ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 186

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 60
10. junij 2017


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2017/C 186/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8404 – Volkswagen Financial Services/Logpay Financial Services/Logpay Transport Services) ( 1 )

1

2017/C 186/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8426 – Linde/PJSC Power Machines/JV) ( 1 )

1


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Svet

2017/C 186/03

Sklep Sveta z dne 8. junija 2017 o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 2 za proračunsko leto 2017

2

 

Evropska komisija

2017/C 186/04

Menjalni tečaji eura

3

2017/C 186/05

Mnenje Svetovalnega odbora za združitve s sestanka dne 23. marca 2017 o osnutku sklepa v zvezi z zadevo M.7962 – ChemChina/Syngenta – Država poročevalka: Slovenija

4

2017/C 186/06

Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje – ChemChina/Syngenta (Zadeva M.7962)

6

2017/C 186/07

Povzetek Sklepa Komisije z dne 5. aprila 2017 o združljivosti koncentracije z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP (Zadeva M.7962 – ChemChina/Syngenta) (notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 2167)  ( 1 )

8

2017/C 186/08

Sprejetje Sklepa Komisije o uradnem obvestilu Slovaške republike o spremenjenem prehodnem nacionalnem načrtu iz člena 32(6) Direktive 2010/75/EU o industrijskih emisijah

13


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2017/C 186/09

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8510 – Robert Tönnies/Clemens Tönnies/Zur Mühlen Group and Asset Group) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

14

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2017/C 186/10

Objava zahtevka v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

16


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

10.6.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 186/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.8404 – Volkswagen Financial Services/Logpay Financial Services/Logpay Transport Services)

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 186/01)

Komisija se je 4. maja 2017 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v nemščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32017M8404. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


10.6.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 186/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.8426 – Linde/PJSC Power Machines/JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 186/02)

Komisija se je 10. maja 2017 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32017M8426. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Svet

10.6.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 186/2


SKLEP SVETA

z dne 8. junija 2017

o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 2 za proračunsko leto 2017

(2017/C 186/03)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 314 Pogodbe v povezavi s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 106a Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (1) in zlasti člena 41 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

proračun Unije za proračunsko leto 2017 je bil dokončno sprejet 1. decembra 2016 (2),

Komisija je 12. aprila 2017 predložila predlog spremembe proračuna št. 2 k splošnemu proračunu za proračunsko leto 2017 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Svet je stališče o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 2 za proračunsko leto 2017 sprejel 8. junija 2017.

Celotno besedilo si je mogoče prebrati na spletišču Sveta http://www.consilium.europa.eu/ ali ga od tam prenesti.

V Bruslju, 8. junija 2017

Za Svet

Predsednik

U. REINSALU


(1)  UL L 298, 26.10.2012, str. 1.

(2)  UL L 51, 28.2.2017, str. 1.


Evropska komisija

10.6.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 186/3


Menjalni tečaji eura (1)

9. junija 2017

(2017/C 186/04)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1176

JPY

japonski jen

123,44

DKK

danska krona

7,4378

GBP

funt šterling

0,87638

SEK

švedska krona

9,7615

CHF

švicarski frank

1,0863

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

9,5218

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

26,223

HUF

madžarski forint

307,32

PLN

poljski zlot

4,1903

RON

romunski leu

4,5628

TRY

turška lira

3,9444

AUD

avstralski dolar

1,4837

CAD

kanadski dolar

1,5098

HKD

hongkonški dolar

8,7136

NZD

novozelandski dolar

1,5520

SGD

singapurski dolar

1,5469

KRW

južnokorejski won

1 256,54

ZAR

južnoafriški rand

14,4002

CNY

kitajski juan

7,5962

HRK

hrvaška kuna

7,4150

IDR

indonezijska rupija

14 862,96

MYR

malezijski ringit

4,7666

PHP

filipinski peso

55,332

RUB

ruski rubelj

63,6657

THB

tajski bat

38,077

BRL

brazilski real

3,6476

MXN

mehiški peso

20,3526

INR

indijska rupija

71,8000


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


10.6.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 186/4


Mnenje Svetovalnega odbora za združitve s sestanka dne 23. marca 2017 o osnutku sklepa v zvezi z zadevo M.7962 – ChemChina/Syngenta

Država poročevalka: Slovenija

(2017/C 186/05)

Delovanje

1.

Svetovalni odbor (8 držav članic) se strinja s Komisijo, da transakcija pomeni koncentracijo v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah.

Razsežnost Unije

2.

Svetovalni odbor (8 držav članic) se strinja s Komisijo, da ima transakcija razsežnost Unije v smislu člena 1(2) uredbe o združitvah.

Proizvodni in geografski trg

3.

Svetovalni odbor (8 držav članic) se strinja z opredelitvami Komisije upoštevnih proizvodnih trgov formuliranih fitofarmacevtskih sredstev, in sicer glede segmentacije:

3.1

trgov herbicidov;

3.2

trgov insekticidov;

3.3

trgov fungicidov;

3.4

trgov regulatorjev rasti rastlin;

3.5

trgov proizvodov za obdelavo semen;

3.6

trgov proizvodov za obdelavo po žetvi;

3.7

trgov proizvodov za trato in vrt ter

3.8

trgov za hranila.

4.

Svetovalni odbor (8 držav članic) se strinja z opredelitvami Komisije naslednjih upoštevnih proizvodnih trgov:

4.1

trgov aktivnih snovi ter

4.2

trgov surovin.

5.

Svetovalni odbor (8 držav članic) se strinja z opredelitvami Komisije upoštevnih geografskih trgov v zvezi s:

5.1

trgi formuliranih fitofarmacevtskih sredstev;

5.2

trgi aktivnih snovi ter

5.3

trgi surovin.

Presoja konkurenčnosti

6.

Svetovalni odbor (8 držav članic) se strinja z oceno Komisije, da bi transakcija bistveno ovirala učinkovito konkurenco na številnih nacionalnih trgih:

6.1

fungicidov za žita, sadje, oljno repico in zelenjavo;

6.2

insekticidov za žita, koruzo, sadje, oljno repico in zelenjavo;

6.3

regulatorjev rasti za žita;

6.4

proizvodov za obdelavo semen za žita in sladkorno peso ter

6.5

herbicidov za žita, koruzo, sončnice in zelenjavo.

7.

Svetovalni odbor (8 držav članic) se strinja s Komisijo, da končne zaveze, ki sta jih 27. januarja 2017 ponudili stranki, odpravljajo pomisleke Komisije glede konkurence.

8.

