|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 117 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 60 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2017/C 117/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8438 – Bollore Energy/TOTAL Marketing France/DRPC) ( 1 ) |
|
|
2017/C 117/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8420 – Megatrends European Holdings/Allianz/Kamppi Shopping Centre) ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Svet |
|
|
2017/C 117/03 |
||
|
2017/C 117/04 |
||
|
2017/C 117/05 |
||
|
|
Evropska komisija |
|
|
2017/C 117/06 |
||
|
2017/C 117/07 |
||
|
2017/C 117/08 |
||
|
2017/C 117/09 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje – Polnilne baterije (AT.39904) |
|
|
2017/C 117/10 |
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2017/C 117/11 |
||
|
2017/C 117/12 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2017/C 117/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8387 – AXA/Caisse des dépôts et consignations/Cible (II)) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.8438 – Bollore Energy/TOTAL Marketing France/DRPC)
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 117/01)
Komisija se je 6. aprila 2017 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v francoščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32017M8438. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.8420 – Megatrends European Holdings/Allianz/Kamppi Shopping Centre)
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 117/02)
Komisija se je 3. aprila 2017 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32017M8420. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Svet
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/2 |
Obvestilo osebam, za katere veljajo ukrepi iz Sklepa Sveta 2011/235/SZVP, kakor je bil spremenjen s Sklepom Sveta (SZVP) 2017/689, in Uredbe Sveta (EU) št. 359/2011, kakor se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2017/685 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam, subjektom in organom zaradi razmer v Iranu
(2017/C 117/03)
Osebam, navedenim na seznamu iz Priloge k Sklepu Sveta 2011/235/SZVP (1), kakor je bil spremenjen s Sklepom Sveta (SZVP) 2017/689 (2), in Priloge I k Uredbi Sveta (EU) št. 359/2011 (3), kakor se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2017/685 (4) o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam, subjektom in organom zaradi razmer v Iranu, sporočamo naslednje:
Svet Evropske unije je ugotovil, da morajo osebe, navedene v teh prilogah, ostati na seznamu oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa 2011/235/SZVP in Uredbe (EU) št. 359/2011.
Zadevne osebe obveščamo, da lahko pri pristojnih organih zadevne države članice oziroma zadevnih držav članic, kot so navedeni na spletnih straneh iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 359/2011, vložijo prošnjo za dovoljenje za uporabo zamrznjenih sredstev za nujne potrebe ali posebna plačila (glej člen 4 Uredbe).
Zadevne osebe morajo morebitno zahtevo za ponovno preučitev odločitve o njihovi uvrstitvi na navedeni seznam skupaj z dokazili predložiti Svetu pred 15. februarjem 2018 na naslov:
|
Svet Evropske unije |
|
GD C 1C – Oddelek za horizontalna vprašanja |
|
Generalni sekretariat |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-naslov: sanctions@consilium.europa.eu |
Zadevne osebe obenem obveščamo, da lahko odločitev Sveta izpodbijajo pred Splošnim sodiščem Evropske unije v skladu s pogoji iz členov 275(2) ter 263(4) in (6) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
(1) UL L 100, 14.4.2011, p. 51.
(2) UL L 99, 12.4.2017, p. 21.
(3) UL L 100, 14.4.2011, p. 1.
(4) UL L 99, 12.4.2017, p. 10.
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/3 |
Obvestilo posameznikom, na katere se nanašajo osebni podatki in za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Uredbe Sveta (EU) št. 359/2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam, subjektom in organom zaradi razmer v Iranu
(2017/C 117/04)
Posameznike, na katere se nanašajo osebni podatki, v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 45/2001 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (1) obveščamo o naslednjem:
Pravna podlaga za ta postopek obdelave je Uredba (EU) št. 359/2011 (2).
Upravljavec tega postopka obdelave je Svet Evropske unije, ki ga zastopa generalni direktor GD C (zunanje zadeve, širitev, civilna zaščita) generalnega sekretariata Sveta, oddelek za postopek obdelave pa je enota 1C GD C, katere naslov je:
|
Svet Evropske unije |
|
Generalni sekretariat |
|
GD C 1C – Oddelek za horizontalna vprašanja |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-naslov: sanctions@consilium.europa.eu |
Namen postopka obdelave je sestaviti in posodabljati seznam oseb, za katere veljajo omejevalni ukrepi v skladu z Uredbo (EU) št. 359/2011.
Posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, so fizične osebe, ki izpolnjujejo merila iz navedene uredbe za uvrstitev na seznam.
Zbrani osebni podatki vključujejo potrebne podatke za pravilno identifikacijo zadevne osebe in utemeljitev ter katere koli druge podatke v zvezi s tem.
Zbrani osebni podatki se po potrebi lahko posredujejo Evropski službi za zunanje delovanje in Komisiji.
