 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah je treba razlagati tako, da ima v okviru tožbe, ki jo je stranka vložila zoper sankcijo, ki ji jo je naložil zaprošeni organ zaradi nespoštovanja odredbe, ki jo je ta organ sprejel po zaprosilu za informacije, ki ga je v skladu z Direktivo 2011/16 naslovil organ prosilec, nacionalno sodišče poleg pristojnosti za spremembo naložene sankcije pristojnost za nadzor nad zakonitostjo te odredbe. Kar zadeva pogoj zakonitosti navedene odredbe, ki se nanaša na verjetno pomembnost zaprošenih informacij, je sodni nadzor omejen na preverjanje očitnega neobstoja takšne pomembnosti. |
|
5. |
Člen 47, drugi odstavek, Listine Evropske unije o temeljnih pravicah je treba razlagati tako, da mora imeti sodišče zaprošene države članice v okviru izvajanja svojega sodnega nadzora dostop do zaprosila za informacije, ki ga je država članica prosilka naslovila na zaprošeno državo članico. Zadevna stranka pa, nasprotno, nima pravice do dostopa do celotnega zaprosila za informacije, ki v skladu s členom 16 Direktive 2011/16 ostaja tajni dokument. Za namene celovite predstavitve njene zadeve glede neobstoja verjetne pomembnosti zaprošenih informacij načeloma zadostuje, da so ji na voljo informacije iz člena 20(2) te direktive. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/9 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 10. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour administrative d'appel de Douai – Francija) – Wenceslas de Lobkowicz/Ministère des Finances et des Comptes publics
(Zadeva C-690/15) (1)
((Predhodno odločanje - Uradnik Evropske unije - Kadrovski predpisi - Obvezna vključitev v sistem socialne varnosti institucij Evropske unije - Dohodki od nepremičnin, prejeti v državi članici - Zavezanost za plačilo splošnega socialnega prispevka, socialne dajatve in dodatnih prispevkov na podlagi prava države članice - Sodelovanje pri financiranju socialne varnosti te države članice))
(2017/C 239/11)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour administrative d'appel de Douai
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnik: Wenceslas de Lobkowicz
Nasprotna stranka v postopku: Ministère des Finances et des Comptes publics
Izrek
Člen 14 Protokola (št. 7) o privilegijih in imunitetah Evropske unije, priložen Pogodbam EU, DEU in ESAE, in določbe Kadrovskih predpisov za uradnike Evropske unije, ki se nanašajo na sistem socialne varnosti, skupen institucijam Unije, je treba razlagati tako, da nasprotujejo nacionalni zakonodaji, kakršna je obravnavana v postopku v glavni stvari, ki določa, da se od dohodkov od nepremičnin v eni državi članici, ki jih prejme uradnik Unije z davčnim domicilom v tej državi članici, plača socialne prispevke in dajatve, ki so namenjeni financiranju sistema socialne varnosti te države članice.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/10 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 11. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Naczelny Sąd Administracyjny – Poljska) – Minister Finansów/Posnania Investment SA
(Zadeva C-36/16) (1)
((Predhodno odločanje - Obdavčenje - Skupni sistem davka na dodano vrednost - Direktiva 2006/112/ES - Člen 2(1)(a) - Člen 14(1) - Obdavčljive transakcije - Pojem „dobava blaga, opravljena za plačilo“ - Prenos nepremičnine na državo ali teritorialno skupnost za poplačilo davčnega dolga - Izključitev))
(2017/C 239/12)
Jezik postopka: poljščina
Predložitveno sodišče
Naczelny Sąd Administracyjny
Stranki v postopku v glavni stvari
Vložnik kasacijske pritožbe: Minister Finansów
Nasprotna stranka v postopku s kasacijsko pritožbo: Posnania Investment SA
Izrek
Člen 2(1)(a) in člen 14(1) Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost je treba razlagati tako, da prenos lastninske pravice na nepremičnini s strani zavezanca za davek na dodano vrednost v korist državnega proračuna države članice ali teritorialne skupnosti te države, ki se – tako kot prenos iz postopka v glavni stvari – izvede kot plačilo za neplačani davek, ni odplačna dobava blaga, obdavčljiva z davkom na dodano vrednost.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/10 |
Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 11. maja 2017 – Dyson Ltd/Evropska komisija
(Zadeva C-44/16 P) (1)
((Pritožba - Direktiva 2010/30/EU - Navajanje porabe energije z nalepkami in standardiziranimi podatki o izdelku - Delegirana uredba (EU) št. 665/2013 - Označevanje sesalnikov z energijskimi nalepkami - Energetska učinkovitost - Metoda merjenja - Meje prenesenega pooblastila - Izkrivljanje dokazov - Obveznost obrazložitve Splošnega sodišča))
(2017/C 239/13)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Pritožnica: Dyson Ltd (zastopniki: E. Batchelor in M. Healy, solicitors, F. Carlin, barrister, A. Patsa, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija (zastopnika: K. Herrmann in E. White, agenta)
Izrek
|
1. |
Sodba Splošnega sodišča Evropske unije z dne 11. novembra 2015, Dyson/Komisija (T-544/13, EU:T:2015:836) se razveljavi v delu, v katerem je bil z njo zavrnjen prvi del prvega pritožbenega razloga in tretji tožbeni razlog, ki sta bila navedena na prvi stopnji. |
|
2. |
Zadeva se vrne v razsojanje Splošnemu sodišču, da bi to odločilo o prvem delu prvega tožbenega razloga in o tretjem tožbenem razlogu, ki sta bila navedena na prvi stopnji. |
|
3. |
Odločitev o stroških se pridrži. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/11 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 17. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Okresný súd Dunajská Streda – Slovaška) – ERGO Poist’ovňa, a.s./Alžbeta Barlíková
(Zadeva C-48/16) (1)
((Predhodno odločanje - Samozaposleni trgovski zastopniki - Direktiva 86/653/EGS - Provizija trgovskega zastopnika - Člen 11 - Delna neizpolnitev pogodbe, sklenjene med tretjim in naročiteljem - Posledice za pravico do provizije - Pojem „kriv naročitelj“))
(2017/C 239/14)
Jezik postopka: slovaščina
Predložitveno sodišče
Okresný súd Dunajská Streda
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: ERGO Poist’ovňa, a.s.
Tožena stranka: Alžbeta Barlíková
Izrek
|
1. |
Člen 11(1), prva alinea, Direktive Sveta 86/653/EGS z dne 18. decembra 1986 o usklajevanju zakonodaje držav članic o samozaposlenih trgovskih zastopnikih je treba razlagati tako, da se ne nanaša zgolj na popolno neizpolnitev pogodbe med naročiteljem in tretjim, temveč tudi na delno neizpolnitev te pogodbe, kot je nespoštovanje prometa ali časovnega obdobja, določenih z navedeno pogodbo. |
|
2. |
Člen 11(2) in (3) Direktive 86/653 je treba razlagati tako, da določba pogodbe o trgovskem zastopanju, v skladu s katero mora zastopnik vrniti sorazmerni delež provizije v primeru delne neizpolnitve pogodbe, sklenjene med naročiteljem in tretjim, ne pomeni „odstopanja na škodo trgovskega zastopnika“ v smislu člena 11(3) te direktive, če je del provizije, ki ga je treba vrniti, sorazmeren obsegu neizpolnitve navedene pogodbe, in če za to neizpolnitev ni kriv naročitelj. |
|
3. |
Člen 11(1), druga alinea, Direktive 86/653 je treba razlagati tako, da se besedna zveza „kriv naročitelj“ ne nanaša zgolj na pravne razloge, iz katerih je neposredno prenehala veljati pogodba, sklenjena med naročiteljem in tretjim, temveč na vse pravne in dejanske okoliščine, za katere je kriv naročitelj, zaradi katerih ta pogodba ni bila izpolnjena. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/12 |
Sodba Sodišča (deseti senat) z dne 11. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemska) – The Shirtmakers BV/Staatssecretaris van Financiën
(Zadeva C-59/16) (1)
((Predhodno odločanje - Carinska unija - Uredba (EGS) št. 2913/92 - Carinski zakonik Skupnosti - Člen 32(1)(e)(i) - Carinska vrednost - Transakcijska vrednost - Določitev - Pojem „stroški prevoza“))
(2017/C 239/15)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Hoge Raad der Nederlanden
Stranki v postopku v glavni stvari
Vložnica kasacijske pritožbe: The Shirtmakers BV
Nasprotna stranka: Staatssecretaris van Financiën
Izrek
Člen 32(1)(e)(i) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti je treba razlagati tako, da pojem „stroški prevoza“ v smislu te določbe zajema dodatek, ki ga špediter zaračuna uvozniku ter ki ustreza njegovim dobičku in stroškom, ker je organiziral prevoz uvoženega blaga na carinsko območje Evropske unije.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/12 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 18. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal de grande instance de Lyon – Francija) – Jean-Philippe Lahorgue/Ordre des avocats du barreau de Lyon, Conseil national des barreaux „CNB“, Conseil des barreaux européens „CCBE“, Ordre des avocats du barreau de Luxembourg
(Zadeva C-99/16) (1)
((Predhodno odločanje - Svoboda opravljanja storitev - Direktiva 77/249/EGS - Člen 4 - Opravljanje odvetniškega poklica - Usmerjevalnik za priklop na réseau privé virtuel des avocats (virtualno zasebno omrežje za odvetnike, RPVA) - Usmerjevalnik „RPVA“ - Zavrnitev priključitve odvetniku, ki je član odvetniške zbornice v drugi državi članici - Diskriminatoren ukrep))
(2017/C 239/16)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Tribunal de grande instance de Lyon
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Jean-Philippe Lahorgue
Tožene stranke: Ordre des avocats du barreau de Lyon, Conseil national des barreaux „CNB“, Conseil des barreaux européens „CCBE“, Ordre des avocats du barreau de Luxembourg
ob prisotnosti: Ministère public
Izrek
Zavrnitev pristojnih organov, da bi odvetniku, ki je ustrezno vpisan pri odvetniški zbornice druge države članice, priključili usmerjevalnik za priklop na réseau privé virtuel des avocats (virtualno zasebno omrežje za odvetnike) zgolj zato, ker ta odvetnik ni vpisan pri odvetniški zbornici v prvi državi članici, v kateri želi opravljati svoj poklic kot svobodni ponudnik storitev, kadar obveznost sodelovanja z drugim odvetnikom ni predpisana z zakonom, pomeni omejitev svobode opravljanja storitev v smislu člena 4 Direktive Sveta 77/249/EGS z dne 22. marca 1977 o učinkovitem uresničevanju svobode opravljanja storitev odvetnikov v zvezi s členom 56 PDEU in členom 57, tretji odstavek, PDEU. Predložitveno sodišče mora preveriti, ali taka zavrnitev glede na njen kontekst resnično ustreza ciljema varstva potrošnikov in učinkovitega izvrševanja sodne oblasti, ki jo lahko upravičita, in ali omejitve, ki iz tega izhajajo, glede na ta cilja niso nesorazmerne.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/13 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 11. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Krajowa Izba Odwoławcza – Poljska) – Archus sp. z o.o., Gama Jacek Lipik/Polskie Górnictwo Naftowe i Gazownictwo S.A.
(Zadeva C-131/16) (1)
((Predhodno odločanje - Javna naročila - Direktiva 2004/17/ES - Načela za oddajo naročil - Člen 10 - Načelo enakega obravnavanja ponudnikov - Obveznost naročnikov, da od ponudnikov zahtevajo spremembo ali dopolnitev njihovih ponudb - Pravica javnega naročnika, da obdrži bančno garancijo v primeru zavrnitve - Direktiva 92/13/EGS - Člen 1(3) - Revizijski postopki - Sklep o oddaji javnega naročila - Izključitev ponudnika - Ničnostni revizijski zahtevek - Pravni interes))
(2017/C 239/17)
Jezik postopka: poljščina
Predložitveno sodišče
Krajowa Izba Odwoławcza
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Archus sp. z o.o., Gama Jacek Lipik
Tožena stranka: Polskie Górnictwo Naftowe i Gazownictwo S.A.
ob udeležbi: Digital-Center sp. z o.o.
Izrek
|
1. |
Načelo enakega obravnavanja gospodarskih subjektov iz člena 10 Direktive 2004/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da javni naročnik v okviru postopka oddaje javnega naročila ponudnika pozove, naj predloži izjave ali dokumente, katerih predložitev je bila zahtevana z razpisno dokumentacijo in ki niso bili predloženi v roku za predložitev ponudb. Ta člen pa ne nasprotuje temu, da javni naročnik ponudnika pozove, naj pojasni ponudbo ali naj popravi očitno pisno pomoto v tej ponudbi, pod pogojem, da je tak poziv poslan vsem ponudnikom, ki so v enakem položaju, da so vsi ponudniki obravnavani enako in lojalno in da ta pojasnitev oziroma ta poprava ne pomeni predložitve nove ponudbe, kar mora preveriti predložitveno sodišče. |
|
2. |
Direktivo Sveta 92/13/EGS z dne 25. februarja 1992 o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o uporabi pravil Skupnosti za oddajo javnih naročil podjetij na vodnem, energetskem, transportnem in telekomunikacijskem področju, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2007/66/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2007, je treba razlagati tako, da lahko v položaju, kot je ta v zadevi v glavni stvari, v katerem sta bili v postopku oddaje javnega naročila predloženi dve ponudbi, javni naročnik pa je hkrati sprejel dva sklepa, in sicer sklep o zavrnitvi ponudbe enega od ponudnikov in sklep o oddaji naročila drugemu, izločeni ponudnik, ki je vložil zahtevek za revizijo zoper ta dva sklepa, zahteva izločitev ponudbe uspešnega ponudnika, tako da lahko pojem „določeno javno naročilo“ v smislu člena 1(3) Direktive 92/13, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2007/66, glede na okoliščine primera zajema potencialno izvedbo novega postopka oddaje javnega naročila. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/14 |
Sodba Sodišča (peti senat) z dne 18. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Curtea de Apel Craiova – Romunija) – Fondul Proprietatea SA/Complexul Energetic Oltenia SA
(Zadeva C-150/16) (1)
((Predhodno odločanje - Državne pomoči - Terjatev družbe, katere večino delniškega kapitala ima romunska država, do družbe, katere edini delničar je ta država - Nadomestna izpolnitev - Pojem ,„državna pomoč“ - Obveznost priglasitve Evropski komisiji))
(2017/C 239/18)
Jezik postopka: romunščina
Predložitveno sodišče
Curtea de Apel Craiova
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka na prvi stopnji in pritožnica v pritožbenem postopku: Fondul Proprietatea SA
Tožena stranka na prvi stopnji in pritožnica v pritožbenem postopku: Complexul Energetic Oltenia SA
Izrek
|
1. |
V okoliščinah, kot so te v zadevi v glavni stvari, odločitev družbe, ki je v večinski lasti države članice, da za ugasnitev terjatve sprejme nadomestno izpolnitev s sredstvom, ki je v lasti druge družbe, katere edini delničar je ta država članica, in da plača znesek, ki ustreza razliki med ocenjeno vrednostjo tega sredstva in zneskom te terjatve, lahko pomeni državno pomoč v smislu člena 107 PDEU, če:
Nacionalna sodišča preverijo, ali so ti pogoji izpolnjeni. |
|
2. |
Če nacionalno sodišče za državno pomoč opredeli odločitev družbe, ki je v večinski lasti države članice, da za ugasnitev terjatve sprejme nadomestno izpolnitev s sredstvom, ki je v lasti druge družbe, katere edini delničar je ta država članica, in da plača znesek, ki ustreza razliki med ocenjeno vrednostjo tega sredstva in zneskom te terjatve, morajo organi te države članice v skladu s členom 108(3) PDEU to pomoč pred njeno izvršitvijo priglasiti Evropski komisiji. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/15 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 18. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Augstākā tiesa – Latvija) – „Latvijas dzelzceļš“ VAS/Valsts ieņēmumu dienests
(Zadeva C-154/16) (1)
((Predhodno odločanje - Carinski zakonik Skupnosti - Uredba (EGS) št. 2913/92 - Člena 94(1) in 96 - Zunanji skupnostni tranzitni postopek - Odgovornost glavnega zavezanca - Členi 203, 204 in 206(1) - Nastanek carinskega dolga - Nezakonita odstranitev blaga, zavezanega uvoznim dajatvam, izpod carinskega nadzora - Neizpolnitev ene od obveznosti, ki izhaja iz uporabe carinskega postopka - Popolno uničenje ali nepovratna izguba blaga zaradi same narave blaga, nepredvidljivih okoliščin ali višje sile - Člen 213 - Plačilo carinskega dolga iz naslova solidarnosti - Direktiva 2006/112/ES - Davek na dodano vrednost (DDV) - Členi 2(1), 70 in 71 - Obdavčljivi dogodek in obveznost obračuna davka - Členi 201, 202 in 205 - Osebe, zavezane plačilu davka - Ugotovitev s strani namembnega carinskega urada o primanjkljaju blaga - Nepravilno zaprt ali poškodovan spodnji razkladalni ventil vagona s cisterno))
(2017/C 239/19)
Jezik postopka: latvijščina
Predložitveno sodišče
Augstākā tiesa
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka:„Latvijas dzelzceļš“ VAS
Tožena stranka: Valsts ieņēmumu dienests
Izrek
|
1. |
Člen 203(1) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti, kakor je bila spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 648/2005 z dne 13. aprila 2005, je treba razlagati tako, da se ta določba ne uporabi, kadar med zunanjim skupnostnim tranzitnim postopkom namembnemu carinskemu uradu, določenemu v okviru tega postopka, ni bilo predloženo celotno blago, in sicer ker je bil, če se to ustrezno dokaže, del tega blaga popolnoma uničen ali nepovratno izgubljen. |
|
2. |
Člen 204(1)(a) Uredbe št. 2913/92, kakor je bila spremenjena z Uredbo št. 648/2005, je treba razlagati tako, da kadar med zunanjim skupnostnim tranzitnim postopkom namembnemu carinskemu uradu, določenemu v okviru tega postopka, ni bilo predloženo celotno blago, in sicer ker je bil, če se to ustrezno dokaže, del tega blaga popolnoma uničen ali nepovratno izgubljen – kar pomeni neizpolnitev ene od obveznosti, ki izhaja iz tega postopka, in sicer obveznosti predložiti nedotaknjeno blago namembnemu carinskemu uradu – načeloma za del blaga, ki ni bil predložen temu uradu, nastane carinski dolg. Naloga nacionalnega sodišča je preveriti, ali v obravnavani zadevi okoliščina, kakršna je poškodovanje razkladalnega ventila, ustreza merilom, ki opredeljujejo pojma „višja sila“ in „nepredvidljive okoliščine“ v smislu člena 206(1) Uredbe št. 2913/92, kakor je bila spremenjena z Uredbo št. 648/2005, in sicer ali je ta okoliščina neobičajna za subjekt, ki deluje na področju prevoza tekočih snovi, in takšna, na katero ta subjekt nima vpliva, ter ali njenih posledic kljub vsej skrbnosti ne bi bilo mogoče preprečiti. Pri tem preverjanju mora nacionalno sodišče zlasti upoštevati, kako so subjekti, kakršna sta glavni zavezanec in prevoznik, spoštovali veljavna pravila in zahteve glede tehničnega stanja cistern in varnosti pri prevozu tekočih snovi, kakršno je topilo. |
|
3. |
Člene 2(1)(d), 70 in 71 Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost je treba razlagati tako, da tega davka ni treba odmeriti za del blaga, ki je bil med zunanjim skupnostnim tranzitnim postopkom popolnoma uničen ali nepovratno izgubljen. |
|
4. |