Svetovalni odbor (8 držav članic) se strinja z oceno Komisije, da transakcija ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na številnih nacionalnih trgih:

8.1

fungicidov za žita, sadje, oljno repico, sladkorno peso, sončnice in zelenjavo;

8.2

insekticidov za žita, koruzo, sadje, oljno repico, sončnice in zelenjavo;

8.3

regulatorjev rasti za žita;

8.4

proizvodov za obdelavo semen za žita, sončnice in zelenjavo;

8.5

herbicidov za žita, koruzo, bombaž, sadje, oljno repico, sladkorno peso, sojo, sončnice in zelenjavo;

8.6

hranil za sadje;

8.7

proizvodov za trato in vrt ter

8.8

proizvodov za obdelavo sadja po spravilu.

9.

Svetovalni odbor (8 držav članic) se strinja z oceno Komisije, da transakcija ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence v zvezi s trgi:

9.1

aktivnih snovi ter

9.2

surovin.

10.

Svetovalni odbor (8 držav članic) se strinja s Komisijo, da ob polnem upoštevanju končnih zavez, ki sta jih 27. januarja 2017 ponudili stranki, transakcija ne bo bistveno ovirala učinkovite konkurence na notranjem trgu ali na njegovem znatnem delu.

Združljivost z notranjim trgom

11.

Svetovalni odbor (8 držav članic) se strinja s Komisijo, da je treba transakcijo razglasiti za združljivo z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP v skladu s členom 2(2) in členom 8(2) uredbe o združitvah ter členom 57 Sporazuma EGP.


10.6.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 186/6


Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)

ChemChina/Syngenta

(Zadeva M.7962)

(2017/C 186/06)

1.

Evropska komisija je 23. septembra 2016 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 uredbe o združitvah (2), s katero kitajsko državno podjetje China National Chemical Corporation („ChemChina“) z nakupom delnic („transakcija“) pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah nadzor nad celotnim švicarskim podjetjem Syngenta AG („Syngenta“). ChemChina in Syngenta se v nadaljevanju skupaj imenujeta stranki.

2.

Podjetje ChemChina je dejavno v agrokemijskem sektorju prek podjetja China National Agrochemical Corporation, ki ima v popolni lasti in obvladuje svoje hčerinsko podjetje Adama Agricultural Solutions („Adama“, Izrael). Podjetje Adama je v glavnem dejavno na svetovni ravni na področju proizvodnje in prodaje formuliranih fitofarmacevtskih sredstev brez patentne zaščite. Podjetje Syngenta je globalni akter, dejaven v agrokemijskem sektorju, med drugim na področju raziskav, razvoja, proizvodnje in trženja fitofarmacevtskih sredstev in semen.

3.

V prvi fazi preiskave Komisije so se pojavili resni dvomi glede združljivosti transakcije z notranjim trgom in Sporazumom EGP, zlasti v zvezi s horizontalnimi učinki transakcije na številnih evropskih trgih fitofarmacevtskih sredstev. Poleg tega je bilo treba podrobneje preiskati izdelke za trato in vrt, svetovni prodajni trg za več aktivnih snovi in morebitne učinke omejevanja dostopa na trg zaradi prodaje svežnjev. Komisija je 28. oktobra 2016 sprejela sklep o začetku postopka na podlagi člena 6(1)(c) uredbe o združitvah, h kateremu sta stranki 9. in 29. novembra 2016 predložili pisna stališča.

4.

Na prošnjo strank in v skladu z drugim pododstavkom člena 10(3) uredbe o združitvah je bil 16. novembra 2016 rok druge faze za presojo transakcije podaljšan za deset delovnih dni. Komisija je v skladu z isto pravno podlago v dogovoru s strankama 3. januarja 2017 podaljšala obdobje presoje še za 10 delovnih dni.

5.

Na zahtevo podjetja Finchimica SpA sem ga 11. januarja 2017 priznal kot zainteresirano tretjo osebo v tem postopku.

6.

Stranki sta 10. januarja 2017 predložili prvi sklop zavez. Na podlagi povratnih informacij ciljno usmerjenega preverjanja trga v zvezi s tem svežnjem s strani Komisije, ki se je začelo 10. januarja 2017, sta stranki 27. januarja 2017 predložili izboljšane zaveze („končne zaveze“).

7.

Komisija ni izdala obvestila o nasprotovanju (3). Uradnega ustnega zaslišanja v skladu s členom 14 Uredbe Komisije (ES) št. 802/2004 (4) ni bilo.

8.

Komisija v osnutku sklepa meni, da so končne zaveze ustrezne in zadostne za odpravo bistvenih ovir za učinkovito konkurenco na trgih fitofarmacevtskih sredstev, za katere so bili izraženi pomisleki glede konkurence. Posledično Komisija izjavlja, da je transakcija združljiva z notranjim trgom in Sporazumom EGP, ob upoštevanju pogojev in obveznosti, s katerimi se zagotovi, da stranki ravnata v skladu s končnimi zavezami.

9.

V skladu s členom 16(1) Sklepa 2011/695/EU sem pregledal osnutek sklepa in zaključil, da se nanaša samo na ugovore, v zvezi s katerimi sta imeli stranki priložnost izraziti svoja stališča.

10.

Na splošno ugotavljam, da je bilo učinkovito uveljavljanje procesnih pravic v tej zadevi spoštovano.

Bruselj, 24. marca 2017

Joos STRAGIER


(1)  V skladu s členoma 16 in 17 Sklepa 2011/695/EU predsednika Evropske komisije z dne 13. oktobra 2011 o funkciji in mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 275, 20.10.2011, str. 29).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (Uredba ES o združitvah) (UL L 24, 29.1.2004, str. 1) („uredba o združitvah“).

(3)  Člen 10(2) uredbe o združitvah določa, da „odločbe o priglašenih koncentracijah, ki se sprejemajo v skladu s členom 8(1) ali (2), se sprejmejo takoj, ko se zdi, da so resni dvomi iz člena 6(1)(c) odpravljeni, zlasti zaradi sprememb, ki jih izvedejo udeležena podjetja […]“. Zato v primeru, kadar so stranke ponudile zaveze, preden je Komisija izdala obvestilo o nasprotovanju, in navedene zaveze zadoščajo za odpravo resnih pomislekov, Komisija sprejme odločbo v skladu s členom 8(2) brez izdaje obvestila o nasprotovanju. V tem smislu glej na primer zadevo COMP/M.5440 Lufthansa/Austrian Airlines, točka 10, in sporočilo Komisije o korektivnih ukrepih, dopustnih po Uredbi Sveta (ES) št. 139/2004 in po Uredbi Komisije (ES) št. 802/2004 (UL C 267, 22.10.2008, str. 1, točka 18).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 802/2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 o nadzoru koncentracij podjetij (UL L 133, 30.4.2004, str. 1; popravek UL L 172, 6.5.2004, str. 9).


