ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 291

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 59
11. avgust 2016


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2016/C 291/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7973 – Gerdau/Sumitomo/JV) ( 1 )

1

2016/C 291/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8093 – EQT/Bilfinger Real Estate Solutions and Bilfinger Efficiency) ( 1 )

1

2016/C 291/03

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8081 – Triton/Voith Industrial Services) ( 1 )

2

2016/C 291/04

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8095 – Ferrari Financial Services/FCA Bank/FFS JV) ( 1 )

2


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2016/C 291/05

Menjalni tečaji eura

3

2016/C 291/06

Sklep Komisije z dne 9. avgusta 2016 o imenovanju nekaterih članov Znanstvenega sveta Evropskega raziskovalnega sveta

4


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2016/C 291/07

Obvestilo o ponovnem začetku protidampinške preiskave v zvezi z uvozom hladno valjanih ploščatih izdelkov iz nerjavnega jekla s poreklom iz Tajvana

7

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2016/C 291/08

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8140 – Kion/Dematic) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

17

2016/C 291/09

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8154 – Alpiq/GETEC Energie/JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

18

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2016/C 291/10

Objava zahtevka za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

19


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

11.8.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 291/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.7973 – Gerdau/Sumitomo/JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2016/C 291/01)

Komisija se je 2. avgusta 2016 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32016M7973. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


11.8.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 291/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.8093 – EQT/Bilfinger Real Estate Solutions and Bilfinger Efficiency)

(Besedilo velja za EGP)

(2016/C 291/02)

Komisija se je 1. avgusta 2016 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32016M8093. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


11.8.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 291/2


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.8081 – Triton/Voith Industrial Services)

(Besedilo velja za EGP)

(2016/C 291/03)

Komisija se je 3. avgusta 2016 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32016M8081. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


11.8.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 291/2


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.8095 – Ferrari Financial Services/FCA Bank/FFS JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2016/C 291/04)

Komisija se je 2. avgusta 2016 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32016M8095. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

11.8.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 291/3


Menjalni tečaji eura (1)

10. avgusta 2016

(2016/C 291/05)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1184

JPY

japonski jen

113,09

DKK

danska krona

7,4384

GBP

funt šterling

0,85541

SEK

švedska krona

9,4811

CHF

švicarski frank

1,0923

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

9,2571

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

27,025

HUF

madžarski forint

310,41

PLN

poljski zlot

4,2684

RON

romunski leu

4,4585

TRY

turška lira

3,3030

AUD

avstralski dolar

1,4450

CAD

kanadski dolar

1,4557

HKD

hongkonški dolar

8,6748

NZD

novozelandski dolar

1,5418

SGD

singapurski dolar

1,4968

KRW

južnokorejski won

1 223,53

ZAR

južnoafriški rand

14,8482

CNY

kitajski juan

7,4169

HRK

hrvaška kuna

7,4827

IDR

indonezijska rupija

14 627,55

MYR

malezijski ringit

4,4624

PHP

filipinski peso

52,130

RUB

ruski rubelj

72,0826

THB

tajski bat

38,859

BRL

brazilski real

3,4911

MXN

mehiški peso

20,4917

INR

indijska rupija

74,5310


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


11.8.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 291/4


SKLEP KOMISIJE

z dne 9. avgusta 2016

o imenovanju nekaterih članov Znanstvenega sveta Evropskega raziskovalnega sveta

(2016/C 291/06)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2013/743/EU z dne 3. decembra 2013 o vzpostavitvi posebnega programa za izvajanje okvirnega programa za raziskave in inovacije (2014–2020) – Obzorje 2020 in razveljavitvi odločb 2006/971/ES, 2006/972/ES, 2006/973/ES, 2006/974/ES in 2006/975/ES (1) ter zlasti člena 7(1) Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je s Sklepom C(2013) 8915 (2) (kakor je bil pozneje spremenjen s Sklepom C(2015) 788 (3)) ustanovila Evropski raziskovalni svet (v nadaljnjem besedilu: ERC) za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2020, in sicer za izvajanje ukrepov iz dela I „Odlična znanost“ v okviru posebnega cilja „Evropski raziskovalni svet (ERC)“ iz člena 3(1)(a) Sklepa 2013/743/EU.