Člen 96(1)(a) v povezavi s členom 204(1)(a) in (3) Uredbe št. 2913/92, kakor je bila spremenjena z Uredbo št. 648/2005, je treba razlagati tako, da je glavni zavezanec odgovoren za plačilo carinskega dolga, ki za blago nastane v zunanjem skupnostnem tranzitnem postopku, in to tudi če prevoznik ni izpolnil obveznosti, ki mu jih nalaga člen 96(2) te uredbe, zlasti obveznosti, da namembnemu carinskemu uradu v predpisanem roku predloži nedotaknjeno blago. |
|
5. |
Člen 96(1)(a) in (2), člen 204(1)(a) in (3) ter člen 213 Uredbe št. 2913/92, kakor je bila spremenjena z Uredbo št. 648/2005, je treba razlagati tako, da carinski organ države članice ni dolžan uveljavljati solidarne odgovornosti prevoznika, ki ga je poleg glavnega zavezanca treba šteti za odgovornega za plačilo carinskega dolga. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/16 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 11. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Rechtbank Noord-Nederland – Nizozemska) – Bas Jacob Adriaan Krijgsman/Surinaamse Luchtvaart Maatschappij NV
(Zadeva C-302/16) (1)
((Predhodno odločanje - Zračni promet - Uredba (ES) št. 261/2004 - Člen 5(1)(c) - Odškodnina in pomoč potnikom v primeru odpovedi leta - Oprostitev obveznosti plačila odškodnine - Prevozna pogodba, sklenjena s posredovanjem spletne potovalne agencije - Letalski prevoznik, ki je potovalno agencijo pravočasno obvestil o spremembi voznega reda leta - Potovalna agencija, ki je navedeno informacijo posredovala potniku z elektronsko pošto deset dni pred letom))
(2017/C 239/20)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Rechtbank Noord-Nederland
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Bas Jacob Adriaan Krijgsman
Tožena stranka: Surinaamse Luchtvaart Maatschappij NV
Izrek
Člena 5(1)(c) in 7 Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 je treba razlagati tako, da je dejanski letalski prevoznik zavezan plačati odškodnino, predvideno v teh določbah, v primeru odpovedi leta, o kateri potnik ni bil obveščen vsaj dva tedna pred odhodom po voznem redu, tudi če je ta prevoznik o tej odpovedi vsaj dva tedna pred odhodom po voznem redu obvestil potovalno agencijo, s posredovanjem katere je bila z zadevnim potnikom sklenjena pogodba o prevozu, in ta agencija zadnjenavedenega ni obvestila v tem roku.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/17 |
Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 17. maja 2017 – Portugalska republika/Evropska komisija
(Zadeva C-337/16 P) (1)
((Pritožba - EKJS in EKSRP - Izvedbeni sklep Evropske komisije - Uradno obvestilo naslovniku - Poznejši popravek formata tiskanja priloge - Objava sklepa v Uradnem listu Evropske unije - Rok za vložitev tožbe - Začetek - Zamuda - Nedopustnost))
(2017/C 239/21)
Jezik postopka: portugalščina
Stranki
Pritožnica: Portugalska republika (zastopniki: L. Inez Fernandes, M. Figueiredo, J. Saraiva de Almeida in P. Estêvão, agenti)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija(zastopnika: D. Triantafyllou in M. França, agenta)
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
Portugalski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/17 |
Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 17. maja 2017 – Portugalska republika/Evropska komisija
(Zadeva C-338/16 P) (1)
((Pritožba - EKJS in EKSRP - Izvedbeni sklep Evropske komisije - Uradno obvestilo naslovniku - Poznejši popravek formata tiskanja priloge - Objava sklepa v Uradnem listu Evropske unije - Rok za vložitev tožbe - Začetek - Zamuda - Nedopustnost))
(2017/C 239/22)
Jezik postopka: portugalščina
Stranki
Pritožnica: Portugalska republika (zastopniki: L. Inez Fernandes, M. Figueiredo, J. Saraiva de Almeida in P. Estêvão, agenti)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija (zastopnika: D. Triantafyllou in M. França, agenta)
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
Portugalski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/18 |
Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 17. maja 2017 – Portugalska republika/Evropska komisija
(Zadeva C-339/16 P) (1)
((Pritožba - EKJS in EKSRP - Izvedbeni sklep Evropske komisije - Uradno obvestilo naslovniku - Poznejši popravek formata tiskanja priloge - Objava sklepa v Uradnem listu Evropske unije - Rok za vložitev tožbe - Začetek - Zamuda - Nedopustnost))
(2017/C 239/23)
Jezik postopka: portugalščina
Stranki
Pritožnica: Portugalska republika (zastopniki: L. Inez Fernandes, M. Figueiredo, J. Saraiva de Almeida in P. Estêvão, agenti)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija (zastopnika: D. Triantafyllou in M. França, agenta)
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
Portugalski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/18 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 17. maja 2017 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Conseil d'État – Francija) – Association française des entreprises/Ministre des finances et des comptes publics
(Zadeva C-365/16) (1)
((Predhodno odločanje - Skupni sistem obdavčitve matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic - Direktiva 2011/96/EU - Preprečevanje dvojnega obdavčevanja - Dodatni prispevek v višini 3 % k davku od dohodkov pravnih oseb))
(2017/C 239/24)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Conseil d'État
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Association française des entreprises privées (AFEP), Axa, Compagnie générale des établissements Michelin, Danone, ENGIE, anciennement GDF Suez, Eutelsat Communications, LVMH Moët Hennessy-Louis Vuitton SA, Orange SA, Sanofi SA, Suez Environnement Company, Technip, Total SA, Vivendi, Eurazeo, Safran, Scor SE, Unibail-Rodamco SE, Zodiac Aerospace
Tožena stranka: Ministre des finances et des comptes publics
Izrek
Člen 4(1)(a) Direktive Sveta 2011/96/EU z dne 30. novembra 2011 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2014/86/EU z dne 8. julija 2014, je treba razlagati tako, da nasprotuje davčnemu ukrepu, ki ga določi država članica matične družbe, kakršen je ta iz postopka v glavni stvari, v skladu s katerim je treba ob razdelitvi dividend s strani matične družbe plačati davek, osnova za katerega so zneski razdeljenih dividend, vključno s tistimi, ki izvirajo iz nerezidenčnih odvisnih družb te družbe.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/19 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale per la Sicilia (Italija) 23. novembra 2017 – Emmea Srl, Commercial Hub Srl/Comune di Siracusa in drugi
(Zadeva C-595/16)
(2017/C 239/25)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Tribunale Amministrativo Regionale per la Sicilia (regionalno upravno sodišče za Sicilijo)
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Emmea Srl, Commercial Hub Srl
Tožene stranke: Comune di Siracusa, Assessorato delle Attività Produttive per la Regione Siciliana, Libero Consorzio Comunale – prej Provincia di Siracusa, Camera di Commercio di Siracusa
Sodišče (deseti senat) je s sklepom z dne 27. aprila 2017 odločilo, da je predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je s sklepom z dne 20. oktobra 2016 vložilo Tribunale amministrativo regionale per la Sicilia (regionalno upravno sodišče za Sicilijo), očitno nedopusten.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/19 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Consiglio di Stato (Italija) 1. februarja 2017 – Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato proti Wind Telecomunicazioni SpA
(Zadeva C-54/17)
(2017/C 239/26)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Consiglio di Stato
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnica: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
Nasprotna stranka v pritožbenem postopku: Wind Telecomunicazioni SpA
Vprašanja za predhodno odločanje (1)
|
1. |
„Ali sta člena 8 in 9 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/29/ES z dne 11. maja 2005 (2) v nasprotju z razlago ustreznih nacionalnih predpisov za prenos (to je členov 24 in 25 Codice del consumo (zakonik o potrošnji)), v skladu s katerima je mogoče kot‚nedopustno vplivanje‘ in tem‚agresivno poslovno prakso‘, s katero lahko operater mobilne telefonije s svojim ravnanjem, znatno‘ omeji svobodo izbire ali ravnanja povprečnega potrošnika, s tem ko ga ne obvesti o privzetih nastavitvah nekaterih telefonskih storitev (npr. storitev telefonske tajnice ali dostopanja do spleta) na kartici SIM, zlasti če navedenemu operaterju mobilne telefonije ni bilo očitano nobeno dodatno in drugačno ravnanje? |
|
2. |
Ali je mogoče točko 29 Priloge I k Direktivi 2005/29/ES […] razlagati tako, da gre za‚nenaročeno dobavo‘, če operater mobilne telefonije od svoje stranke zahteva plačilo za storitve telefonske tajnice ali dostopanja do spleta, in sicer v tem položaju:
|
|
3. |
Ali namen, splošne‚Direktive 2005/29/ES kot, varnostne mreže‘ za varstvo potrošnikov ter uvodna izjava 10 in člen 3(4) navedene direktive 2005/29/ES nasprotujejo nacionalni ureditvi, v skladu s katero presoja izpolnjevanja posameznih obveznosti iz sektorske Direktive 2002/22/ES (3) izhaja iz varstva uporabnikov, v okviru uporabe splošne Direktive 2005/29/ES o nepoštenih poslovnih praksah, s čimer je izključeno posredovanje organa, pristojnega za preprečevanje kršitve sektorske direktive, vedno kadar lahko vključuje tudi osnovne informacije o nepošteni/nezakoniti poslovni praksi? |
|
4. |
Ali je treba načelo specialnosti iz člena 3(4) Direktive 2005/29/ES razumeti kot načelo, ki ureja razmerje med ureditvami (splošna ureditev in sektorske ureditve), ali razmerja med predpisi (splošni in posebni predpisi), pa tudi razmerja med organi, pristojnimi za regulacijo zadevnih sektorjev in nadzor nad njimi? |
|
5. |
Ali je mogoče šteti, da gre za pojem, nasprotja‘ iz člena 3(4) Direktive 2005/29/ES le v primeru očitnega nasprotja med določbami zakonodaje o nepoštenih poslovnih praksah in drugimi predpisi, ki izhajajo iz evropskih in ki urejajo posebne sektorske vidike poslovnih praks, ali zadostuje, da je ureditev, določena z zadevnimi predpisi, v nasprotju z zakonodajo o nepoštenih poslovnih praksah v povezavi s posebnostjo sektorja, tako da povzroči kolizijo med predpisi (Normenkollision) v povezavi z istim dejanskim primerom? |
|
6. |
Ali se pojem predpisov skupnosti iz člena 3(4) Direktive 2005/29/ES nanaša samo na določbe iz evropskih uredb in direktiv ter na predpise, na podlagi katerih so bile te neposredno prenesene, ali pa se vključijo tudi zakonodajne in regulativne določbe, s katerimi se izvajajo načela evropskega prava? |
|
7. |
Ali načelo specialnosti iz uvodne izjave 10 in člena 3(4) Direktive 2005/29/ES, člena 20 in 21 Direktive 2002/22/ES ter člena 3 in 4 Direktive 2002/21/ES (4) nasprotujejo razlagi ustreznih predpisov za prenos v nacionalno pravno ureditev, in sicer razlagi, da je treba vsakokrat, ko se v reguliranem sektorju, v katerem velja sektorska‚potrošniška‘ ureditev z dodelitvijo regulativnih in sankcijskih pristojnosti sektorskemu organu, ravnanje, ki ga je mogoče opredeliti kot‚agresivno prakso‘ v smislu členov 8 in 9 Direktive 2005/29/ES, ali‚v vseh okoliščinah agresivno prakso‘ v smislu Priloge I k Direktivi 2005/29/ES, uporabiti splošno ureditev o nepoštenih poslovnih praksah, in to tudi če obstaja sektorska ureditev, ki je bila sprejeta za varstvo potrošnikov in temelji na predpisih prava Unije, ki celovito ureja navedene‚agresivne prakse‘ in, v vseh okoliščinah agresivne prakse‘ ali pa navedene, nepoštene prakse‘?“ |
(1) Opomba: tu je bilo uporabljeno zaporedno oštevilčenje vprašanj za predhodno odločanje, ki se razlikuje od oštevilčenja v predložitveni odločbi, v kateri sta bili predstavljeni dve skupini nezaporedno oštevilčenih vprašanj
(2) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2005/29/ES z dne 11. maja 2005 o nepoštenih poslovnih praksah podjetij v razmerju do potrošnikov na notranjem trgu ter o spremembi Direktive Sveta 84/450/EGS, direktiv Evropskega parlamenta in Sveta 97/7/ES, 98/27/ES in 2002/65/ES ter Uredbe (ES) št. 2006/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (Direktiva o nepoštenih poslovnih praksah) (UL L 149, 11.6.2005, str. 22).
(3) Direktiva 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (Direktiva o univerzalnih storitvah) (UL L 108, 24.4.2002, str. 51).
(4) Direktiva evropskega parlamenta in sveta 2002/21/ES z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (okvirna direktiva) (UL L 108, 24.4.2002, str. 33).
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/21 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Consiglio di Stato (Italija) 1. februarja 2017 – Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato/Vodafone Omnitel NV
(Zadeva C-55/17)
(2017/C 239/27)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Consiglio di Stato
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnica: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
Nasprotna stranka v pritožbenem postopku: Vodafone Omnitel NV
Vprašanja za predhodno odločanje (1)
|
1. |
„Ali sta člena 8 in 9 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/29/ES z dne 11. maja 2005 (2) v nasprotju z razlago ustreznih nacionalnih predpisov za prenos (to je členov 24 in 25 Codice del consumo (zakonik o potrošnji)), v skladu s katerima je mogoče kot, nedopustno vplivanje“ in tem, agresivno poslovno prakso‘, s katero lahko operater mobilne telefonije s svojim ravnanjem, znatno‘ omeji svobodo izbire ali ravnanja povprečnega potrošnika, s tem ko ga ne obvesti o privzetih nastavitvah nekaterih telefonskih storitev (npr. storitev telefonske tajnice ali dostopanja do spleta) na kartici SIM, zlasti če navedenemu operaterju mobilne telefonije ni bilo očitano nobeno dodatno in drugačno ravnanje? |
|
2. |
Ali je mogoče točko 29 Priloge I k Direktivi 2005/29/ES […] razlagati tako, da gre za, nenaročeno dobavo‘, če operater mobilne telefonije od svoje stranke zahteva plačilo za storitve telefonske tajnice ali dostopanja do spleta, in sicer v tem položaju:
|
|
3. |
Ali namen, splošne‘ Direktive 2005/29/ES kot, varnostne mreže‘ za varstvo potrošnikov ter uvodna izjava 10 in člen 3(4) navedene direktive 2005/29/ES nasprotujejo nacionalni ureditvi, v skladu s katero presoja izpolnjevanja posameznih obveznosti iz sektorske Direktive 2002/22/ES (3) izhaja iz varstva uporabnikov, v okviru uporabe splošne Direktive 2005/29/ES o nepoštenih poslovnih praksah, s čimer je izključeno posredovanje organa, pristojnega za preprečevanje kršitve sektorske direktive, vedno kadar lahko vključuje tudi osnovne informacije o nepošteni/nezakoniti poslovni praksi? |
|
4. |
Ali je treba načelo specialnosti iz člena 3(4) Direktive 2005/29/ES razumeti kot načelo, ki ureja razmerje med ureditvami (splošna ureditev in sektorske ureditve), ali razmerja med predpisi (splošni in posebni predpisi), pa tudi razmerja med organi, pristojnimi za regulacijo zadevnih sektorjev in nadzor nad njimi? |
|
5. |
Ali je mogoče šteti, da gre za pojem, nasprotja‘ iz člena 3(4) Direktive 2005/29/ES le v primeru očitnega nasprotja med določbami zakonodaje o nepoštenih poslovnih praksah in drugimi predpisi, ki izhajajo iz evropskih in ki urejajo posebne sektorske vidike poslovnih praks, ali zadostuje, da je ureditev, določena z zadevnimi predpisi, v nasprotju z zakonodajo o nepoštenih poslovnih praksah v povezavi s posebnostjo sektorja, tako da povzroči kolizijo med predpisi (Normenkollision) v povezavi z istim dejanskim primerom? |
|
6. |
Ali se pojem predpisov skupnosti iz člena 3(4) Direktive 2005/29/ES nanaša samo na določbe iz evropskih uredb in direktiv ter na predpise, na podlagi katerih so bile te neposredno prenesene, ali pa se vključijo tudi zakonodajne in regulativne določbe, s katerimi se izvajajo načela evropskega prava? |
|
7. |
Ali načelo specialnosti iz uvodne izjave 10 in člena 3(4) Direktive 2005/29/ES, člena 20 in 21 Direktive 2002/22/ES ter člena 3 in 4 Direktive 2002/21/ES (4) nasprotujejo razlagi ustreznih predpisov za prenos v nacionalno pravno ureditev, in sicer razlagi, da je treba vsakokrat, ko se v reguliranem sektorju, v katerem velja sektorska, potrošniška‘ ureditev z dodelitvijo regulativnih in sankcijskih pristojnosti sektorskemu organu, ravnanje, ki ga je mogoče opredeliti kot„agresivno prakso“ v smislu členov 8 in 9 Direktive 2005/29/ES, ali„v vseh okoliščinah agresivno prakso“ v smislu Priloge I k Direktivi 2005/29/ES, uporabiti splošno ureditev o nepoštenih poslovnih praksah, in to tudi če obstaja sektorska ureditev, ki je bila sprejeta za varstvo potrošnikov in temelji na predpisih prava Unije, ki celovito ureja navedene„agresivne prakse“ in„v vseh okoliščinah agresivne prakse“ ali pa navedene„nepoštene prakse“?“ |
(1) Opomba: tu je bilo uporabljeno zaporedno oštevilčenje vprašanj za predhodno odločanje, ki se razlikuje od oštevilčenja v predložitveni odločbi, v kateri sta bili predstavljeni dve skupini nezaporedno oštevilčenih vprašanj
(2) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2005/29/ES z dne 11. maja 2005 o nepoštenih poslovnih praksah podjetij v razmerju do potrošnikov na notranjem trgu ter o spremembi Direktive Sveta 84/450/EGS, direktiv Evropskega parlamenta in Sveta 97/7/ES, 98/27/ES in 2002/65/ES ter Uredbe (ES) št. 2006/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (Direktiva o nepoštenih poslovnih praksah) (UL L 149, 11.6.2005, str. 22).
(3) Direktiva 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (Direktiva o univerzalnih storitvah) (UL L 108, 24.4.2002, str. 51).
(4) Direktiva evropskega parlamenta in sveta 2002/21/ES z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (okvirna direktiva) (UL L 108, 24.4.2002, str. 33).
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/22 |
Pritožba, ki jo je Republika Poljska vložila 30. marca 2017 zoper sodbo Splošnega sodišča (deveti senat) z dne 19. januarja 2017 v zadevi T-701/15, Stock Polska/EUIPO – Lass & Steffen (Lubelska)
(Zadeva C-162/17 P)
(2017/C 239/28)
Jezik postopka: poljščina
Stranki
Pritožnica: Republika Poljska (zastopnik: Bogusław Majczyna)
Druga stranka v postopku: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino
Predlogi
|
— |
sodba Splošnega sodišča (deveti senat) z dne 19. januarja 2017, Stock Polska/EUIPO – Lass & Steffen (Lubelska), T-701/15, naj se v celoti razveljavi; |
|
— |
zadeva naj se vrne v ponovno odločanje Splošnemu sodišču; |
|
— |
vsaka stranka naj nosi svoje stroške. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Republika Poljska predlaga, naj se sodba Splošnega sodišča (deveti senat) z dne 19. januarja 2017, Stock Polska/EUIPO – Lass & Steffen (Lubelska), T-701/15 (EU:T:2017:16), v celoti razveljavi, zadeva pa naj se vrne v ponovno določanje Splošnemu sodišču.