10.6.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 186/8


Povzetek Sklepa Komisije

z dne 5. aprila 2017

o združljivosti koncentracije z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP

(Zadeva M.7962 – ChemChina/Syngenta)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 2167)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 186/07)

Komisija je 5. aprila 2017 na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij  (1) in zlasti člena 8(2) navedene uredbe sprejela sklep glede združitve. Nezaupna različica celotnega besedila sklepa (po potrebi morda v začasni različici) je na voljo v angleškem jeziku zadeve na spletišču Generalnega direktorata za konkurenco na spletnem naslovu: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.

I.   UVOD

(1)

ChemChina je kitajsko podjetje v državni lasti. Prek svoje agrokemijske družbe China National Agrochemical Corporation (v nadaljnjem besedilu: družba CNAC) je dejavno v agrokemijskem sektorju. Družba CNAC zlasti nadzoruje podružnico ADAMA Agricultural Solutions Ltd (v nadaljnjem besedilu: družba Adama), ki je v celoti v njeni lasti. Adama je družba s sedežem v Izraelu, ki sta jo do pred kratkim skupaj nadzorovala izraelska družba Koor Industries Ltd (v nadaljnjem besedilu: družba Koor) in podjetje ChemChina. Družba Adama je dejavna predvsem na področju proizvodnje in/ali distribucije formuliranih fitofarmacevtskih sredstev, ki nimajo patentne zaščite, in poklicnega zatiranja škodljivih organizmov, vključno s širokim naborom herbicidov, insekticidov in fungicidov, sredstev za tretiranje semen ter proizvodov za trato in vrt. Prodaja tudi aktivne snovi. Dejavna je na svetovni ravni. Družba CNAC proizvaja in prodaja kemične izdelke za uporabo v kmetijstvu (zaščita kmetijskih rastlin), vključno z aktivnimi snovmi brez patentne zaščite, in formulirane produkte za uporabo v fitofarmacevtskih sredstvih v kmetijstvu, zlasti zunaj Evropskega gospodarskega prostora (EGP).

(2)

Syngenta je globalno podjetje s sedežem v Švici, ki deluje v agrokemijskem sektorju. Proizvaja in prodaja fitofarmacevtska sredstva, semena ter izdelke za trato in vrt. Na vertikalno integrirani podlagi je dejavno na področju raziskav, razvoja, proizvodnje in trženja širokega nabora fitofarmacevtskih sredstev in semen.

II.   TRANSAKCIJA

(3)

Evropska komisija je 23. septembra 2016 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004, s katero podjetje ChemChina z nakupom delnic (v nadaljnjem besedilu: transakcija) pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Syngenta. Podjetji ChemChina in Syngenta sta skupaj imenovani „stranki“, podjetje, ki bi nastalo s transakcijo, pa je imenovano „združeni subjekt“.

(4)

Komisija je s sklepom z dne 28. oktobra 2016 ugotovila, da transakcija vzbuja resne pomisleke glede združljivosti z notranjim trgom, in začela postopek v skladu s členom 6(1)(c) uredbe o združitvah.

(5)

S podrobno preiskavo so bili potrjeni prvotno opredeljeni pomisleki glede konkurence.

(6)

Stranki sta 27. januarja 2017 predložili končne zaveze (v nadaljnjem besedilu: končne zaveze), na podlagi katerih je transakcija združljiva z notranjim trgom.

(7)

O osnutku sklepa je bilo v okviru Svetovalnega odbora za koncentracije 23. marca 2017 izvedeno posvetovanje z državami članicami, rezultat katerega je bilo pozitivno mnenje. Pooblaščenec za zaslišanje je v poročilu, ki ga je predložil 24. marca 2017, podal pozitivno mnenje o postopku.

III.   OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

A.   UPOŠTEVNI PROIZVODNI TRGI

Surovine

(8)

Surovine so vložki, ki se med drugim uporabljajo za proizvodnjo kemičnih izdelkov. Komisija je vsako surovino opredelila kot ločen proizvodni trg. S surovinami se trguje po vsem svetu, zato gre za trge svetovnih razsežnosti.

Aktivne snovi

(9)

Aktivne snovi so ključna sestavina fitofarmacevtskih sredstev, zaradi katerih pride do zaželenega biološkega učinka (tj. zatiranja škodljivih organizmov). Komisija je tudi vsako aktivno snov opredelila kot ločen proizvodni trg. Komisija obsega geografskega trga za aktivne snovi ne bo natančno opredelila in bo oceno izvedla na najbolj omejujoči ravni, tj. vsaj na ravni celotnega EGP.

Fitofarmacevtska sredstva

(10)

Fitofarmacevtska sredstva se uporabljajo v kmetijski proizvodnji (in za nekatere domače uporabe) za zaščito kmetijskih rastlin pred biološkimi organizmi (škodljivimi organizmi), ki lahko negativno vplivajo na razvoj kmetijskih rastlin. Med različnimi kategorijami fitofarmacevtskih sredstev so herbicidi, insekticidi, fungicidi, regulatorji rasti rastlin, sredstva za tretiranje semen, sredstva za tretiranje po spravilu, hranilne snovi ter izdelki za trato in vrt.

(11)

Herbicidi so fitofarmacevtska sredstva, s katerimi se zatira plevel. Pri ocenjevanju konkurence je pomembno razlikovanje med (i) selektivnimi herbicidi in (ii) neselektivnimi herbicidi ter po vrsti kmetijske rastline.

(12)

Insekticidi so fitofarmacevtska sredstva, namenjena ubijanju ali zatiranju žuželk, da se spodbuja rast rastlin in izboljša hektarski donos. Oceniti jih je treba na ravni kmetijske rastline in segmenta (foliarni/talni insekticidi) ter razlikovati med žuželkami, ki se prehranjujejo z grizenjem, in žuželkami, ki se prehranjujejo s sesanjem.

(13)

Fungicidi preprečujejo propadanje rastlin in rastlinskih proizvodov zaradi gliv in plesni pred žetvijo in po njej. Komisija oceno izvede na najbolj omejujoči ravni, tj. s segmentacijami glede na foliarni in talni nanos, po vrsti kmetijske rastline in na ravni bolezni.