(2)

ERC sestavljata neodvisen Znanstveni svet iz člena 7 Sklepa 2013/743/EU in posebna izvedbena struktura iz člena 8 navedenega sklepa.

(3)

V skladu s členom 2(1) Sklepa C(2013) 8915 je Znanstveni svet sestavljen iz predsednika ERC in 21 članov.

(4)

V skladu s tretjim pododstavkom člena 7(1) Sklepa 2013/743/EU so člani Znanstvenega sveta imenovani za največ štiri leta z možnostjo enkratnega podaljšanja. Člani bi morali biti imenovani tako, da se zagotovi neprekinjeno delovanje Znanstvenega sveta.

(5)

Dva člana Znanstvenega sveta sta odstopila in ju je potrebno nadomestiti.

(6)

V skladu z drugim pododstavkom člena 7(1) Sklepa 2013/743/EU člane Znanstvenega sveta imenuje Komisija po neodvisnem in preglednem postopku za imenovanje, o katerem se dogovori z Znanstvenim svetom ter ki vključuje posvetovanje z znanstveno skupnostjo in poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu. V ta namen je bil ustanovljen stalni odbor za imenovanje prihodnjih članov Znanstvenega sveta. Stalni odbor za imenovanje je Komisiji dal priporočila v zvezi z imenovanjem dveh novih članov Znanstvenega sveta, ki so bila sprejeta –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Profesor Kurt MEHLHORN je imenovan za člana Znanstvenega sveta ERC v prvem mandatu, ki se izteče 30. junija 2020.

Profesor Nektarios TAVERNARAKIS je imenovan za člana Znanstvenega sveta ERC v prvem mandatu, ki se izteče 30. junija 2020.

Člen 2

Člani Znanstvenega sveta ERC so navedeni v Prilogi k temu sklepu.

Člen 3

Ta sklep začne veljati 1. julija 2016.

V Bruslju, 9. avgusta 2016

Za Komisijo

Carlos MOEDAS

Član Komisije


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 965.

(2)  Sklep Komisije C(2013) 8915 z dne 12. decembra 2013 o ustanovitvi Evropskega raziskovalnega sveta (UL C 373, 20.12.2013, str. 23).

(3)  Sklep Komisije C(2015) 788 z dne 17. februarja 2015 o spremembi Sklepa C(2013) 8915 o ustanovitvi Evropskega raziskovalnega sveta (UL C 58, 18.2.2015, str. 3).


PRILOGA

Člani Znanstvenega sveta ERC

Ime in ustanova

Konec mandata

Klaus BOCK, Danska nacionalna fundacija za raziskave

31. december 2016

Margaret BUCKINGHAM, Institut Pasteur, Pariz

30. junij 2019

Christopher CLARK, Univerza v Cambridgeu

31. december 2019

Athene DONALD, Univerza v Cambridgeu

31. december 2016

Barbara ENSOLI, Istituto Superiore di Sanità, Rim

31. december 2016

Nuria Sebastian GALLES, Univerza Pompeu Fabra, Barcelona

31. december 2016

Michael KRAMER, Inštitut Maxa Plancka za radioastronomijo, Bonn

30. junij 2019

Tomas JUNGWIRTH, Akademija znanosti Češke republike

31. december 2018

Matthias KLEINER, Tehnična univerza v Dortmundu

31. december 2016

Éva KONDOROSI, Madžarska akademija znanosti

31. december 2016

Kurt MEHLHORN, Inštitut Maxa Plancka za informatiko, Saarbrücken

30. junij 2020

Barbara ROMANOWICZ, Seizmološki laboratorij v Berkeleyu

31. december 2019

Mart SAARMA, Univerza v Helsinkih

31. december 2016

Nils Christian STENSETH, Univerza v Oslu

31. december 2017

Martin STOKHOF, Univerza v Amsterdamu

31. december 2017

Nektarios TAVERNARAKIS, Inštitut za molekularno biologijo in biotehnologijo, Grška fundacija za raziskave in tehnologijo

30. junij 2020

Janet THORNTON, Evropski inštitut za bioinformatiko pri Evropskem laboratoriju za molekularno biologijo