Brez poseganja v omejitve iz člena 20(1)(a) in (d) Uredbe (ES) št. 45/2001 bodo odgovori na zahteve za dostop ali popravek ali na ugovore poslani v skladu z oddelkom 5 Sklepa Sveta 2004/644/ES (3).
Osebni podatki se bodo hranili pet let od dne, ko bo posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, zbrisan s seznama oseb, za katere velja zamrznitev sredstev, ali ko bo veljavnost ukrepa potekla, ali za čas trajanja sojenja, če se je to začelo.
Posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, lahko vložijo pritožbo pri Evropskem nadzorniku za varstvo podatkov v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001.
(1) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
(2) UL L 100, 14.4.2011, str. 1.
(3) UL L 296, 21.9.2004, str. 16.
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/4 |
Obvestilo osebam, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa Sveta 2013/255/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Siriji in Uredbe Sveta (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji
(2017/C 117/05)
Hassana Nourija (št. 5), Adiba Mayaleha (št. 53) in Najma Hamada Al Ahmada (št. 170), navedene v Prilogi I k Sklepu Sveta 2013/255/SZVP (1) o omejevalnih ukrepih proti Siriji in Prilogi II k Uredbi Sveta (EU) št. 36/2012 (2) o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji, obveščamo o naslednjem:
Svet namerava ohraniti omejevalne ukrepe proti navedenim osebam s spremenjenimi utemeljitvami. Te osebe obveščamo, da lahko pred 17. aprilom 2017 Svetu pošljejo zahtevek za pridobitev predvidene utemeljitve na naslov:
|
Svet Evropske unije |
|
Generalni sekretariat |
|
GD C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu |
(1) UL L 147, 1.6.2013, str. 14.
(2) UL L 16, 19.1.2012, str. 1.
Evropska komisija
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/5 |
Menjalni tečaji eura (1)
11. aprila 2017
(2017/C 117/06)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,0616 |
|
JPY |
japonski jen |
117,36 |
|
DKK |
danska krona |
7,4372 |
|
GBP |
funt šterling |
0,85330 |
|
SEK |
švedska krona |
9,5915 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,0696 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
9,1245 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
26,658 |
|
HUF |
madžarski forint |
311,40 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2414 |
|
RON |
romunski leu |
4,5104 |
|
TRY |
turška lira |
3,9392 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4137 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4139 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,2499 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,5285 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,4904 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 214,50 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
14,6891 |
|
CNY |
kitajski juan |
7,3256 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,4240 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
14 099,64 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,7066 |
|
PHP |
filipinski peso |
52,631 |
|
RUB |
ruski rubelj |
60,4528 |
|
THB |
tajski bat |
36,726 |
|
BRL |
brazilski real |
3,3241 |
|
MXN |
mehiški peso |
19,8434 |
|
INR |
indijska rupija |
68,4550 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/6 |
Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka dne 5. oktobra 2015 o osnutku sklepa v zvezi z zadevo AT.39639 – Pogoni za optične diske
Država poročevalka: Avstrija
(2017/C 117/07)
|
1. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da gre pri protikonkurenčnem ravnanju, zajetem v osnutku sklepa, za sporazum in/ali usklajeno ravnanje med podjetji v smislu člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
|
2. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije glede proizvodnega in geografskega obsega sporazuma in/ali usklajenega ravnanja iz osnutka sklepa. |
|
3. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da so bila podjetja, na katera se nanaša osnutek sklepa, udeležena v enotni in trajajoči kršitvi člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
|
4. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da je bil namen sporazuma in/ali usklajenega ravnanja omejitev konkurence v smislu člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
|
5. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da sta lahko sporazum in/ali usklajeno ravnanje znatno vplivala na trgovino med državami članicami EU in pogodbenicami Sporazuma EGP. |
|
6. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije glede trajanja kršitve. |
|
7. |
Svetovalni odbor se strinja s stališčem Komisije iz osnutka sklepa glede naslovnikov, vključno s pripisom odgovornosti matičnim družbam skupin, udeleženih v tej zadevi. |
|
8. |
Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije. |
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/7 |
Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka dne 5. decembra 2016 o osnutku sklepa v zvezi z zadevo AT.39904 – Polnilne baterije
Država poročevalka: Avstrija
(2017/C 117/08)
|
1. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da gre pri protikonkurenčnem ravnanju, zajetem v osnutku sklepa, za sporazum in/ali usklajeno ravnanje med podjetji v smislu člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
|
2. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije glede izdelka in geografskega obsega sporazuma in/ali usklajenega ravnanja iz osnutka sklepa. |
|
3. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da so bila podjetja, na katera se osnutek sklepa nanaša, udeležena v enotni in trajajoči kršitvi člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
|
4. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da je bil namen sporazuma in/ali usklajenega ravnanja omejitev konkurence v smislu člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
|
5. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da je lahko sporazum in/ali usklajeno ravnanje znatno vplivalo na trgovino med državami članicami EU. |
|
6. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije glede trajanja kršitve. |
|
7. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede naslovnikov osnutka sklepa. |
|
8. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da bi bilo treba naslovnikom osnutka sklepa naložiti globo. |
|
9. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede uporabe Smernic iz leta 2006 o načinu določanja glob, naloženih v skladu s členom 23(2)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003. |
|
10. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede osnovnih zneskov glob. |
|
11. |
Svetovalni odbor se strinja z določitvijo trajanja kršitve za namene izračuna zneskov glob. |
|
12. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo o posameznih povišanjih osnovnih zneskov glob, da se zagotovi zadosten odvračilni učinek. |
|
13. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da v tej zadevi ni oteževalnih ali olajševalnih okoliščin. |
|
14. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede znižanja glob na podlagi obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006. |
|
15. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede znižanja glob na podlagi obvestila o poravnavi iz leta 2008. |
|
16. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede končnih zneskov glob. |
|
17. |
Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije. |
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/8 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)
Polnilne baterije
(AT.39904)
(2017/C 117/09)
Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija) je 4. marca 2015 začela postopek v skladu s členom 11(6) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (2) in člena 2(1) Uredbe Komisije (ES) št. 773/2004 (3) v zvezi s štirimi podjetji: Samsung SDI, Sony, Panasonic in Sanyo (v nadaljnjem besedilu: zadevna podjetja).
Po pogovorih o poravnavi in vlogah za poravnavo v skladu s členom 10a(2) Uredbe (ES) št. 773/2004 je Komisija 28. septembra 2016 poslala obvestilo o nasprotovanju naslednjim pravnim osebam (v nadaljnjem besedilu: stranke), ki so tukaj razvrščene po zadevnem podjetju:
|
— |
Samsung SDI Co., Ltd, |
|
— |
Sony Corporation, Sony Energy Devices Corporation, Sony Electronics Inc. in Sony Taiwan Limited, |
|
— |
Panasonic Corporation in Panasonic Automotive & Industrial Systems Europe GmbH ter |
|
— |
Sanyo Electric Co., Ltd, Panasonic Industrial Devices Sales Taiwan Co., Ltd in Panasonic Automotive & Industrial Systems Europe GmbH. |
Glede na to obvestilo o nasprotovanju so bila zadevna podjetja od leta 2004 do leta 2007 udeležena v enotni in trajajoči kršitvi člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP v zvezi s polnilnimi litij-ionskimi baterijami v Evropskem gospodarskem prostoru (EGP).
V osnutku sklepa Komisije je ugotovljeno, da so zadevna podjetja kršila člen 101 PDEU in člen 53 Sporazuma EGP z udeležbo v enotni in trajajoči kršitvi, ki je zajemala celoten EGP ter je vključevala usklajevanje cen in/ali izmenjavo poslovno občutljivih informacij o trgu s polnilnimi litij-ionskimi baterijami.
Stranke so v skladu s členom 10a(3) Uredbe (ES) št. 773/2004 potrdile, da je obvestilo o nasprotovanju odražalo vsebino njihovih vlog za poravnavo.
V skladu s členom 16 Sklepa 2011/695/EU sem proučil, ali se osnutek sklepa nanaša samo na nasprotovanja, v zvezi s katerimi so imele stranke priložnost izraziti svoja stališča. Ugotavljam, da je tako.
Glede na navedeno in ob upoštevanju, da mi stranke niso predložile nobenih zahtevkov ali pritožb (4), menim, da je bilo učinkovito uveljavljanje procesnih pravic vseh strank v postopku v tej zadevi spoštovano.
Bruselj, 5. december 2016
Wouter WILS
(1) V skladu s členoma 16 in 17 Sklepa predsednika Evropske komisije 2011/695/EU z dne 13. oktobra 2011 o funkciji in mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 275, 20.10.2011, str. 29).
(2) Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe ES (UL L 123, 27.4.2004, str. 18), kakor je bila spremenjena zlasti z Uredbo Komisije (ES) št. 622/2008 z dne 30. junija 2008 (UL L 171, 1.7.2008, str. 3).
(4) V skladu s členom 15(2) Sklepa 2011/695/EU se lahko stranke v postopkih v zvezi s kartelnimi zadevami, ki sodelujejo v pogovorih o poravnavi v skladu s členom 10a Uredbe (ES) št. 773/2004, v kateri koli fazi postopka poravnave obrnejo na pooblaščenca za zaslišanje zaradi zagotovitve učinkovitega uveljavljanja njihovih procesnih pravic. Glej tudi odstavek 18 Obvestila Komisije 2008/C 167/01 o vodenju postopkov poravnave za sprejetje odločb v skladu s členoma 7 in 23 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v kartelnih zadevah (UL C 167, 2.7.2008, str. 1).