(14)

Regulatorji rasti rastlin so agrokemijski izdelki, ki zavirajo, pospešujejo ali prilagajajo rast in razvoj rastlin. Ločevati jih je treba po vrsti kmetijske rastline. Tretiranje semen je t. i. nanašanje posebnih formulacij za zaščito rastlin na semena, da se rastline zaščitijo v zgodnji fazi njihovega razvoja. Ločevati jih je treba na insekticide in fungicide ter po vrsti kmetijske rastline.

(15)

Ti trgi se ocenijo na nacionalni ravni, ker zaradi različnega označevanja in nacionalnih zahtev za registracijo po državah obstajajo regulativne ovire.

B.   PRESOJA KONKURENČNOSTI

1.   Enostranski učinki

(16)

V tem primeru zaradi transakcije prihaja do horizontalnega prekrivanja glede fungicidov, selektivnih herbicidov, insekticidov, regulatorjev rasti rastlin in sredstev za tretiranje semen na številnih nacionalnih trgih v zvezi z žiti, oljno repico, sladkorno peso, koruzo, sadjem, zelenjavo, sončnicami in drugimi kmetijskimi rastlinami (bombažem in sojo).

(17)

Presoja konkurenčnosti, ki jo je izvedla Komisija, je bila osredotočena na najožjo segmentacijo, za katero so na voljo podatki, tj. raven kmetijske rastline/sektorja/segmenta/podsegmenta.

(18)

Komisija je na splošno za leto 2015 in na ravni kmetijske rastline/sektorja/segmenta/podsegmenta opredelila skupno 462 trgov, na katerih sta obe stranki in imata najmanj 20-odstotni skupni tržni delež.

Horizontalno prekrivanje na trgih zaščite kmetijskih rastlin: trgi, ki ne vzbujajo pomislekov glede konkurence

(19)

Komisija je opredelila dva sklopa meril za opredelitev prizadetih trgov, na katerih transakcija verjetno ne bi vzbujala pomislekov glede konkurence.

(20)

S prvim sklopom meril so opredeljeni trgi, na katerih stopnja koncentracije in povečanje koncentracije zaradi transakcije verjetno ne bi bila problematična. Ti neproblematični trgi vključujejo:

trge, na katerih je Herfindahl-Hirschmanov indeks (HHI) po združitvi nižji od 1 000; v skladu s smernicami o presoji horizontalnih združitev pri takih trgih obsežna analiza običajno ni potrebna,

trge, na katerih je indeks HHI po združitvi med 1 000 in 2 000, delta pa pod 250, če je skupni delež strank manjši od 50 %, ali

trge, na katerih je indeks HHI po združitvi višji od 2 000, delta pa pod 150, če je tudi tukaj skupni delež strank manjši od 50 %.

(21)

Z drugim sklopom meril so opredeljeni trgi, ki zaradi majhnega skupnega tržnega deleža strank (manjšega od 30 %) in prisotnosti vsaj treh pomembnih drugih konkurentov verjetno ne bi bili problematični.

(22)

Druge trge je Komisija odobrila na podlagi ocene, pri kateri so se upoštevale stopnja tržnega deleža, stopnja intenzivnosti konkurence med izdelki strank (na podlagi aktivnih snovi in oblikovanja cen), prisotnost drugih generičnih akterjev in neobstoj izdelkov v pripravi v portfeljih strank.

Horizontalno prekrivanje na trgih zaščite kmetijskih rastlin: trgi, ki vzbujajo pomisleke glede konkurence

(23)

Komisija je na podlagi presoje konkurenčnosti, pri kateri je upoštevala stopnjo tržnega deleža, intenzivnost konkurence med izdelki strank, obstoj izdelkov v pripravi v portfeljih strank in pomanjkanje generične konkurence poleg družbe Adama, sklenila, da bi transakcija bistveno ovirala učinkovito konkurenco na 115 trgih fitofarmacevtskih sredstev, ki zajemajo sedem kategorij kmetijskih rastlin.

(24)

Trgi, na katerih je Komisija ugotovila bistveno oviranje učinkovite konkurence, so:

20 trgov za fungicide za žita, sadje, oljno repico, sladkorno peso in zelenjavo. Stranki imata vrsto izdelkov za uporabo proti listni pegavosti, rji, fuzariozi, plesni, pepelasti plesni in plesnivkam na teh kmetijskih rastlinah,

22 trgov za selektivne herbicide za žita, koruzo, sončnice in zelenjavo. Stranki imata vrsto izdelkov za uporabo proti širokolistnemu plevelu (po vzniku kmetijske rastline), graminicid za zatiranje plevela (pred vznikom in po njem) in selektivnih herbicidov širokega spektra (pred vznikom in po njem) za te kmetijske rastline,

46 trgov za insekticide za žita, koruzo, sadje, oljno repico in zelenjavo. Stranki imata močen portfelj izdelkov širokega spektra (za foliarni in talni nanos), izdelkov za uporabo proti žuželkam, ki se prehranjujejo z grizenjem (foliarni nanos), in izdelkov za uporabo proti žuželkam, ki se prehranjujejo s sesanjem (foliarni nanos),

22 trgov za regulatorje rasti rastlin za žita, vključno z ječmenom, pšenico in drugimi žiti,

5 trgov za sredstva za tretiranje semen za žita, vključno z ječmenom, pšenico in drugimi žiti.

Horizontalno prekrivanje aktivnih snovi za nadaljnjo prodajo

(25)

S transakcijo nastane horizontalno prekrivanje med dejavnostmi strank na trgu aktivnih snovi za nadaljnjo prodajo, torej prodajo aktivnih snovi drugim družbam, ki so dejavne na trgu na koncu prodajne verige za dobavo fitofarmacevtskih sredstev.

(26)

Komisija je ugotovila, da koncentracija verjetno ne bi bistveno okrepila tržnega položaja strank na trgih aktivnih snovi za nadaljnjo prodajo in/ali znatno spremenila obstoječe strukture trga. Za prodajni trg za aktivne snovi je značilna neka stopnja proste zmogljivosti, na njem pa poleg strank obstajajo drugi dobavitelji, zlasti v Aziji, še posebno na Kitajskem.

2.   Vertikalni učinki

Omejevanje dostopa prek paketne prodaje

(27)

Komisija je ocenila tudi spodbude strankama in njuno zmožnost, da konkurentom z izvajanjem strategij paketne prodaje omejita dostop do distribucijske verige na koncu prodajne verige. Sklenila je, da transakcija ne bi bistveno vplivala na spodbude strankama ali drugim akterjem na področju raziskav in razvoja ter njihove zmožnosti za izvajanje strategij paketne prodaje.

