ISSN 1977-1045 |
||
Uradni list Evropske unije |
C 143 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 60 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2017/C 143/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8432 – Bain Capital/MKM Building Supplies) ( 1 ) |
|
2017/C 143/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8376 – BMW/Daimler/Ford/Porsche/JV) ( 1 ) |
|
2017/C 143/03 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8134 – Siemens/Gamesa) ( 1 ) |
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2017/C 143/04 |
|
V Objave |
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
Evropska komisija |
|
2017/C 143/05 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2017/C 143/06 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8346 – Macquarie/Universities Superannuation Scheme Limited/Offshore wind assets of UK Green Investment Bank plc) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
2017/C 143/07 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8306 – Qualcomm/NXP Semiconductors) ( 1 ) |
|
2017/C 143/08 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8450 – Shanghai Shenda/IAC ST&A business) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
Evropska komisija |
|
2017/C 143/09 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
6.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 143/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.8432 – Bain Capital/MKM Building Supplies)
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 143/01)
Komisija se je 28. aprila 2017 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32017M8432. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
6.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 143/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.8376 – BMW/Daimler/Ford/Porsche/JV)
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 143/02)
Komisija se je 27. aprila 2017 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32017M8376. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
6.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 143/2 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.8134 – Siemens/Gamesa)
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 143/03)
Komisija se je 13. marca 2017 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32017M8134. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
6.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 143/3 |
Menjalni tečaji eura (1)
5. maja 2017
(2017/C 143/04)
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,0961 |
JPY |
japonski jen |
123,29 |
DKK |
danska krona |
7,4369 |
GBP |
funt šterling |
0,84710 |
SEK |
švedska krona |
9,6865 |
CHF |
švicarski frank |
1,0839 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
9,5023 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
26,781 |
HUF |
madžarski forint |
311,47 |
PLN |
poljski zlot |
4,2173 |
RON |
romunski leu |
4,5470 |
TRY |
turška lira |
3,9054 |
AUD |
avstralski dolar |
1,4832 |
CAD |
kanadski dolar |
1,5094 |
HKD |
hongkonški dolar |
8,5312 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,5911 |
SGD |
singapurski dolar |
1,5402 |
KRW |
južnokorejski won |
1 251,13 |
ZAR |
južnoafriški rand |
14,8898 |
CNY |
kitajski juan |
7,5655 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,4330 |
IDR |
indonezijska rupija |
14 611,01 |
MYR |
malezijski ringit |
4,7543 |
PHP |
filipinski peso |
54,782 |
RUB |
ruski rubelj |
64,1600 |
THB |
tajski bat |
38,046 |
BRL |
brazilski real |
3,4917 |
MXN |
mehiški peso |
20,8874 |
INR |
indijska rupija |
70,5650 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Evropska komisija
6.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 143/4 |
Razpisi za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa za nepovratna sredstva na področju vseevropskih telekomunikacijskih omrežij v okviru instrumenta za povezovanje Evrope za obdobje 2014–2020
(Izvedbeni sklep Komisije C(2017) 696)
(2017/C 143/05)
Generalni direktorat za komunikacijska omrežja, vsebine in tehnologijo Evropske komisije objavlja štiri razpise za zbiranje predlogov za dodelitev nepovratnih sredstev projektom v skladu s prednostnimi nalogami in cilji, določenimi v delovnem programu za leto 2017, na področju vseevropskih telekomunikacijskih omrežij v okviru instrumenta za povezovanje Evrope za obdobje 2014–2020.
Predlogi se lahko oddajo za naslednje štiri razpise:
|
CEF-TC-2017-2: Kibernetska varnost |
|
CEF-TC-2017-2: Elektronska dostava dokumentov (eDelivery) |
|
CEF-TC-2017-2: Generične storitve e-zdravja |
|
CEF-TC-2017-2: E-javno naročanje |
Skupni okvirni proračun, ki je na voljo za predloge, izbrane v okviru teh razpisov, je 25,5 milijona EUR.
Rok za oddajo predlogov je 21. september 2017.
