ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 94

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 60
25. marec 2017


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2017/C 94/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8383 – AMC/Nordic Cinema Group) ( 1 )

1


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2017/C 94/02

Menjalni tečaji eura

2

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2017/C 94/03

Posodobitev seznama dovoljenj za prebivanje iz člena 2(16) Uredbe (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah)

3


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2017/C 94/04

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8314 – Broadcom/Brocade) ( 1 )

10

2017/C 94/05

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8438 – Bolloré Energy/Total Marketing France/DRPC) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

11

2017/C 94/06

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8442 – Ardian/Groupe Prosol) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

12

2017/C 94/07

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8428 – CVC/Żabka Polska) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

13

2017/C 94/08

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8413 – Engie/Omnes Capital/Prédica/Engie PV Besse/Engie PV Sanguinet) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

14

2017/C 94/09

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8389 – Groupe Crédit Mutuel/BNP Paribas/JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

15

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2017/C 94/10

Obvestilo o zaključku skupinske pritožbe z referenčno številko CHAP(2014) 1984

16


 

Popravki

2017/C 94/11

Popravek Poročila o prihodkih in odhodkih Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2017 ( UL C 84, 17.3.2017 )

17

2017/C 94/12

Popravek Poročila o prihodkih in odhodkih Skupnega podjetja SESAR (SESAR 2020) za proračunsko leto 2017 ( UL C 84, 17.3.2017 )

17


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.8383 – AMC/Nordic Cinema Group)

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 94/01)

Komisija se je 21. marca 2017 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32017M8383. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/2


Menjalni tečaji eura (1)

24. marca 2017

(2017/C 94/02)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,0805

JPY

japonski jen

120,09

DKK

danska krona

7,4378

GBP

funt šterling

0,86600

SEK

švedska krona

9,5373

CHF

švicarski frank

1,0718

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

9,1793

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

27,021

HUF

madžarski forint

309,81

PLN

poljski zlot

4,2695

RON

romunski leu

4,5527

TRY

turška lira

3,9176

AUD

avstralski dolar

1,4182

CAD

kanadski dolar

1,4448

HKD

hongkonški dolar

8,3933

NZD

novozelandski dolar

1,5401

SGD

singapurski dolar

1,5126

KRW

južnokorejski won

1 210,37

ZAR

južnoafriški rand

13,4816

CNY

kitajski juan

7,4406

HRK

hrvaška kuna

7,4198

IDR

indonezijska rupija

14 399,28

MYR

malezijski ringit

4,7800

PHP

filipinski peso

54,254

RUB

ruski rubelj

61,6859

THB

tajski bat

37,353

BRL

brazilski real

3,3845

MXN

mehiški peso

20,4282

INR

indijska rupija

70,6520


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/3


Posodobitev seznama dovoljenj za prebivanje iz člena 2(16) Uredbe (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (1)

(2017/C 94/03)

Objava seznama dovoljenj za prebivanje iz člena 2(16) Uredbe (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (2), temelji na informacijah, ki jih Komisiji sporočijo države članice v skladu s členom 39 Zakonika o schengenskih mejah (kodifikacija).

Poleg objave v Uradnem listu Evropske unije je na voljo mesečna posodobitev na spletnih straneh Generalnega direktorata za notranje zadeve.

FRANCIJA

Zamenjava informacij, objavljenih v UL C 75, 14.3.2013.

1.

Dovoljenja za prebivanje, izdana v skladu z enotno obliko

Francoska dovoljenja za prebivanje

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(dovoljenje za začasno prebivanje s posebnim zaznamkom, ki se razlikuje glede na razloge za dovoljeno prebivanje);

Carte de séjour portant la mention „compétences et talents“

(dovoljenje za prebivanje z zaznamkom „spretnosti, strokovno znanje in izkušnje“)

Carte de séjour portant la mention „retraité“

(dovoljenje za prebivanje z zaznamkom „v pokoju“)

Carte de résident

(izkaznica za rezidenta)

Carte de résident portant la mention „résident de longue durée-CE“

(izkaznica za rezidenta z zaznamkom „rezident za daljši čas – ES“)