31. december 2018

Isabelle VERNOS, Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats, Barcelona

30. junij 2019

Reinhilde VEUGELERS, Katoliška univerza v Leuvnu

31. december 2016

Michel WIEVIORKA, Center za sociološke analize in ukrepanje, Pariz

31. december 2017

Fabio ZWIRNER, Univerza v Padovi

31. december 2018


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

11.8.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 291/7


Obvestilo o ponovnem začetku protidampinške preiskave v zvezi z uvozom hladno valjanih ploščatih izdelkov iz nerjavnega jekla s poreklom iz Tajvana

(2016/C 291/07)

Evropska komisija („Komisija“) je prejela zahtevek v skladu s členom 12 Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), da preveri, ali so uvedeni protidampinški ukrepi na uvoz hladno valjanih ploščatih izdelkov iz nerjavnega jekla s poreklom iz Tajvana vplivali na izvozne cene, cene pri nadaljnji prodaji ali nadaljnje prodajne cene v Uniji.

1.   Zahtevek za ponovno preiskavo za ugotavljanje absorpcije

Zahtevek je 28. junija 2016 vložilo Združenje evropskih jeklarjev – Eurofer („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje hladno valjanih ploščatih izdelkov iz nerjavnega jekla v Uniji.

2.   Izdelek v preiskavi

Izdelek v preiskavi so ploščato valjani izdelki iz nerjavnega jekla, hladno valjani, brez nadaljnje obdelave, trenutno uvrščeni pod oznake KN 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81 in 7220 20 89, s poreklom iz Tajvana („izdelek v preiskavi“).

3.   Obstoječi ukrepi

Ukrepi, ki se trenutno izvajajo, so dokončni protidampinški ukrepi, uvedeni z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/1429 z dne 26. avgusta 2015 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz hladno valjanih ploščatih izdelkov iz nerjavnega jekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Tajvana (2).

4.   Razlogi za ponovno preiskavo za ugotavljanje absorpcije

Vložnik je predložil zadostne dokaze o tem, da so se po prvotni preiskavi ter pred in po uvedbi protidampinških dajatev na uvoz izdelka v preiskavi, izvozne cene znižale. To ovira načrtovane popravljalne učinke veljavnih ukrepov. Dokazi, vsebovani v zahtevku, kažejo, da znižanja cen ni mogoče pojasniti s spremembami cen surovin, stroškov energije, stroškov dela, stopenj dajatev ali menjalnih tečajev.

Poleg tega je vložnik predložil dokaze, da se uvoz izdelka v preiskavi v Unijo nadaljuje v velikih količinah.

5.   Postopek

Po posredovanju informacij državam članicam in uradni obvestitvi Tajvana je Komisija ugotovila, da je zahtevek vložila industrija Unije oziroma je bil vložen v njenem imenu in da obstajajo zadostni dokazi za absorpcijo, zato začenja preiskavo v skladu s členom 12 osnovne uredbe.

5.1.    Ponovna preiskava izvoznikov in proizvajalcev izvoznikov

5.1.1.   Postopek izbora proizvajalcev in proizvajalcev izvoznikov za ponovno preiskavo na Tajvanu

(a)   Vzorčenje

Ker je v postopek lahko vključenih veliko število proizvajalcev in proizvajalcev izvoznikov iz Tajvana („zadevna država“) ter da bi se ponovna preiskava za ugotavljanje absorpcije končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število izvoznikov in proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo ponovno preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse izvoznike in proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, naj se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi I k temu obvestilu. V istem roku morajo obvestiti Komisijo, ali zahtevajo popravek normalne vrednosti v skladu s členom 12(5) osnovne uredbe. Če ponovna preiskava za ugotavljanje absorpcije vključuje ponovno preiskavo normalnih vrednosti, se lahko za uvoz uvede obvezna registracija v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe, dokler ni znan rezultat ponovne preiskave.

Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca izvoznikov in proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe zadevne države, lahko pa se obrne na vsa znana združenja izvoznikov in proizvajalcev izvoznikov.

Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

Če je vzorec potreben, so izvozniki in proizvajalci izvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega izvoza v Unijo, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati, pri čemer upoštevajo vzorec in individualne preiskave v okviru prvotne preiskave. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, po potrebi prek organov zadevne države, uradno obvestila vse znane izvoznike in proizvajalce izvoznike, organe zadevne države in združenja izvoznikov in proizvajalcev izvoznikov.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za ponovno preiskavo, poslala vprašalnike izvoznikom in proizvajalcem izvoznikom, izbranim v vzorec, vsem znanim združenjem izvoznikov in proizvajalcev izvoznikov in organom zadevne države.

Vsi izvozniki in proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, morajo izpolnjen vprašalnik predložiti v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače. Strani, ki so zahtevale popravek normalne vrednosti in so bile izbrane v vzorec, morajo v istem roku zagotoviti popolne podatke o normalnih vrednostih, ustrezno utemeljene z dokazi.

Brez poseganja v morebitno uporabo člena 18 osnovne uredbe se družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar vanj niso bile izbrane, štejejo za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“).

5.2.    Preiskava nepovezanih uvoznikov  (3)

Nepovezani uvozniki izdelka v preiskavi iz zadevne države v Unijo so pozvani k sodelovanju v tej ponovni preiskavi.

Ker lahko postopek vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se ponovna preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija z izbiro vzorca ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo ponovno preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, naj se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi II k temu obvestilu.

Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.

Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka v preiskavi v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno ponovno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za ponovno preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo izpolnjen vprašalnik predložiti v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.

5.3.    Druga pisna stališča

Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Komisija mora te informacije in dokaze prejeti v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

5.4.    Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije

Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o vprašanjih, ki se nanašajo na začetno fazo preiskave, je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

5.5.    Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco

Za informacije, ki se predložijo Komisiji za namen preiskav trgovinske zaščite, ni mogoče uveljavljati avtorskih pravic. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoljuje (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) predložitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.

Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (4).

Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in zahtevane kakovosti, takšne informacije morda ne bodo upoštevane.

Zainteresirane strani so pozvane, da po elektronski pošti pošljejo vsa stališča in zahtevke, tudi skenirane kopije pooblastil in potrdil, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto. Če zainteresirane strani uporabijo elektronsko pošto, pomeni, da se strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletnem mestu Generalnega direktorata za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583.pdf. Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da gre za uraden in delujoč poslovni elektronski naslov podjetja, ki deluje in se uporablja vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za zainteresirane strani.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Brussels

BELGIQUE/BELGIË

E-naslov: TRADE-SSCR-TW-ABSORPTION@ec.europa.eu

6.   Nesodelovanje

Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira ponovno preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.

Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

Če se odgovor ne predloži v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.

7.   Pooblaščenec za zaslišanje

Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.

Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o vprašanjih, ki se nanašajo na začetno fazo ponovne preiskave, je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi z dampingom in škodo.

Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   Časovni okvir preiskave

Ponovna preiskava se v skladu s členom 12 osnovne uredbe zaključi v 9 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

9.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej ponovni preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (5).


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51, nadomeščena z Uredbo (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (UL L 176, 30.6.2016, str. 21.)

(2)  UL L 224, 27.8.2015, str. 10.

(3)  Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo I k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani, če: (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja druge; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) eden od njih neposredno ali posredno nadzira drugega, (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člana iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starš in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starš in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije, „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).

(4)  Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupnega v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

(5)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


PRILOGA I

Image

Besedilo slike

Image

Besedilo slike

Image

Besedilo slike

PRILOGA II

Image

Besedilo slike

Image

Besedilo slike

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

11.8.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 291/17


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8140 – Kion/Dematic)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2016/C 291/08)

1.

Komisija je 1. avgusta 2016 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Kion (Nemčija) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Dematic (Luksemburg).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Kion: proizvodnja viličarjev, skladiščne opreme ter drugih industrijskih vozil. Podjetje Kion ponuja električne viličarje, viličarje na dizelsko gorivo in utekočinjen naftni plin, opremo za manipulacijo v skladiščih, vozičke, ki se uporabljajo na peronih, traktorje ter rabljene tovornjake. Poleg tega podjetje Kion ponuja poprodajne storitve, vključno s popravili, vzdrževanjem, celotnimi storitvami in usposabljanjem voznikov, ter sisteme za upravljanje zalog, sisteme za prevoz in nadzor tovornjakov, upravljanje voznega parka in večnadstropne sisteme ter sisteme RFID. Prek podjetja Egemin Kion ponuja tudi avtomatizirane rešitve dobavne verige,