Z izpodbijano sodbo je Splošno sodišče zavrnilo tožbo družbe Stock Polska z o.o., s sedežem v Lublinu, zoper odločbo odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT; zaradi spremembe imena v nadaljevanju: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino – EUIPO) z dne 24. septembra 2015 v zadevi R 1788/2014-5, s katero je bila potrjena odločba EUIPO z dne 14. maja 2014 o zavrnitvi prijave znamke Evropske unije družbe Stock Polska z o.o.
S sodbo Splošnega sodišča in predhodno odločbo EUIPO je bila prijava znamke „Lubelska“ zaradi njene podobnosti z znamko „Lubeca“, na podlagi katere obstaja verjetnost zmede za javnost v Nemčiji, kjer prejšnja znamka „Lubeca“ uživa varstvo, glede izvora s tem znakom označenega blaga v skladu s členom 8(1)(b) Uredbe Sveta (EU) št. 207/2009 z dne 26. februarja 2009 o blagovni znamki Unije zavrnjena.
Republika Poljska zoper izpodbijano sodbo uveljavlja te tožbene razloge:
|
1. |
Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 207/2009 z dne 26. februarja 2009 o blagovni znamki Unije (1), ker ni bila izvedena nobena celovita presoja obstoja verjetnosti zmede na podlagi celovitega vtisa v zvezi z razlikovalnim učinkom in prevladujočim elementom, zlasti zato ker se je presoja podobnosti znaka s prejšnjo znamko brez podlage opirala na en element tega znaka (besedni element). Splošno sodišče naj bi neupravičeno potrdilo možnost, da se pri presoji podobnosti dveh znamk upošteva le del sestavljene znamke (besedni element) in se primerja z drugo znamko, pri tem pa se izvzame grafični element, brez da bi bilo predhodno ugotovljeno, da je besedni element prevladujoči element in da je grafični element brez pomena. Splošno sodišče je zgolj ugotovilo, da ima grafični element omejen razlikovalni učinek, pri tem pa ni upoštevalo, da omejen razlikovalni učinek tega elementa znaka nujno ne pomeni, da ta element ni prevladujoč . |
|
2. |
Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009 in načela enakega obravnavanja, dobrega upravljanja in pravne varnosti, saj ni bilo upoštevano, da je EUIPO odstopil od svoje prejšnje prakse odločanja, ki je določena v njegovih smernicah, zaradi česar je prišlo do kršitve te prakse odločanja. Splošno sodišče ni upoštevalo, da je EUIPO v zvezi z uporabo člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009 odstopil od svoje prejšnje prakse odločanja, ki je določena v njegovih smernicah, in ni navedel nobenih posebnih okoliščin, ki bi upravičevale to odstopanje. |
|
3. |
Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009, saj so bila pri presoji verjetnosti zmede kot pravilna dejstva ugotovljena dejstva, ki niso splošno znana, niso pa bila upoštevana splošno znana bistvena dejstva, zaradi česar so bila dejstva in dokazi izkrivljeni, ker
|
|
4. |
Kršitev obveznosti obrazložitve pri uporabi člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009, ker
|
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/24 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberster Gerichtshof (Avstrija) 13. aprila 2017 – Bundeskammer für Arbeiter und Angestellte/ING-DiBa Direktbank Austria poslovna enota družbe ING-DiBa AG
(Zadeva C-191/17)
(2017/C 239/29)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Oberster Gerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Bundeskammer für Arbeiter und Angestellte
Tožena stranka: ING-DiBa Direktbank Austria poslovna enota družbe ING-DiBa AG
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je treba člen 4, točka 14, Direktive 2007/64/ES (1) o plačilnih storitvah na notranjem trgu (Direktiva o plačilnih storitvah) razlagati tako, da tudi spletni varčevalni račun, s katerim vsakokratna stranka (z dnevno zapadlostjo in brez posebnega sodelovanja banke) z uporabo telebančništva izvršuje pologe na in dvige z referenčnega računa (tekočega računa v Avstriji), ki se vodi v njenem imenu, spada v pojem „plačilnega računa“ (člen 4, točka 14) in s tem na področje uporabe direktive?
(1) Direktiva 2007/64/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2007 o plačilnih storitvah na notranjem trgu in o spremembah direktiv 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES in 2006/48/ES ter o razveljavitvi Direktive 97/5/ES, UL L 319, str. 1.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/24 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Rechtbank Den Haag, Sitzungsort Amsterdam (Nizozemska) 25. aprila 2017 – X/Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie
(Zadeva C-213/17)
(2017/C 239/30)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Rechtbank Den Haag, Sitzungsort Amsterdam
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: X
Tožena stranka: Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člen 23(3) Uredbe Dublin (1) razumeti tako, da je postala Italija odgovorna za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo je 23. oktobra 2014 v tej državi vložila tožeča stranka, čeprav je bila Nizozemska zaradi prošenj za mednarodno zaščito v smislu člena 2(d) Uredbe Dublin, ki sta bili na Nizozemskem vloženi pred tem in od katerih se je nazadnje vložena prošnja takrat na Nizozemskem še obravnavala, ker oddelek še ni odločil o pritožbi, ki jo je vložila tožeča stranka zoper sodbo Rechtbank z dne 7. julija 2014 iz zgornje točke 1.3, primarno odgovorna država članica? |
|
2. |
Ali iz člena 18(2) Uredbe Dublin izhaja, da bi morali nizozemski organi po predložitvi zahteve za priznanje odgovornosti takoj prekiniti obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki je bilo na Nizozemskem še v teku, ko je bila 5. marca 2015 predložena ta zahteva, in ga po izteku roka iz člena 24 z umikom ali spremembo predhodno izdane odločbe z dne 11. junija 2014, s katero je bila zavrnjena prošnja za azil z dne 4. junija 2014, ustaviti? |
|
3. |
Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: Ali se potem odgovornost za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo je vložila tožeča stranka, ker tožena stranka ni umaknila ali spremenila odločbe z dne 11. junija 2014, ni prenesla na Italijo, ampak je ostala pri Nizozemski? |
|
4. |
Ali so nizozemski organi s tem, da niso sporočili, da oddelek na Nizozemskem še obravnava pritožbo v drugem postopku za pridobitev azila, ravnali v nasprotju s svojo obveznostjo iz člena 24(5) Uredbe Dublin, v skladu s katero bi morali italijanskim organom predložiti informacije, ki bi jim omogočile, da preverijo, ali je njihova država odgovorna na podlagi meril, določenih v tej uredbi? |
|
5. |
Če je odgovor na četrto vprašanje pritrdilen: Ali ta kršitev obveznosti potem pomeni, da se zaradi tega odgovornost za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo je vložila tožeča stranka, ni prenesla na Italijo, ampak je ostala pri Nizozemski? |
|
6. |
Če odgovornost ni ostala pri Nizozemski, ali bi morali nizozemski organi potem v zvezi z izročitvijo tožeče stranke s strani Italije Nizozemski v okviru kazenske zadeve, ki se je nanašala na tožečo stranko, na podlagi člena 17(1) Uredbe Dublin, z odstopanjem od člena 3(1) te uredbe, obravnavati prošnjo za mednarodno zaščito, ki jo je tožeča stranka vložila v Italiji, in ali bi bilo zaradi tega pametno, da ne bi uporabili pravice iz člena 24(1) Uredbe Dublin, na podlagi katere so od italijanskih organov zahtevali ponovni sprejem tožeče stranke? |
(1) Uredba (EU) št. 604/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države ali oseba brez državljanstva (UL 2013, L 180, str. 31).
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/25 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Verwaltungsgericht Berlin (Nemčija) 27. aprila 2017 – Planta Tabak-Manufaktur Dr. Manfred Obermann GmbH & Co. KG/Land Berlin
(Zadeva C-220/17)
(2017/C 239/31)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgericht Berlin
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Planta Tabak-Manufaktur Dr. Manfred Obermann GmbH & Co. KG
Tožena stranka: Land Berlin
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
|
|
2. |
|
|
3. |
|
(1) Direktiva 2014/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic o proizvodnji, predstavitvi in prodaji tobačnih in povezanih izdelkov in razveljavitvi Direktive 2001/37/ES (UL 2014, L 127, str. 1)
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/26 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Raad van State (Nizozemska) 27. aprila 2017 – M. G. Tjebbes in drugi/Minister van Buitenlandse Zaken
(Zadeva C-221/17)
(2017/C 239/32)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Raad van State
Stranke v postopku v glavni stvari
Pritožnice: M. G. Tjebbes, G. J. M. Koopman, E. Saleh Abady, L. Duboux
Nasprotna stranka v pritožbenem postopku: Minister van Buitenlandse Zaken
Vprašanji za predhodno odločanje
Ali je treba člena 20 Pogodbe o delovanju Evropske unije in 21 Pogodbe o delovanju Evropske unije med drugim ob upoštevanju člena 7 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah razlagati tako, da zato, ker ni predvideno, da je treba v posameznem primeru opraviti presojo glede na načelo sorazmernosti – kar zadeva posledice izgube državljanstva za položaj zadevne osebe z vidika prava Unije – nasprotujeta zakonskim določbam, kakršne so tiste v sporu o glavni stvari, ki določajo, da:
|
(a) |
polnoletna oseba, ki ima hkrati državljanstvo tretje države, državljanstvo države članice in s tem državljanstvo Unije izgubi na podlagi zakona, ker je imela neprekinjeno deset let običajno prebivališče v tujini in zunaj Evropske unije, čeprav obstajajo možnosti, da se ta desetletni rok pretrga? |
|
(b) |
mladoletna oseba na podlagi izgube državljanstva enega od staršev v smislu navedb pod točko (a) pod določenimi pogoji na podlagi zakona izgubi državljanstvo države članice in s tem državljanstvo Unije? |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/27 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberster Gerichtshof (Avstrija) 4. maja 2017 – XC in drugi
(Zadeva C-234/17)
(2017/C 239/33)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Oberster Gerichtshof
Stranke v postopku v glavni stvari
Vlagatelji predloga za obnovo postopka: XC, YB, ZA
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je treba pravo Unije, zlasti člen 4(3) PEU v povezavi z načeloma enakovrednosti in učinkovitosti, ki iz njega izhajata, razlagati tako, da je Oberster Gerichtshof (vrhovno sodišče, Avstrija) zavezano, da na predlog zadevne stranke preizkusi pravnomočno odločbo kazenskega sodišča glede zatrjevane kršitve prava Unije (v tem primeru člena 50 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, člena 54 Konvencije o izvajanju schengenskega sporazuma), kadar nacionalno pravo (člen 363a Strafprozessordnung (zakonik o kazenskem postopku) tak preizkus določa zgolj glede zatrjevane kršitve EKČP ali njenih dodatnih protokolov?
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/27 |
Pritožba, ki so jo družbe Canadian Solar Emea GmbH, Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc., Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., Csi Cells Co. Ltd, Csi Solar Power (China), Inc. vložile 8. maja 2017 zoper sodbo Splošnega sodišča (peti senat) z dne 28. februarja 2017 v zadevi T-162/14, Canadian Solar Emea GmbH in drugi/Svet
(Zadeva C-236/17 P)
(2017/C 239/34)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Pritožnice: Canadian Solar Emea GmbH, Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc., Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., Csi Cells Co. Ltd, Csi Solar Power (China), Inc. (zastopniki: J. Bourgeois, odvetnik, S. De Knop, odvetnik, M. Meulenbelt, odvetnik, A. Willems, odvetnik)
Drugi stranki v postopku: Svet Evropske unije, Evropska komisija
Predlog
Tožeče stranke Splošnemu sodišču predlagajo, naj:
|
— |
razveljavi sodbo Splošnega sodišča v zadevi T-162/14; |
|
— |
ugodi predlogu, ki je bil podan na prvi stopnji, in razveljavi izpodbijano uredbo v delu, v katerem se nanaša na pritožnice; |
|
— |
nasprotni stranki v postopku s pritožbo naloži, naj plača stroške pritožnic in svoje stroške, tako na prvi stopnji kot v pritožbenem postopku; |
|
— |
drugim strankam v postopku naloži plačilo svojih stroškov; |
podredno;
|
— |
razveljavi sodbo Splošnega sodišča v zadevi T-162/14; |
|
— |
zadevo vrne v ponovno razsojanje Splošnemu sodišču; |
|
— |
odločitev o stroških na prvi in pritožbeni stopnji pridrži do končne sodbe Splošnega sodišča; |
|
— |
drugim strankam v postopku naloži plačilo svojih stroškov. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
|
1. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo s tem, da je od pritožnic zahtevalo, naj izkažejo pravni interes za uveljavljanje prvega in drugega tožbenega razloga; Splošno sodišče je v vsakem primeru napačno pravno ovrednotilo dejstva, saj pritožnice tak interes imajo. |
|
2. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo s tem, da je od pritožnic zahtevalo, naj izkažejo pravni interes za uveljavljanje tretjega tožbenega razloga; Splošno sodišče je napačno razlagalo člen 2(7)(a) Uredbe 1225/2009 (temeljna uredba) (1). |
|
3. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo s tem, da je ugotovilo, da se je Uredba 1168/2012 uporabljala za zadevno protidampinško preiskavo (2); Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo s tem, da je ugotovilo, da to, da Komisija ni odločila o zahtevi pritožnic za tržnogospodarsko obravnavo, ni v nasprotju z izpodbijano uredbo. |
|
4. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo s tem, da je institucijam dovolilo, naj uvedejo protidampinško dajatev na ravni, s katero se izravna škoda, povzročena z drugimi dejavniki, ki niso dampinški uvozi; Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo s tem, da je neutemeljeno obrnilo dokazno breme. |
(1) Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (UL 2009, L 343, str. 51). Člen 2(7)(a) temeljne uredbe je bil nadomeščen z enakim členom 2(7)(a) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (UL 2016, L 176, str. 21).
(2) Uredba (EU) št. 1168/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2012 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (UL 2012, L 344, str. 1).
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/28 |
Pritožba, ki so jo družbe Canadian Solar Emea GmbH, Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc., Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., Csi Cells Co. Ltd, Csi Solar Power (China), Inc. vložile 8. maja 2017 zoper sodbo Splošnega sodišča (peti senat) z dne 28. februarja 2017 v zadevi T-163/14, Canadian Solar Emea in drugi/Svet
(Zadeva C-237/17 P)
(2017/C 239/35)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Pritožnice: Canadian Solar Emea GmbH, Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc., Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., Csi Cells Co. Ltd, Csi Solar Power (China), Inc. (zastopniki: J. Bourgeois, S. De Knop, M. Meulenbelt, A. Willems, odvetniki)
Drugi stranki v postopku: Svet Evropske unije, Evropska komisija
Predlog
Tožeče stranke Splošnemu sodišču predlagajo, naj:
|
— |
razveljavi sodbo Splošnega sodišča v zadevi T-163/14; |
|
— |
ugodi predlogu, ki je bil podan na prvi stopnji, in razveljavi izpodbijano uredbo v delu, v katerem se nanaša na pritožnice; |
|
— |
nasprotni stranki v postopku s pritožbo naloži, naj plača stroške pritožnic in svoje stroške, tako na prvi stopnji kot v pritožbenem postopku; |
|
— |
drugim strankam v postopku naloži plačilo svojih stroškov; |
podredno;
|
— |
razveljavi sodbo Splošnega sodišča v zadevi T-163/14; |
|
— |
zadevo vrne v ponovno razsojanje Splošnemu sodišču; |
|
— |
odločitev o stroških na prvi in pritožbeni stopnji pridrži do končne sodbe Splošnega sodišča; |
|
— |
drugim strankam v postopku naloži plačilo svojih stroškov. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo s tem, da je od pritožnic zahtevalo, naj izkažejo pravni interes za uveljavljanje prvega in drugega tožbenega razloga; Splošno sodišče je v vsakem primeru napačno pravno ovrednotilo dejstva, saj pritožnice tak interes imajo.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/29 |
Tožba, vložena 10. maja 2017 – Evropska komisija/Svet Evropske unije
(Zadeva C-244/17)
(2017/C 239/36)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopniki: L. Gussetti, P. Aalto, L. Havas, agenti)
Tožena stranka: Svet Evropske unije
Predlog tožeče stranke
|
— |
Sklep Sveta (EU) 2017/477 z dne 3. marca 2017 o stališču, ki se sprejme v imenu Evropske unije v Svetu za sodelovanje, ustanovljenem na podlagi Sporazuma o okrepljenem partnerstvu in sodelovanju med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Kazahstan na drugi strani, glede načina delovanja Sveta za sodelovanje, Odbora za sodelovanje, posebnih pododborov ali kakršnih koli drugih teles (1) naj se razglasi za ničen, |
|
— |
Svetu Evropske unije naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Komisija trdi, da je dodajanje postopkovne pravne podlage s področja Skupne zunanje in varnostne politike (SZVP), zlasti člena 31(1) PEU, ki zahteva soglasje, v nasprotju s Pogodbo, kot se ta razlaga v sodni praksi Sodišča.
Ta tožbeni razlog temelji na teh trditvah:
Prvič, v skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča je treba sklep na podlagi člena 218(9) PDEU sprejeti s kvalificirano večino, tudi če ena ali več materialnih pravnih podlag za sklenitev mednarodnega sporazuma sicer zahtevajo soglasje. Dodajanje katere koli pravne podlage, ki se sicer namenjena zagotavljanju soglasja, ne vpliva na postopek, po katerem je bila sprejeta v Svetu.
Sklep Sveta, sprejet v skladu s postopkom iz člena 218(9) PDEU, ni namenjen temu, da bi bil dodatek ali da bi spreminjal institucionalni okvir sporazuma ali da bi spreminjal njegovo strukturo, in ga zato ni mogoče enačiti s sklepanjem ali spreminjanjem mednarodnega sporazuma, namenjen pa je zagotavljanju njegovega učinkovitega izvajanja. Tak sklep je treba v skladu s členom 218(8), prvi pododstavek, in členom 218(9) sprejeti s kvalificirano večino. Zahtevati, naj se sklep sprejme s soglasjem, naj bi bilo protipravno.
Drugič, kot je pojasnjeno tudi s sodno prakso Sodišča, člen 218 PDEU določa „enoten in splošen postopek, ki se nanaša na pogajanja in mednarodne sporazume, ki jih Unija sklene na vseh svojih področjih delovanja, vključno s SZVP“. Posebnost SZVP se odraža v tem, da predlog skupaj podata Komisija (v imenu elementov, ki niso zajeti s SZVP) in Visoki zastopnik (v imenu SZVP). To pa ne more spremeniti ugotovitve, da je treba sklep na podlagi člena 218(9) PDEU sprejeti s kvalificirano večino.