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(izkaznica za rezidenta, izdana državljanom Andore)

Certificat de résidence d’Algérien

(potrdilo o rezidentstvu za državljane Alžirije)

Carte de séjour délivrée aux membres de famille (les membres de famille peuvent être des ressortissants de pays tiers) des citoyens de l’Union européenne, des ressortissants des États parties à l’Espace économique européen et des ressortissants suisses

(dovoljenje za prebivanje, izdano družinskim članom (ki so lahko tudi državljani tretjih držav) državljanov Evropske unije in državljanov EGP/Švice)

Liste des personnes participant à un voyage scolaire à l’intérieur de l’Union européenne

(Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije)

Opomba: Od 13. maja 2002 se dovoljenja za prebivanje, izkaznice za rezidente in potrdila o rezidentstvu izdajajo v obliki plastificirane izkaznice, izdelane v skladu z enotno evropsko obliko. Nekateri stari izvodi izkaznic, ki veljajo do 12. maja 2012, se še uporabljajo.

Dovoljenja za prebivanje v Kneževini Monako (tudi v skladu s Sklepom Izvršnega odbora z dne 23. junija 1998 o dovoljenjih za bivanje v Monaku (SCH/Com-ex (98) 19)):

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(dovoljenje za začasno prebivanje v Monaku)

Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(navadno dovoljenje za prebivanje v Monaku)

Carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(posebno dovoljenje za prebivanje v Monaku)

Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(dovoljenje za prebivanje za zakonce monaških državljanov)

2.

Vsi drugi dokumenti, ki se izdajo državljanom tretjih držav in dovoljujejo prebivanje ali ponoven vstop na ozemlje

Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé

(potrdilo o prejemu vloge za podaljšanje dovoljenja za prebivanje s priloženim dovoljenjem z prebivanje, ki mu je veljavnost potekla)

Dokumenti, izdani mladoletnim tujcem:

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM)

(potna listina za mladoletne tujce)

Titre d’identité républicain (TIR)

(identifikacijski dokument Francoske republike)

Titres de séjour spéciaux

(Posebna dovoljenja za prebivanje)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „volontariat associatif“

(začasno dovoljenje za prebivanje z zaznamkom „prostovoljno delo za ustanovo, ki opravlja javne storitve“)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „étudiant en recherche d’emploi“

(začasno dovoljenje za prebivanje z zaznamkom „študent, ki išče zaposlitev“)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „parent accompagnant d’un mineur étranger malade“

(začasno dovoljenje za prebivanje z zaznamkom „sorodnik, ki spremlja bolnega mladoletnega tujca“)

Autorisation provisoire de séjour ne portant pas de mention spécifique

(začasno dovoljenje za prebivanje brez posebnega zaznamka)

Vsako posebno dovoljenje za prebivanje ima poseben zaznamek glede na položaj imetnika:

CMD/A“: délivré au chef d’une mission diplomatique

(izdaja se vodjem diplomatskih predstavništev)

CMD/M“: délivré au chef de mission d’une organisation internationale

(izdaja se vodjem misij mednarodnih organizacij

CMD/D“: délivré au chef d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(izdaja se vodjem stalnih delegacij pri mednarodnih organizacijah)

CD/A“: délivré aux agents du corps diplomatique

(izdaja se diplomatskim predstavnikom)

CD/M“: délivré aux hauts fonctionnaires d’une organisation internationale

(izdaja se visokim uradnikom mednarodnih organizacij)

CD/D“: délivré aux assimilés membres d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(izdaja se uradnikom, primerljivim z diplomatskimi predstavniki, ki so člani stalnih delegacij pri mednarodnih organizacijah)

CC/C“: délivré aux fonctionnaires consulaires

(izdaja se konzularnin funkcionarjem)

AT/A“: délivré au personnel administratif ou technique d’une ambassade

(izdaja se administrativnemu ali tehničnemu osebju veleposlaništev)

AT/C“: délivré au personnel administratif ou technique d’un consulat

(izdaja se administrativnemu ali tehničnemu osebju konzulatov)

AT/M“: délivré au personnel administratif ou technique d’une organisation internationale