Dokumentacija teh razpisov je na voljo na spletnem mestu IPE za področje telekomunikacij:
https://ec.europa.eu/inea/en/connecting-europe-facility/cef-telecom/apply-funding/2017-cef-telecom-calls-proposals
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
6.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 143/5 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.8346 – Macquarie/Universities Superannuation Scheme Limited/Offshore wind assets of UK Green Investment Bank plc)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 143/06)
1. |
Komisija je 25. aprila 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Macquarie Group Limited („Macquarie“, Avstralija), prek odvisnega podjetja Macquarie Corporate Holdings Pty Limited, in podjetje Universities Superannuation Scheme Limited („USSL“, Združeno kraljestvo) z nakupom sredstev pridobita v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah skupni nadzor nad devetimi polji vetrnih elektrarn (ciljno podjetje) od UK Green Investment Bank plc („GIB“, Združeno kraljestvo). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8346 – Macquarie/Universities Superannuation Scheme Limited/Offshore wind assets of UK Green Investment Bank plc se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5.
6.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 143/6 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.8306 – Qualcomm/NXP Semiconductors)
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 143/07)
1. |
Komisija je 28. aprila 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Qualcomm Incorporated (ZDA) prek svojega hčerinskega podjetja Qualcomm River Holdings B.V. (Nizozemska) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem NXP Semiconductors N.V. (Nizozemska). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8306 – Qualcomm/NXP Semiconductors se lahko Evropski komisiji pošljejo po telefaksu (št. telefaksa: +32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
6.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 143/7 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.8450 – Shanghai Shenda/IAC ST&A business)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 143/08)
1. |
Komisija je 28. aprila 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Shanghai Shenda Co. Ltd, katerega končno obvladujoče podjetje je Shangtex Holding Co. Ltd. („Shangtex“, Kitajska), z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah izključni nadzor nad celotno dejavnostjo v zvezi z oblazinjenimi deli notranjosti avtomobilov in akustiko („ST&A“) podjetja International Automotive Components Group S.A. (Luksemburg). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: — za Shangtex: dejaven v trgovini s tekstilom in proizvodnji industrijskih tkanin, na primer proizvodov ST&A za samogibna sredstva, — za ciljno podjetje: obsega proizvodnjo in dobavo raznih proizvodov ST&A. V EGS ima 11 proizvodnih obratov ter inženirski in testni obrat. |
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8450 – Shanghai Shenda/IAC ST&A business se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5.
DRUGI AKTI
Evropska komisija
6.5.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 143/8 |
Objava zahtevka za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil
(2017/C 143/09)
V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek.
ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAŠČITENE OZNAČBE POREKLA/ZAŠČITENE GEOGRAFSKE OZNAČBE, KI NI MANJŠA
Zahtevek za odobritev spremembe v skladu s prvim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012
„CHASSELAS DE MOISSAC“
EU št.: PDO-FR-02205 – 21.11.2016
ZOP ( X ) ZGO ( )
1. Skupina vložnikov in pravni interes
Syndicat de défense du Chasselas de Moissac AOC |
|||
|
|||
Tel. +33 563040178 |
|||
Faks +33 563041121 |
|||
E-naslov: syndicatduchasselas@wanadoo.fr |
Sindikat ZOP „Chasselas de Moissac“ sestavljajo pridelovalci in predelovalci grozdja „Chasselas de Moissac“ ter tako ima pravni interes za vložitev zahtevka za spremembo.
2. Država članica ali tretja država
Francija
3. Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša
— |
☐ |
Ime proizvoda |
— |
☒ |
Opis proizvoda |
— |
☐ |
Geografsko območje |
— |
☒ |
Dokazilo o poreklu |
— |
☒ |
Metoda proizvodnje |
— |
☒ |
Povezava |
— |
☒ |
Označevanje |
— |
☒ |
Drugo: geografsko območje, nadzor |
4. Vrsta sprememb
— |
☒ |
Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, ki se ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012. |
— |
☐ |
Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, za katero enotni dokument (ali enakovredni dokument) ni bil objavljen, pri čemer se sprememba ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012. |
5. Spremembe
Opis proizvoda
Vsebnost sladkorja v grozdju se preverja z refraktometrom, ki takoj pokaže rezultat, izražen v stopinjah Brix. Predlaga se, da se najmanjša vrednost vsebnosti sladkorja določi pri 17,2 stopinje Brix, kar ustreza 160,4 g/l, namesto sedanjih 160 g/l. Ta popravek ne spreminja značilnosti proizvoda, temveč olajša njihovo preverjanje.
Določba „Vsebnost sladkorja je višja od ali enaka 160 g/l.“ se po novem glasi „Vsebnost sladkorja je višja ali enaka 17,2 stopinje Brix.“
Možnost odstopanja od najnižje vsebnosti sladkorja v izrednih podnebnih razmerah se črta. Tako se določba „razen v izrednih podnebnih razmerah, ko je za dano trgatev ta indeks lahko nižji, vendar ne nižji od 150 g/l.“ črta. Ta določba namreč ni bila primerna.