Drugi učinki omejevanja dostopa

(28)

Nekateri udeleženci na trgu so izrazili pomisleke, da bi lahko transakcija malim generičnim agrokemijskim akterjem otežila ohranjanje in obnovo registracij aktivnih snovi in izdelkov v EGP.

(29)

Komisija je sklenila, da taki pomisleki večinoma niso specifični za združitev, saj izzivi za manjše generične akterje pri ohranjanju in obnavljanju dovoljenj in registracij za aktivne snovi in izdelke v EGP izhajajo zlasti iz veljavnega regulativnega okvira, ki agrokemijske družbe spodbuja k sodelovanju, vendar ne dodeljuje pravice do dostopa do potrebnih obstoječih podatkov in projektnih skupin.

Vertikalna povezava med aktivnimi snovmi za nadaljnjo prodajo in fitofarmacevtskimi sredstvi

(30)

Komisija je proučila, ali bi lahko združeni subjekt po transakciji na trgu zaščite kmetijskih rastlin omejeval dostop do surovin/vmesnih izdelkov v škodo konkurentom podjetja Syngenta na koncu prodajne verige.

(31)

Kar zadeva aktivne snovi, ki jih dobavljata obe stranki, v skladu s predhodno ugotovitvijo transakcija verjetno ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence. Aktivne snovi, ki jih dobavlja podjetje ChemChina ali podjetje Syngenta, so zajete v popravnih ukrepih (glej v nadaljevanju) ali pa jih dobavlja dovolj drugih dobaviteljev. To velja tudi za surovine.

(32)

Komisija je proučila tudi, ali bi lahko združeni subjekt po transakciji omejil dostop do trga na koncu prodajne verige za dobavo fitofarmacevtskih sredstev z zmanjšanjem svojih nakupov aktivnih snovi od konkurentov na zgornjem delu prodajne verige. Komisija je ugotovila, da združeni subjekt v zvezi z aktivnimi snovmi ne bi mogel izvajati izključevanja pri strankah. To velja tudi za surovine.

3.   Popravni ukrepi

(33)

Za odpravo zgoraj navedenih pomislekov glede konkurence sta stranki predložili zaveze, opisane v nadaljevanju.

(34)

Da bi bila transakcija združljiva z notranjim trgom v zvezi s trgi zaščite kmetijskih rastlin, za katere je Komisija ugotovila, da vzbujajo pomisleke glede konkurence, sta stranki 9. in 10. januarja 2017 predložili zaveze v skladu s členom 8(2) uredbe o združitvah (v nadaljnjem besedilu: prvotne zaveze). Komisija je za te zaveze opravila tržno preverjanje. To je pokazalo, da prvotne zaveze niso zadostovale za popolno odpravo pomislekov v zvezi s transakcijo. Priglasitelj je v odgovor na vprašanja, izpostavljena v tržnem preverjanju, 27. januarja 2017 predložil končni sklop zavez (v nadaljnjem besedilu: končne zaveze).

(35)

Končne zaveze, ki sta jih predložili stranki, v glavnem zajemajo odprodajo velikega dela sredstev družbe Adama in nekaterih sredstev podjetja Syngenta na področju zaščite kmetijskih rastlin enemu ali več kupcem (v nadaljnjem besedilu: odprodana dejavnost). Zaveze so vključevale:

registracije fitofarmacevtskih sredstev stranke, ki odprodaja dejavnost (tj. družbe Adama ali podjetja Syngenta), v vsaki državi članici EGP, za katero ima stranka take registracije, za 48 formuliranih produktov, ki se trenutno prodajajo na trgu (portfelj 1) (2),

registracije fitofarmacevtskih sredstev stranke, ki odprodaja dejavnost, v vsaki državi članici EGP, za katero ima stranka take registracije, za šest izdelkov v pripravi, navedenih v preglednici 2 o popravnih ukrepih (portfelj 2),

registracije fitofarmacevtskih sredstev stranke, ki odprodaja dejavnost, v vsaki državi članici EGP, za katero ima stranka take registracije, za 21 formuliranih produktov, za katere se bodo po trditvah strank med letoma 2017 in 2023 regulativne odobritve verjetno iztekle (portfelj 3),

vso registrirano intelektualno lastnino, vključno s tržnimi imeni in blagovnimi znamkami, ki se je v okviru odprodane dejavnosti večinoma uporabljala v EGP, ali prosti dostop do te lastnine,

strokovno znanje, ki se je uporabljalo v okviru odprodane dejavnosti,

pogodbe s tretjimi dobavitelji za proizvodnjo in prodajo izdelkov, zajetih v odprodani dejavnosti, kjer je primerno,

po izbiri kupca lahko odprodana dejavnost le za prodajo v EGP in za obdobje do […] po odprodaji vključuje (i) sporazume o podizvajalski proizvodnji in dobavi za izdelke, vključene v odprodano dejavnost, na zadevne proizvodne stroške strank, če stranki proizvajata take izdelke, ali (ii) prizadevanje strank, da izdelke v okviru odprodane dejavnosti dobavita na podlagi sporazumov o vzajemni dobavi s tretjimi stranmi po veleprodajni ceni, ki jo plačata stranki, če tretji dobavitelji dobavljajo take izdelke za odprodano dejavnost,

po izbiri kupca osebje, ki bi se razumno štelo za potrebno za ohranitev poslovne uspešnosti, tržljivosti in konkurenčnosti odprodane dejavnosti,

nepreklicno, prenosljivo brezplačno dovoljenje za pridobitev dostopa do podatkov o registraciji v zvezi s sekundarnimi aktivnimi snovmi, ki se uporabljajo v pripravkih, vključenih v odprodano dejavnost, in uporabo teh podatkov,

seznam strank v EGP in druge evidence,

zalogo in ureditve za zagotavljanje prehodnih storitev za obdobje […] (ki se lahko podaljša za […]),

„pravica do dostopa“ za kupca, ki mu omogoča sodelovanje v prihodnjih projektnih skupinah, v katere sta vključeni stranki, v naslednjem krogu registracije odprodanih izdelkov, da se delijo stroški ter prepreči podvajanje študij in preskušanj.

(36)

Stranki zadevne tri portfelje oglašujeta za prodajo kot eno dejavnost, vendar se lahko portfelji prodajo tudi posamično različnim kupcem ali v različnih delih in kombinacijah ločenim kupcem, če se prodajo vsi izdelki iz vseh portfeljev in če prodaja več kupcem ne vpliva na uspešnost in konkurenčnost odprodane dejavnosti.

(37)

Komisija je sklenila, da so končne zaveze primerne in zadostne za odpravo vseh bistvenih ovir učinkoviti konkurenci na trgih fitofarmacevtskih sredstev, ki so vzbujali pomisleke glede konkurence.