(izdaja se administrativnemu ali tehničnemu osebju mednarodnih organizacij)

AT/D“: délivré au personnel administratif ou technique d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(izdaja se administrativnemu ali tehničnemu osebju stalnih delegacij pri mednarodnih organizacijah)

SE/A“: délivré au personnel de service d’une ambassade

(izdaja se pomožnemu osebju veleposlaništva)

SE/C“: délivré au personnel de service d’un consulat

(izdaja se pomožnemu osebju konzulatov)

SE/M“: délivré au personnel de service d’une organisation internationale

(izdaja se pomožnemu osebju mednarodnih organizacij)

SE/D“: délivré au personnel de service d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(izdaja se pomožnemu osebju stalnih delegacij pri mednarodnih organizacijah)

PP/A“: délivré au personnel privé d’un diplomate

(izdaja se zasebnemu osebju diplomatov)

PP/C“: délivré au personnel privé d’un fonctionnaire consulaire

(izdaja se zasebnemu osebju konzularnih funkcionarjev)

PP/M“: délivré au personnel privé d’un membre d’une organisation internationale

(izdaja se zasebnemu osebju članov mednarodnih organizacij)

PP/D“: délivré au personnel privé d’un membre d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(izdaja se zasebnemu osebju članov stalnih delegacij pri mednarodnih organizacijah)

EM/A“: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d’une ambassade

(izdaja se poslanim na začasno misijo, učiteljem ali vojaškemu osebju s posebnim statusom pri veleposlaništvih)

EM/C“: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d’un consulat

(izdaja se poslanim na začasno misijo, učiteljem ali vojaškemu osebju s posebnim statusom pri konzulatih)

EM/M“: délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d’une organisation internationale

(izdaja se poslanim na začasno misijo pri mednarodnih organizacijah)

EM/D“: délivré aux envoyés en mission temporaire dans une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(izdaja se poslanim na začasno misijo v stalnih delegacijah pri mednarodnih organizacijah)

FI/M“: délivré aux fonctionnaires internationaux des organisations internationales

(izdaja se mednarodnim uradnikom mednarodnih organizacij)

N.B. 1: vzdrževane osebe (zakonec, otroci – mlajši od 21 let, in vzdrževani predniki) prejmejo posebna dovoljenja za prebivanje iste kategorije kot imetniki, s katerimi so v zakonski ali sorodstveni zvezi.

N.B. 2: za posebna dovoljenja za prebivanje ne štejejo „Attestations de fonctions“ (potrdila o opravljanju funkcije: „CMR“, „CR“, „AR“, „SR“ in „FR“), ki jih je Ministrstvo za zunanje in evropske zadeve izdalo osebam, ki so zaposlene na zgoraj navedenih misijah in organih ter imajo francosko državljanstvo ali stalno prebivališče v Franciji, ter mednarodnim uradnikom, ki stalno ali začasno prebivajo v tujini („EF/M“).

REPUBLIKA AVSTRIJA

Zamenjava informacij, objavljenih v UL C 69, 4.3.2017.

Dovoljenja za prebivanje v skladu s členom 2(16)(a) Zakonika o schengenskih mejah:

I.

Dovoljenja za prebivanje, izdana v skladu z enotno obliko, določeno z Uredbo Sveta (ES) št. 1030/2002

dovoljenje za prebivanje z „dokazilom o naselitvi“ v obliki kartice ID 1 v skladu s skupnimi ukrepi na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 1030/2002 z dne 13. junija 2002 o enotni obliki dovoljenja za prebivanje za državljane tretjih držav (v Avstriji se je izdajalo od 1. januarja 2003 do 31. decembra 2005);

dovoljenje za prebivanje v obliki nalepke v skladu s skupnimi ukrepi na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 1030/2002 z dne 13. junija 2002 o enotni obliki dovoljenja za prebivanje za državljane tretjih držav (v Avstriji se je izdajalo od 1. januarja 2005 do 31. decembra 2005);

dovoljenja za prebivanje, ki spadajo pod dovoljenja za naselitev („Niederlassungsbewilligung“), dovoljenja za prebivanje družinskega člana („Familienangehöriger“), dovoljenja EU za stalno prebivanje („Daueraufenthalt-EG“), dovoljenja za stalno prebivanje družinskega člana („Daueraufenthalt-Familienangehöriger“) in dovoljenja za prebivanje („Aufenthaltsbewilligung“) v obliki kartice ID 1 v skladu s skupnimi ukrepi na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 1030/2002 z dne 13. junija 2002 o enotni obliki dovoljenja za prebivanje za državljane tretjih držav (v Avstriji se izdajajo od 1. januarja 2006).