Kombinacija teh dveh smeri sodne prakse vodi do ugotovitve, da se enotni postopek iz člena 218 PDEU, v tem primeru člena 218(9) PDEU, ki določa odločanje s kvalificirano večino, ne uporablja le za pogajanja in sklenitev mednarodnega sporazuma, ampak tudi za sprejemanje stališč o spremembah takega sporazuma. Dodati se ne sme nobene dodatne postopkovne določbe. Tudi če bi Svet dodal tako določbo, ne more povzročiti spremembe postopka odločanja.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/30 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Korkein oikeus (Finska) 16. maja 2017 – Oikeusministeriö/Denis Raugevicius
(Zadeva C-247/17)
(2017/C 239/37)
Jezik postopka: finščina
Predložitveno sodišče
Korkein oikeus
Stranki v postopku v glavni stvari
Organ, ki prosi za mnenje: Oikeusministeriö
Oseba, katere izročitev se zahteva: Denis Raugevicius
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba nacionalne predpise o izročitvi zaradi kaznivega dejanja z vidika prostega gibanja državljanov druge države članice presojati enako ne glede na to, ali je prošnja za izročitev tretje države, ki temelji na konvenciji o izročitvi, podana z namenom izvršitve kazni ali – kot v zadevi Petruhhin (1) – z namenom kazenskega pregona? Ali je pomembno, da ima oseba, za katere izročitev se prosi, poleg državljanstva Unije tudi državljanstvo države, ki je podala prošnjo za izročitev? |
|
2. |
Ali nacionalna ureditev, v skladu s katero se samo lastnih državljanov ne izroči zaradi izvršitve kazni zunaj Unije, neupravičeno postavlja državljane druge države članice v slabši položaj? Ali je treba tudi v primeru, v katerem gre za izvršitev [kazni], uporabiti mehanizme prava Unije, s katerimi se lahko cilj, ki je sam po sebi legitimen, doseže na manj škodljiv način? Kako je treba odgovoriti na prošnjo za izročitev, če se na podlagi tovrstnih mehanizmov o njej obvesti drugo državo članico, vendar ta na primer zaradi pravnih ovir ne sprejme nobenih ukrepov v zvezi s svojimi državljani? |
(1) Sodba z dne 6.9.2016, C-182/15, ECLI:EU:C:2016:630.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/31 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Supremo Tribunal de Justiça (Portugalska) 12. maja 2017 – Virgílio Tarragó da Silveira/Massa Insolvente da Espírito Santo Financial Group, SA
(Zadeva C-250/17)
(2017/C 239/38)
Jezik postopka: portugalščina
Predložitveno sodišče
Supremo Tribunal de Justiça
Stranki v postopku v glavni stvari
Vlagatelj revizije: Virgílio Tarragó da Silveira
Nasprotna stranka v revizijskem postopku: Massa Insolvente da Espírito Santo Financial Group, SA
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je treba pravilo iz člena 15 Uredbe (ES) št. 1346/2000 (1) z dne 29. maja 2000 razlagati tako, da vključuje pravdo, ki teče pred sodiščem države članice in v okviru katere se predlaga, da se dolžniku naloži obveznost plačila denarnega zneska, dolgovanega na podlagi pogodbe o opravljanju storitev, in plačilo odškodnine zaradi neizpolnitve te obveznosti, ob upoštevanju, da: (i) je bil dolžnik v postopku pred sodiščem druge države članice razglašen za insolventnega; in (ii) se razglasitev insolventnosti nanaša na dolžnikovo celotno premoženje?
(1) Uredba Sveta (ES) št. 1346/2000 z dne 29. maja 2000 o postopkih v primeru insolventnosti (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 19, zvezek 1, str. 191).
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/31 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Symvoulio tis Epikrateias (Grčija) 16. maja 2017 – Αnodiki Ypiresies Diacheirisis Perivallontos, Oikonomias, Dioikisis EPE (Αnodiki Services EPE)/GNA „Ο Εvaggelismos – Ofthalmiatreio Αthinon – Polykliniki“ Geniko Nosokomeio Athinon „Georgios Gennimatas“, Geniko Ogkologiko Nosokomeio Kifisias – (GONK), „Oi Agioi Anargyroi“
(Zadeva C-260/17)
(2017/C 239/39)
Jezik postopka: grščina
Predložitveno sodišče
Symvoulio tis Epikrateias
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka v upravnem sporu: Αnodiki Ypiresies Diacheirisis Perivallontos, Oikonomias, Dioikisis EPE (Αnodiki Services EPE)
Tožene stranke: GNA „Ο Εvaggelismos – Ofthalmiatreio Αthinon – Polykliniki“ Geniko Nosokomeio Athinon „Georgios Gennimatas“, Geniko Ogkologiko Nosokomeio Kifisias – (GONK), „Oi Agioi Anargyroi“
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali v skladu s členom 10(g) Direktive 2014/24 (1) za opredelitev pogodbe kot „pogodbe o zaposlitvi“ zadostuje, da gre za pogodbo o opravljanju dela v delovnem razmerju, ali pa mora imeti taka pogodba posebne značilnosti (na primer glede vrste dela, pogojev sklenitve, usposobljenosti kandidatov in elementov postopka za njihovo izbiro), tako da vsak delodajalec delavca izbere na podlagi svoje individualne presoje in subjektivne ocene osebnosti delavca? Ali je mogoče pogodbe o zaposlitvi za določen čas, sklenjene na podlagi objektivnih meril, kot so obdobje brezposelnosti kandidata, pretekle izkušnje ali število mladoletnih otrok, po formalnem preverjanju dokazil in po vnaprej določenem postopku dodeljevanja točk glede na zgornja merila, kot so pogodbe iz člena 63 zakona št. 4430/2016, obravnavati kot „pogodbe o zaposlitvi“ v smislu člena 10(g) Direktive 2014/24? |
|
2. |
Ali lahko javni organi v skladu z določbami Direktive 2014/24 (členi 1(4), 18(1) in (2), 19(1), 32 in 57, v povezavi z uvodno izjavo 5 preambule), Pogodbe o delovanju Evropske unije (člena 49 in 56) in Listine o temeljnih pravicah (člena 16 in 52) ter načeli enakega obravnavanja, preglednosti in sorazmernosti za opravljanje svojih nalog v javnem interesu uporabijo druga sredstva, kot so javna naročila, vključno s pogodbami o zaposlitvi, in če lahko, pod kakšnimi pogoji, kadar se za tako uporabo javne storitve ne organizirajo trajno, temveč – kakor v primeru, uvedenem s členom 63 zakona št. 4430/2016 – za določen čas, zaradi odziva na izjemne okoliščine, in iz razlogov učinkovitosti konkurence ali zakonitosti delovanja podjetij, ki delujejo na trgu javnih naročil? Ali se lahko razlogi in okoliščine, kot sta nemožnost neoviranega izvajanja javnih naročil ali dosega večje gospodarske koristi, kot (bi jo bilo mogoče doseči) z javnim naročilom, štejejo za nujne razloge v splošnem interesu, ki upravičujejo sprejetje ukrepa, ki zaradi obsega in trajanja pomeni resno omejitev za poslovno dejavnost na področju javnih naročil? |
|
3. |
Ali je zoper odločbo javnega organa, kot so odločbe, izpodbijane v postopku v glavni stvari, v zvezi s pogodbo, ki naj ne bi spadala na področje uporabe Direktive 2014/24 (na primer zato, ker je „pogodba o zaposlitvi“), izključeno sodno varstvo iz Direktive 89/665, kakor je opredeljeno v njenem členu 1, kot je v veljavi, kadar pravno sredstvo vloži gospodarski subjekt, ki ima legitimni interes, da se mu dodeli javno naročilo z enakim predmetom, in trdi, da Direktiva 2014/24 ni bila prenesena zaradi prepričanja, da je ni mogoče uporabiti, kar naj bi bilo nezakonito? |
(1) Direktiva 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem naročanju in razveljavitvi Direktive 2004/18/ES (UL 2014, L 94, str. 65).
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/32 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Hannover (Nemčija) 18. maja 2017 – Margarethe Yüce, Ali Yüce, Emin Yüce, Emre Yüce/TUIfly GmbH
(Zadeva C-274/17)
(2017/C 239/40)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Hannover
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Margarethe Yüce, Ali Yüce, Emin Yüce, Emre Yüce H
Tožena stranka: TUIfly GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi bolniškega staleža pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 (1)? Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali spontana odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi prekinitve dela, ki nima podlage v delovnem pravu in zakonodaji o kolektivnih pogodbah („nezakonita stavka“) pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004? Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
3. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali so morale izredne razmere obstajati v času odpovedanega leta, ali pa ima dejanski letalski prevoznik na podlagi poslovnih razlogov pravico pripraviti nov program letov? |
|
4. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali se možnost izognitve nanaša na izredne razmere ali na posledice nastopa izrednih razmer? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/33 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Hannover (Nemčija) 18. maja 2017 – Friedemann Schoen, Brigitta Schoen/TUIfly GmbH
(Zadeva C-275/17)
(2017/C 239/41)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Hannover
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Friedemann Schoen, Brigitta Schoen
Tožena stranka: TUIfly GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi bolniškega staleža pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 (1)? Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali spontana odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi prekinitve dela, ki nima podlage v delovnem pravu in zakonodaji o kolektivnih pogodbah („nezakonita stavka“) pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004? Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
3. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali so morale izredne razmere obstajati v času odpovedanega leta, ali pa ima dejanski letalski prevoznik na podlagi poslovnih razlogov pravico pripraviti nov program letov? |
|
4. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali se možnost izognitve nanaša na izredne razmere ali na posledice nastopa izrednih razmer? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/34 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Hannover (Nemčija) 18. maja 2017 – Michael Siegberg/TUIfly GmbH
(Zadeva C-276/17)
(2017/C 239/42)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Hannover
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Michael Siegberg
Tožena stranka: TUIfly GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi bolniškega staleža pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 (1)? Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali spontana odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi prekinitve dela, ki nima podlage v delovnem pravu in zakonodaji o kolektivnih pogodbah („nezakonita stavka“) pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004? Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
3. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali so morale izredne razmere obstajati v času odpovedanega leta, ali pa ima dejanski letalski prevoznik na podlagi poslovnih razlogov pravico pripraviti nov program letov? |
|
4. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali se možnost izognitve nanaša na izredne razmere ali na posledice nastopa izrednih razmer? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/34 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Hannover (Nemčija) 18. maja 2017 – Heinz-Gerhard Albrecht/TUIfly GmbH
(Zadeva C-277/17)
(2017/C 239/43)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Hannover
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Heinz-Gerhard Albrecht
Tožena stranka: TUIfly GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi bolniškega staleža pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 (1)? Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali spontana odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi prekinitve dela, ki nima podlage v delovnem pravu in zakonodaji o kolektivnih pogodbah („nezakonita stavka“) pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004? Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
3. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali so morale izredne razmere obstajati v času odpovedanega leta, ali pa ima dejanski letalski prevoznik na podlagi poslovnih razlogov pravico pripraviti nov program letov? |
|
4. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali se možnost izognitve nanaša na izredne razmere ali na posledice nastopa izrednih razmer? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/35 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Hannover (Nemčija) 18. maja 2017 – Susanne Meyer in drugi/TUIfly GmbH
(Zadeva C-278/17)
(2017/C 239/44)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Hannover
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Susanne Meyer, Sophie Meyer, Jan Meyer
Tožena stranka: TUIfly GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Stellt die Abwesenheit eines für die Durchführung von Flügen erheblichen Teils des Personals des ausführenden Luftfahrtunternehmens aufgrund von Krankmeldungen einen außergewöhnlichen Umstand gemäß Art. 5 Abs. 3 VO (EG) Nr. 261/2004 (1) dar? Falls Frage 1 bejaht werden sollte: Wie hoch muss die Abwesenheitsquote sein, um einen solchen Umstand anzunehmen? |
|
2. |
Falls Frage 1 verneint werden sollte: Stellt die spontane Abwesenheit eines für die Durchführung von Flügen erheblichen Teils des Personals des ausführenden Luftfahrtunternehmens aufgrund einer arbeitsrechtlich und tarifrechtlich nicht legitimierten Arbeitsniederlegung („wilder Streik“) einen außergewöhnlichen Umstand gemäß Art. 5 Abs. 3 VO (EG) Nr. 261/2004 dar? Falls Frage 2 bejaht werden sollte: Wie hoch muss die Abwesenheitsquote sein, um einen solchen Umstand anzunehmen? |
|
3. |
Falls Frage 1 oder 2 bejaht werden sollten: Muss der außergewöhnliche Umstand beim annullierten Flug selbst vorgelegen haben oder ist das ausführende Luftfahrtunternehmen berechtigt, aus betriebswirtschaftlichen Erwägungen einen neuen Flugplan aufzustellen? |
|
4. |
Falls Frage 1 oder 2 bejaht werden sollten: Kommt es bei der Vermeidbarkeit auf den außergewöhnlichen Umstand oder aber die Folgen des Eintritts des außergewöhnlichen Umstands an? |
(1) Verordnung (EG) Nr. 261/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Februar 2004 über eine gemeinsame Regelung für Ausgleichs- und Unterstützungsleistungen für Fluggäste im Fall der Nichtbeförderung und bei Annullierung oder großer Verspätung von Flügen und zur Aufhebung der Verordnung (EWG) Nr. 295/91; ABl. L 46, S.1.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/36 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Hannover (Nemčija) 18. maja 2017 – Thomas Kiehl/TUIfly GmbH
(Zadeva C-279/17)
(2017/C 239/45)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Hannover
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Thomas Kiehl
Tožena stranka: TUIfly GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi bolniškega staleža pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 (1)? Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali spontana odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi prekinitve dela, ki nima podlage v delovnem pravu in zakonodaji o kolektivnih pogodbah („nezakonita stavka“) pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004? Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
3. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali so morale izredne razmere obstajati v času odpovedanega leta, ali pa ima dejanski letalski prevoznik na podlagi poslovnih razlogov pravico pripraviti nov program letov? |
|
4. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali se možnost izognitve nanaša na izredne razmere ali na posledice nastopa izrednih razmer? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/37 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Hannover (Nemčija) 18. maja 2017 – Ralph Eßer/TUIfly GmbH
(Zadeva C-280/17)
(2017/C 239/46)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Hannover
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Ralph Eßer
Tožena stranka: TUIfly GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi bolniškega staleža pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 (1)? Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali spontana odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi prekinitve dela, ki nima podlage v delovnem pravu in zakonodaji o kolektivnih pogodbah („nezakonita stavka“) pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004? Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
3. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali so morale izredne razmere obstajati v času odpovedanega leta, ali pa ima dejanski letalski prevoznik na podlagi poslovnih razlogov pravico pripraviti nov program letov? |
|
4. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali se možnost izognitve nanaša na izredne razmere ali na posledice nastopa izrednih razmer? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/37 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Hannover (Nemčija) 18. maja 2017 – Thomas Schmidt/TUIfly GmbH
(Zadeva C-281/17)
(2017/C 239/47)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Hannover
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Thomas Schmidt
Tožena stranka: TUIfly GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi bolniškega staleža pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 (1)? Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali spontana odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi prekinitve dela, ki nima podlage v delovnem pravu in zakonodaji o kolektivnih pogodbah („nezakonita stavka“) pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004? Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
3. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali so morale izredne razmere obstajati v času odpovedanega leta, ali pa ima dejanski letalski prevoznik na podlagi poslovnih razlogov pravico pripraviti nov program letov? |
|
4. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali se možnost izognitve nanaša na izredne razmere ali na posledice nastopa izrednih razmer? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/38 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Hannover (Nemčija) 18. maja 2017 – Werner Ansorge/TUIfly GmbH
(Zadeva C-282/17)
(2017/C 239/48)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Hannover
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Werner Ansorge
Tožena stranka: TUIfly GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi bolniškega staleža pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 (1)? Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali spontana odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi prekinitve dela, ki nima podlage v delovnem pravu in zakonodaji o kolektivnih pogodbah („nezakonita stavka“) pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004? Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
3. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali so morale izredne razmere obstajati v času odpovedanega leta, ali pa ima dejanski letalski prevoznik na podlagi poslovnih razlogov pravico pripraviti nov program letov? |
|
4. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali se možnost izognitve nanaša na izredne razmere ali na posledice nastopa izrednih razmer? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/39 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Hannover (Nemčija) 22. maja 2017 – Angelina Fell, Florian Fell, Vincent Fell/TUIfly GmbH
(Zadeva C-290/17)
(2017/C 239/49)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Hannover
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Angelina Fell, Florian Fell, Vincent Fell
Tožena stranka: TUIfly GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi bolniškega staleža pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 (1)? Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali spontana odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi prekinitve dela, ki nima podlage v delovnem pravu in zakonodaji o kolektivnih pogodbah („nezakonita stavka“) pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004? Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
3. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali so morale izredne razmere obstajati v času odpovedanega leta, ali pa ima dejanski letalski prevoznik na podlagi poslovnih razlogov pravico pripraviti nov program letov? |
|
4. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali se možnost izognitve nanaša na izredne razmere ali na posledice nastopa izrednih razmer? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/40 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Hannover (Nemčija) 22. maja 2017 – Helga Jordan-Grompe, Sven Grompe, Yves-Felix Grompe, Justin Joel Grompe/TUIfly GmbH
(Zadeva C-291/17)
(2017/C 239/50)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Hannover
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Helga Jordan-Grompe, Sven Grompe, Yves-Felix Grompe, Justin Joel Grompe
Tožena stranka: TUIfly GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi bolniškega staleža pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 (1)? Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali spontana odsotnost z dela pomembnega dela letalskega osebja dejanskega letalskega prevoznika, ki je potrebno za izvedbo leta, zaradi prekinitve dela, ki nima podlage v delovnem pravu in zakonodaji o kolektivnih pogodbah („nezakonita stavka“) pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004? Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: kakšna mora biti stopnja odsotnosti z dela za domnevo obstoja takšnih razmer? |
|
3. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali so morale izredne razmere obstajati v času odpovedanega leta, ali pa ima dejanski letalski prevoznik na podlagi poslovnih razlogov pravico pripraviti nov program letov? |
|
4. |
Če je odgovor na prvo ali drugo vprašanje pritrdilen: ali se možnost izognitve nanaša na izredne razmere ali na posledice nastopa izrednih razmer? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/40 |
Tožba, vložena 23. maja 2017 – Evropska komisija/Romunija
(Zadeva C-301/17)
(2017/C 239/51)
Jezik postopka: romunščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: L. Nicolae in E. Sanfrutos Cano, agenta)
Tožena stranka: Romunija
Predlog tožeče stranke
|
— |
v smislu člena 258 PDEU naj se razglasi, da Romunija s tem, da v zvezi z 68 odlagališči odpadkov ni ravnala v skladu z obveznostjo iz člena 7(g) in člena 13 glede sprejetja vseh potrebnih ukrepov za zaprtje, v najkrajšem možnem času, mest, ki na podlagi člena 8 niso dobila dovoljenja za nadaljevanje dejavnosti, ni izpolnila obveznosti, ki jih ima v skladu s členom 14(b) v povezavi s členom 13 Direktive Sveta 1999/31/ES z dne 29. aprila 1999 o odlagališčih odpadkov; |
|
— |
Romuniji naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožba, ki jo je Evropska komisija vložila zoper Romunijo, temelji na neizpolnitvi obveznosti, ki jih ima ta v skladu s členom 14(b) v povezavi s členom 13 Direktive 1999/31/ES glede 68 odlagališč, ki v smislu člena 8 niso pridobili dovoljenja za nadaljevanje obratovanja in ki se morajo zato zapreti v skladu s členom 7(g) in členom 13 Direktive.