—   za Dematic: projektiranje, izdelava, integracija in servisiranje različnih avtomatiziranih sistemov, ki se uporabljajo pri skladiščenju in distribuciji. Avtomatizirani sistemi povečujejo učinkovitost v skladiščih in distribucijskih verigah z zagotavljanjem avtomatizirane manipulacije materialov. Podjetje Dematic ima sedež v Luksemburgu, deluje po vsem svetu.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8140 – Kion/Dematic se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


11.8.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 291/18


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8154 – Alpiq/GETEC Energie/JV)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2016/C 291/09)

1.

Komisija je 2. avgusta 2016 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Alpiq AG (Švica), katerega končno matično podjetje je Alpiq Holding AG („Alpiq“, Švica), in podjetje GETEC Energie AG („GETEC“, Nemčija) z nakupom delnic v novoustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje, pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad novim podjetjem („JV“, Nemčija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Alpiq: dobava energije po vsej Evropi,

—   za GETEC: zagotavljanje energetskih storitev, zlasti dobava električne energije in plina ter storitve, povezane z energetskim trgom. Podjetje GETEC je dejavno predvsem v Nemčiji in Avstriji,

—   za JV: zagotavljanje upravnih storitev in storitev za stranke na energetskih trgih v več evropskih državah.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.8154 – Alpiq/GETEC Energie/JV se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


DRUGI AKTI

Evropska komisija

11.8.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 291/19


Objava zahtevka za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

(2016/C 291/10)

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek (1).

ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAŠČITENE OZNAČBE POREKLA/ZAŠČITENE GEOGRAFSKE OZNAČBE, KI NI MANJŠA

ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE V SKLADU S PRVIM PODODSTAVKOM ČLENA 53(2) UREDBE (EU) št. 1151/2012

„ACEITE DE TERRA ALTA“/„OLI DE TERRA ALTA“

EU št.: ES-PDO-0105-01382 – 5.10.2015

ZOP ( X ) ZGO ( )

1.   Skupina vložnikov in pravni interes

Consejo Regulador de la DOP Aceite de Terra Alta

C/Povet de la Plana, s/n

43780 Gandesa

TARRAGONA

ESPAÑA

Tel.: +34 977420474

Internet: www.dopoliterraalta.com

E-naslov: info@dopoliterraalta.com

Regulativni svet za zaščiteno označbo porekla „Aceite de Terra Alta“ je sestavljen iz vseh proizvajalcev in predelovalcev olja, zaščitenega z ZOP „Aceite de Terra Alta“ ali „Oli de Terra Alta“, ter ima legitimni interes za vložitev zahtevka za spremembo.

2.   Država članica ali tretja država

Španija

3.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša

Ime proizvoda

Opis proizvoda

Geografsko območje

Dokazilo o poreklu

Metoda proizvodnje

Povezava

Označevanje

Drugo (pakiranje, nadzorni organ in logotip)

4.   Vrsta spremembe

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, ki se ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, za katero enotni dokument (ali enakovredni dokument) ni bil objavljen, pri čemer se sprememba ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

5.   Spremembe

Opis proizvoda:

Opis proizvoda je bil spremenjen in dopolnjen na podlagi rezultatov analiz in pokušenj v zadnjih 10 letih ter sprememb metod ocenjevanja organoleptičnih značilnosti olj. Vnesejo se naslednje spremembe:

Organoleptične značilnosti:

Kar se tiče videza, se črta izraz „brez kopren in motnosti“, saj je ta značilnost že zajeta v pojem „prozoren“.

Kar se tiče barve, se opis dopolni z informacijami o barvi na začetku tržnega leta za oljčno olje.

