|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 122 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 60 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2017/C 122/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8361 – Qatar Airways/Alisarda/Meridiana) ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2017/C 122/02 |
||
|
2017/C 122/03 |
||
|
2017/C 122/04 |
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2017/C 122/05 |
||
|
2017/C 122/06 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2017/C 122/07 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8421 – WestRock/MPS) ( 1 ) |
|
|
2017/C 122/08 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8426 – Linde/PJSC Power Machines/JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
19.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.8361 – Qatar Airways/Alisarda/Meridiana)
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 122/01)
Komisija se je 22. marca 2017 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32017M8361. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
19.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/2 |
Menjalni tečaji eura (1)
13. aprila 2017
(2017/C 122/02)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,0630 |
|
JPY |
japonski jen |
116,01 |
|
DKK |
danska krona |
7,4376 |
|
GBP |
funt šterling |
0,84763 |
|
SEK |
švedska krona |
9,5820 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,0686 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
9,1033 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
26,704 |
|
HUF |
madžarski forint |
312,55 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2450 |
|
RON |
romunski leu |
4,5189 |
|
TRY |
turška lira |
3,8991 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4027 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4069 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,2652 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,5178 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,4845 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 202,93 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
14,3805 |
|
CNY |
kitajski juan |
7,3227 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,4255 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
14 091,66 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,6905 |
|
PHP |
filipinski peso |
52,584 |
|
RUB |
ruski rubelj |
59,9350 |
|
THB |
tajski bat |
36,503 |
|
BRL |
brazilski real |
3,3277 |
|
MXN |
mehiški peso |
19,7661 |
|
INR |
indijska rupija |
68,4915 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
19.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/3 |
Menjalni tečaji eura (1)
18. aprila 2017
(2017/C 122/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,0682 |
|
JPY |
japonski jen |
116,26 |
|
DKK |
danska krona |
7,4381 |
|
GBP |
funt šterling |
0,84375 |
|
SEK |
švedska krona |
9,5908 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,0686 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
9,1093 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
26,759 |
|
HUF |
madžarski forint |
312,58 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2363 |
|
RON |
romunski leu |
4,5180 |
|
TRY |
turška lira |
3,9423 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4155 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4273 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,3040 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,5186 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,4937 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 221,05 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
14,3001 |
|
CNY |
kitajski juan |
7,3524 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,4370 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
14 203,32 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,7113 |
|
PHP |
filipinski peso |
53,064 |
|
RUB |
ruski rubelj |
59,8860 |
|
THB |
tajski bat |
36,693 |
|
BRL |
brazilski real |
3,3194 |
|
MXN |
mehiški peso |
19,8272 |
|
INR |
indijska rupija |
69,0080 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
19.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/4 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 18. aprila 2017
o instrumentu za pomoč beguncem v Turčiji, ki spreminja Sklep Komisije C(2015) 9500 z dne 24. novembra 2015 (1)
(2017/C 122/04)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 210(2) in člena 214(6) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sklep Komisije C(2015) 9500 final je vzpostavil mehanizem usklajevanja – instrument za pomoč beguncem v Turčiji (v nadaljnjem besedilu: instrument), da bi se zagotovili podpora tej državi za zadostitev nujnih humanitarnih in razvojnih potreb beguncev in njihovih gostiteljskih skupnosti ter pomoč nacionalnim in lokalnim organom pri obvladovanju pritoka beguncev ter spoprijemanju z njegovimi posledicami. Instrument je namenjen usklajevanju in usmerjanju dejavnosti, ki se financirajo iz proračuna Unije in z dvostranskimi prispevki držav članic. |