Komisija trdi, da člen 14 Direktive 1999/31/ES vzpostavlja prehodno ureditev odstopanja za odlagališča, ki jim je izdano dovoljenje ali so že opravljala dejavnost v času prenosa te direktive v nacionalno zakonodajo, da bi najpozneje do 16. julija 2009 taka odlagališča ustrezala novim zahtevam na področju okolja, določenim v členu 8 te direktive. Na podlagi člena 14(b), po predstavitvi sanacijskega načrta pristojni organ sprejme končno odločitev o morebitnem nadaljevanju odlaganja na podlagi tega načrta in te direktive. Države članice morajo v skladu s členom 7(g) in členom 13 sprejeti potrebne ukrepe za čimprejšnje zaprtje odlagališč, ki v skladu s členom 8 niso pridobila dovoljenja za nadaljevanje obratovanja.
V smislu člena 13 je mogoče odlagališče ali njegov del šteti za dokončno zaprtega šele, ko pristojni organ opravi dokončno inšpekcijo na kraju samem, presodi vsa poročila, ki mu jih predloži upravitelj, in zadnjenavedenemu sporoči odločitev o zaprtju odlagališča.
Glede 68 odlagališč odpadkov, navedenih v tožbi, Komisija trdi, da ji Romunija ni posredovala podatkov, na podlagi katerih bi lahko preverila, ali je poleg prenehanja dejavnosti takih odlagališč, postopek zaprtja dejansko končan v skladu z zahtevami, določenimi v Direktivi 1999/31/ES. V tem oziru Komisija trdi, da se Romunija, da bi upravičila neizpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz Direktive, ne more sklicevati na povsem notranje položaje, kot so stečaj gospodarskih subjektov, spori, vezani na lastninsko pravico, dejstvo, da je upravni postopek v teku ali odgovornost lokalnih organov.
Rok za prenos te direktive v nacionalno pravo je potekel 16. julija 2009.
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/41 |
Pritožba, ki jo je George Haswani vložil 26. maja 2017 zoper sodbo Splošnega sodišča (sedmi senat) z dne 22. marca 2017 v zadevi T-231/15, Haswani/Svet
(Zadeva C-313/17 P)
(2017/C 239/52)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Pritožnik: George Haswani (zastopnik: G. Karouni, odvetnik)
Drugi stranki v postopku: Svet Evropske unije, Evropska komisija
Predlogi
|
— |
Točke od 39 do 47 Sodbe Splošnega sodišča z dne 22. marca 2017 (zadeva T-231/15), v katerih je ugotovljeno, da je predlog za razglasitev ničnosti Sklepa Sveta (SZVP) 2016/850 z dne 27. maja 2016 o spremembi Sklepa 2013/255/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Siriji (1) in Izvedbene uredbe Sveta (EU) 2016/840 z dne 27. maja 2016 o izvajanju Uredbe (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji (2) nedopusten, ter točke 1, 3, 4 in 5 izreka navedene sodbe naj se razglasijo za nične; |
|
— |
Posledično, naloži naj se izbris imena G. Haswanija iz prilog k zgoraj navedenima aktoma; |
|
— |
V okviru pritožbe, naj se Sklep 2015/1836 (3) in Izvedbena uredba 2015/1828 (4) razglasita za nična; |
|
— |
V okviru pritožbe, naj se Svetu naloži plačilo 700 000 EUR kot odškodnina skupaj z obrestmi za povračilo celotne povzročene škode; |
|
— |
Točki izreka 4 in 5 ter točke od 91 do 93 izpodbijane sodbe naj se razveljavijo v delu, v katerem G. Haswaniju nalagajo, da poleg stroškov svojih vlog nosi dve tretjini stroškov Sveta; |
|
— |
Svetu naj se naloži plačilo celotnih stroškov v skladu s členom 184(4) Poslovnika Sodišča. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Prvi pritožbeni razlog se nanaša na napačno uporabo prava, ker je Splošno sodišče v točkah od 39 do 47 svoje sodbe razglasilo, da sta glede na zahteve iz člena 86(4) njegovega poslovnika predloga za razglasitev ničnosti Sklepa 2016/850 in Izvedbene uredbe 2016/840, ki ju je G. Haswani vložil v svoji prilagoditveni vlogi, nedopustna. Ta napačna uporaba prava je zlasti očitna v točki 45 izpodbijane sodbe.
Drugi pritožbeni razlog se nanaša na napačno uporabo prava, ker je Splošno sodišče v točkah od 39 do 47 svoje sodbe in zlasti v njeni točki 47 ugotovilo, da lahko v primeru kršitev zahtev, navedenih v členu 86(4) svojega poslovnika, predloge, navedene v prilagoditveni vlogi, zavrne, ne da bi preučilo, ali je sodno tajništvo tožeči stranki posredovalo poziv za dopolnitev tožbe.
Tretji pritožbeni razlog se nanaša na napačno uporabo prava v točkah od 39 do 47 izpodbijane sodbe in zlasti v njeni točki 46, ker je Splošno sodišče ugotovilo, da mora G. Haswani v svoji prilagoditveni vlogi poleg prilagojenih predlogov predložiti novo predstavitev prilagojenih tožbenih razlogov.
Četrtič, Sodišče v okviru pritožbe, ki je vložena pri njem, ne more razsoditi drugače, kot da ugotovi nezakonitost sklepa in izvedbene uredbe iz leta 2015 (2015/1836 in 2015/1828), na podlagi katerih so zamrznjena sredstva in gospodarski viri vplivnih poslovnih žensk in moških, ki opravljajo svoje dejavnosti v Siriji.
Splošno sodišče
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/43 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 1. junija 2017 – Changmao Biochemical Engineering/Svet
(Zadeva T-442/12) (1)
((Damping - Uvoz vinske kisline s poreklom iz Kitajske - Sprememba dokončne protidampinške dajatve - Delni vmesni pregled - Tržnogospodarska obravnava podjetja - Stroški večjih vložkov, ki večinoma odražajo tržne vrednosti - Sprememba okoliščin - Obveznost obrazložitve - Rok za sprejetje odločitve glede tržnogospodarske obravnave podjetja - Pravica do obrambe - Člen 20(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009))
(2017/C 239/53)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd (Changzhou, Kitajska) (zastopniki: E. Vermulst, S. Van Cutsem, F. Graafsma in J. Cornelis, odvetniki)
Tožena stranka: Svet Evropske unije (zastopniki: S. Boelaert, agentka, sprva skupaj z G. Berrischem, odvetnikom, in N. Chesaites, barrister, nato z G. Berrischem in B. Byrnom, solicitor, in nazadnje z N. Tuominenom, odvetnikom)
Intervenienti v podporo tožene stranke: Evropska komisija (zastopniki: sprva M. França in A. Stobiecka-Kuik, nato M. França in J.-F. Brakeland, agenti), ter Distillerie Bonollo SpA (Formigine, Italija), Industria Chimica Valenzana SpA (Borgoricco, Italija), Distillerie Mazzari SpA (Sant’Agata sul Santerno, Italija), Caviro Distillerie Srl (Faenza, Italija) in Comercial Química Sarasa, SL (Madrid, Španija) (zastopnik: R. MacLean, solicitor)
Predmet
Predlog na podlagi člena 263 PDEU za razglasitev ničnosti Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 626/2012 z dne 26. junija 2012 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 349/2012 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL 2012, L 182, str. 1) v delu, v katerem se nanaša na tožečo stranko.
Izrek
|
1. |
Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 626/2012 z dne 26. junija 2012 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 349/2012 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske se razglasi za nično v delu, v katerem se nanaša na družbo Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd. |
|
2. |
Svet Evropske unije nosi polovico stroškov družbe Changmao Biochemical Engineering in svoje stroške. |
|
3. |
Družba Changmao Biochemical Engineering nosi polovico svojih stroškov. |
|
4. |
Evropska komisija nosi svoje stroške. |
|
5. |
Družbe Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie Srl in Comercial Química Sarasa, SL nosijo svoje stroške. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/44 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 8. junija 2017 – Groupe Léa Nature/EUIPO – Debonair Trading Internacional (SO’BiO ētic)
(Zadeva T-341/13 RENV) (1)
((Znamka Evropske unije - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Evropske unije SO’BiO ētic - Prejšnji evropska in nacionalna besedni znamki SO…? - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009 - Škodovanje ugledu - Člen 8(5) Uredbe št. 207/2009))
(2017/C 239/54)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Groupe Léa Nature SA (Périgny, Francija) (zastopnik: S. Arnaud, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (zastopnik: D. Gája, agent)
Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe EUIPO, intervenientka pred Splošnim sodiščem: Debonair Trading Internacional Lda, (Funchal, Portugalska) (zastopnik: T. Alkin, barrister)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe EUIPO z dne 26. marca 2013 (zadeva R 203/2011-1) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama Debonair Trading Internacional in Groupe Léa Nature.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družba Groupe Léa Nature SA nosi svoje stroške, stroške Urada Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO) in stroške intervenientke pred Splošnim sodiščem in Sodiščem. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/44 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 7. junija 2017 – Guardian Europe/Evropska unija
(Zadeva T-673/15) (1)
((Nepogodbena odgovornost - Zastopanje Unije - Zastaranje - Odprava pravnih učinkov odločbe, ki je postala pravnomočna - Popolnost tožbe - Dopustnost - Člen 47 Listine o temeljnih pravicah - Razumni rok sojenja - Enako obravnavanje - Premoženjska škoda - Nastala škoda - Izgubljeni dobiček - Nepremoženjska škoda - Vzročna zveza))
(2017/C 239/55)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Guardian Europe Sàrl (Bertrange, Luksemburg) (zastopnika: F. Louis, odvetnik, in C. O’Daly, solicitor)
Tožena stranka: Evropska unija, ki jo zastopata Evropska komisija (zastopniki: N. Khan, A. Dawes in P. Van Nuffel, agenti) in Sodišče Evropske unije (zastopnika: J. Inghelram in K. Sawyer, agenta)
Predmet
Predlog na podlagi člena 268 PDEU za povrnitev škode, ki naj bi jo tožeča stranka utrpela, prvič, zaradi trajanja postopka v okviru zadeve, v kateri je bila izdana sodba z dne 27. septembra 2012, Guardian Industries in Guardian Europe/Komisija (T-82/08, EU:T:2012:494), in drugič, zaradi kršitve načela enakega obravnavanja, storjene v Odločbi Komisije C(2007) 5791 final z dne 28. novembra 2007 v zvezi s postopkom na podlagi člena [101 PDEU] in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/39165 – Ravno steklo) in v sodbi z dne 27. septembra 2012, Guardian Industries in Guardian Europe/Komisija (T-82/08, EU:T:2012:494).
Izrek
|
1. |
Evropska unija, ki jo zastopa Sodišče Evropske unije, mora družbi Guardian Europe Sàrl plačati odškodnino v višini 654 523,43 EUR za povrnitev premoženjske škode, ki jo je ta družba utrpela zaradi kršitve razumnega roka sojenja v zadevi, v kateri je bila izdana sodba z dne 27. septembra 2012, Guardian Industries in Guardian Europe/Komisija (T 82/08, EU:T:2012:494). Ta odškodnina se poveča za kompenzacijske obresti od 27. julija 2010 do razglasitve te sodbe po letni stopnji inflacije, ki jo je Eurostat (Statistični urad Evropske unije) za zadevno obdobje ugotovil v državi članici, v kateri ima ta družba sedež. |
|
2. |
Odškodnina iz točke 1 se poveča za zamudne obresti od razglasitve te sodbe dalje do popolnega plačila po obrestni stopnji, ki jo je Evropska centralna banka (ECB) določila za svoje operacije glavnega refinanciranja, povečani za dve odstotni točki. |
|
3. |
V preostalem se tožba zavrne. |
|
4. |
Guardian Europe nosi stroške, ki jih je priglasila Unija, ki jo zastopa Evropska komisija. |
|
5. |
Guardian Europe in Unija, ki jo zastopa Sodišče Evropske unije, nosita vsak svoje stroške. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/45 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 7. junija 2017 – Blaž Jamnik in Blaž/Parlament
(Zadeva T-726/15) (1)
((Javna naročila storitev - Pogodba o nepremičnini - Postopek javnega razpisa - Postopek s pogajanji brez objave obvestila o javnem naročilu - Prostori za Hišo Evropske unije v Ljubljani - Zavrnitev predloga po pregledu lokalnega trga - Oddaja naročila drugemu ponudniku - Nepreučitev dokumentov, ki so bili priloženi predlogu - Napačna uporaba prava - Očitna napaka pri presoji))
(2017/C 239/56)
Jezik postopka: slovenščina
Stranke
Tožeči stranki: Jožica Blaž Jamnik in Brina Blaž (Ljubljana, Slovenija) (zastopnik: D. Mihevc, odvetnik)
Tožena stranka: Evropski parlament (zastopniki: V. Naglič, P. López-Carceller in B. Simon, agenti)
Predmet
Predlog na podlagi člena 263 PDEU za razglasitev ničnosti sklepa Parlamenta z dne 12. oktobra 2015, s katerim je bil po pregledu lokalnega trga zavrnjen predlog, ki sta ga tožeči stranki predložili v okviru postopka oddaje javnega naročila gradnje INLO.AO-2013-051-LUX-UGIMBI-06 glede bodoče Hiše Evropske unije v Ljubljani, in sklepa o oddaji naročila drugemu ponudniku, ter podredno, zahtevka na podlagi člena 268 PDEU za povrnitev škode, ki naj bi jo tožeči stranki utrpeli.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Jožici Blaž Jamnik in Brini Blaž se naloži plačilo stroškov. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/46 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 8. junija 2017 – AWG/EUIPO – Takko (Southern Territory 23o48’25"S)
(Zadeva T-6/16) (1)
((Znamka Evropske unije - Postopek za ugotovitev ničnosti - Besedna znamka Evropske unije Southern Territory 23o48’25’’S - Prejšnja evropska besedna znamka SOUTHERN - Relativni razlog za zavrnitev - Člen 8(1)(b) in člen 53(1)(a) Uredbe (ES) št. 207/2009))
(2017/C 239/57)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: AWG Allgemeine Warenvertriebs GmbH (Köngen, Nemčija) (zastopnik: T. Sambuc, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (zastopnik: A. Schifko, agent)
Druga stranka pred odborom za pritožbe EUIPO: Takko Holding GmbH (Telgte, Nemčija)
Predmet
Tožba zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe EUIPO z dne 10. novembra 2015 (zadeva R 735/2015-4) v zvezi s postopkom za ugotovitev ničnosti med družbama Takko Holding in AWG.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družba AWG Allgemeine Warenvertriebs GmbH nosi svoje stroške in stroške Urada Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO). |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/46 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 8. junija 2017 – Kaane American International Tobacco/EUIPO – Global Tobacco (GOLD MOUNT)
(Zadeva T-294/16) (1)
((Znamka Evropske unije - Postopek razveljavitve - Figurativna znamka Evropske unije GOLD MOUNT - Neobstoj resne in dejanske uporabe znamke - Neobstoj upravičenega razloga za neuporabo - Člen 51(1)(a) Uredbe (ES) št. 207/2009))
(2017/C 239/58)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Kaane American International Tobacco Company FZE, anciennement Kaane American International Tobacco Co. Ltd. (Jebel Ali, Združeni arabski emirati) (zastopnika: G. Hinarejos Mulliez in I. Valdelomar, odvetnika)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (zastopnik: H. O’Neill, agent)
Druga stranka pred odborom za pritožbe EUIPO, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Global Tobacco FZCO (Dubaj, Združeni arabski emirati) (zastopnika: G. Hussey, solicitor, in B. Brandreth, barrister)
Predmet
Tožba zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe EUIPO z dne 8. aprila 2016 (zadeva R 1857/2015 4) v zvezi s postopkom razveljavitve med družbama Global Tobacco in Kaane American International Tobacco.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družba Kaane American International Tobacco Company FZE nosi stroške postopka. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/47 |
Tožba, vložena 15. aprila 2017 – Mémora Servicios Funerarios/EUIPO – Chatenoud (MEMORAME)
(Zadeva T-221/17)
(2017/C 239/59)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: španščina
Stranke
Tožeča stranka: Mémora Servicios Funerarios SLU (Zaragoza, Španija) (zastopnika: C. Marí Aguilar in J. Gallego Jiménez, odvetnika)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Georges Chatenoud (Thiviers, Francija)
Podatki o postopku pred EUIPO
Prijavitelj sporne znamke: druga stranka pred odborom za pritožbe
Zadevna sporna znamka: besedna znamka Evropske unije „MEMORAME“ – Prijava št. 12 929 071
Postopek pred EUIPO: postopek z ugovorom
Izpodbijana odločba: Odločba četrtega odbora EUIPO za pritožbe pri EUIPO z dne 10. februarja 2017 v zadevi R 1308/2016-4
Tožbeni predlog
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
s sodbo razveljavi odločbo EUIPO z dne 10. februarja 2017 v zadevi R 1308/2016-4, s katero je bilo deloma ugodeno prijavi znamke Evropske unije št. 12929071 „MEMORAME“, in zato v celoti zavrne prijavo znamke Evropske unije št. 12929071 „MEMORAME“. |
|
— |
s sodbo toženi stranki v skladu s členoma 87(2) in (3) Poslovnika naloži plačilo stroškov, ki so nastali tožeči stranki. |
Navajana tožbena razloga
|
— |
Kršitev členov 8(1)(b) in 8(5) Uredbe št. 207/2009; |
|
— |
Tožeča stranka poudarja, da odbor za pritožbe tožene stranke ni ustrezno upošteval tega, da je nasprotujoča znamka „MEMORA“ na ozemlju Evropske unije posebej poznana. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/47 |
Tožba, vložena 30. aprila 2017 – Metrans/Komisija in INEA
(Zadeva T-262/17)
(2017/C 239/60)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Metrans a.s. (Praga, Češka republika) (zastopnik: A. Schwarz, odvetnik)
Toženi stranki: Evropska komisija in Izvajalska agencija za inovacije in omrežja (INEA)
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
s takojšnim učinkom za nično razglasi postavko s kodo 2015-CZ-TM-0330-M, naslovljeno „Multimodalni kontejnerski terminal Paskov, Faza III“, in postavko s kodo 2015-CZ-TM-0406-W, naslovljeno ,,Intermodalni terminal Melnik, Fazi 2 in 3“, vsebovani v Prilogi k Izvedbenemu sklepu Komisije z dne 5. avgusta 2016 o seznamu predlogov, ki so bili v okviru razpisov za zbiranje predlogov z dne 5. novembra 2015 na podlagi večletnega delovnega programa izbrani za finančno pomoč EU na področju Instrumenta za povezovanje Evrope (IPE) -Prometni sektor; |
|
— |
podredno, razglasi, da je sporazum o pomoči, ki je bil sklenjen na podlagi Instrumenta za povezovanje Evrope (IPE) – Prometni sektor št. INEA/CEF/TRAN/M2015/1133813 med Izvajalsko agencijo za inovacije in omrežja (INEA) in Advanced World Transport a.s. (AWT) (v zvezi z ukrepom 2015-CZ-TM-0330-M, naslovljenim „Multimodalni kontejnerski terminal Paskov“), ničen ali Izvajalski agenciji za inovacije in omrežja naloži, naj prekliče navedeni sporazum, ki se nanaša na Paskov; |
|
— |
razveljavi sporazum o pomoči, ki je bil sklenjen na podlagi Instrumenta za povezovanje Evrope (IPE) – Prometni sektor št. INEA/CEF/TRAN/M2015/1133814 med Izvajalsko agencijo za inovacije in omrežja (INEA) in České přístavy, a.s. (češka pristanišča) (v zvezi z ukrepom 2015-CZ-TM-0406-W, naslovljenim „Intermodalni Terminal Melnik, Fazi 2 in 3“) oziroma, podredno, ga razglasi za ničnega ali Izvajalski agenciji za inovacije in omrežja naloži, naj prekliče navedeni sporazum, ki se nanaša na Melnik; |
|
— |
Izvajalski agenciji za inovacije in omrežja in Komisiji naloži, naj solidarno plačata stroške tožeče stranke. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja tri tožbene razloge.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog se nanaša na to, da se z izpodbijanim ukrepom kršijo temeljni načeli iz Pogodb Unije, ki se nanašata na varstvo svobodnega trga in svobodne konkurence na notranjem trgu.