Kar se tiče okusa in arome, se sadežnost razvija skozi celo tržno leto. Posodobijo se tudi parametri, ki izražajo rezultat razvoja olja, v skladu z metodo Mednarodnega sveta za oljke za organoleptično ocenjevanje deviškega oljčnega olja, kot je določena z veljavno evropsko uredbo o značilnostih oljčnih olj ter o ustreznih analiznih metodah. S to posodobitvijo se minimalna ocena, ki jo podeli žirija za pokušanje, nadomesti z mediano napake (Md), mediano sadežnosti (Mf) in največjo intenzivnostjo značilnosti pikantnega in grenkega.

Omemba mandljevih in orehovih aromatičnih not se popravi na podlagi rezultatov pokušanj.

Zato se obstoječa preglednica z „organoleptičnimi značilnostmi“:

„Videz

Čist, prozoren, brez kopren in motnosti.

Barva

Rumena z odtenki od bledo rumene barve do rumene barve starega zlata.

Okus

Okusen; sadežen okus na začetku tržnega leta, ki postane rahlo sladek v teku tržnega leta. Z aromatičnim pridihom, ki spominja na mandlje in zelene orehe.

Minimalna ocena žirije za pokušanje

6,5 “

nadomesti z naslednjo preglednico:

„Videz

Čist, prozoren.

Barva

Barva na začetku tržnega leta je zelena ali zelenkasto rumena, v teku tržnega leta pa postane rumena z odtenki od bledo rumene barve do rumene barve starega zlata.

Okus

Okusen; olja s srednjo do izrazito sadežnostjo; v teku tržnega leta se okus lahko ublaži in postane rahlo sadežen. Z aromatičnim pridihom, ki lahko spominja na mandlje in/ali zelene orehe.

Mediana napake (Md)

0

Mediana sadežnosti (Mf)

≥ 2,5

Mediana grenkosti

≤ 6

Mediana pikantnosti

≤ 6“

Fizikalno-kemijske lastnosti: Črtata se parametra „najvišji odstotek vlažnosti in hlapljivih sestavin“ in „najvišji odstotek nečistoč“, ker ju evropske določbe o značilnostih oljčnih olj in olj iz oljčnih tropin ter o ustreznih analiznih metodah ne obravnavajo kot parametra kakovosti pri ocenjevanju olj.

Dokazila o izvoru proizvoda z geografskega območja:

Predlaga se, da se ta oddelek poenostavi in oblikuje tako, da se prilagodi veljavnim sistemom sledljivosti in nadzora proizvodov ter besedilu najnovejših specifikacij. Črta se tudi omemba „transportnega dokumenta“ ki bi moral spremljati „vsako pošiljko zaščitenega olja“, saj se sledljivost lahko zagotovi z drugimi sistemi.

Zato se predlaga, da se trenutno besedilo odstavka „Dokazila o izvoru proizvoda z geografskega območja“ specifikacije:

„Nadzor in potrdila:

so bistveni za dokazovanje porekla proizvoda. Zajemajo naslednje procese:

Oljke, ki pridejo v stiskalnice za olje, morajo biti dovoljene sorte in izhajati iz nasadov, ki so vpisani v ustrezni register Regulativnega sveta in jih ta tudi nadzira.

V obratih, ki so vpisani v register oljarn Regulativnega sveta in se nahajajo na območju proizvodnje, se oljke stiskajo in se iz njih pridobiva olje. Pridobljena olja se ocenijo s sistemom ocenjevanja v skladu z zahtevami iz specifikacije ter se pakirajo in hranijo v obratih, vpisanih v register pakirnic in distributerjev Regulativnega sveta, ki se nahajajo na opredeljenem območju.

Za pridobljena olja se opravijo fizikalno-kemijske in organoleptične analize; samo olja, ki uspešno prestanejo vse kontrole, se pakirajo in tržijo z zaščiteno označbo porekla ter so opremljena z etiketo, sekundarno etiketo ali z oštevilčenim znakom kakovosti, ki ga izda Regulativni svet.

Število etiket, ki jih Regulativni svet izda obratu za pakiranje, je odvisno od proizvoda, ki ga kmetovalec preda obratu, in od kapacitete embalaže, v kateri bo proizvod tržen.