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/9 |
Povzetek Sklepa Komisije
z dne 12. decembra 2016
v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP
(Zadeva AT.39904 – Polnilne baterije)
(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 8456)
(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)
(2017/C 117/10)
Komisija je 12. decembra 2016 sprejela sklep v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP. Komisija v skladu z določbami člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) v tem povzetku objavlja imena strank in glavno vsebino sklepa, vključno z vsemi naloženimi sankcijami, ob upoštevanju pravnega interesa podjetij do varovanja poslovnih skrivnosti.
1. UVOD
|
(1) |
Komisija je 12. decembra 2016 sprejela sklep v zvezi s kršitvijo člena 101 Pogodbe in člena 53 Sporazuma EGP v sektorju polnilnih litij-ionskih baterij. Naslovniki sklepa so si izmenjevali poslovno občutljive informacije o trgu in/ali usklajevali cene polnilnih litij-ionskih baterij. |
|
(2) |
Glede na uporabo in povpraševanje obstajajo tri različne vrste litij-ionskih baterij, in sicer valjaste, prizmatične in polimerne. Pri večjih napravah, kot so prenosniki in kamkorderji, se na primer pogosto uporabljajo valjaste litij-ionske baterije, pri manjših, kot so pametni telefoni in tablični računalniki, pa prizmatične ali polimerne. |
|
(3) |
Sklep je naslovljen na podjetja Samsung SDI (2), Sony (3), Panasonic (4) in Sanyo (5) (v nadaljnjem besedilu: stranke). |
2. OPIS ZADEVE
2.1 Postopek
|
(4) |
Po prejemu prošnje za imuniteto podjetja Samsung SDI pod pogoji iz obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006 je Komisija 1. junija 2012 naslovila ciljno usmerjene zahteve za informacije na podjetja, ki so dejavna v tej industriji. Podjetje Sony je 17. avgusta 2012 zaprosilo za znižanje globe. Podjetje Panasonic je (skupaj s podjetjem Sanyo) za znižanje globe zaprosilo 25. marca 2015. |
|
(5) |
Komisija je 4. marca 2015 začela postopek v skladu s členom 11(6) Uredbe (ES) št. 1/2003 zoper stranke, da bi z njimi sodelovala v pogovorih o poravnavi. Pogovori o poravnavi so potekali med julijem 2015 in julijem 2016. Po pogovorih so stranke Komisiji predložile uradno vlogo za poravnavo v skladu s členom 10a(2) Uredbe (ES) št. 773/2004 (6). |
|
(6) |
Komisija je 28. septembra 2016 sprejela obvestilo o nasprotovanju in vse stranke so jasno potrdile, da je obvestilo ustrezalo vsebini njihovih vlog za poravnavo in da zato ostajajo zavezane sodelovanju v postopku poravnave. |
|
(7) |
Svetovalni odbor za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje je 5. decembra 2016 izdal pozitivno mnenje. Komisija je sklep sprejela 12. decembra 2016. |
2.2 Trajanje
|
(8) |
Naslednja podjetja so kršila člen 101 Pogodbe in člen 53 Sporazuma EGP s tem, ko so bila v spodaj navedenih obdobjih udeležena v protikonkurenčnih ravnanjih, povezanih z dobavo litij-ionskih baterij.