Na „dovoljenju za prebivanje“ (Aufenthaltsbewilligung) je naveden poseben namen, za katerega je bilo izdano.

„Dovoljenje za prebivanje“ (Aufenthaltsbewilligung) se lahko izda za naslednje namene: kroženje na delovnih mestih, napotene delavce, samozaposlene osebe, umetnike, posebne primere zaposlitve, dijake, študente, izvajalce socialnih storitev, raziskovalce, združitev družine.

„Dovoljenje za naselitev“ (Niederlassungsbewilligung) spada med dovoljenja za prebivanje, ki se lahko izdajo brez zahtevanih dodatnih podrobnosti ali za naslednje namene: za osebe brez pridobitne dejavnosti in vzdrževane osebe.

„Dovoljenja za naselitev“ (Niederlassungsbewilligung) so se v Avstriji izdajala do 30. junija 2011 za kategorije ključnih delavcev, in sicer za neomejen in omejen čas.

„Dovoljenja EU za stalno prebivanje“ (Daueraufenthalt-EG) in „dovoljenja za stalno prebivanje družinskega člana“ (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) so se v Avstriji izdajala do 31. decembra 2013.

Dovoljenja za prebivanje za namene člena 69a Zakona o naselitvi in prebivanju [NAG] (Avstrija ga je izdajala do 31. decembra 2013).

„rdeča-bela-rdeča kartica“ (Rot-Weiß-Rot-Karte), „rdeča-bela-rdeča kartica plus“ (Rot Weiß Rot Karte plus) in modra kartica EU [Blaue Karte EU] v obliki kartice ID 1 v skladu s skupnimi ukrepi na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 1030/2002 z dne 13. junija 2002 o enotni obliki dovoljenja za prebivanje za državljane tretjih držav (v Avstriji se izdajajo od 1. julija 2011);

„dovoljenja EU za stalno prebivanje“ (Daueraufenthalt-EU) v skladu s skupnimi ukrepi na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 1030/2002 z dne 13. junija 2002 o enotni obliki dovoljenja za prebivanje za državljane tretjih držav (v Avstriji se izdaja od 1. januarja 2014);

„dovoljenja za prebivanje plus“ (Aufenthaltsberechtigung plus) v skladu s členom 55(1) ali členom 56(1) Zakona o azilu [AsylG], kakor je določeno v Zveznem uradnem listu I št. 100/2005, ustrezajo dosedanjim določbam členov 41a(9) in 43(3) Zakona o naselitvi in prebivanju, kakor je določeno v Zveznem uradnem listu I št. 38/2011. V Avstriji se izdaja od 1. januarja 2014;

„dovoljenja za prebivanje“ (Aufenthaltsberechtigung) v skladu s členom 55(2) ali 56(2) Zakona o azilu, kakor je določeno v Zveznem uradnem listu I št. 100/2005, ustrezajo dosedanjim „dovoljenjem za naselitev“ (Niederlassungsbewilligung) v skladu s členom 43(3) in (4) Zakona o naselitvi in prebivanju, kakor je določeno v Zveznem uradnem listu I št. 38/2011. V Avstriji se izdaja od 1. januarja 2014;

„dovoljenje za bivanje zaradi posebne zaščite“ (Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz) v skladu s členom 57 Zakona o azilu, kakor je določeno v Zveznem uradnem listu I št. 100/2005, še naprej na nacionalni ravni ustrezno prenaša določbe Direktive 2004/81/ES o dovoljenju za prebivanje, izdanem prebivalcem tretjih držav, ki so žrtve nedovoljene trgovine z ljudmi ali so bili predmet dejanj omogočanja nezakonitega priseljevanja, ki sodelujejo s pristojnimi organi. Predhodnik je bil člen 69a(1) Zakona o naselitvi in prebivanju, kakor je določeno v Zveznem uradnem listu I št. 38/2011. V Avstriji se izdaja od 1. januarja 2014.