|
(2) |
Predstavniki vlad držav članic so se 3. februarja 2016 v okviru Coreper dogovorili o „skupnem dogovoru o vzpostavitvi okvira upravljanja in izpolnjevanja pogojev za instrument za begunce v Turčiji med državami članicami EU in Komisijo“ (2) (v nadaljnjem besedilu: skupni dogovor) in modelu potrdila o finančnih prispevkih, s katerim se države članice zavežejo, da bodo prispevale v instrument za pomoč beguncem v Turčiji. |
|
(3) |
Države članice so se 3. februarja 2016 v okviru Coreper dogovorile, da bodo odpravile sklice na obrestne mere za zamude pri plačilu prispevkov tako v osnutku skupnega dogovora kot v osnutku modela potrdila o finančnih prispevkih. Sklep Komisije C(2016) 855 je spremenil Sklep Komisije C(2015) 9500 final zaradi njegove uskladitve s skupnim dogovorom. |
|
(4) |
Na podlagi točke 2 skupnega dogovora je Komisija odgovorna za upravljanje finančnih prispevkov v skladu z Uredbo (EU, Euratom) št. 966/2012 (3) in Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 1268/2012 (4). To vključuje določbe o ugotovitvi terjatev (5) in plačilu (zamudnih) obresti (6). |
|
(5) |
Člen 83(1) Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1268/2012 določa, da se za vsako terjatev, ki ni poplačana v roku, določenem v opominu, zaračunajo obresti brez poseganja v kakršne koli posebne določbe, ki izhajajo iz uporabe predpisov za posamezni sektor. |
|
(6) |
Finančni prispevki držav članic v instrument za pomoč beguncem v Turčiji so prostovoljni in se, v nasprotju z lastnimi sredstvi, ne pokrivajo z že obstoječo obveznostjo. Zato ni primerno od držav članic zahtevati, da plačajo obresti za zamude pri plačilu svojih prispevkov v instrument za pomoč beguncem v Turčiji. Sklep Komisije C(2015) 9500 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti, da se določi odstopanje od člena 83(1) pravil uporabe finančne uredbe. |
|
(7) |
Komisija bo še naprej spremljala pravočasno plačevanje prispevkov držav članic v instrument za begunce v Turčiji, kar je ključnega pomena, da se doseže uresničitev njegovih ciljev, ter o tem obveščala usmerjevalni odbor instrumenta. |
|
(8) |
Ta sklep bi bilo treba uporabljati retroaktivno od 10. februarja 2016, tj. datuma sprejetja Sklepa Komisije C(2016) 855, da se zajamejo finančni prispevki, ki so jih države članice že plačale – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep Komisije C(2015) 9500 se spremeni:
v členu 6 se odstavku 3 doda naslednje besedilo:
„Pri zapoznelem plačilu finančnega prispevka države članice v instrument za pomoč beguncem v Turčiji se ne zaračunajo zamudne obresti.“
Člen 2
Ta sklep se uporablja od 10. februarja 2016.
V Bruslju, 18. aprila 2017
Za Komisijo
Član Komisije
Günther H. OETTINGER
(1) Kakor je bil spremenjen s Sklepom Komisije C(2016) 855 final.
(2) Glej dokument COMBUD 49/1/16 REV1.
(3) Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (UL L 298, 26.10.2012, str. 1).
(4) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1268/2012 z dne 29. oktobra 2012 o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (UL L 362, 31.12.2012, str. 1).
(5) Člen 78 Uredbe 966/2012 in člen 81 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1268/2012.
(6) Člen 83 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1268/2012.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
|
19.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/6 |
Obvestilo o veljavnih protidampinških ukrepih za uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom, med drugim, iz Ljudske republike Kitajske v Unijo, kakor so bili razširjeni na uvoz jeklenih vrvi in kablov, poslanih med drugim iz Republike Koreje, ne glede na to, ali so deklarirani kot s poreklom iz Republike Koreje ali ne
(2017/C 122/05)
Trenutno veljavni ukrepi so protidampinška dajatev, ki je bila z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 102/2012 (1) uvedena na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom, med drugim, iz Ljudske republike Kitajske, kakor je bila med drugim razširjena na uvoz jeklenih vrvi in kablov, poslanih iz Republike Koreje, ne glede na to, ali so deklarirani kot s poreklom iz Republike Koreje ali ne, kakor je bila nazadnje spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/1167 (2) („veljavni ukrepi“).
Za uvoz izdelka, ki se pregleduje, poslanega iz Republike Koreje, v Unijo se uporablja dajatev v višini 60,4 %, razen za izdelke, ki jih proizvajajo izvzete družbe. Ena družba s sedežem v Republiki Koreji, tj. Kiswire Ltd, katere izvoz jeklenih vrvi in kablov v Unijo je izvzet iz protidampinške dajatve, je Komisijo obvestila o spremembi svojega uradnega naslova, kot je navedeno spodaj.
Družba je trdila, da sprememba naslova ne vpliva na njeno upravičenost do stopnje dajatve, ki se je za družbo uporabljala pod njenim prejšnjim naslovom. Komisija je proučila predložene informacije in ugotovila, da sprememba naslova ne vpliva na ugotovitve iz Izvedbene uredbe (EU) št. 102/2012.