|
2.3 Povzetek kršitve
|
(9) |
Kartel je vključeval vrsto protikonkurenčnih stikov med strankami glede litij-ionskih baterij, vključno z občasnimi stiki glede cen in/ali redno izmenjavo poslovno občutljivih informacij o trgu. Poleg tega so stranke razpravljale, da se nameravajo udeležiti posameznih konkurenčnih razpisov, ki so jih organizirali določeni kupci. V okviru teh razprav so občasno razkrile cene, ki so jih predložile ali so jih nameravale predložiti, in se usklajevale glede primernega časa za dogovorjeno povišanje cen. |
|
(10) |
Kartel je večinoma deloval na podlagi dvostranskih stikov, vendar so bili občasno organizirani tudi večstranski stiki. Geografsko gledano so razprave kartela potekale večinoma v Aziji, občasno pa tudi v Evropi. |
|
(11) |
Stiki v okviru kartela so bili različno intenzivni in pogosti. Stiki so dosegli vrhunec v okviru povišanja cen kobalta v letih 2004 in 2007, kar je privedlo do sporazuma med strankami o začasnem povišanju cen litij-ionskih baterij za navedeno obdobje. |
2.4 Pravna sredstva
|
(12) |
Sklep je v skladu s smernicami o globah iz leta 2006 (7). |
2.4.1 Osnovni znesek globe
|
(13) |
Vrednost prodaje je izračunana na podlagi prodaje litij-ionskih baterij v EGP v zadnjem celotnem poslovnem letu kršitve (2006). |
|
(14) |
Glede na naravo kršitve in njenega geografskega obsega je odstotek, ki se uporablja za spremenljivi znesek globe in dodatni znesek (v nadaljnjem besedilu: vstopna pristojbina), določen na 16 % vrednosti prodaje za kršitev. |
|
(15) |
Spremenljivi znesek se pomnoži s številom let oziroma z deli let udeležbe posamezne stranke v kršitvi. Povečanje zaradi trajanja je izračunano na podlagi celih let, mesecev in dni. |
2.4.2 Prilagoditve osnovnega zneska
|
(16) |
Komisija v tej zadevi ni upoštevala nobenih obteževalnih ali olajševalnih okoliščin. Za podjetji Sony in Panasonic je bil uporabljen 1,2-kratni odvračilni množitelj, da bi se upošteval posebno velik promet, ki je presegal vrednost prodaje teh podjetij. |
2.4.3 Uporaba omejitve na 10 % prometa
|
(17) |
Končni posamezni zneski glob so manjši od 10 % svetovnega prometa vseh strank. |
2.4.4 Uporaba obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006
|
(18) |
Samsung SDI je bilo prvo podjetje, ki je predložilo informacije in dokaze ter tako izpolnilo pogoje iz točke 8(a) obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006. Naložena globa zanj se zato zmanjša za 100 %. |
|
(19) |
Poleg tega se podjetju Sony odobri 50-odstotno zmanjšanje globe, podjetju Panasonic/Sanyo pa 20-odstotno. |
2.4.5 Uporaba obvestila o poravnavi
|
(20) |
Na podlagi uporabe obvestila o poravnavi se je znesek globe za podjetja Sony, Panasonic in Sanyo zmanjšal za 10 %. Zmanjšanje se je prištelo nagradi iz naslova prizanesljivosti. |
3. GLOBE, NALOŽENE S TEM SKLEPOM
|
(21) |
V skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 so bile naložene naslednje globe:
|
(2) Zadevna pravna oseba je Samsung SDI Co., Ltd.
(3) Zadevne pravne osebe so Sony Corporation, Sony Energy Devices Corporation, Sony Electronics Inc. in Sony Taiwan Limited.
(4) Zadevni pravni osebi sta Panasonic Corporation in Panasonic Automotive & Industrial Systems Europe GmbH (prej Panasonic Industrial Device Sales Europe GmbH).
(5) Zadevne pravne osebe so Sanyo Electric Co., Ltd, Panasonic Industrial Devices Sales Taiwan Co., Ltd (prej Sanyo Energy Taiwan Co., Ltd) in Panasonic Automotive & Industrial Systems Europe GmbH (prej Sanyo Component Europe GmbH). Od druge polovice leta 2009 je podjetje Sanyo del skupine Panasonic.
(6) Uredba Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (UL L 123, 27.4.2004, str. 18).
(7) UL C 210, 1.9.2006, str. 2.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/12 |
Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz keramične namizne in kuhinjske posode s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
(2017/C 117/11)
Evropska komisija („Komisija“) je prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1) („osnovna uredba“).
1. Zahtevek za pregled
Zahtevek za pregled je vložila družba Kyocera („vložnik“), proizvajalec izvoznik iz Ljudske republike Kitajske („zadevna država“).
Pregled je omejen na preučitev obsega izdelka, da se razjasni, ali nekatere vrste izdelka, kot je navedeno v oddelku 4 spodaj, spadajo na področje uporabe protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz keramične namizne in kuhinjske posode s poreklom iz zadevne države.
2. Izdelek, ki se pregleduje
Izdelek, ki se pregleduje, je keramična namizna in kuhinjska posoda, razen keramičnih nožev, keramičnih mlinčkov za začimbe ali zelišča in njihovih keramičnih drobilnih delov, keramičnih lupilcev, keramičnih brusilcev nožev ter kamnov za peko pice, ki so izdelani iz kordieritne keramike in se uporabljajo za peko pice ali kruha („izdelek, ki se pregleduje“), trenutno uvrščena pod oznake KN ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 in ex 6912 00 29 (oznake TARIC 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 in 6912002910).
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 412/2013 (2).
4. Razlogi za pregled
Vložnik zahteva izključitev keramičnih rezalnikov, keramičnih ribežnov, keramičnih škarij, keramičnih strgal, keramičnih brusilcev in keramičnih kavnih mlinčkov s področja uporabe trenutnih protidampinških ukrepov.
Zahtevek v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe temelji na dokazih prima facie, ki jih je predložil vložnik in kažejo, da se osnovne fizikalne, tehnične in kemijske lastnosti, proizvodni postopki in končna uporaba izdelkov, ki so predmet zahtevka za izključitev, znatno razlikujejo od lastnosti izdelka, ki se pregleduje.