II.

Dovoljenja za prebivanje, ki se skladno z Direktivo 2004/38/ES ne izdajajo po enotni obliki

Dovoljenje za prebivanje v obliki kartice, ki izkazuje pravico do prebivanja nad tri mesece v Uniji za družinske člane državljanov EGP, v skladu z Direktivo 2004/38/ES, ne ustreza standardnemu formatu iz Uredbe Sveta (ES) št. 1030/2002 z dne 13. junija 2002 o enotni obliki dovoljenja za prebivanje za državljane tretjih držav;

izkaznica dovoljenja za prebivanje, ki izkazuje pravico do prebivanja nad tri mesece v Skupnosti za družinske člane državljanov EGP v skladu z Direktivo 2004/38/ES, ne ustreza standardni obliki iz Uredbe Sveta (ES) št. 1030/2002 z dne 13. junija 2002 o enotni obliki dovoljenja za prebivanje za državljane tretjih držav.

Drugi dokumenti, s katerimi se izkazuje pravica do prebivanja v Avstriji ali do ponovnega vstopa v Avstrijo na podlagi člena 2(16)(b) Zakonika o schengenskih mejah

Osebna izkaznica s fotografijo in v obliki kartice za osebe z imuniteto, v svetlo sivi barvi z oznako za kategorije ROT (rdeča), ORANGE (oranžna), GELB (rumena), GRÜN (zelena), BLAU (modra), BRAUN (rjava) in GRAU (siva), ki jo izda ministrstvo za evropske zadeve, integracijo in zunanje zadeve;

status upravičenca do azila v skladu s členom 7 Zakona o azilu iz leta 1997, kakor je določeno v Zveznem uradnem listu I št. 105/2003 (priznan do 31. decembra 2005) – navadno izkazan z veljavno potno listino v obliki knjižice ID 3 (v Avstriji se je izdajal od 1. januarja 1996 do 27. avgusta 2006);

status upravičenca do azila v skladu s členom 3 Zakona o azilu iz leta 2005 (priznan od 1. januarja 2006) – navadno izkazan z veljavno potno listino v obliki knjižice ID 3 (v Avstriji se izdaja od 28. avgusta 2006) ali kartico za osebe s statusom upravičenca do azila v skladu s členom 51a Zakona o azilu iz leta 2005;

status upravičenca do subsidiarne zaščite v skladu s členom 8 Zakona o azilu iz leta 1997, kakor je določeno v Zveznem uradnem listu I št. 105/2003 (priznan do 31. decembra 2005) – navadno izkazan s potno listino za tujce v obliki knjižice ID 3 z integriranim elektronskim mikročipom (v Avstriji se je izdajal od 1. januarja 1996 do 27. avgusta 2006);

status upravičenca do subsidiarne zaščite v skladu s členom 8 Zakona o azilu iz leta 2005 (priznan od 1. januarja 2006) – navadno izkazan s potno listino za tujce v obliki knjižice ID 3 z integriranim elektronskim mikročipom (v Avstriji se izdaja od 28. avgusta 2006) ali s kartico za osebe s statusom upravičenca do subsidiarne zaščite v skladu s členom 52 Zakona o azilu iz leta 2005;

seznam udeležencev šolskih izletov znotraj Evropske unije v smislu Sklepa Sveta z dne 30. novembra 1994 o skupnem ukrepu o olajšavah za potovanje za učence iz tretjih držav s stalnim prebivališčem v državi članici;

delovno dovoljenje v skladu z Zakonom o zaposlovanju tujcev, veljavno do šest mesecev, v povezavi z veljavno potno listino;