Dodan je stavek „Grozdje je popolnoma zdravo“. Gre namreč za to, da se zagotovi kakovost proizvoda. Kakor koli spremenjene grozdne jagode se tako izločijo.
Stavek „Grozdje se šteje za zrelo, ko je razmerje med sladkorjem in kislostjo višje od 25.“ je poenostavljen in se po novem glasi „Razmerje med sladkorjem in kislostjo je višje od 25“. V točki „Opis proizvoda“ se ohrani samo analitični del. Obveznost, da je treba grozdje obirati, ko je zrelo, je prestavljena v točko „Opis metode proizvodnje“, ki se glasi: „Grozdje se obere, ko doseže dobro zrelost.“, ker se ta določba nanaša na metodo proizvodnje.
Stavek „Grozdi se obvezno pripravijo, odrežejo in pakirajo.“ se v točki „Opis proizvoda“ črta in prestavi v točko „Opis metode proizvodnje“, ki je tako dopolnjena: „Grozdi se odrežejo in pakirajo v obrezovalnici in pakirnici“, ker se ta določba nanaša na metodo proizvodnje in ker gre za dopolnitev stavka „Priprava grozdov, vključno z jagodami iz dolgotrajnega skladiščenja, se opravi v obrezovalnici in pakirnici.“ iz registrirane specifikacije.
Dokazilo o poreklu
Ob upoštevanju sprememb nacionalnih zakonov in predpisov je postavka „Dokazila o poreklu proizvoda z geografskega območja“ prečiščena ter združuje zlasti deklarativne obveznosti in vodenje registrov v zvezi s sledljivostjo proizvoda in spremljanjem proizvodnih razmer.
Za boljšo in enostavnejšo ureditev postopka spremljanja gospodarskih subjektov je „letna izjava o usposobljenosti“, ki jo mora vsak proizvajalec predložiti vsako leto, nadomeščena z „izjavo o neobstoju namere o proizvodnji“, ki jo gospodarski subjekti, ki ne želijo proizvajati, predložijo za vsa proizvodna orodja ali njihov del.
Poleg tega je ta postavka dopolnjena z več določbami o registrih, deklarativnih dokumentih ter posebnem sistemu za identifikacijo in sledljivost, ki zagotavljajo sledljivost in preverjanje skladnosti proizvodov z zahtevami iz specifikacije.
Metoda proizvodnje
V zvezi z gostoto in razdaljo med trtami (ki ostaneta nespremenjeni) se stavek „Podrobna pravila za vzpostavitev gostote in razdalje morajo upoštevati navodila iz člena 5 odredbe o ZOP ‚Chasselas de Moissac‘“ črta, ker se ni več treba sklicevati na nacionalni predpis in ker so se ta pravila nanašala na časovni razpored za prilagoditev vinogradov, ki ni več veljaven.
Poleg tega je stavek „največji povprečni donos ZOP kmetijskega gospodarstva je 13 t/ha“ dopolnjen z donosom na trto. S tem se omeji obremenitev posamezne vinske trte, da se pridela kakovostno grozdje. Tako kmetijska gospodarstva z vinogradi, katerih gostota zasaditve je nižja od največjih dovoljenih gostot, ne morejo povečati donosa trt, ker bi ta praksa škodila kakovosti grozdja. Dodana sta naslednja donosa: „4 kg na trto za sisteme ene ravni vezanja ali 5,2 kg za sisteme dveh ravni vezanja“.
Možnost odstopanja od največjega skupnega donosa v izrednih podnebnih razmerah se črta, ker tega v specifikaciji ni treba navesti.