|
|
2. |
Drugi tožbeni razlog, ki se nanaša na to, da se z izpodbijanim ukrepom krši člen 93 PDEU ter tudi druge člene PDEU (člene 3, 26, 93, 107, 119, 170(2), 171(1), Protokol (št. 8) in njegov člen 1, Protokol (št. 27)).
|
|
3. |
Tretji tožbeni razlog, ki se nanaša na to, da se z izpodbijanim ukrepom krši Uredbo (EU) št. 1316/2013 in Uredbo (EU) št. 1315/2013 ter z njima povezane predpise.
|
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/48 |
Tožba, vložena 3. maja 2017 – SD/EIGE
(Zadeva T-263/17)
(2017/C 239/61)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: SD (zastopnika: L. Levi in A. Blot, odvetnika)
Tožena stranka: Evropski inštitut za enakost spolov (EIGE)
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razglasi ničnost implicitne odločbe EIGE z dne 26. avgusta 2016 o zavrnitvi prošnje tožeče stranke z dne 26. aprila 2016 za drugo podaljšanje njene pogodbe o zaposlitvi; |
|
— |
po potrebi razglasi tudi ničnost odločbe EIGE z dne 20. januarja 2017, ki je bila tožeči stranki vročena 23. januarja 2017, o zavrnitvi pritožbe, ki jo je vložila tožeča stranka 3. oktobra 2016 zoper implicitno odločbo EIGE; |
|
— |
odredi, naj se tožeči stranki nadomesti premoženjska in nepremoženjska škoda, ki jo je utrpela; |
|
— |
odredi vračilo vseh stroškov, ki jih je imela v zvezi s tem postopkom. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja tri razloge.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: kršitev obveznosti obrazložitve in posledično načela dobrega upravljanja.
|
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: kršitev člena 8 Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije in Sklepa EIGE št. 82 z dne 28. julija 2014 o postopku (ne)podaljšanja pogodb, ki se uporablja za začasne in pogodbene uslužbence (v nadaljevanju: Sklep št. 82).
|
|
3. |
Tretji tožbeni razlog: kršitve postopka, vključno s kršitvijo internih procesnih pravil iz Sklepa št. 82 ter kršitvijo pravice do obrambe, pravice do izjave, načela dobrega upravljanja in dolžnosti skrbnega ravnanja.
|
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/49 |
Tožba, vložena 10. maja 2017 – Michela Curto/Parlament
(Zadeva T-275/17)
(2017/C 239/62)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Michela Curto (Genova, Italija) (zastopnika: L. Levi in C. Bernard-Glanz, odvetnika)
Tožena stranka: Evropski parlament
Predlogi
Tožeča strank Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razglasi za nično izpodbijano odločbo z dne 30. junija 2016 o zavrnitvi vloge tožeče stranke za pomoč in, če je to potrebno, odločbo o zavrnitvi pritožbe; |
|
— |
toženi stranki naloži plačilo zneska 10 000 EUR ali kateregakoli zneska, za katerega Splošno sodišče meni, da je primeren, kot povračilo za utrpljeno nepremoženjsko škodo skupaj z obrestmi po zakonski obrestni meri do celotnega plačila; |
|
— |
toženi stranki naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja dva tožbena razloga.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: očitna napaka pri presoji
|
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: kršitev člena 24 Kadrovskih predpisov in dolžnosti pomoči
|
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/50 |
Tožba, vložena 15. maja 2017 – Keolis CIF in drugi/Komisija
(Zadeva T-289/17)
(2017/C 239/63)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeče stranke: Keolis CIF (Le Mesnil-Amelot, Francija), Keolis Val d’Oise (Bernes-sur-Oise, Francija), Keolis Seine Sénart (Draveil, Francija), Keolis Seine Val de Marne (Athis-Mons, Francija), Keolis Seine Esonne (Ormoy, Francija), Keolis Vélizy (Versailles, Francija), Keolis Yvelines (Versailles) in Keolis Versailles (Versailles) (zastopnika: D. Epaud in R. Sermier, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeče stranke Splošnemu sodišču predlagajo, naj:
|
— |
za delno nično razglasi Sklep Evropske komisije z dne 2. februarja 2017 o sistemu državne pomoči SA.26763 2014/C (ex 2012/NN), ki ga je Francija izvedla v korist podjetij iz regije Ile-de-France, ki se ukvarjajo z avtobusnim prevozom, in sicer v delu, v katerem je v členu 1 ugotovljeno, da je bil sistem državne pomoči „nezakonito“ izveden, čeprav je šlo za obstoječo pomoč; |
|
— |
podredno, za delno nično razglasi Sklep Komisije z dne 2. februarja 2017 o sistemu državne pomoči SA.26763 2014/C (ex 2012/NN), ki ga je Francija izvedla v korist podjetij iz regije Ile-de-France, ki se ukvarjajo z avtobusnim prevozom, in sicer v delu, v katerem je v členu 1 ugotovljeno, da je bil sistem državne pomoči „nezakonito“ izveden za obdobje pred 25. novembrom 1998; |
|
— |
Evropski komisiji naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeče stranke v utemeljitev tožbe navajajo dva tožbena razloga.
|
1. |
S prvim tožbenim razlogom se zatrjuje, da zadevni regionalni sistem pomoči ni bil nezakonito izveden, saj naj bi zanj ne veljala zahteva o uradnem obvestilu. Regionalni sistem pomoči naj bi namreč bil obstoječi sistem pomoči v smislu člena 108(1) PDEU ter člena 1(b) in poglavja VI Uredbe Sveta (EU) z dne 13. julija 2015 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije (UL 2015, L 248, str. 9) (v nadaljevanju: Uredba št. 2015/1589). V skladu s pravili, ki veljajo za obstoječe sisteme pomoči, naj bi njihovo izvajanje ne bilo nezakonito, ampak lahko Komisija samo določi, odvisno od primera, ustrezne ukrepe za njihov razvoj ali za njihovo končanje v prihodnosti. |
|
2. |
Z drugim tožbenim razlogom, ki je podan podredno, se zatrjuje, da tudi ob predpostavki, da zadevni sistem pomoči ni obstoječi sistem pomoči, Komisija ne more svoje preiskave razširiti na obdobje, ki presega 10 let pred 25. novembrom 2008, datumom, ko je Komisija na francoske organe naslovila zahtevo za informacije. Iz člena Uredbe št. 2015/1589 naj bi namreč izhajalo, da desetletni zastaralni tok prekine le ukrep, ki ga sprejme Komisija ali država članica na zahtevo Komisije. Tako tožeče stranke menijo, da Komisija lahko s svojo preiskavo zajame samo obdobje do 25. novembra 1998. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/51 |
Tožba, vložena 15. maja 2017 – Buck-Chemie/EUIPO – Henkel (upodobitev izplakovanja za stranišče)
(Zadeva T-296/17)
(2017/C 239/64)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Buck-Chemie GmbH (Herrenberg, Nemčija) (zastopniki: C. Schultze, J. Ossing, R.-D. Härer, C. Weber, H. Ranzinger, C. Brockmann in C. Gehweiler, odvetniki)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Henkel AG & Co. KGaA (Düsseldorf, Nemčija)
Podatki o postopku pred EUIPO
Imetnik spornega modela: druga stranka pred odborom za pritožbe
Zadevni sporni model: model Evropske unije št. 1663618 0003
Izpodbijana odločba: Odločba tretjega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 8. marca 2017 v zadevi R 2113/2015-3
Tožbena predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi izpodbijano odločbo; |
|
— |
toženi stranki in ostalim udeležencem naloži plačilo stroškov, ki so nastali tožeči stranki pred Splošnim sodiščem in odborom za pritožbe. |
Navajani tožbeni razlogi
|
— |
Kršitev člena 62 in člena 63 Uredbe št. 6/2002; |
|
— |
kršitev člena 25(1)(a) in (b) Uredbe št. 6/2002; |
|
— |
kršitev člena 3(a) Uredbe št. 6/2002; |
|
— |
kršitev člena 4(1) Uredbe št. 6/2002; |
|
— |
kršitev člena 5 in člena 6 Uredbe št. 6/2002. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/51 |
Tožba, vložena 29. maja 2017 – Martinair Holland/Komisija
(Zadeva T-323/17)
(2017/C 239/65)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Martinair Holland NV (Haarlemmermeer, Nizozemska) (zastopnik: M. Smeets, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
Sklep Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (Zadeva AT.39258 – Letalski prevoz tovora) razglasi za ničen v celoti, zaradi kršitve prepovedi samovoljnosti in kršitve načela enakega obravnavanja na podlagi prvega tožbenega razloga in zaradi neobstoja pristojnosti za prevoz iz letališč zunaj EGP na letališča znotraj EGP na podlagi drugega tožbenega razloga (primarni predlog); ali |
|
— |
člen 1(2)(d) in (3)(d) izpodbijanega sklepa razglasi za ničen v delu, v katerem je v teh določbah ugotovljeno, da je tožeča stranka storila kršitev v zvezi z prevozom iz letališč zunaj EGP na letališča znotraj EGP, na podlagi drugega tožbenega razloga (podredni predlog); in |
|
— |
člen 1(1)(d),(2)(d),(3)(d) in (4)(d) izpodbijanega sklepa razglasi za ničen v delu, v katerem je v njem ugotovljeno, da je ena in nenehna kršitev vključevala nezaračunavanje doplačil, na podlagi tretjega tožbenega razloga; in |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov postopka, če razglasi, da je izpodbijani sklep deloma ali v celoti ničen. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja tri tožbene razloge.
|
1. |
S prvim tožbenim razlogom se zatrjuje kršitve prepovedi samovoljnega ravnanja in kršitev načela enakega obravnavanja.
|
|
2. |
Z drugim tožbenim razlogom se zatrjuje neobstoj pristojnosti za tovorni prevoz iz letališč zunaj EGP na letališča znotraj EGP.
|
|
3. |
S tretjim tožbenim razlogom se zatrjuje neobstoj obrazložitve in očitna napaka pri presoji v zvezi z ugotovitvijo, da je neplačevanje doplačil ločen element kršitve.
|
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/53 |
Tožba, vložena 29. maja 2017 – SAS Cargo Group in drugi/Komisija
(Zadeva T-324/17)
(2017/C 239/66)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeče stranke: SAS Cargo Group A/S (Kastrup, Danska), Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden (Stockholm, Švedska), SAS AB (Stockholm) (zastopniki: B. Creve, M. Kofmann ter G. Forwood, odvetniki in J. Killick, barrister)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeče stranke Splošnemu sodišču predlagajo, naj:
|
— |
Sklep Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (Zadeva AT.39258 – Letalski prevoz tovora) razglasi za deloma ali v celoti ničen; |
|
— |
podredno, zmanjša globo naloženo tožečim strankam; |
|
— |
sprejme zahtevane ukrepe procesnega vodstva ali pripravljalne ukrepe ali kakršnekoli druge take ukrepe, ki jih Splošno sodišče šteje za potrebne; in |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeče stranke v utemeljitev tožbe navajajo pet tožbenih razlogov.
|
1. |
S prvim tožbenim razlogom se zatrjuje kršitev pravice tožečih strank do obrambe in načela enakosti orožji s tem, da je bil tožečim strankam zavrnjen dostop do obremenjujočih in razbremenjujočih upoštevnih dokazov, vključno z dokazi, ki jih je Komisija prejela po vročitvi obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah. |
|
2. |
Z drugim tožbenim razlogom se zatrjuje nepristojnost v zvezi z uporabo člena 101 PDEU in člena 53 EGP za storitve letalskega prevoza tovora, katerih namembni kraj je bil EGP, in za linije med Švico in tremi državami, ki niso države EU-EGP. |
|
3. |
S tretjim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno presodila dokaze in ugotovila, da ti dokazujejo sodelovanje tožečih strank pri eni in nenehni globalni kršitvi, ugotovljeni v izpodbijanem sklepu. |
|
4. |
S četrtim tožbenim razlogom se zatrjuje kršitev člena 266 PDEU, člena 17 Listine EU o temeljnih pravicah in člena 296(2) PDEU, ker je izpodbijani sklep sam po sebi nedosleden, zlasti v zvezi s pripisom odgovornosti za zatrjevano kršitev. |
|
5. |
S petim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija ravnala napačno, s tem, da je tožečim strankam naložila kakršnokoli globo, ker te ne morejo biti odgovorne za zatrjevano kršitev, in da je Komisija vsekakor storila napako pri izračunu globe v zvezi z vrednostjo prodaje, oteževalnimi okoliščinami v zvezi s posebnimi položajem SAS Cargo, trajanjem, povišanjem zaradi ponovitev in različnimi olajševalnimi okoliščinami, pri čemer je treba tako globo razglasiti za nično ali jo, podredno, bistveno zmanjšati. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/53 |
Tožba, vložena 29. maja 2017 – Koninklijke Luchtvaart Maatschappij/Komisija
(Zadeva T-325/17)
(2017/C 239/67)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV (Amstelveen, Nizozemska) (zastopnik: M. Smeets, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
Sklep Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (Zadeva AT.39258 – Letalski prevoz tovora) razglasi za ničen v celoti, zaradi kršitve prepovedi samovoljnosti in kršitve načela enakega obravnavanja na podlagi prvega tožbenega razloga; zaradi neobstoja pristojnosti za prevoz iz letališč zunaj EGP na letališča znotraj EGP na podlagi drugega tožbenega razloga (primarni predlog); zaradi kršitve člena 49 Listine EU o temeljnih pravicah, člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu in smernic o določanju glob (1) na podlagi četrtega tožbenega razloga (primarni predlog); ali |
|
— |
člen 1(2)(d) in (3)(d) izpodbijanega sklepa razglasi za ničen v delu, v katerem je v teh določbah ugotovljeno, da je tožeča stranka storila kršitev v zvezi z prevozom iz letališč zunaj EGP na letališča znotraj EGP, na podlagi drugega tožbenega razloga (podredni predlog); in |
|
— |
člen 1(1)(d),(2)(d),(3)(d) in (4)(d) izpodbijanega sklepa razglasi za ničen v delu, v katerem je v njem ugotovljeno, da je ena in nenehna kršitev vključevala neplačevanje doplačil, na podlagi tretjega tožbenega razloga; in |
|
— |
podredno, če izpodbijanega sklepa ne razglasi za ničnega v celoti v skladu s prvim, drugim in četrtim tožbenim razlogom, uporabi svojo neomejeno sodno pristojnost in zmanjša globo, ki je tožeči stranki naložena v členu 3(c) in (d) izpodbijanega sklepa, na podlagi prvega, drugega, tretjega in četrtega tožbenega razloga; in nazadnje, |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov postopka, če razglasi, da je izpodbijani sklep deloma ali v celoti ničen, ali zniža globo. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja štiri tožbene razloge.
|
1. |
S prvim tožbenim razlogom se zatrjuje kršitev prepovedi samovoljnega ravnanja in kršitev načela enakega obravnavanja.
|
|
2. |
Z drugim tožbenim razlogom se zatrjuje neobstoj pristojnosti za tovorni prevoz iz letališč zunaj EGP na letališča znotraj EGP.
|
|
3. |
S tretjim tožbenim razlogom se zatrjuje neobstoj obrazložitve in očitna napaka pri presoji v zvezi z ugotovitvijo, da je neplačevanje doplačil ločen element kršitve.
|
|
4. |
S četrtim tožbenim razlogom se zatrjuje, da globa krši načela zakonitosti in sorazmernosti glob na podlagi člena 49 Listine EU o temeljnih pravicah, člena 101 PDEU in Smernic o določanju glob in da je očitno napačna.
|
(1) Smernice o načinu določanja glob, naloženih v skladu s členom 23(2)(a) Uredbe št. 1/2003 (UL C 210, str. 2).
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/55 |
Tožba, vložena 29. maja 2017 – Air Canada/Komisija
(Zadeva T-326/17)
(2017/C 239/68)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Air Canada (Saint-Laurent, Quebec, Kanada) (zastopniki: T. Soames, G. Bakker in I.-Z. Prodromou-Stamoudi, odvetniki, in J. Joshua, barrister)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
Sklep Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (Zadeva AT.39258 – Letalski prevoz tovora) razglasi za ničen v celoti ali v delu, v katerem se nanaša na tožečo stranko; |
|
— |
razveljavi ali podredno zniža znesek globe; |
|
— |
Komisiji naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja šest tožbenih razlogov.