IV.   SKLEPNA UGOTOVITEV

(38)

Iz zgoraj navedenih razlogov se s tem sklepom ugotavlja, da predlagana koncentracija ne bo bistveno ovirala učinkovite konkurence na notranjem trgu ali pomembnem delu notranjega trga.

(39)

Zato je koncentracija združljiva z notranjim trgom in delovanjem Sporazuma EGP v skladu s členom 2(2) in členom 8(2) uredbe o združitvah ter členom 57 Sporazuma EGP.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  Za (a) in (c) odprodaja vključuje nepreklicno, izključno, prenosljivo in brezplačno dovoljenje za pridobitev dostopa do vseh podatkov o registraciji aktivne snovi in formuliranega produkta, ki so potrebni za podporo in ohranjanje registracij takih izdelkov v EGP, in uporabo teh podatkov.


10.6.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 186/13


Sprejetje Sklepa Komisije o uradnem obvestilu Slovaške republike o spremenjenem prehodnem nacionalnem načrtu iz člena 32(6) Direktive 2010/75/EU o industrijskih emisijah

(2017/C 186/08)

Komisija je 9. junija 2017 sprejela Sklep Komisije C(2017) 3868 o uradnem obvestilu o spremenjenem prehodnem nacionalnem načrtu iz člena 32(6) Direktive 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta o industrijskih emisijah (1), ki ga je poslala Slovaška republika.

Ta dokument je na voljo na spletni strani: https://circabc.europa.eu/w/browse/36205e98-8e7a-47d7-808d-931bc5baf6ee.


(1)  UL L 334, 17.12.2010, str. 17.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

10.6.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 186/14


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8510 – Robert Tönnies/Clemens Tönnies/Zur Mühlen Group and Asset Group)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 186/09)

1.

Komisija je 2. junija 2017 prejela proglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero fizični osebi Clemens Tönnies in njegov nečak Robert Tönnies pridobita v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetji Zur Mühlen ApS & Co KG („Zur Mühlen Group“, Nemčija) ter Zur Mühlen Holding III GmbH (ki je prej delovalo kot Asset Verwaltungs GmbH), Heinrich Nölke GmbH & Co KG, Döllinghareico GmbH & Co KG in Emslandhaus Fleischwaren GmbH (skupaj „Asset Group“, Nemčija). Clemens in Robert Tönnies že skupaj nadzorujeta podjetja Tönnies Holding GmbH & Co. KG, Tönnies Holding-Unternehmensbeteiligung GmbH, Weidemark Fleischwaren Beteiligungsgesellschaft mbH, Tönnies Grundbesitz GmbH & Co. KG in Tönnies Russland Agrar GmbH ter njihove podružnice (skupaj „Tönnies Group“, Nemčija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

Clemens in Robert Tönnies skupaj nadzorujeta skupino Tönnies Group, ki je dejavna na področjih zakola prašičev in govedi (ter nadaljnjega razseka in odkostitve mesa), prodaje svežega mesa, predelave mesa in uporabe klavniških odpadkov, zagotavlja pa tudi povezane logistične storitve. Tönnies Group upravlja klavnice v Nemčiji, na Danskem in Poljskem. Klavniške storitve višje v prodajni verigi sicer predstavljajo temeljno dejavnost, skupina pa ima v lasti tudi obrate za predelavo mesa v Nemčiji, Združenem kraljestvu, na Danskem, v Franciji in na Poljskem;

Clemens Tönnies ima trenutno izključni nadzor nad podjetjem Zur Mühlen Group, ki je dejavno v panogi predelanega mesa in upravlja obrate za predelavo mesa v Nemčiji in na Poljskem. Njegovo ponudbo proizvodov sestavljajo številni predelani mesni proizvodi, večina iz prašičjega mesa, vendar vključuje tudi produkte iz govedine in perutnine;

Clemens Tönnies tudi izključno ali delno skupaj s sinom Maximilianom Tönniesom nadzoruje podjetje Asset Group, ki je prav tako dejavno na področju predelanih mesnih proizvodov. Upravljata obrate za predelavo mesa v Nemčiji.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8510 – Robert Tönnies/Clemens Tönnies/Zur Mühlen Group and Asset Group se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah)

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


DRUGI AKTI

Evropska komisija

10.6.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 186/16


Objava zahtevka v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

(2017/C 186/10)

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek.

ENOTNI DOKUMENT

„OSSOLANO“

Št. EU: PDO-IT-02093 – 24.11.2015

ZOP ( X ) ZGO ( )

1.   IME

„Ossolano“

2.   Država članica ali tretja država

Italija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.3 Siri

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

Zaščitena označba porekla (ZOP) „Ossolano“ se uporablja izključno za sir, ki je skladen s pogoji in zahtevami iz specifikacije.

Sir z ZOP „Ossolano“ ima lahko dodatno navedbo „d’Alpe“ (planšarski).

Kar zadeva obliko in velikosti, ima sir z ZOP „Ossolano“ naslednje značilnosti:

valjasto obliko z ravnim ali nekoliko izbočenim obodom ter ravnima ali skoraj ravnima ploskvama;

težo med 6 in 7 kg; pri navedbi „d’Alpe“ težo med 5 in 6 kg;

višino oboda med 6 in 9 cm; premer med 29 in 32 cm.

Sir z ZOP „Ossolano“ ima naslednje značilnosti:

skorja je gladka in brez nepravilnosti ter slamnato rumene barve, ki z zorenjem postane izrazitejša;

testo je čvrsto in prožno z neenakomerno razporejenimi majhnimi očesci; barva prehaja od blede slamnato rumene in poudarjene slamnato rumene vse do izrazite rumene;

okus ima značilno aromo ter je uravnotežen in nežen, pri čemer je odvisen od sezonskih rastlinskih vrst, s staranjem pa postaja izrazitejši in dobi močnejši vonj.

Sir z ZOP „Ossolano“ ima naslednje značilnosti glede sestave:

vsebnost maščob v suhi snovi je najmanj 40 %.

Sir z ZOP „Ossolano“ zori najmanj 60 (šestdeset) dni od datuma začetka predelave mleka.

Teža in navedene velikosti ustrezajo vrednostim, zabeleženim na koncu najkrajšega obdobja zorenja.

Planšarski sir z ZOP „Ossolano“ se pridobiva iz mleka, proizvedenega in usirjenega na planinskih pašnikih na opredeljenem območju, na nadmorski višini najmanj 1 400 m.