Določbe o dolgotrajnem skladiščenju so dopolnjene:
— |
navedeno je, da „spremenjene jagode“ iz stavka „Grozdje se lahko da v dolgotrajno skladiščenje po odstranitvi spremenjenih jagod med trgatvijo […]“, pomenijo „jagode, spremenjene zaradi botritisa“, |
— |
dodano je, da je v posode – pladnje z luknjicami ali iz letvic – položena samo ena plast navzgor obrnjenih grozdov (s pecljem navzgor), |
— |
dodan je stavek: „Grozdi, izbrani s trte, so zdravi, zreli in brez sledi vlage.“, |
— |
stavek „To neobrezano grozdje se nato ob prihodu na kraj skladiščenja hitro ohladi“ je dopolnjen z besedilom „v hladilnici, kjer ostane najmanj 12 ur na temperaturi med 0 in 1 °C. Nato mora ostati zaščiteno z žveplovim dioksidom.“, ki nadomešča manj natančno besedilo „v hladen prostor z nadzorovano atmosfero, temperaturo in vlažnostjo“, |
— |
opisani so pogoji za dolgotrajno skladiščenje grozdja: „Posode se zložijo na paleto in skupaj zavijejo v hermetično zaprto plastično folijo, nato pa shranijo v hladilnico, kjer je temperatura med 0 in 1 °C ter vlažnost več kot 90-odstotna.“ nadomesti besedilo „se dolgotrajno skladiščijo v hermetični embalaži“, |
— |
pogoji za prevoz grozdja s parcele, kjer je bilo obrano, do obrezovalnice in pakirnice so bolje opisani: „Grozdje se iz vinograda čim hitreje prestavi v pakirnico. V posode z luknjicami ali iz letvic mora biti položena samo ena plast grozdov s peclji, obrnjenimi navzgor.“, |
— |
dodan je stavek: „Osvetlitev ali svetloba na delovnih mestih v obrezovalnicah in pakirnicah je najmanj 500 luksov“, |
— |
nazadnje je dodano: „Da se ohranijo značilnosti proizvoda, kadar pakiranje presega 800 g, se na največ 8-kilogramske pladnje zloži samo ena plast grozdja. Kljub temu so na tej plasti lahko še do trije grozdi, če so položeni na (papirnati) robček.“ |
Vse te informacije so bile dodane za boljšo ureditev praks in za zagotavljanje kakovosti proizvoda. Navedba, da mora grozdje ostati zaščiteno z žveplovim dioksidom, pojasnjuje pogoje skladiščenja v hladilnici.
Povezava
Povezava je bila dopolnjena, da so znanje in izkušnje bolje opisani ter različni deli tega poglavja bolj usklajeni. S preoblikovanim besedilom je povezava med proizvodom in geografskim območjem bolj poudarjena. Popolnejši opis povezave je bil vnesen v enotni dokument.
Označevanje
Tako kot v drugih poglavjih specifikacije se tudi v tem poglavju črtajo sklicevanja na kontrolirano označbo porekla.
Drugo
Geografsko območje:
Pravila v zvezi z identifikacijo parcel, predvideno v registrirani specifikaciji, so iz točke „Dokazilo o poreklu“ prestavljena v poglavje „Geografsko območje“ specifikacije in dopolnjena z datumom predložitve vloge za identifikacijo parcel (pred 1. februarjem pred prvo trgatvijo).
Vnesen je bil seznam občin geografskega območja (seznam 76 občin v departmajih Lot in Tarn-et-Garonne), pri čemer se geografsko območje glede na registrirano specifikacijo ni spremenilo.
Nadzor:
Podatki o nadzornih organih in pristojni službi v državi članici: naziv in kontaktni podatki uradnih nadzornih organov so bili posodobljeni.
Ob upoštevanju sprememb nacionalnih zakonov in predpisov je postavka „Nacionalne zahteve“ predstavljena v obliki razpredelnice z glavnimi točkami, ki jih je treba preveriti, referenčnimi vrednostmi in metodo ocenjevanja.
ENOTNI DOKUMENT
„CHASSELAS DE MOISSAC“
EU št.: PDO-FR-02205 – 21.11.2016
ZOP ( X ) ZGO ( )
1. Ime
„Chasselas de Moissac“
2. Država članica ali tretja država
Francija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1 Vrsta proizvoda
Skupina 1.6 Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1
ZOP „Chasselas de Moissac“ se uporablja za sveže ali trajno namizno grozdje, pridelano izključno iz sorte chasselas B, ki ima naslednje značilnosti:
— |
grozd je prožen, homogene gostote, zlate barve, dolg najmanj 12 cm in težak najmanj 100 g. Grozdi niso deformirani, premalo zreli, poškodovani ali bolni. Oprh na jagodah je ohranjen, pečke se vidijo, če se jagode pogleda proti svetlobi, peclji so nabrekli, |
— |
grozdje je popolnoma zdravo, |
— |
vsebnost sladkorja je višja ali enaka 17,2 stopinje Brix. Razmerje med sladkorjem in kislostjo je višje od 25. |
3.3 Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)
—
3.4 Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
Vsi postopki pridelave grozdja potekajo na geografskem območju.