Razpredelnica iz člena 1(4) Izvedbene uredbe (EU) št. 102/2012, kakor je bila nazadnje spremenjena z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/1167, se nadomesti z naslednjo razpredelnico:
|
Država |
Družba |
Dodatna oznaka TARIC |
|
Republika Koreja |
Bosung Wire Rope Co., Ltd, 568, Yongdeok-ri, Hallim-myeon, Gimae-si, Gyeongsangnam-do, 621-872 |
A969 |
|
|
Chung Woo Rope Co., Ltd, 1682-4, Songjung-Dong, Gangseo-Gu, Busan |
A969 |
|
|
CS Co., Ltd, 287-6 Soju-Dong Yangsan-City, Kyoungnam |
A969 |
|
|
Cosmo Wire Ltd, 4-10, Koyeon-Ri, Woong Chon-Myon Ulju- Kun, Ulsan |
A969 |
|
|
Dae Heung Industrial Co., Ltd, 185 Pyunglim – Ri, Daesan- Myun, Haman – Gun, Gyungnam |
A969 |
|
|
Daechang Steel Co., Ltd, 1213, Aam-daero, Namdong-gu, Incheon |
C057 |
|
|
DSR Wire Corp., 291, Seonpyong-Ri, Seo-Myon, Suncheon-City, Jeonnam |
A969 |
|
|
Goodwire MFG. Co. Ltd, 984-23, Maegok-Dong, Yangsan-City, Kyungnam |
B955 |
|
|
Kiswire Ltd, 37, Gurak-Ro, 141 Beon-Gil, Suyeong-Gu, Busan, Korea 48212 |
A969 |
|
|
Manho Rope & Wire Ltd, Dongho Bldg, 85-2 4 Street Joongang- Dong, Jong-gu, Busan |
A969 |
|
|
Line Metal Co. Ltd, 1259 Boncho-ri, Daeji-Myeon, Changnyeong-gun, Gyeongnam |
B926 |
|
|
Seil Wire and Cable, 47-4, Soju-Dong, Yangsan-Si, Kyungsangnamdo |
A994 |
|
|
Shin Han Rope Co., Ltd, 715-8, Gojan-Dong, Namdong-gu, Incheon |
A969 |
|
|
Ssang Yong Cable Mfg. Co., Ltd, 1559-4 Song-Jeong Dong, Gang-Seo Gu, Busan |
A969 |
|
|
Young Heung Iron & Steel Co., Ltd, 71-1 Sin-Chon Dong, Changwon City, Gyungnam |
A969 |
(1) UL L 36, 9.2.2012, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1167 z dne 18. julija 2016 o spremembi Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 102/2012 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom, med drugim, iz Ljudske republike Kitajske, kakor je bila razširjena na uvoz jeklenih vrvi in kablov, poslanih med drugim iz Republike Koreje, ne glede na to, ali so deklarirani kot s poreklom iz Republike Koreje ali ne (UL L 193, 19.7.2016, str. 19).
|
19.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/8 |
Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
(2017/C 122/06)
Po objavi obvestila o bližnjem izteku protidampinških ukrepov (1), ki veljajo za uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, je Evropska komisija („Komisija“) prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (2) („osnovna uredba“).
1. Zahtevek za pregled
Zahtevek so 24. januarja 2017 vložila podjetja Distillerie Bonollo S.r.l., Caviro Distillerie S.r.l., Industria Chimica Valenzana S.p.a., Alvinesa Alcoholera Vinicola SA in Comercial Quimica Sarasa SL („vložniki“), ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje vinske kisline v Uniji.
2. Izdelek, ki se pregleduje
Izdelek, ki se pregleduje, je vinska kislina, razen vinske kisline D-(-)- z negativno optično rotacijo najmanj 12,0 stopinj, ki se meri v raztopini vode v skladu z metodo, opisano v evropski farmakopeji, ki se trenutno uvršča pod oznako KN ex 2918 12 00 (oznaka TARIC 2918120090).
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 349/2012 (3), kakor je bila nazadnje spremenjena z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 626/2012 (4).
4. Razlogi za pregled
Zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek veljavnosti ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje dampinga in nadaljevanje ali ponovitev škode industriji Unije.
4.1 Trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga
Ker se glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe Ljudska republika Kitajska („zadevna država“) šteje za državo brez tržnega gospodarstva, so vložniki določili normalno vrednost uvoza iz Ljudske republike Kitajske na podlagi cene v tretji državi s tržnim gospodarstvom, in sicer v Argentini. Trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga temelji na primerjavi tako izračunane normalne vrednosti z izvoznimi cenami (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, ko je prodan za izvoz v Unijo.
Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga za zadevno državo znatne.
4.2 Domnevna verjetnost nadaljevanja ali ponovitve škode
Vložnika sta predložila tudi dokaze prima facie, da je uvoz izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Unijo ostal znaten v absolutnem obsegu in tržnem deležu.