5. Postopek
Po posredovanju informacij državam članicam je Komisija ugotovila, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe, omejen na razjasnitev, ali nekatere vrste izdelka, kot je določeno v oddelku 4 zgoraj, spadajo na področje uporabe protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz keramične namizne in kuhinjske posode s poreklom iz zadevne države.
Vse uredbe, ki se sprejmejo na podlagi tega pregleda, imajo lahko retroaktiven učinek od datuma uvedbe zadevnih ukrepov, lahko pa tudi od poznejšega datuma, na primer od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Vse zainteresirane strani, zlasti uvozniki, so pozvani, da v zvezi s to zadevo izrazijo svoja stališča in predložijo morebitne dokaze v podporo teh stališč.
5.1 Pisne pripombe
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Komisija mora te informacije in dokaze prejeti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, vložniku, tj. proizvajalcu izvozniku, poslala vprašalnik. Komisija lahko vprašalnike pošlje tudi zainteresiranim stranem, ki so se javile. Komisija mora te informacije in dokaze prejeti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
5.2 Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o vprašanjih, ki se nanašajo na začetno fazo preiskave, je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
5.3 Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco
Za informacije, ki se predložijo Komisiji za namen preiskav trgovinske zaščite, ni mogoče uveljavljati avtorskih pravic. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoli (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) predložitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (3). Vse zahteve za zaupno obravnavo morajo biti ustrezno utemeljene.
Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Taki povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in zahtevane kakovosti, takšne informacije morda ne bodo upoštevane.
Zainteresirane strani so pozvane, da vsa stališča in zahtevke, vključno s skeniranimi kopijami pooblastil in potrdil, pošljejo po elektronski pošti, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto. Zainteresirane strani se z uporabo elektronske pošte strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletnem mestu GD za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583.pdf. Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da gre za delujoč uradni poslovni elektronski naslov podjetja, ki se preverja vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.
Naslov Komisije za korespondenco:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-naslov: trade-tableware-review@ec.europa.eu |
6. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
Če se odgovor ne predloži v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.
7. Pooblaščenec za zaslišanje
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.
Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o vprašanjih, ki se nanašajo na začetno fazo preiskave, je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
Pooblaščenec za zaslišanje udeleženim stranem ravno tako omogoči, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim o tem, ali nekatere vrste izdelka, kot je določeno v oddelku 4 zgoraj, spadajo na področje uporabe obstoječih ukrepov.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
8. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
9. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (4).
(1) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(2) Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 412/2013 z dne 13. maja 2013 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz keramične namizne in kuhinjske posode s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 131, 15.5.2013, str. 1).
(3) Dokument z oznako „Limited“ se obravnava kot zaupen v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Je tudi zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001(UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(4) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/15 |
Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz oksalne kisline s poreklom iz Indije in Ljudske republike Kitajske
(2017/C 117/12)
Po objavi obvestila o bližnjem izteku (1) protidampinških ukrepov, ki veljajo za uvoz oksalne kisline s poreklom iz Indije in Ljudske republike Kitajske („zadevni državi“), je Evropska komisija („Komisija“) prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (2) („osnovna uredba“).
1. Zahtevek za pregled
Zahtevek je 18. januarja 2017 vložil Oxaquim S.A. („vložnik“), ki predstavlja več kot 50 % celotne proizvodnje oksalne kisline v Uniji.
2. Izdelek, ki se pregleduje
Izdelek, ki se pregleduje, je oksalna kislina v dihidratni (številka CUS 0028635-1 in številka CAS 6153-56-6) ali anhidridni obliki (številka CUS 0021238-4 in številka CAS 144-62-7) in v vodni raztopini ali ne, ki se trenutno uvršča pod oznako KN ex 2917 11 00 (oznaka TARIC 2917110091), ter s poreklom iz Indije in Ljudske republike Kitajske („izdelek, ki se pregleduje“).
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (EU) št. 325/2012 (3). Na podlagi sodbe Splošnega sodišča z dne 20. maja 2015 (4) so bili ponovno uvedeni ukrepi (5) proti uvozu enega kitajskega proizvajalca izvoznika.
4. Razlogi za pregled
Zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek veljavnosti ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje dampinga in ponovitev škode industriji Unije.
4.1 Trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga
Trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga s strani Indije temelji na primerjavi domače cene z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka v preiskavi, ko je prodan za izvoz v Unijo.
Ker se glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe Ljudska republika Kitajska šteje za državo brez tržnega gospodarstva, je vložnik določil normalno vrednost uvoza iz Ljudske republike Kitajske na podlagi cene v tretji državi s tržnim gospodarstvom, in sicer v Indiji. Trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga temelji na primerjavi tako izračunane normalne vrednosti z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, ko je prodan za izvoz v Unijo. Vložnik je prav tako predložil informacije o cenah v Ljudski republiki Kitajski, ki potrjujejo trditev o nadaljevanju dampinga.
Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga za obe zadevni državi znatne.
4.2 Trditev o verjetnosti ponovitve škode
Vložnik trdi, da obstaja verjetnost ponovitve škode. Predložil je dokaze prima facie, iz katerih je razvidno, da bi se v primeru izteka ukrepov trenutna raven uvoza izdelka, ki se pregleduje, iz zadevnih držav v Unijo verjetno povečala zaradi stalnega interesa proizvajalcev izvoznikov v zadevnih državah na trgu Unije in obstoja neizrabljenih proizvodnih zmogljivosti v zadevnih državah.
Vložnik tudi trdi, da so razlog za odpravo škode predvsem zadevni ukrepi in da bi v primeru izteka njihove veljavnosti ponovni pojav znatnega uvoza po dampinških cenah iz zadevnih držav verjetno povzročil ponovno škodo industriji Unije.
5. Postopek
Po posvetovanju z odborom, ustanovljenim na podlagi člena 15(1) osnovne uredbe, je bilo ugotovljeno, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato Komisija začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.
S pregledom zaradi izteka bo ugotovila, ali bi iztek veljavnosti ukrepov lahko privedel do nadaljevanja ali ponovitve dampinga izdelka, ki se pregleduje, s poreklom iz zadevnih držav ter nadaljevanja ali ponovitve škode industriji Unije.
5.1 Obdobje preiskave v zvezi s pregledom in obravnavano obdobje
Preiskava v zvezi z nadaljevanjem ali ponovitvijo dampinga bo zajemala obdobje od 1. aprila 2016 do 31. marca 2017 („obdobje preiskave v zvezi s pregledom“). Proučitev trendov, pomembnih za oceno verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode, zajema obdobje od 1. januarja 2013 do konca obdobja preiskave („obravnavano obdobje“).
5.2 Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga
Proizvajalci izvozniki (6) izdelka, ki se pregleduje, iz zadevnih držav, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
5.2.1 Preiskava proizvajalcev izvoznikov
Vzorčenje
Ker lahko postopek vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz Indije in Ljudske republike Kitajske in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi I k temu obvestilu.
Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbor vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe Indije in Ljudske republike Kitajske, po potrebi pa tudi na vsa znana združenja proizvajalcev izvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbora vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, bodo proizvajalci izvozniki izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje, prodaje ali izvoza, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe zadevnih držav in združenja proizvajalcev izvoznikov, po potrebi po organih zadevnih držav.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci izvozniki, poslala vprašalnike proizvajalcem izvoznikom, izbranim v vzorec, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov in organom Indije in Ljudske republike Kitajske.
Vsi proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, morajo v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca predložiti izpolnjen vprašalnik, če ni določeno drugače.
Brez poseganja v morebitno uporabo člena 18 osnovne uredbe se bodo družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar vanj niso bile izbrane, štele za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“).
5.2.2 Dodatni postopek v zvezi s proizvajalci izvozniki v zadevni državi brez tržnega gospodarstva
Normalna vrednost za uvoz iz Indije in Ljudske republike Kitajske se v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe določi na podlagi cene ali konstruirane normalne vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom.
V prejšnji preiskavi je bila kot primerna država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko uporabljena Indija. Za namen sedanje preiskave namerava Komisija ponovno uporabiti Indijo. V skladu z informacijami, ki jih ima Komisija na voljo, se drugi proizvajalci v državah s tržnim gospodarstvom med drugim lahko nahajajo na Japonskem. Da bi dokončno izbrala tretjo državo s tržnim gospodarstvom, bo Komisija preučila, ali se v teh tretjih državah s tržnim gospodarstvom, v katerih naj bi se proizvajal izdelek, ki se pregleduje, ta tudi dejansko proizvaja in prodaja. Zainteresirane strani so pozvane, da pripombe na to izbiro predložijo v 10 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
5.2.3 Preiskava nepovezanih uvoznikov (7) (8)
Nepovezani uvozniki izdelka, ki se pregleduje, iz Indije in Ljudske republike Kitajske v Unijo, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavah, ki so privedle do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.
Ker lahko pregled zaradi izteka ukrepa vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, naj se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi II k temu obvestilu.
Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbora vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka, ki se pregleduje, v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izboru vzorca, če ni določeno drugače.
5.3 Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode
Za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode za industrijo Unije so proizvajalci izdelka, ki se pregleduje, iz Unije pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
5.3.1 Preiskava proizvajalcev Unije
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci v Uniji, poslala vprašalnike znanim proizvajalcem v Uniji ali reprezentativnim proizvajalcem v Uniji in vsem znanim združenjem proizvajalcev v Uniji, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, ki so predmet tega pregleda, in sicer Oxaquim S.A. in Clariant.