3.3   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)

Sir z ZOP „Ossolano“ in planšarski sir z ZOP „Ossolano“„d’Alpe“ se proizvajata izključno iz polnomastnega mleka krav rjave, črno-bele in lisaste pasme ter njihovih križancev.

Sir z ZOP „Ossolano“ se proizvaja iz polnomastnega kravjega mleka, pridobljenega z dvema do štirimi zaporednimi molžami, vsako leto v obdobju od 1. januarja do 31. decembra. Planšarski sir z ZOP „Ossolano“„d’Alpe“ se proizvaja izključno iz polnomastnega kravjega mleka, pridobljenega z eno do dvema zaporednima molžama, vsako leto v obdobju od 1. junija do 30. septembra.

Krmni obrok živine, katere mleko je namenjeno predelavi v sir z ZOP „Ossolano“, sestavljata trava in/ali krma, ki izvirata z opredeljenega območja in obsegata najmanj 60 % celotne letne količine suhe snovi; koncentrati žit in stročnic ter stranskih proizvodov pri njihovi predelavi, s katerimi se dopolni obrok, ne smejo presegati 40 % celotne letne količine suhe snovi.

Pri planšarskem siru z ZOP „Ossolano“„d’Alpe“ obrok živine v zadevnem proizvodnem obdobju sestavljata trava in/ali krma, ki izvira s travnih površin na opredeljenem območju in obsega najmanj 90 % celotne količine suhe snovi; koncentrati žit in stročnic ter stranskih proizvodov pri njihovi predelavi, s katerimi se dopolni obrok, ne smejo presegati 10 % celotne količine suhe snovi.

V obeh primerih je v zakonsko dovoljenih mejah dovoljeno dodajati tudi vitamine in minerale.

Navedeni odstotki so določeni le iz previdnosti, saj se sir „Ossolano“ proizvaja na območju, ki je v celoti gorato, na katerem je lahko v nekaterih letih proizvodnja suhe krme posebej otežena in na katerem ni mogoče proizvajati koncentrirane krme.

Čeprav paša ni obvezna, se redno izvaja na travnikih na dnu dolin med aprilom in oktobrom ter se prilagaja vremenskim razmeram. Pri planšarskem siru z ZOP „Ossolano“„d’Alpe“ je paša obvezna v obdobju od 1. junija do 30. septembra.

3.4   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Vse faze proizvodnega postopka – vzreja, molža, usirjanje in zorenje – morajo potekati na opredeljenem geografskem območju.

3.5   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Sir z ZOP „Ossolano“ se daje na trg kot cel sir ali v kosih.

Po končanem najkrajšem obdobju zorenja se daje na trg cel hlebec, ki se označi z:

odtisom navedbe „Ossolano“ na obod;

namestitvijo papirnate etikete na eno od obeh ploskev;

vročim žigom, odtisnjenim na obod.

Po končanem najkrajšem obdobju zorenja se sir, razrezan na kose, daje na trg, če je mogoče razpoznati:

del oboda, na katerem je delno odtisnjena navedba „Ossolano“;

del papirnate etikete;

zaščiteno označbo porekla „Ossolano“ na samolepilni etiketi in/ali vnaprej natisnjeni plastični foliji, ki jo je na embalažo namestil pooblaščen gospodarski subjekt, pri katerem se sir razreže na kose.

Razrez mora potekati v objektih, za katere so bila izdana zakonsko predpisana sanitarna dovoljenja, po vpisu v sistem preverjanj, ki jih izvaja pooblaščen nadzorni organ. Razrez je mogoče izvesti tudi zunaj opredeljenega območja ZOP; v takem primeru lahko dejavnosti preverjanja izvede pooblaščen nadzorni organ ali kateri koli nadzorni organ na podlagi pooblastila, ki ga izda sam nadzorni organ.

Kadar se pri postopkih pakiranja hlebcev sira z ZOP „Ossolano“ in planšarskega sira z ZOP „Ossolano“„d’Alpe“ skorja strga in/ali odstrani (pri siru, ki je nariban, razrezan na kocke ali rezine itn.) in zato niso več vidne prvotne oznake, morata za zagotovitev sledljivosti navedena postopka potekati izključno na proizvodnem območju, kakor je opredeljeno v točki 4.

3.6   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Vsi hlebci sira se označijo z namestitvijo kalupa (fascera) tako, da se oznaka vtisne med proizvodnim postopkom, in s papirnato etiketo na obeh ploskvah ter po končanem najkrajšem obdobju zorenja z odtisom vročega žiga. Planšarski sir z ZOP „Ossolano“ ima dodatno navedbo „d’Alpe“, ki je samo na papirnati etiketi.

Kalup, ki se uporablja za ZOP „Ossolano“ in s katerim se na hlebce med oblikovanjem v kalup hladno vtisne označba porekla, vsebuje te elemente: označbo „Ossolano“, identifikacijsko številko sirarne in mesto za vroči žig.

Etiketa je sestavljena iz treh glavnih delov:

zunanjega obroča, na katerem so navedene informacije v skladu z zakonskimi zahtevami, sestavine in firma proizvajalca;

osrednjega dela etikete z razlikovalnim logotipom označbe, ki je naveden na sredini etikete in večkrat v manjši velikosti pahljačasto ponovljen okoli osrednjega logotipa, ter grafičnim simbolom Skupnosti. Planšarski proizvodi pa vsebujejo še navedbo „d’Alpe“ (planšarski);

ovalne oblike na dnu etikete, ki jo pozneje s svojimi podatki dopolnijo proizvajalec, zorilec, razrezovalec in pakirec.

Image

Etikete so označene:

pri ZOP „Ossolano“ z etiketo izrazite zelene barve, ki je v srednjem delu manj izrazita, medtem ko so robovi svetlo zeleni,

Image

pri ZOP „Ossolano“„d’Alpe“ z etiketo izrazite kostanjeve barve, ki je v srednjem delu manj izrazita, medtem ko so robovi svetlo rjavi, na njej pa je polkrožna navedba „d’Alpe“ (planšarski), in sicer nad zgornjim delom osrednjega logotipa.

Image

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Opredeljeno območje je določeno s popisnimi in upravnimi mejami naslednjih občin pokrajine Verbano Cusio Ossola: Antrona Schieranco, Anzola d’Ossola, Baceno, Bannio Anzino, Beura Cardezza, Bognanco, Calasca Castiglione, Ceppo Morelli, Craveggia, Crevoladossola, Crodo, Domodossola, Druogno, Formazza, Macugnaga, Malesco, Masera, Mergozzo, Montecrestese, Montescheno, Ornavasso, Pallanzeno, Piedimulera, Pieve Vergonte, Premia, Premosello Chiovenda, Re, Santa Maria Maggiore, Seppiana, Toceno, Trasquera, Trontano, Vanzone con San Carlo, Varzo, Viganella, Villadossola, Villette in Vogogna.