Iz dokazov prima facie, ki so jih predložili vložniki, je razvidno, da so obseg in cene uvoženega izdelka, ki se pregleduje, med drugim negativno vplivali na raven cen, ki jih zaračunava industrija Unije, kar znatno škodi celotnemu poslovanju in finančnemu stanju industrije Unije.
Vložnika prav tako trdita, da obstaja verjetnost nadaljnje škode. Predložila sta tudi dokaze, iz katerih je razvidno, da bi se v primeru izteka ukrepov trenutna raven uvoza izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Unijo verjetno povečala zaradi potenciala proizvodnih zmogljivosti proizvajalcev izvoznikov v Ljudski republiki Kitajski.
Poleg tega vložnika trdita, da bi vsako nadaljnje pomembnejše povečanje uvoza po dampinških cenah iz zadevne države verjetno povzročilo nadaljnjo škodo industriji Unije, če bi se veljavnost ukrepov iztekla.
5. Postopek
Po posvetovanju z odborom, ustanovljenim na podlagi člena 15(1) osnovne uredbe, je bilo ugotovljeno, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato Komisija začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.
S pregledom zaradi izteka ukrepov bo ugotovila, ali bi iztek veljavnosti ukrepov lahko privedel do nadaljevanja ali ponovitve dampinga izdelka, ki se pregleduje, s poreklom iz zadevne države ter nadaljevanja ali ponovitve škode industriji Unije.
5.1 Obdobje preiskave v zvezi s pregledom in obravnavano obdobje
Preiskava v zvezi z nadaljevanjem ali ponovitvijo dampinga bo zajemala obdobje od 1. januarja 2016 do 31. decembra 2016 („obdobje preiskave v zvezi s pregledom“). Proučitev gibanj, pomembnih za oceno verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode, bo zajemala obdobje od 1. januarja 2013 do konca obdobja preiskave v zvezi s pregledom („obravnavano obdobje“).
5.2 Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga
Proizvajalci izvozniki (5) izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
5.2.1 Preiskava proizvajalcev izvoznikov
Vzorčenje
Ker lahko pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz Ljudske republike Kitajske in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi I k temu obvestilu.
Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe Ljudske republike Kitajske, po potrebi pa tudi na vsa znana združenja proizvajalcev izvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, bodo proizvajalci izvozniki izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje, prodaje ali izvoza, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe zadevne države in združenja proizvajalcev izvoznikov, po potrebi po organih zadevne države.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci izvozniki, poslala vprašalnike proizvajalcem izvoznikom, izbranim v vzorec, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov in organom Ljudske republike Kitajske.
Vsi proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izboru vzorca, če ni določeno drugače.
Brez poseganja v morebitno uporabo člena 18 osnovne uredbe se bodo družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar vanj niso bile izbrane, štele za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“).
5.2.2 Dodatni postopek v zvezi s proizvajalci izvozniki v zadevni državi brez tržnega gospodarstva
Normalna vrednost za uvoz iz Ljudske republike Kitajske se v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe določi na podlagi cene ali konstruirane vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom.
V prejšnjih preiskavah sta bili kot primerni tretji državi s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko uporabljeni Argentina in Avstralija. V tej preiskavi namerava Komisija ponovno uporabiti Argentino. V skladu z informacijami, ki jih ima Komisija na voljo, se drugi proizvajalci v državah s tržnim gospodarstvom med drugim lahko nahajajo v Avstraliji, Braziliji, Čilu in v Indiji. Da bi dokončno izbrala tretjo državo s tržnim gospodarstvom, bo Komisija preučila, ali se v teh tretjih državah s tržnim gospodarstvom, v katerih naj bi se proizvajal izdelek, ki se pregleduje, ta tudi dejansko proizvaja in prodaja. Zainteresirane strani so pozvane, da pripombe na to izbiro predložijo v 10 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
5.2.3 Preiskava nepovezanih uvoznikov (6) (7)
Nepovezani uvozniki izdelka, ki se pregleduje, iz Ljudske republike Kitajske v Unijo, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavah, ki so privedle do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.
Ker lahko ta pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala. Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi II k temu obvestilu.
Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka, ki se pregleduje, v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
5.3 Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode
Za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode za industrijo Unije so proizvajalci izdelka, ki se pregleduje, v Uniji pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
5.3.1 Preiskava proizvajalcev Unije
Ker pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število proizvajalcev Unije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, se je Komisija odločila, da izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev Unije, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje se izvede v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Komisija je izbrala začasni vzorec proizvajalcev Unije. Podrobnosti so na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Zainteresirane strani so pozvane, da pregledajo dokumentacijo (v ta namen morajo stopiti v stik s Komisijo; kontaktni podatki so v oddelku 5.7). Drugi proizvajalci Unije ali njihovi predstavniki, vključno s proizvajalci Unije, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do veljavnih ukrepov, ki menijo, da bi morali biti iz določenega razloga vključeni v vzorec, morajo stopiti v stik s Komisijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbora vzorca, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Komisija bo o družbah, izbranih v končni vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce Unije in/ali združenja proizvajalcev Unije.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim proizvajalcem Unije in vsem znanim združenjem proizvajalcev Unije. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
5.4 Postopek za presojo interesa Unije
Če bosta v postopku potrjena verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode, bo v skladu s členom 21 osnovne uredbe odločeno, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja ter reprezentativne potrošniške organizacije so pozvani, da se javijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Reprezentativne potrošniške organizacije morajo za sodelovanje v preiskavi v istem roku dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.
Strani, ki se javijo v navedenem roku, lahko Komisiji predložijo informacije o interesu Unije, v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.
5.5 Druga pisna stališča
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
5.6 Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
5.7 Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco
Za informacije, predložene Komisiji za namene preiskav trgovinske zaščite, ne veljajo avtorske pravice. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoli (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) predložitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (8).
Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in zahtevane kakovosti, takšne informacije morda ne bodo upoštevane.
Zainteresirane strani so pozvane, da vsa stališča in zahtevke, vključno s skeniranimi kopijami pooblastil in potrdil, pošljejo po elektronski pošti, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto. Zainteresirane strani se z uporabo elektronske pošte strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletnem mestu GD za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da gre za uraden in delujoč poslovni elektronski naslov podjetja, ki se pregleduje vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.
Naslov Komisije za korespondenco:
|
European Commission |
|||
|
Directorate-General for Trade |
|||
|
Directorate H |
|||
|
Office: CHAR 04/039 |
|||
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|||
|
BELGIQUE/BELGIË |
|||
|
6. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.
Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
Če se odgovor ne predloži v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.
7. Pooblaščenec za zaslišanje
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.
Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi z verjetnostjo nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode ter interesom Unije.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
8. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
9. Možnost zahtevka za pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe
Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepov začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe obstoječih ukrepov, ampak njihovo razveljavitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe.
Če katera od zainteresiranih strani meni, da je potreben pregled ukrepov, da se omogoči sprememba ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.
Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepov iz tega obvestila, lahko stopijo v stik s Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.
10. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (9).
(1) UL C 329, 7.9.2016, str. 5.
(2) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(3) Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 349/2012 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009 (UL L 110, 24.4.2012, str. 3).
(4) Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 626/2012 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 349/2012 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 182, 13.7.2012, str. 1).
(5) Proizvajalec izvoznik je družba v zadevni državi, ki proizvaja in izvaža izdelek, ki se pregleduje, na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka, ki se pregleduje.
(6) Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo I k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani, če: (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja druge; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člana iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
(7) Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.
(8) Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(9) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
19.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/18 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.8421 – WestRock/MPS)
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 122/07)
|
1. |
Komisija je 7. aprila 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje WestRock Company („WestRock“, ZDA) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah izključni nadzor nad podjetjem Multi Packaging Solutions International Limited („MPS“, Bermudi). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8421 – WestRock/MPS se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
|
19.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 122/19 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.8426 – Linde/PJSC Power Machines/JV)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 122/08)
|
1. |
Komisija je 7. aprila 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Linde AG (Nemčija) in PJSC Power Machines (Rusija) z nakupom delnic v novoustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje, pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad skupnim podjetjem, ki se trenutno imenuje Linde Power Machines LLC (Rusija). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: — za Linde AG: Linde AG je mednarodna skupina za plin in tehnologijo, dejavna na področju tehničnih plinov, medicinskih plinov in opreme ter v inženirskem ter storitvenem sektorju. Sestavljena je iz dveh glavnih poslovnih oddelkov, in sicer oddelka za plin in inženirstvo ter manjšega oddelka za logistične storitve, — za PJSC Power Machines: PJSC Power Machines je proizvajalec opreme za proizvodnjo električne energije ter drugih naprav za elektrarne, zlasti turbin in generatorjev, ki ima sedež v Rusiji, — za Linde Power Machines LLC: podjetje Linde Power Machines LLC bo dejavno predvsem v Rusiji na področju inženirstva ter proizvodnje in distribucije izmenjevalnikov toplote iz nerjavnega jekla za enote za utekočinjenje zemeljskega plina kot tudi na področju zagotavljanja povezanih storitev in nadomestnih delov. |
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8426 – Linde/PJSC Power Machines/JV se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5.