Če ni določeno drugače, morajo navedeni proizvajalci Unije in združenja proizvajalcev Unije izpolnjene vprašalnike predložiti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
Komisija poziva vse ostale proizvajalce Unije in združenja proizvajalcev Unije, naj se ji, če ni določeno drugače, javijo čim prej, najpozneje pa v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, po možnosti po elektronski pošti, in zahtevajo vprašalnik.
5.4 Postopek za presojo interesa Unije
Če bosta v postopku potrjena verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode, bo v skladu s členom 21 osnovne uredbe odločeno, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije in njihova reprezentativna združenja, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja ter reprezentativne potrošniške organizacije so pozvani, da se javijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Reprezentativne potrošniške organizacije morajo za sodelovanje v preiskavi v istem roku dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.
Strani, ki se javijo v navedenem roku, lahko Komisiji predložijo informacije o interesu Unije v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dokazanimi dejstvi, veljavnimi v času predložitve.
5.5 Druga pisna stališča
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
5.6 Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o vprašanjih, ki se nanašajo na začetno fazo preiskave, je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
5.7 Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco
Za informacije, predložene Komisiji za namene preiskav trgovinske zaščite, ne veljajo avtorske pravice. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoli (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) predložitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (9).
Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in zahtevane kakovosti, takšne informacije morda ne bodo upoštevane.
Zainteresirane strani so pozvane, da vsa stališča in zahtevke, vključno s skeniranimi kopijami pooblastil in potrdil, pošljejo po elektronski pošti, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto. Zainteresirane strani se z uporabo elektronske pošte strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletnem mestu GD za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583.pdf. Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da gre za uraden in delujoč poslovni elektronski naslov podjetja, ki se pregleduje vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.
Naslov Komisije za korespondenco:
|
European Commission |
||||
|
Directorate-General for Trade |
||||
|
Directorate H |
||||
|
Office: CHAR 04/039 |
||||
|
1049 Bruxelles/Brussel |
||||
|
BELGIQUE/BELGIË |
||||
|
E-naslov: |
||||
|
6. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te lahko ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
Če se odgovor ne predloži v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.
7. Pooblaščenec za zaslišanje
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.
Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o vprašanjih, ki se nanašajo na začetno fazo preiskave, je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi z verjetnostjo nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode ter interesom Unije.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
8. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
9. Možnost zahtevka za pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe
Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepov začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe veljavnih ukrepov, ampak njihovo razveljavitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe.
Če katera od zainteresiranih strani meni, da je potreben pregled ukrepov, da se omogoči sprememba ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.
Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepov iz tega obvestila, lahko stopijo v stik s Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.
10. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (10).
(1) UL C 329, 7.9.2016, str. 4.
(2) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(3) Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 325/2012 z dne 12. aprila 2012 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz oksalne kisline s poreklom iz Indije in Ljudske republike Kitajske (UL L 106, 18.4.2012, str. 1).
(4) Zadeva T-310/12 Yuanping Changyuan Chemicals Co. Ltd proti Svetu Evropske unije.
(5) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2081 z dne 28. novembra 2016 o ponovni uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz oksalne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jo proizvaja podjetje Yuanping Changyuan Chemicals Co. Ltd (UL L 321, 29.11.2016, str. 48).
(6) Proizvajalec izvoznik je družba v zadevni državi ali državah, ki proizvaja in izvaža izdelek, ki se pregleduje, na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka, ki se pregleduje.
(7) Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo I k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani, če: (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja druge; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člana iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
(8) Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.
(9) Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(10) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
12.4.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 117/25 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.8387 – AXA/Caisse des dépôts et consignations/Cible (II))
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2017/C 117/13)
|
1. |
Komisija je 6. aprila 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje AXA SA („AXA“, Francija) in podjetje Caisse des dépôts et consignations („CDC“, Francija) z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah posredni in skupni nadzor nad dvema solastniškima parcelama v Franciji („Cible (II)“). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: — AXA: svetovna zavarovalniška skupina, dejavna na področju življenjskega, zdravstvenega zavarovanja in drugih oblik zavarovanja ter upravljanja naložb, — CDC: javna ustanova, ki opravlja dejavnosti splošnega interesa, zlasti upravljanje zasebnih skladov, ki jih želijo javni organi posebej zaščititi, ter dejavnosti, odprte za konkurenco, na področju okolja, nepremičnin, naložb in kapitalskih naložb ter storitev, — Cible (II): dve solastniški parceli za poslovno rabo v središču nakupovalnega središča v regiji Provence-Alpes-Côte d'Azur. |
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8387 – AXA/Caisse des dépôts et consignations/Cible (II) se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).
(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5.