3.5 Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Grozdje za dolgotrajno skladiščenje se shranjuje v obrezovalnicah in pakirnicah na geografskem območju, da proizvod hitro pride v hladilnico in se tako ohrani in ne spremeni. Hitro znižanje temperature in zaščita grozdja z žveplovim dioksidom sta namreč nujna pogoja za dolgotrajno skladiščenje.
Pakiranje „Chasselas de Moissac“ poteka hkrati z obrezovanjem in ločevanjem proizvodov, kar je nujno za zagotavljanje značilnosti označbe. Tako je osvetlitev na delovnih mestih v obrezovalnicah in pakirnicah najmanj 500 luksov, da usposobljeno osebje lahko presodi kakovost grozdov „Chasselas de Moissac“: barvo jagod, prisotnost oprha, prosojnost sadnega mesa, nabreklost pecljev.
Pakiranje poteka ročno, da se ohrani kakovost zelo občutljivega proizvoda. Poleg tega se, kadar pakiranje presega 800 g, na največ 8-kilogramske pladnje zloži ena sama plast grozdja. Kljub temu so na tej plasti lahko še do trije grozdi, če so položeni na (papirnati) robček.
Proizvod se prav tako zaradi ohranjanja značilnosti pakira takoj po obrezovanju grozdov, tako da se sadje čim manj prestavlja.
3.6 Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Na etiketah posameznih enot embalaže so navedeni:
— |
ime zaščitene označbe porekla „Chasselas de Moissac“, ki je izpisano vsaj v velikosti največjih črk, |
— |
ime proizvajalca, |
— |
poseben sistem za identifikacijo in sledljivost grozdja „Chasselas de Moissac“. |
4. Jedrnata opredelitev geografskega območja
Geografsko območje sestavlja 76 občin v departmajih Tarn-et-Garonne in Lot:
Departma Lot (46): Bagat-en-Quercy, Belfort-du-Quercy, Castelnau-Montratier, Flaugnac, Fontanes, Lascabanes, Lebreil, Montcuq, Montdoumerc, Montlauzun, Saint-Cyprien, Saint-Daunès, Saint-Laurent-Lolmie, Saint-Pantaléon, Saint-Paul-de-Loubressac, Sainte-Alauzie, Sainte-Croix, Valprionde.
Departma Tarn-et-Garonne (82): kantoni Bourg-de-Visa, Lafrançaise, Lauzerte, Moissac, Molières in Montpezat-de-Quercy ter občine Belvèze, Castelsagrat, Caussade, Cayriech, Gasques, Corbarieu, Génébrières, Goudourville, Lamothe-Capdeville, Léojac, Mirabel, Montaigu-de-Quercy, Montauban, Montjoi, Réalville, Roquecor, Saint-Clair, Saint-Nauphary, Saint-Vincent.
5. Povezava z geografskim območjem
Posebnosti geografskega območja
Naravni dejavniki:
V treh geomorfoloških enotah, ki sestavljajo geografsko območje, so trte „Chasselas de Moissac“ posajene na parcelah z nerodovitno prstjo, ki ji primanjkuje glavnih elementov in elementov v sledovih, je dovolj globoka in dobro odvaja vodo ter se zaradi teksture, bogate z grobimi elementi, ali izpostavljenosti hitro segreje.
Podnebje je atlantsko s celinskimi in sredozemskimi vplivi. Zime so razmeroma hladne. Za pomlad je značilen očiten dvig temperatur, za poletje pa veliko sončnih dni in visoke temperature. Povprečna letna količina padavin je od 600 mm do 800 mm. Padavine so celo leto enakomerno porazdeljene, razen spomladi, ko je padavin veliko več.
Prevladujejo zahodni vetrovi. To so oceanski vetrovi, ki prinašajo oblake in padavine. Manj pogost je autan, topel in suh jugovzhodni veter. Piha v kratkih, nekajdnevnih obdobjih spomladi in jeseni.