stalno dovoljenje za prebivanje – izdajalo se je v obliki navadnega vizuma na podlagi člena 6(1)(1) Zakona o tujcih [FrG] iz leta 1992 (avstrijski organi in predstavništva v tujini so ga izdajali v obliki žiga do 31. decembra 1992);

dovoljenje za prebivanje v obliki nalepke zelene barve do št. 790 000;

dovoljenje za prebivanje v obliki nalepke zelenobele barve od št. 790 001;

dovoljenje za prebivanje v obliki nalepke v skladu s Skupnim ukrepom Sveta (97/11/PNZ) z dne 16. decembra 1996 o enotni obliki dovoljenj za prebivanje (UL L 7, 10.1.1997) (v Avstriji se je izdajalo od 1. januarja 1998 do 31. decembra 2004).

Seznam prejšnjih objav

 

UL C 247, 13.10.2006, str. 1.

 

UL C 153, 6.7.2007, str. 5.

 

UL C 192, 18.8.2007, str. 11.

 

UL C 271, 14.11.2007, str. 14.

 

UL C 57, 1.3.2008, str. 31.

 

UL C 134, 31.5.2008, str. 14.

 

UL C 207, 14.8.2008, str. 12.

 

UL C 331, 21.12.2008, str. 13.

 

UL C 3, 8.1.2009, str. 5,

 

UL C 64, 19.3.2009, str. 15.

 

UL C 198, 22.8.2009, str. 9.

 

UL C 239, 6.10.2009, str. 2.

 

UL C 298, 8.12.2009, str. 15.

 

UL C 308, 18.12.2009, str. 20.

 

UL C 35, 12.2.2010, str. 5.

 

UL C 82, 30.3.2010, str. 26.

 

UL C 103, 22.4.2010, str. 8.

 

UL C 108, 7.4.2011, str. 6.

 

UL C 157, 27.5.2011, str. 5.

 

UL C 201, 8.7.2011, str. 1.

 

UL C 216, 22.7.2011, str. 26.

 

UL C 283, 27.9.2011, str. 7.

 

UL C 199, 7.7.2012, str. 5.

 

UL C 214, 20.7.2012, str. 7.

 

UL C 298, 4.10.2012, str. 4.

 

UL C 51, 22.2.2013, str. 6.

 

UL C 75, 14.3.2013, str. 8.

 

UL C 77, 15.3.2014, str. 4.

 

UL C 118, 17.4.2014, str. 9.

 

UL C 200, 28.6.2014, str. 59.

 

UL C 304, 9.9.2014, str. 3.

 

UL C 390, 5.11.2014, str. 12.

 

UL C 210, 26.6.2015, str. 5.

 

UL C 286, 29.8.2015, str. 3.

 

UL C 151, 28.4.2016, str. 4.

 

UL C 16, 18.1.2017, str. 5.

 

UL C 69, 4.3.2017, str. 6.


(1)  Glej seznam prejšnjih objav na koncu dokumenta.

(2)  UL L 77, 23.3.2016, str. 1.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/10


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8314 – Broadcom/Brocade)

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 94/04)

1.

Komisija je 17. marca 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Broadcom Limited („Broadcom“, Singapur) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah izključni nadzor nad celotnim podjetjem Brocade Communications Systems, Inc. („Brocade“, Združene države).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Broadcom: oblikovanje, razvoj in dobava različnih polprevodniških naprav, ki se uporabljajo v sistemih žične in brezžične komunikacije ter pri shranjevanju v podjetniške in industrijske namene,

—   za Brocade: dobava omrežne strojne opreme, programske opreme in storitev za uporabo pri komunikacijskih in podatkovnih infrastrukturnih centrih ter aplikacijah, vključno z izdelki Switch SAN Fibre Channel in IP Networking.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8314 – Broadcom/Brocade lahko Komisiji pošljete po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).


25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/11


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8438 – Bolloré Energy/Total Marketing France/DRPC)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 94/05)

1.