|
1. |
S prvim tožbenim razlogom se zatrjuje kršitev pravice do obrambe, kršitev načela kontradiktornosti in bistvena kršitev postopka. Tožeča stranka trdi, da Komisija v obvestilu o ugotovitvah o možnih kršitvah ni navedle teorije, na kateri temelji celotna zadeva, kot je bila ta teorija prvič navedena v izpodbijanem sklepu, s čimer je tožeči stranki onemogočila obrambo proti obtožbam, kar zadošča za razglasitev ničnosti izpodbijanega sklepa v celoti. |
|
2. |
Z drugim tožbenim razlogom se zatrjuje kršitev pravice do obrambe, neobrazložitev in bistvena kršitev postopka. Tožeča stranka trdi, da je Evropska komisija kršila pravico tožeče stranke do obrambe s tem, da ni (i) navedla nobene ali nobene ustrezne obrazložitve v podporo ugotovitvi ene in nenehne kršitve na vseh progah; (ii) opredelila narave in obsega zatrjevane(ih) kršitve(ev) v skladu z zakonskim standardom; (iii) ni odpravila nasprotovanja med eno in nenehno kršitvijo ter štirimi ločenimi kršitvami, v zvezi s katerimi je bil Sklep Komisije C (2010) 7694 final z dne 9. novembra 2010 razglašen za ničen, kar zadošča za razglasitev ničnosti izpodbijanega sklepa v celoti. |
|
3. |
S tretjim tožbenim razlogom se zatrjuje očitna napaka pri presoji in očitna napačna uporaba prava v zvezi z nemožnostjo prevoznikov zunaj EU/EGP, da opravljajo storitve na progah znotraj Evrope. Tožeča stranka trdi, da je Evropska komisija (i) v členu 1(1) in (4) izpodbijanega sklepa napačno ugotovila, da je tožeča stranka sodelovala pri kršitvi ali kršitvah na progah znotraj EGP ter med letališči znotraj EU in letališči v Švici, na katerih nima nobene pravne možnosti opravljati storitev letalskega prevoza tovora; (ii) spregledala ali napačno razumela mednarodna pravna pravila in pravna pravila EU, ki urejajo pravice zračnega prometa; (iii) napačno uporabila upoštevno sodno prakso s tem, da je ugotovila, da ni bilo nobenih „nepremostljivih ovir“ v zvezi z opravljanjem storitev tožeče stranke na progah znotraj Evrope, s čimer je tožečo stranko napačno opredelila kot potencialno konkurentko na teh progah. Tožeča stranka trdi, da te očitne napake pri presoji in očitne napake pri uporabi prava skupaj in posamično zadoščajo za razglasitev ničnosti izpodbijanega sklepa v celoti ali, podredno, njegovih členov 1(1) in (4). |
|
4. |
S četrtim tožbenim razlogom se zatrjuje očitno napačna uporaba prava in očitno napačno ugotovljeno dejansko stanje v zvezi s pristojnostjo. Tožeča stranka trdi, da je izpodbijani sklep ničen zaradi očitno napačne uporabe prava in očitno napačno ugotovljenega dejanskega stanja, ker (i) se napačno opira na povesem zakonita ravnanja na progah tretjih držav, da bi se dokazala kršitev prog znotraj Evrope, ki je ni mogoče storiti (razlog za razglasitev ničnosti izpodbijanega sklepa v celoti); (ii) se z njim napačno prevzema pristojnosti za domnevno dogovarjanje o „vhodnem“ prometu na progah tretjih držav (razlog za razglasitev ničnosti izpodbijanega sklepa v celoti ali, podredno, člena 1(2) in (3)). |
|
5. |
S petim tožbenim razlogom se zatrjuje očitna napaka pri presoji dokazov, uporabljenih zoper tožečo stranko. Tožeča stranka trdi, da Evropska komisija: (i) ni pravilno uporabila prava, ki se nanaša na eno in nenehno kršitev v zvezi z dokazi; (ii) ni navedla zanesljivih dokazov in ni dokazala dejanskega stanja v skladu z zahtevanim pravnim standardom; in (iii) je napačno zavrnila možnost sprejetja odstopa tožeče stranke od napačno razumljene prijave zaradi prizanesljivosti in ni upoštevala učinka tega odstopa na dokaz, uporabljen zoper tožečo stranko, kar zadošča za razglasitev izpodbijanega sklepa v celot. |
|
6. |
S šestim tožbenim razlogom tožeča stranka v skladu s prvim, drugim, tretjim, četrtim in petim tožbenim razlogom Sodišču predlaga, naj razveljavi globo, naloženo v členu 3 ali, podredno, bistveno zmanjša globo na podlagi svoje neomejen sodne pristojnosti v skladu s členom 261 PDEU, členom 31 Uredbe št. 1/2003 in ustaljeno sodno prakso. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/56 |
Tožba, vložena 26. maja 2017 – Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi/EUIPO – M. J. Dairies (BBQLOUMI)
(Zadeva T-328/17)
(2017/C 239/69)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi (Nikozija, Ciper) (zastopnika: S. Malynicz, QC, in V. Marsland, solicitor)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: J. Dairies EOOD (Sofija, Bolgarija)
Podatki o postopku pred EUIPO
Prijavitelj sporne znamke: druga stranka pred odborom za pritožbe
Zadevna sporna znamka: figurativna znamka Evropske unije, ki vsebuje besedni element „BBQLOUMI“ – Prijava št. 13 069 034
Postopek pred EUIPO: postopek z ugovorom
Izpodbijana odločba: odločba četrtega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 16. marca 2017 v zadevi R 497/2016-4
Tožbena predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi izpodbijano odločbo; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov. |
Navajani tožbeni razlog
|
— |
Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/57 |
Tožba, vložena 31. maja 2017 – Cargolux Airlines/Komisija
(Zadeva T-334/17)
(2017/C 239/70)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Cargolux Airlines International SA (Sandweiler, Luksemburg) (zastopniki: G. Goeteyn, Solicitor, E. Aliende Rodríguez, odvetnica, in C. Rawnsley, barrister)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
če sprejeme prvi, drugi, tretji ali četrti tožbeni razlog, člen 1 od (1) do (4) Sklepa Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (AT.39258 – Letalski prevoz tovora) razglasi za ničen v delu, v katerem se nanaša na družbo Cargolux; |
|
— |
če sprejme peti tožbeni razlog,
|
|
— |
če sprejme šesti tožbeni razlog, člen 1(2) in (3) izpodbijanega sklepa razglasi za ničen v delu, v katerem je v njem navedeno, da je družba Cargolux sodelovala pri katerikoli kršitvi v povezavi z vhodnimi progami (na primer iz letališč tretjih držav na letališča znotraj EU ali na Islandiji in Norveški); |
|
— |
globo, ki je v členu 3 naložena družbi Cargolux, razveljavi oziroma jo, če je ne razveljavi v celoti, bistveno zmanjša v skladu s svojo neomejeno sodno pristojnostjo; |
|
— |
sprejme potrebne ukrepe v zvezi s členom 4 v delu, v katerem se ta nanaša na družbo Cargolux; |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov družbe Cargolux. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja sedem tožbenih razlogov.
|
1. |
S prvim tožbenim razlogom se zatrjuje očitna napaka pri presoji, ker je Komisija ravnala ultra vires s tem, da se je oprla na dokaze, ki se nanašajo na proge, in na obdobja, za katera ni bila pristojna.
|
|
2. |
Z drugim tožbenim razlogom se zatrjuje bistvena kršitev postopka, kršitev pravice do obrambe in očitna napaka pri presoji, ker je Komisija bistveno kršila postopek in kršila pravico tožeče stranke do obrambe s tem, da pred sprejetjem novega sklepa ni izdala novega obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah.
|
|
3. |
S tretjim tožbenim razlogom se zatrjuje napačna uporaba prava in očitna napaka pri presoji, ker Komisija ni opravila ocene pravnega in gospodarskega konteksta, potrebne za veljavno ugotovitev kršitve glede na njen predmet. |
|
4. |
S četrtim tožbenim razlogom se zatrjuje bistvena kršitev postopka, neobrazložitev, kršitev pravice do obrambe in očitna napaka pri presoji prava in dejanskega stanja, ker Komisija ni dovolj natančno opredelila obsega in parametrov domnevne kršitve člena 101 PDEU in drugih zadevnih določb.
|
|
5. |
S petim tožbenim razlogom se zatrjuje očitna napaka pri presoji, ker Komisija ni navedla zanesljivih dokazov za svoje ugotovite ali za dokaz dejanskega stanja, na katero opira svoje ugotovitve, v skladu z zahtevanim dokaznim standardom.
|
|
6. |
S šestim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno sprejela pristojnost za domnevno protikonkurenčno ravnanje v zvezi z leti iz letališč tretjih držav na letališča znotraj EGP in da je napačno uporabila pravo, ker so bile take dejavnosti zunaj teritorialnega obsega člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
|
7. |
S sedmim tožbenim razlogom, ki se nanaša na zahtevo za preveritev globe na podlagi neomejene sodne pristojnosti Splošnega sodišča, se zatrjuje očitna napaka pri presoji in kršitev načela sorazmernosti.
|
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/59 |
Tožba, vložena 30. maja 2017 – Help – Hilfe zur Selbsthilfe/Komisija
(Zadeva T-335/17)
(2017/C 239/71)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Help – Hilfe zur Selbsthilfe e.V. (Bonn, Nemčija) (zastopnika: V. Jungkind in P. Cramer, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
za ničnega razglasi sklep tožene stranke z dne 21. marca 2017 (Ares(2017)1515573), s katerim se zahteva vračilo dela zneska za projekt podpore Food Security Promotion for very food insecure farming households in Zimbabwe (ECHO/ZWE/BUD/2009/02002) v višini 643 627,72 EUR, kakor tudi zahtevek za plačilo z dne 7. aprila 2017 (št. 3241705513), ki temelji na njem, s katerim je tožena stranka zahtevala plačilo prvega obroka v višini 321 813,86 EUR, in |
|
— |
toženi stranki naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja tri tožbene razloge.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: ravnanje, ki ga očita tožena stranka, ni kršitev materialnega prava
|
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: neobstoj razloga za vračilo
|
|
3. |
Tretji tožbeni razlog (podredno): neizvedba diskrecijske pravice in nesorazmernost
|
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/60 |
Tožba, vložena 31. maja 2017 – Shenzhen Jiayz Photo Industrial/EUIPO – Seven (sevenoak)
(Zadeva T-339/17)
(2017/C 239/72)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Shenzhen Jiayz Photo Industrial Ltd (Shenzhen, Kitajska) (zastopnik: M. de Arpe Tejero, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Seven SpA (Leinì, Italija)
Podatki o postopku pred EUIPO
Prijavitelj sporne znamke: tožeča stranka
Zadevna sporna znamka: figurativna znamka Evropske unije, ki vsebuje besedni element „SEVENOAK“ – Prijava št. 13521 125
Postopek pred EUIPO: postopek z ugovorom
Izpodbijana odločba: Odločba prvega odbora za pritožbe EUIPO z dne 23. marca 2017 v zadevi R 1326/2016-1
Tožbeni predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi izpodbijano odločbo; |
|
— |
odobri prijavo znamke Evropske unije št. 13521 125 „SEVENOAK“ za vse proizvode, navedene v prijavi; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov postopka. |
Navajani tožbeni razlog
|
— |
Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/60 |
Tožba, vložena 30. maja 2017 – Japan Airlines/Komisija
(Zadeva T-340/17)
(2017/C 239/73)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Japan Airlines Co. Ltd (Tokio, Japonska) (zastopniki: J.-F. Bellis in K. Van Hove, odvetnika, ter R. Burton, solicitor)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razglasi ničnost Sklepa Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (Zadeva COMP/39258 – Letalski prevoz tovora) v celoti v delu, v katerem se nanaša na tožečo stranko; |
|
— |
podredno, v okviru svoje neomejene pristojnosti zniža globo, naloženo tožeči stranki; in |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja enajst tožbenih razlogov.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: Komisija je kršila načelo ne bis in idem in člen 266 PDEU, s tem da je ugotovila, da je tožeča stranka odgovorna za vidike kršitve, glede katerih je Komisija tožečo stranko razbremenila odgovornosti v sklepu iz leta 2010, in nikakor ni upoštevala veljavnega zastaralnega roka, s tem da je tožeči stranki naložila globo v zvezi s temi vidiki, poleg tega pa ni izkazala nikakršnega legitimnega interesa za formalno ugotovitev kršitve v zvezi s temi vidiki. |
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: Komisija je kršila načelo prepovedi diskriminacije s ponovnim sprejetjem izpodbijanega sklepa, ker se je tožeča stranka znašla v manj ugodnem položaju od ostalih naslovnikov sklepa iz leta 2010, za katere je ta sklep postal dokončen in zavezujoč. |
|
3. |
Tretji tožbeni razlog: Komisija je kršila člen 101 PDEU in člen 53 Sporazuma EGP, prekoračila svoje pristojnosti in kršila pravice tožeče stranke do obrambe, s tem da je ugotovila, da je tožeča stranka odgovorna za kršitev glede letalskih prog znotraj EGP in letalskih prog med Unijo in Švico v obdobju, v katerem ni imela pristojnosti za izvajanje člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP do letalskih družb, ki so delovale zgolj na letalskih progah med EGP in tretjimi državami, zato je bilo ravnanje tožeče stranke glede letalskih prog med EGP in tretjimi državami zakonito. |
|
4. |
Četrti tožbeni razlog: Komisija je kršila člen 101 PDEU in člen 53 Sporazuma EGP, s tem da je ugotovila, da je tožeča stranka sodelovala pri enotni in trajajoči kršitvi, ki je vključevala letalske proge, ki jih tožeča stranka ni vzdrževala in ki jih tožeča stranka s pravnega vidika ni smela vzdrževati. |
|
5. |
Peti tožbeni razlog: Komisija je kršila člen 101 PDEU in člen 53 Sporazuma EGP, ker je izvajala pristojnosti nad storitvami vhodnega tovornega letalskega prometa na letalskih progah med EGP in tretjimi državami, te storitve pa se opravljajo za stranke s sedežem zunaj EGP. |
|
6. |
Šesti tožbeni razlog: Komisija je kršila pravico tožeče stranke do obrambe ter načeli prepovedi diskriminacije in sorazmernosti, s tem da je za različne letalske prevoznike uporabila različne dokazne standarde. |
|
7. |
Sedmi tožbeni razlog: Komisija je kršila Smernice o načinu določanja glob iz leta 2006 (1) in načelo sorazmernosti, s tem da je v upoštevno vrednost prodaje, ki je podlaga za izračun globe, vključila prihodke od elementov cene storitev tovornega letalskega prevoza, ki niso povezani s kršitvijo, ki je predmet izpodbijanega sklepa. |
|
8. |
Osmi tožbeni razlog: Komisija je kršila Smernice o načinu določanja glob iz leta 2006 in načelo legitimnih pričakovanj, s tem da je v upoštevno vrednost prodaje, ki je podlaga za izračun globe, vključila prihodke od storitev letalskega tovornega prometa na prihodnih progah med EGP in tretjimi državami. |
|
9. |
Deveti tožbeni razlog: Komisija je kršila načelo sorazmernosti, s tem da je zmanjšanje globe, ki je bilo tožeči stranki odobreno na podlagi pravnega okvirja, omejila na 15 %. |
|
10. |
Deseti tožbeni razlog: Komisija je kršila načeli prepovedi diskriminacije in sorazmernosti ter pravico tožeče stranke do obrambe, s tem da tožeči stranki ni odobrila 10-odstotnega zmanjšanja globe na podlagi omejene vpletenosti v kršitev, medtem ko je bilo tako zmanjšanje odobreno drugim naslovnikom izpodbijanega sklepa iz leta 2010, ki so v objektivno podobnem položaju kot tožeča stranka. |
|
11. |
Enajsti tožbeni razlog: Splošno sodišče bi moralo odločiti v okviru svoje neomejene pristojnosti in znatno znižati globo. |
(1) Smernice o načinu določanja glob, naloženih v skladu s členom 23(2)(a) Uredbe št. 1/2003 (UL C 210, str. 2).
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/62 |
Tožba, vložena 31. maja 2017 – British Airways/Komisija
(Zadeva T-341/17)
(2017/C 239/74)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: British Airways plc (Harmondsworth, Združeno kraljestvo) (zastopniki: J. Turner, QC, R. O’Donoghue, barrister, in A. Lyle Smythe, solicitor)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
Sklep Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (Zadeva AT.39258 – Letalski prevoz tovora) razglasi za ničen deloma ali v celoti; |
|
— |
in poleg tega ali poredno ob uporabi svoje neomejene sodne pristojnosti razveljavi ali zniža globo, ki je tožeči stranki naložena z izpodbijanim sklepom; |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov tožeče stranke v zvezi s postopki. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja devet tožbenih razlogov.
|
1. |
S prvim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno uporabila pravo in/ali bistveno kršila postopek s tem, da je sprejela sklep o kršitvi, ki je temeljil na dveh nezdružljivih presojah upoštevnih dejstev in prava in ki je bil zato nekonsistenten, nezdružljiv z načelom pravne varnosti in je lahko povzročil dvom znotraj pravnega reda EU. |
|
2. |
Z drugim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija kršila dolžnost iz člena 266 PDEU s tem, da je sprejela ukrep, ki naj bi upošteval temeljne napake, ki jih je Splošno sodišče ugotovilo v sodbi zadeve T-48/11, in ponovno sprejela sklep zoper tožečo stranko, ki je te napake okrepil, in ne odpravil. |
|
3. |
S tretjim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno uporabila pravo in/ali bistveno kršila postopek, ker ni navedla ustrezne obrazložitve v zvezi z naložitvijo globe zoper tožečo stranko. Tožeča stranka trdi, da je naložitev globe temeljila na ugotovitvah kršitve, ki v zadevnem ukrepu niso bile vsebovane, in ki niso bile združljive z ugotovitvami, navedenimi v zadevnem ukrepu. Tožeča stranka poleg tega ali podredno trdi, da je pristop Komisije v tem smislu presegal njene pristojnosti. |
|
4. |
S četrtim tožbenim razlogom se zatrjuje, da Komisija ni bila pristojna za uporabo člena 101 PDEU/člena 53 Sporazuma EGP za zatrjevano omejitev konkurence v zvezi z zagotavljanjem storitev letalskega prevoza tovora na vhodnih progah v EU/EGP. Poleg tega tožeča stranka trdi, da je taka omejitev zunaj ozemeljskega obsega člena 101 PDEU in/ali člena 53 EGP. |
|
5. |
S petim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija ravnala napačno s tem, da je člen 101 PDEU/člen 53 Sporazuma EGP uporabila za usklajevanje doplačil za storitve zračnega prevoza tovora v/iz nekaterih držav, zaradi pravnih in regulatornih pravil in njihovih praktičnih učinkov, in da je da je bilo znižanje globe, uporabljeno v zvezi s tem, arbitrarno in neustrezno. Tožeča stranka trdi tudi, da je razlgovanje Komisije glede na nekatera pristojna sodišča vsekakor očitno napačno. |
|
6. |
S šestim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno ugotovila, da je tožeča stranka sodelovala pri kršitvi v zvezi z (ne)plačevanjem provizij za doplačila. |
|
7. |
S sedmim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno ugotovila „vrednost prodaje“ za namene določanja glob v sklepu. Tožeča stranka meni, da bi morala Komisija ugotoviti, da so upoštevni le prihodki, povezani z doplačili, in da bi morala izključiti promet, povezan z vhodnimi storitvami v EU/EGP. |
|
8. |
Z osmim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno ugotovila, da je bila tožeča stranka deveti vlagatelj prijave zaradi prizanesljivosti in da je bila zato upravičena zgolj do 10 % znižanja globe, čeprav je tožeča stranka prijave zaradi prizanesljivosti dejansko vložila takoj za vlagateljem, kateremu je bila priznana imuniteta, pri čemer je bil njen prispevek pomemben. |
|
9. |
Z devetim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija storila napako pri presoji datuma začetka kršitve tožeče stranke. Tožeča stranka trdi, da je upoštevni datum začetka oktober 2001 in da dokaz, uporabljen pri poizkusu dokazovanja drugačnega zgodnejšega datuma, ne ustreza zahtevanemu pravnemu standardu. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/63 |
Tožba, vložena 30. maja 2017 – Deutsche Lufthansa in drugi/Komisija
(Zadeva T-342/17)
(2017/C 239/75)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeče stranke: Deutsche Lufthansa AG (Köln, Nemčija), Lufthansa Cargo AG (Frankfurt na Majni, Nemčija), Swiss International Air Lines AG (Basel, Švica) (zastopnik: S. Völcker, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeče stranke Splošnemu sodišču predlagajo, naj:
|
— |
razglasi ničnost člena 1 Sklepa Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (Zadeva AT.39258 – Letalski prevoz tovora); |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov, vključno s stroški tožečih strank. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeče stranke v utemeljitev tožbe navajajo pet tožbenih razlogov.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: izpodbijani sklep ni obrazložen, ker v izreku in obrazložitvi ni nedvoumno naveden geografski obseg kršitve. |
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: z izpodbijanim sklepom je kršen člen 11 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu, ker temelji na stikih med konkurenti v Švici, ki so se nanašali predvsem na letalski prevoz tovora med Švico in tretjimi državami. |
|
3. |
Tretji tožbeni razlog: z izpodbijanim sklepom je kršeno načelo prepovedi retroaktivne, ker temelji na stikih, ki so se nanašali zgolj na letalske proge zunaj EGP in so katerih je prihajalo pred začetkom veljavnosti Uredbe št. 1/2003 (1). |
|
4. |
Četrti tožbeni razlog: z izpodbijanim sklepom so kršeni člen 101 PDEU, člen 53 Sporazuma EGP in člen 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu, ker so bili stiki zunaj EGP, stiki zavezništva WOW (zavezništvo med družbami Japan Airlines Cargo, Lufthansa Cargo, SAS Cargo in Singapore Airlines Cargo) in stiki v zvezi s provizijami na doplačila brez ustrezne analize opredeljeni kot del enotne in trajajoče kršitve s stiki med konkurenti, do katerih je prihajalo na ravni sedeža. |
|
5. |
Peti tožbeni razlog: z izpodbijanim sklepom sta kršena člen 101 PDEU in člen 53 Sporazuma EGP, ker temelji na pojmovanju, da so stiki med konkurenti zunaj EGP kršitve člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. Po mnenju tožečih strank sporazumi in usklajena ravnanja glede tovora, namenjenega v EGP, ne omejujejo konkurence v EGP niti ne vplivajo na trgovino med državami članicami. Poleg tega je po navedbah tožečih strank v izpodbijanem sklepu uporabljen napačen pravni standard pri analizi, ali je z intervencijo vlad na mnogih upoštevnih ozemljih preprečena uporaba člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
(1) Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 8, zvezek 2, str. 205).