Planšarski sir z ZOP „Ossolano“ se pridobiva iz mleka, proizvedenega in usirjenega na planinskih pašnikih na istem opredeljenem območju na nadmorski višini 1 400 m.

5.   Povezava z geografskim območjem

Območje na skrajnem severu dežele Piemont, ki leži med kantonoma Valais in Ticino med Peninskimi in Lepontinskimi Alpami, se imenuje dolina Val d’Ossola. Razteza se s severa proti jugu na 70 km, v najširših predelih pa meri približno 35 km; na jugu meji na jezero Lago Maggiore, nekaj kilometrov od tega jezera pa se dvigujejo gorovje Monte Rosa s 4 600 m nadmorske višine in številni drugi vrhovi z več kot 3 200 m nadmorske višine.

Za opredeljeno območje je značilno razgibano in neenakomerno površje, zaradi katerega je proizvodnja močno razdrobljena na majhne kmetije z 10 do največ 70 živalmi, ki dajejo mleko, predelava v sir in zorenje pa potekata v manjših referenčnih zadružnih kmetijskih sirarnah.

Celotno območje proizvodnje sira z ZOP „Ossolano“ je povsem gorato in močno nagnjeno, zaradi tlotvornih dejavnikov pa je v prsti malo kisika, poleg tega je ta slabo prepustna in ima kisel pH. Za podnebne razmere na navedenem območju so značilne padavine, ki so (glede na letno nacionalno in deželno povprečje) obilne in stalne; ta vidik, ki se mu pridružujejo posebne lokalne temperature, v povprečju nižje od temperatur na mejnih območjih, po eni strani omogoča razvoj značilnih pašniških rastlinskih vrst in po drugi strani ustvarja mikroklime, primerne za zorenje sira.

Sir z ZOP „Ossolano“ ima edinstvene značilnosti, povezane z okoljem proizvodnje ter tradicijo vzreje in sirarske proizvodnje, ki se izražajo tudi na ravni pokrajine, na primer na travnikih in pašnikih, ki so lahko v planinah ali na dnu dolin in za katere je na pobočjih celotnega območja značilna zelo velika biotska raznovrstnost.

Prehrana živali, zlasti krma, ki sestavlja obrok, vpliva na značilnosti pridobljenega mleka in s tem tudi na značilnosti proizvedenega sira (dobro poznane so na primer arome, ki jih najprej na mleko in nato na sir prenese vrsta Ligusticum mutellina, planinska velestika).

Sir „Ossolano“ je izraz kolektivnega znanja in izkušenj kmetov iz doline Val d’Ossola, ki so rezultat skupnega pridobivanja veščin za njegovo proizvodnjo.

Povezava proizvoda z zgodovino in lokalno tradicijo izhaja iz stikov med prvotnim prebivalstvom navedene dežele in walserskim prebivalstvom, ki se je stoletja priseljevalo iz sosednje Švice na območja doline Val d’Ossola in nazadnje poleg frankoprovansalske in valdeške postalo ena od treh etničnih manjšin dežele Piemont.

Walsersko prebivalstvo, ki poseljuje gorska območja doline Val d’Ossola, je razvilo svojo sirarsko tehniko, na katero so vplivale posebne podnebne razmere (obilne padavine in pretežno nižje temperature) in ki v svojem proizvodnem postopku vključuje fazo „delnega kuhanja“, potrebno za boljše odcejanje sirotke.

Zaradi tega postopka in stiskanja je postopek proizvodnje sira z ZOP „Ossolano“ poseben; pri njem se namreč spodbudi izbor posebnih sirarskih cepiv, ki močno vpliva na poznejše faze zorenja v sirarni in nato zorilnici.

Zaradi delnega kuhanja, stiskanja in nadaljnjega izbora avtohtonih sirarskih cepiv na siru nastanejo značilna neenakomerno razporejena majhna očesca (manjša od riževega zrna), k čemur se pridružuje značilna tekstura sirnega testa, ki je čvrsto in prožno. Sir z ZOP „Ossolano“ se po teh vidikih razlikuje od drugih piemontskih sirarskih proizvodov podobne velikosti, pri katerih je testo v povprečju mehkejše, očesca pa majhna, enotne velikosti in enakomerno razporejena.

Testo je bledo rumene do slamnato rumene barve. Izrazitejša barva je tesno povezna s krmno sestavo prehrane živali, značilno za spomladansko in pozneje poletno obdobje, ter z zorenjem sira, zlasti če to poteka v naravnih okoljih.

Eden od temeljnih dejavnikov za dosego značilnih senzoričnih lastnosti sira z ZOP „Ossolano“ je faza zorenja, med katero temperaturne in vlažnostne razmere v okolju spodbujajo delovanje izbranih sirarskih cepiv v fazah pred postopkom usirjenja, s čimer prispevajo k značilnima vonju in okusu navedenega sira.

Vonj je nežen, vendar izrazit, ima pa tudi cvetne note, ki prehajajo v note oreškov, kot so orehi in lešniki, značilnih za alpsko območje, dodatno pa ga okrepi diacetil, ki je jasno zaznaven in zaradi katerega se vonj dolgo obdrži.

Okus se razvije hitro in ima slastno aromo; je poln, pri čemer prevladuje diacetil, zaradi katerega se dolgo obdrži v ustih, vse do končnih not zrelega sadja in oreškov, vanilje, šipka ali alpskega travniškega cvetja, kot je pogačica, ali divjega drobnega sadja, kot so kosmulje in rumeni ribez.

Če se sir ustrezno prežveči in segreje v ustih, sta njegov okus in vonj izrazitejša, čvrsto in prožno testo, ki se pri tem topi, pa postopoma sprošča svojo bogato paleto arom, zlasti bolj pikantne note.

Sklic na objavo specifikacije

(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)

Prečiščeno besedilo proizvodne specifikacije je na voljo na spletnem mestu: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ali

neposredno na domači strani ministrstva za kmetijstvo, prehrano in gozdarstvo (www.politicheagricole.it), kjer izberete „Prodotti DOP e IGP“ [Proizvodi ZOP in ZGO] (v desnem zgornjem kotu zaslona), nato „Prodotti DOP, IGP e STG“ [Proizvodi ZOP, ZGO in ZTP] (ob robu na levi strani zaslona) in nazadnje „Disciplinari di produzione all’esame dell’UE“ [Specifikacije, predložene Evropski uniji].


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.