Komisija je 15. marca 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Bolloré Energy („BE“, Francija) in Total Marketing France („TMF“, Francija), ki je pod nadzorom podjetja Total SA („Total“, Francija), z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Dépôt Rouen Petit-Couronne („DRPC“, Francija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

Total je dejavno na mednarodnem področju raziskovanja, proizvodnje, transporta, skladiščenja in prodaje nafte ter zemeljskega plina. Skupina je dejavna tudi na področju rafiniranja naftnih proizvodov ter maloprodaje in veleprodaje rafiniranih proizvodov,

BE je dejavno na področju skladiščenja ogljikovodikov in distribucije naftnih proizvodov,

DRPC bo razvilo in upravljalo skladišče naftnih proizvodov na lokaciji Petit-Couronne.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8438 – Bolloré Energy/Total Marketing France/DRPC se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/12


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8442 – Ardian/Groupe Prosol)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 94/06)

1.

Komisija je 17. marca 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Ardian France („Ardian“, Francija) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Groupe Prosol („Groupe Prosol“, Francija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Ardian: investicijski skladi,

—   za Groupe Prosol: nabava in maloprodajna distribucija sadja in zelenjave, rib ter mlečnih izdelkov.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8442 – Ardian/Groupe Prosol se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/13


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8428 – CVC/Żabka Polska)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 94/07)

1.

Komisija je 16. marca 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje CVC Capital Partners SICAV-FIS S.A. („CVC“, Luksemburg) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah izključni nadzor nad celotnim podjetjem Żabka Polska S.A. („Żabka“, Poljska).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za CVC: svetovanje investicijskim skladom in platformam ter njihovo upravljanje,

—   za Żabka: maloprodaja živil preko franšizne mreže trgovin z mešanim blagom na Poljskem.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8428 – CVC/Żabka Polska se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/14


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8413 – Engie/Omnes Capital/Prédica/Engie PV Besse/Engie PV Sanguinet)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 94/08)

1.

Komisija je 17. marca 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero družba Futures Energies Investissements Holdings („FEIH“, Francija), ki je pod skupnim nadzorom družb Engie S.A. („Engie“, Francija), Omnes Capital (Francija) in Prédica Prévoyance Dialogue du Crédit Agricole („Prédica“, Francija), ki pripadajo skupini Groupe Crédit Agricole („GCA“, Francija), z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnima družbama Engie PV Besse („Besse“, Francija) in Engie PV Sanguinet („Sanguinet“, Francija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za družbo Engie: deluje v celotni energetski vrednostni verigi na področju plina, električne energije in energetskih storitev,

—   za družbo Omnes Capital: neodvisna družba za upravljanje s premoženjem, dejavna v več vejah zasebnega kapitala, zlasti v sektorju obnovljive energije,

—   za družbo Prédica: dejavna v zavarovalniškem sektorju; pripada Groupe Crédit Agricole, ki nudi širok nabor bančnih in zavarovalniških storitev,

—   za družbo Besse: fotovoltaična elektrarna, dejavna na področju proizvodnje električne energije v Franciji,

—   za družbo Sanguinet: fotovoltaične elektrarne, dejavne na področju proizvodnje električne energije v Franciji.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8413 – Engie/Omnes Capital/Prédica/Engie PV Besse/Engie PV Sanguinet se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/15


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8389 – Groupe Crédit Mutuel/BNP Paribas/JV)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 94/09)

1.

Komisija je 15. marca 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Banque Fédérative du Crédit Mutuel („Crédit Mutuel“, Francija) in podjetje BNP Paribas S.A. („BNP Paribas“, Francija), pridobita v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetji Fivory SA („Fivory SA“), Fivory SAS („Fivory SAS“, Francija) in Retail Mobile Wallet („RMW“, Francija). Podjetja Fivory SA, Fivory SAS in RMW se skupaj imenujejo „JV“.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Crédit Mutuel: zagotavljanje bančnih in finančnih storitev, zlasti v Franciji,

—   za BNP Paribas: zagotavljanje bančnih in finančnih storitev po vsem svetu,

—   za JV: zagotavljanje maloprodajnih storitev mobilne denarnice za plačila, uporabo programov zvestobe in kuponov ter posredniških storitev oglaševalskih sporočil, poleg tega pa tudi animacije v trgovinah in storitve zagotavljanja podatkov o uporabi mobilne denarnice v Franciji.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah, vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8389 – Groupe Crédit Mutuel/BNP Paribas/JV se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