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/64 |
Tožba, vložena 31. maja 2017 – Cathay Pacific Airways/Komisija
(Zadeva T-343/17)
(2017/C 239/76)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Cathay Pacific Airways Ltd (Hong Kong, Kitajska) (zastopniki: R. Kreisberger in N. Grubeck, barristers, M. Rees, solicitor, in E. Estellon, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
člen 1 od (1) do (4) Sklepa Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (Zadeva AT.39258 – Letalski prevoz tovora) razglasi za ničen v delu, v katerem se nanaša na tožečo stranko; |
|
— |
člen 3 izpodbijanega sklepa razglasi za ničen v delu, v katerem tožeči stranki nalaga globo 75 120 000 EUR, ali, podredno, zniža znesek te globe, in |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov tožeče stranke v zvezi s postopkom te tožbe. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja sedem tožbenih razlogov.
|
1. |
S prvim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno uporabila pravo in/ali napačno ugotovila dejansko stanje in/ali ni upoštevala dokaznih standardov s tem, da je tožečo stranko vključila v člen 1(1) in (4) izreka izpodbijanega sklepa in ugotovila, da je tožeča stranka sodelovala v zatrjevani eni in nenehni kršitvi.
|
|
2. |
Z drugim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija s tem, da je zoper tožečo stranko sprejela drugi sklep, ki v zvezi z njo ugotavlja novo kršitveno ravnanje, kršila člen 25 Uredbe 1/2003 ter načela pravne varnosti, pravičnosti in učinkovitega izvajanja sodne oblasti. |
|
3. |
S tretjim tožbenim razlogom se zatrjuje, da Komisija ni z zahtevanim dokaznim standardom dokazala, da je tožeča stranka odgovorna za sodelovanje v zatrjevani eni in nenehni kršitvi.
|
|
4. |
S četrtim tožbenim razlogom se zatrjuje, da Komisija ni navedla ustrezne obrazložitve v zvezi s svojo ugotovitvijo, da je tožeča stranka sodelovala v zatrjevani eni in nenehni kršitvi. |
|
5. |
S petim tožbenim razlogom se zatrjuje, da se je Komisija napačno oprla na dejavnosti tožeče stranke v sodnem sistem tretje države kot na dokaz sodelovanja v zatrjevani eni in nenehni kršitvi ter da v zvezi s tem ni navedla obrazložitve.
|
|
6. |
S šestim tožbenim razlogom se zatrjuje, da Komisija ni bila pristojna za uporabo člena 101 PDEU v zvezi z ravnanjem, ki se nanaša na vhodne lete, to je za storitve letalskega prevoza tovora iz tretjih držav v Evropo. |
|
7. |
S sedmim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno uporabila pravo pri izračunu globe, ki se naloži tožeči stranki. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/65 |
Tožba, vložena 31. maja 2017 – Latam Airlines Group and Lan Cargo/Komisija
(Zadeva T-344/17)
(2017/C 239/77)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeči stranki: Latam Airlines Group SA (Santiago, Čile), Lan Cargo SA (Santiago) (zastopniki:: B. Hartnett, barrister, O. Geiss, odvetnik, in W. Sparks, solicitor)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeči stranki Splošnemu sodišču predlagata, naj:
|
— |
Sklep Komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (Zadeva AT.39258 – Letalski prevoz tovora) razglasi za ničen v delu, v katerem se nanaša na tožeči stranki; |
|
— |
in poleg tega ali pa podredno zmanjša globi naloženi tožečima strankama; in |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeči stranki v utemeljitev tožbe navajata sedem tožbenih razlogov.
|
1. |
S prvim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno ugotovila dejansko stanje in napačno uporabila pravo pri razlagi dokazov, navedenih zoper tožeči stranki, napačno uporabila člen 101 PDEU, člen 53 Sporazuma EGP in člen 8 Švicarskega sporazuma ter da ni navedla zadostne obrazložitve v zvezi s tem, da je tožečima strankama pripisala odgovornost za kršitve v zvezi z doplačilom za varnost in neplačevanjem provizij.
|
|
2. |
Z drugim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno ugotovila dejansko stanje in napačno uporabila pravo pri razlagi dokazov, navedenih zoper tožeči stranki, napačno uporabila upoštevne določbe ter da ni podala zadostne obrazložitve v zvezi z ugotovitvijo, da sta tožeči stranki sodelovali pri kršitvi v zvezi z doplačilom za gorivo.
|
|
3. |
S tretjim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno ugotovila dejansko stanje in napačno uporabila pravo s tem, da je ugotovila, da sta tožeči stranki odgovorni za kršitev na progah, navedenih v členu 1(1),(3) in (4) izpodbijanega sklepa, in da ni navedla zadostne obrazložitve.
|
|
4. |
S četrtim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno ugotovila dejansko stanje in napačno uporabila pravo s tem, da je ugotovila obstoj zatrjevanega kartela, in da ni navedla zadostne obrazložitve.
|
|
5. |
S petim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno ugotovila dejansko stanje in napačno uporabila pravo s tem, da je ugotovila, da zatrjevano ravnanje pomeni eno in nenehno kršitev, in da ni navedla zadostne obrazložitve.
|
|
6. |
S šestim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija kršila pravico do obrambe tožečih strank in da ni navedla zadostne obrazložitve.
|
|
7. |
S sedmim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je Komisija napačno ugotovila dejansko stanje in napačno uporabila pravo pri izračunu globe, ki se naloži tožečima strankama, in da ni navedla zadostne obrazložitve.
|
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/68 |
Tožba, vložena 31. maja 2017 – Hotelbeds Spain/EUIPO – Guidigo Europe (Guidego what to do next)
(Zadeva T-346/17)
(2017/C 239/78)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Hotelbeds Spain, SL (Palma de Mallorca, Španija) (zastopnik: L. Broschat García, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Guidigo Europe SARL (Pariz, Francija)
Podatki o postopku pred EUIPO
Prijavitelj: tožeča stranka
Zadevna sporna znamka: figurativna znamka Evropske unije, ki vsebuje besedne elemente „Guidego what to do next“ – Prijava št. 12 944 898
Postopek pred EUIPO: postopek z ugovorom
Izpodbijana odločba: Odločba četrtega odbora za pritožbe EUIPO z dne 21. marca 2017 v zadevi R 449/2016-4
Tožbeni predlog
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi izpodbijano odločbo; |
|
— |
ugodi prijave znamke Evropske unije št. 12 944 898, za razrede 39, 41 in 43. |
Navajani tožbeni razlog
|
— |
Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/68 |
Tožba, vložena 1. junija 2017 – Singapore Airlines and Singapore Airlines Cargo/Komisija
(Zadeva T-350/17)
(2017/C 239/79)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeči stranki: Singapore Airlines Ltd (Singapur, Singapur) in) and Singapore Airlines Cargo Pte Ltd (Singapur) (zastopniki:: J. Kallaugher in J. Poitras, solicitors, in J. Ruiz Calzado, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeči stranki Splošnemu sodišču predlagata, naj:
|
— |
Sklep komisije C(2017) 1742 final z dne 17. marca 2017 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU, člena 53 Sporazuma EGP in člena 8 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (Zadeva AT.39258 – Letalski prevoz tovora) razglasi za deloma ali v celoti ničen; |
|
— |
dalje, podredno, bistveno zniža znesek globe naložene tožečima strankama; |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov; in |
|
— |
sprejme, kakršnokoli drugo odločitev, za katero meni, da je glede na okoliščine zadeve primerna. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeči stranka v utemeljitev tožbe navajata šest tožbenih razlogov.
|
1. |
S prvim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je treba izpodbijani sklep razglasiti za ničen, ker je njegova osrednja ugotovitev ene in nenehne kršitve, ki zajema storitve letalskega prevoza na vseh progah v in iz EU, obremenjena z resnimi napakami pri uporabi prava in presoji dejanskega stanja. Tožeči stranki trdita, da v izpodbijanem sklepu zlasti niso dokazani: (i) obstoj kartela svetovnih razsežnosti; (ii) pristojnost za ravnanje, ki zajema tovorni zračni promet zunaj EU; (iii) uporaba člena 101 PDEU za ravnanje, ki ga urejajo ali zahtevajo tuje vlade; (iv) zadostna zveza med ravnanjem, ki vključuje tri zatrjevane elemente enega in nenehnega ravnanja, ki so doplačila za goriva, doplačila za varnost ter zatrjevana neplačila provizij za dodatke; ter (v) zadostna zveza med stiki letalskih družb na ravni sedežev in ravnanjem na lokalnih trgih. |
|
2. |
Z drugim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je treba izpodbijani sklep razglasiti za ničen, ker ugotavlja kršitev v zvezi s sodelovanjem pri plačilu provizije špediterjem za doplačila. |
|
3. |
S tretjim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je treba izpodbijani sklep razglasiti za ničen, ker ugotovitev kršitve, ki vključuje tožeč stranki, temelji na dokazih, ki vključujejo stike izključno med člani zveze tovornega zračnega prevoza WOW. Tožeči stranki trdita, da je v izpodbijanem sklepu uporabljen napačen pravni preizkus za presojo polnega sodelovanja zveze letalskih družb, pri čemer so v tem sklepu storjene bistvene napake pri ugotavljanju, kako je zveza WOW delovala. Tožeči stranki navajata tudi, da so bili njuni stiki s partnerji WOW del pristnega prizadevanja za oblikovanje uspešne zveze in torej niso bili odraz skupne sheme ali načrta, ki naj bi bil osnova za eno in nenehno kršitev. |
|
4. |
S četrtim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je treba izpodbijani sklep razglasiti za ničen, ker ne dokazuje sodelovanja tožečih strank pri eni in nenehni kršitvi. |
|
5. |
S petim tožbenim razlogom se zatrjuje, da če sta (v nasprotju s trditvami, navedenimi v četrtem tožbenem razlogu) tožeči stranki sodelovali pri nekaterih vidikih ene in nenehne kršitve, izpodbijani sklep ne dokazuje, da sta vedeli za vse druge vidike ravnanja, opisanega v izpodbijanem sklepu, zlasti za očitno nezakonito usklajevanje osrednje skupine, ali da bi za taka ravnanja morali vedeti v skladu z zahtevami sodne prakse. |
|
6. |
S šestim tožbenim razlogom se zatrjuje, da je treba, če se izpodbijani sklep ne razglasi za ničen, znižati globo, naloženo tožečima strankami, ker Komisija ni sledila jasnim zahtevam Smernic o določanju glob (1) pri ugotavljanju upoštevnega prometa in ker naložena globa ne odraža omejenega sodelovanja tožečih strank pri eni in nenehni kršitvi ter manjše teže ravnanj tožečih strank (kot izhaja iz tretjega, četrtega in petega tožbenega razloga). |
(1) Smernice o načinu določanja glob, naloženih v skladu s členom 32(2)(a) Uredbe št. 1/2003 (UL 2006, C 210, str. 2).
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/69 |
Tožba, vložena 2. junija 2017 – Korwin-Mikke/Parlament
(Zadeva T-352/17)
(2017/C 239/80)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Janusz Korwin–Mikke (Jozefow, Poljska) (zastopniki: M. Cherchi, A. Daoût in M. Dekleermaker, odvetniki)
Tožena stranka: Evropski parlament
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
ugotovi, da je ta tožba dopustna in utemeljena; |
v skladu s tem naj:
|
— |
sklep predsedstva Evropskega parlamenta z dne 3. aprila 2017 razglasi za ničnega; |
|
— |
sklep predsednika Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2017 razglasi za ničnega; |
|
— |
naloži plačilo odškodnine za premoženjsko in nepremoženjsko škodo, povzročeno z izpodbijanima sklepoma, ali pa tožeči stranki odobri znesek 19 180 EUR; |
|
— |
Evropskemu parlamentu v vsakem primeru naloži plačilo vseh stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja dva tožbena razloga.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: kršitev člena 11 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, splošnega načela svobode izražanja v povezavi s členom 10 Evropske konvencije o človekovih pravicah in členom 52 Listine o temeljnih pravicah, pri čemer je navedbe, na katere se nanašata izpodbijana sklepa, podal evropski poslanec med opravljanjem svojih nalog in v okviru institucij Evropske unije, in kršitev člena 166 Poslovnika Evropskega parlamenta, člena 41 Listine o temeljnih pravicah, načela obrazložitve aktov institucij Evropske unije in člena 296 PDEU, očitna napaka pri presoji in prekoračitev pristojnosti. |
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: kršitev člena 41 Listine o temeljnih pravicah, načela obrazložitve aktov institucij Evropske unije in splošnega načela sorazmernosti, očitna napaka pri presoji in prekoračitev pristojnosti. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/70 |
Tožba, vložena 2. junija 2017 – Daico International/EUIPO – American Franchise Marketing (RoB)
(Zadeva T-355/17)
(2017/C 239/81)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Daico International BV (Amsterdam, Nizozemska) (zastopnik: M. Kassner, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: American Franchise Marketing Ltd (London, Združeno kraljestvo)
Podatki o postopku pred EUIPO
Imetnik sporne znamke: tožeča stranka
Zadevna sporna znamka: figurativna znamka Evropske unije „RoB“ – znamka Evropske unije št. 5 284 104
Postopek pred EUIPO: postopek za ugotovitev ničnosti
Izpodbijana odločba: odločba drugega odbora EUIPO za pritožbe z dne 9. marca 2017 v zadevi R 1405/2016-2
Tožbena predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi izpodbijano odločbo; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov. |
Navajana tožbena razloga
|
— |
Kršitev člena 75(1) Uredbe št. 207/2009; |
|
— |
kršitev pravila 62(3) Uredbe Komisije (ES) št. 2868/95 z dne 13. decembra 1995 za izvedbo Uredbe Sveta (ES) št. 40/94 o znamki Skupnosti. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/71 |
Tožba, vložena 2. junija 2017 – Daico International/EUIPO – American Franchise Marketing (RoB)
(Zadeva T-356/17)
(2017/C 239/82)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Daico International BV (Amsterdam, Nizozemska) (zastopnik: M. Kassner, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: American Franchise Marketing Ltd (London, Združeno kraljestvo)
Podatki o postopku pred EUIPO
Imetnik sporne znamke: tožeča stranka
Zadevna sporna znamka: besedna znamka Evropske unije „RoB“ – Znamka Evropske unije št. 5 752 324
Postopek pred EUIPO: postopek za ugotovitev ničnosti
Izpodbijana odločba: odločba drugega odbora za pritožbe EUIPO z dne 21. marca 2017 v zadevi R 1407/2016-2
Tožbena predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi izpodbijano odločbo; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov. |
Navajana tožbena razloga
|
— |
Kršitev člena 75(1) Uredbe št. 207/2009; |
|
— |
kršitev pravila 62(3) Uredbe (ES) št. 2868/95 z dne 13. decembra 1995 za izvedbo Uredbe Sveta (ES) št. 40/94 o znamki Skupnosti. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/71 |
Tožba, vložena 31. maja 2017 – Mubarak/Svet
(Zadeva T-358/17)
(2017/C 239/83)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Mohamed Hosni Elsayed (Kairo, Egipt) (zastopniki: B. Kennelly, QC, J. Pobjoy, barrister, G. Martin, M. Rushton in C. Enderby Smith, solicitors)
Tožena stranka: Svet Evropske unije
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
Sklep Sveta (SZVP) 2017/496 z dne 21. marca 2017 o spremembi Sklepa 2011/172/SZVP o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom zaradi razmer v Egiptu (v nadaljevanju: izpodbijani sklep; UL 2017, L 76, str. 22), in Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2017/491 z dne 21. marca 2017 o izvajanju Uredbe (EU) št. 270/2011 o omejevalnih ukrepih zoper nekatere osebe in subjekte glede na razmere v Egiptu (v nadaljevanju: izpodbijana uredba; UL 2017, L 76, str. 10), razglasi za nična v delu, v katerem se uporabljata za tožečo stranko; |
|
— |
ugotovi, da člena 1(1) Sklepa Sveta 2011/172/SZVP z dne 21. marca 2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom zaradi razmer v Egiptu (v nadaljevanju: Sklep; UL 2011 L 76, str. 63) ter člena 2(1) Uredbe Sveta (EU) št. 270/2011 z dne 21. marca 2011 o omejevalnih ukrepih zoper nekatere osebe in subjekte glede na razmere v Egiptu (v nadaljevanju: Uredba; UL 2011 L 76, str. 4) ni mogoče uporabljati v delu, v katerem se porabljata za tožečo stranko, in, posledično, Sklep (SZVP) 2016/411 razglasi za ničen v delu, v katerem se uporablja za tožečo stranko, ter |
|
— |
Svetu naloži plačilo stroškov tožeče stranke. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja pet tožbenih razlogov.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: nezakonitost člena 1(1) Sklepa ter člena 2(1) Uredbe, zaradi: (a) neobstoja veljavne pravne podlage in/ali (b) kršitve načela sorazmernosti. |
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: kršitev pravic, ki jih ima tožeča stranka na podlagi člena 6 PEU v povezavi s členoma 2 in 3 PEU ter členoma 47 in 48 Listine o temeljnih pravicah Evropske unije, saj je Svet izhajal iz načela, da se v okviru sodnega postopka v Egiptu spoštujejo temeljne človekove pravice. |
|
3. |
Tretji tožbeni razlog: storitev napake pri presoji, s strani Sveta, ker je menil, da so bila merila za uvrstitev tožeče stranke na seznam iz člena 1(1) Sklepa ter člena 2(1) Uredbe, izpolnjena. |
|
4. |
Četrti tožbeni razlog: kršitev pravice tožeče stranke do obrambe, pravice do dobrega upravljanja ter pravice do učinkovitega sodnega varstva, s strani Sveta. Svet naj zlasti ne bi podrobno in nepristransko preučil, ali so bili razlogi, ki so bili navedeni v utemeljitev ponovne uvrstitve, utemeljeni ob upoštevanju prejšnjih navedb tožeče stranke. |
|
5. |
Peti tožbeni razlog: neupravičena in nesorazmerna kršitev, s strani Sveta, temeljnih pravic tožeče stranke, vključno z njeno lastninsko pravico in pravico do varstva ugleda. Učinki Izpodbijanega sklepa in Izpodbijane uredbe na tožečo stranko so veliki, tako v zvezi z njenim premoženjem, kot v zvezi z njenim ugledom v svetovnem merilu. Svet ni dokazal, da je zamrznitev sredstev in finančnega premoženja tožeče stranke sledila legitimnemu cilju ter da je bila s tem utemeljeno, in, še toliko manj, da je bila sorazmerna s takim ciljem. |
|
24.7.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 239/72 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 24. aprila 2017 – Ipuri/EUIPO – van Graaf (IPURI) (1)
(Zadeva T-226/16)
(2017/C 239/84)
Jezik postopka: nemščina
Predsednik četrtega senata je odredil izbris zadeve.