Človeški dejavniki:
Poleg naravnih dejavnikov k izvirnosti tega proizvoda prispevajo tudi znanje in izkušnje ljudi, tako pri vzgoji trte kot pri trgatvi in pripravi grozdja. Grozdje „Chasselas de Moissac“ je pridelano izključno iz sorte chasselas B. Ta je bila opredeljena na podlagi trt iz regije Moissac. Klonska selekcija, ki so jo leta 1956 začeli tehniki nacionalnega inštituta za agronomske raziskave (Institut National de la Recherche Agronomique (INRA)), je bila opravljena s pomočjo pridelovalcev „Chasselas de Moissac“. Kloni, ki se sedaj uporabljajo, so plod tega dela. Kljub napredku mehanizacije so se ohranili tradicionalno znanje in izkušnje. Zato je veliko ročnih postopkov, ki predstavljajo več kot 600 ur na hektar in zahtevajo usposobljeno delovno silo. Med fazami na parceli lahko navedemo postavitev izoblikovanih grozdov, tako da grozdov ne zastira listje in so odmaknjeni od sistema vezanja, in trgatev v več fazah, ter v obrezovalnici odstranjevanje spremenjenih jagod z vsakega grozda.
Posebnosti proizvoda
Za grozdje „Chasselas de Moissac“ je značilen prožen, dobro razvit grozd homogene gostote. Grozdne jagode so zlate, kar je znak, da je grozdje zrelo, ima visoko vsebnost sladkorja, ki presega 17,2 stopinje Brix, ter razmerje med sladkorjem in kislostjo, ki je višje od 25. Nezreli zeleni grozdi in prezreli grozdi bakrene barve se izločijo. Poškodovane jagode se odstranijo.
Grozdne jagode „Chasselas de Moissac“ so zelo zdrave in oprh je ohranjen. Za sveže grozdje je značilno, da so peclji nabrekli.
Vzročna povezava
Pridelovalci grozdja „Chasselas“ so znali izkoristiti in poudariti kombinacijo posebnih topografskih razmer in podnebja z raznolikimi vplivi.
Dovolj vlage spomladi v povezavi z oceanskim podnebjem zagotavlja dobro vegetativno rast trte. Sredozemski vpliv poleti in jeseni prinaša suho vročino in osončenost, ki dobro vplivata na pravilno in optimalno zorenje grozdja, ter zmerno poletno pomanjkanje vode, kar je jamstvo za dozorelost. Veter autan vpliva na celotni vegetativni cikel trte, zlasti tako da pospeši nabrekanje brstov, cvetenje in zorenje. Ta veter lahko močno piha proti koncu poletja in tako spodbuja zorenje grozdja. Po avgustovskih nevihtah trto posuši, s čimer omeji razvoj kriptogamnih bolezni in prispeva k razvoju zdravih grozdov. Prvi mraz pride pozno, kar omogoča dobro olesenitev vej.
Pedoklimatske razmere na parcelah, kjer se prideluje „Chasselas de Moissac“, spodbujajo, da se trta dobro ukorenini, in ji zagotavljajo dober vegetativni razvoj ter optimalno zrelost grozdja. Poleg tega naravno pomanjkanje glavnih elementov in elementov v sledovih v tleh omogoča, da se izrazi obarvanost grozdnih jagod, tvorijo sladkorji in naredi oprh.
Ob teh dobrih naravnih pogojih za razvoj te lokalne trte so pridelovalci grozdja „Chasselas“ sčasoma razvili optimalno vzgojo rastlin in njihov proizvodni potencial. Tako vzgoja trte in stroga pravila obrezovanja z omejitvijo povprečne obremenitve na parcelo ter redčenjem listja in grozdov spodbujajo razvoj prožnih in obarvanih grozdov. Ročna postavitev grozdov omogoča pridelavo prožnih, homogenih in zdravih grozdov ter prispeva k obarvanosti in dozorelosti grozdja.
Trgatev, ki se opravi ročno, poteka v več fazah. Znanje in izkušnje pridelovalcem omogočajo, da grozdje oberejo v fazi optimalne zrelosti. Prevoz grozdov poteka v razmerah, ki omogočajo optimalno ohranjanje značilnosti proizvoda in zlasti oprha na jagodah. Ročno obrezovanje po eni strani ohranja zdravstveno ustreznost proizvoda, ker se spremenjene jagode odstranijo, po drugi strani pa omogoča ločevanje grozdov po barvi, gostoti in prožnosti. Zaradi ročnih postopkov ter sočasne priprave in obrezovanja grozdov ti ostanejo sveži in zlasti peclji nabrekli.
Sklic na objavo specifikacije
(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-b81f2a83-ee52-498d-8b80-e600206ef64a/telechargement
(1) UL L 343, 14.12.2012, str. 1.