DRUGI AKTI

Evropska komisija

25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/16


Obvestilo o zaključku skupinske pritožbe z referenčno številko CHAP(2014) 1984

(2017/C 94/10)

Komisija je leta 2014 prejela skupinsko pritožbo, evidentirano pod referenčno številko CHAP(2014) 1984, glede morebitne napačne uporabe člena 12 Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (1) v zvezi s sprejetjem nujnih ukrepov v primerih resne grožnje za ohranitev morskih bioloških virov. Pritožba se je nanašala na projekt pridobivanja seizmoloških 3D-podatkov v vodah Valencijskega zaliva za namene iskanja morebitnih zalog ogljikovodikov. Po proučitvi navedene pritožbe in v njej navedenih trditev Komisija ni našla nobenega dokaza o kršitvi zakonodaje Unije.

Glede na razpoložljive informacije v času pritožbe postopek presoje vplivov zadevnega projekta na okolje še ni bil zaključen, zaradi česar ni bilo mogoče ugotoviti neposredne grožnje, zaradi katere bi se lahko sprejeli nujni ukrepi iz člena 12 Uredbe (EU) št. 1380/2013, saj bi to pomenilo predpostavljanje ugotovitev navedene ocene. Komisija prav tako ni prejela nobenih znanstvenih dokazov, da bi specifična tehnika iskanja, če bi bila odobrena, lahko povzročila resno ali nepopravljivo škodo za morske vire v Valencijskem zalivu. Službe Komisije so zato sklenile, da sprejetje nujnih ukrepov iz člena 12 Uredbe (EU) št. 1380/2013 ni utemeljeno.

Poleg tega je bil z odlokom španskega ministrstva za industrijo, energetiko in turizem št. IET/2204/2015 z dne 13. oktobra 2015 razglašen preklic dovoljenj za iskanje ogljikovodikov, poimenovanih „Benifayó“, „Gandía“, „Alta Mar 1“ in „Alta Mar 2“, ki je začel veljati dan po objavi v državnem uradnem listu Španije (2). Ta nalog je bil izdan, ker je podjetje, ki je bilo imetnik in uporabnik dovoljenj za iskanje ogljikovodikov, odstopilo od njihove uporabe, in sicer zaradi nezaključene okoljevarstvene obravnave projekta, zaradi česar izvajalec dejavnosti ni mogel izvesti seizmološkega projekta v načrtovanem roku. Posledično so bila navedena dovoljenja preklicana zaradi razlogov, ki jih ni mogoče pripisati njihovemu imetniku.

Glede na navedeno so službe Komisije sklenile, da je to preiskavo primerno zaključiti.

Če pa bi kateri od zadevnih pritožnikov imel nove informacije, s katerimi bi se lahko dokazal obstoj ali nadaljevanje kršitve prava Evropske unije, ga pozivamo, da jih Komisiji predloži v roku štirih tednov od objave tega obvestila. Po tem roku bo Komisija lahko zadevo zaključila.


(1)  UL L 354, 28.12.2013, str. 22.

(2)  Državni uradni list Španije (Boletín Oficial del Estado) št. 253 z dne 22. oktobra 2015.


Popravki

25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/17


Popravek Poročila o prihodkih in odhodkih Evropske agencije za zdravila za proračunsko leto 2017

( Uradni list Evropske unije C 84 z dne 17. marca 2017 )

(2017/C 94/11)

Stran 37, poglavje 1 2 „Odhodki, povezani z zaposlovanjem“, stolpec „Odobritve 2017“:

besedilo:

„23 000“

se glasi:

„230 000“.

 


25.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 94/17


Popravek Poročila o prihodkih in odhodkih Skupnega podjetja SESAR (SESAR 2020) za proračunsko leto 2017

( Uradni list Evropske unije C 84 z dne 17. marca 2017 )

(2017/C 94/12)

Strani 247 in 248, naslovni vrstici tabel:

besedilo:

„2020“, „2019“ in „2018“

se glasi:

„2017“, „2016“ in „2015“.