Vsako grosistično pošiljko olj, zaščitenih s to označbo porekla, ki kroži med registriranimi podjetji in za katero se želi označba obdržati, mora spremljati transportni dokument, ki ga izda Regulativni svet v obliki, ki jo določi on sam.“

nadomesti z naslednjim besedilom v treh točkah: „sledljivost“, „notranji nadzor gospodarskih subjektov“ ter „nadzor in potrdila“:

Sledljivost

Zagotovljena je v vseh fazah proizvodnje, od predelave do pakiranja, kar omogoča, da se preveri poreklo olja z ZOP.

Za ustrezno sledljivost in usklajenost s specifikacijo proizvoda je treba vzpostaviti:

register proizvajalcev in njihovih parcel;

register oljarn;

register pakirnic in distributerjev.

Notranji nadzor registriranih gospodarskih subjektov

Registrirani gospodarski subjekti vodijo register notranjega nadzora, s katerim dokažejo, da upoštevajo pogoje iz specifikacije. Osnovna vsebina tega samonadzora je določena v priročniku za vodenje kakovosti.

Nadzor in potrdila

ZOP nadzira certifikacijski organ, ki nadzira sistem notranjega nadzora registriranih gospodarskih subjektov in sistem sledljivosti ter zagotavlja nadzor postopka predelave in končnega proizvoda. Nadzor sestavljajo redni inšpekcijski pregledi ter pregled dokumentacije (registrov) in kakovosti pakiranega olja.

Če niso izpolnjene zahteve iz te specifikacije, se olje ne more tržiti z ZOP ‚Aceite de Terra Alta‘ ali ‚Oli de Terra Alta‘.“

Proizvodnja:

Črta se zahteva, da se za prevoz oljk do oljarn uporabijo „luknjičasti zaboji“, saj zaradi razvoja sistemov obiranja in prevoza omejitve teh sistemov niso potrebne za ohranjanje integritete oljk.

Črta se minimalna starost dreves (pet let), s katerih se pridobivajo oljke, saj je z novimi tehnikami sajenja in gojenja lahko proizvodnja oljk optimalna že pred to starostjo.

Označevanje:

Doda se obveznost navedbe besedne zveze „zaščitena označba porekla“ ali kratice „ZOP“ poleg registrirane označbe, v skladu z veljavno zakonodajo.

Drugo:

Pakiranje: odpravi se obveznost pakiranja na kraju izvora, ker se šteje, da pakiranje ni nujno potrebno na opredeljenem geografskem območju, saj je s sodobnimi sistemi sledljivosti in nadzora mogoče zagotoviti kakovost zaščitenega proizvoda. Vse točke specifikacije, ki jih ta sprememba zadeva, so bile prilagojene. Gre za naslednje točke:

„Geografsko območje“: stavek „Območje predelave in pakiranja sovpada z območjem proizvodnje.“ se nadomesti s stavkom „Območje predelave sovpada z območjem proizvodnje. Pakiranje ne poteka več nujno na opredeljenem geografskem območju“, da se odpravi obveznost pakiranja na kraju izvora,

„Dokazila o izvoru proizvoda z geografskega območja“: črtajo se omembe pakiranja znotraj geografskega območja,

„Proizvodnja“: črtajo se naslednji trije odstavki, ki upravičujejo dejstvo, da bi moral celoten postopek proizvodnje (vključno s pakiranjem) olja, zaščitenega z ZOP, potekati na geografskem območju:

„Celoten postopek, od proizvodnje do označevanja, poteka na opredeljenem geografskem območju, da se ohrani kakovost in zagotovi sledljivost postopka.

Na ravni kakovosti: deviška oljčna olja so zelo občutljiva na zunanje dejavnike, ki povzročijo različne spremembe, zato mora za to vrsto olja celoten postopek potekati na istem geografskem območju.

Sledljivost: kar se tiče nadzora in potrdil, mora zaradi dobrega delovanja certifikacijskega organa celoten postopek potekati na opredeljenem geografskem območju.“

Nadomestijo se z naslednjim odstavkom o pakiranju:

„Postopek pakiranja in označevanja lahko poteka tako znotraj kot zunaj geografskega območja proizvodnje.“

Nadzorni organ: posodobijo se podatki, ki zadevajo nadzorni organ.

Nacionalne zahteve: ta oddelek se črta, saj ga Uredba (EU) št. 1151/2012 ne določa.

V specifikacijo se vstavi logotip ZOP „Aceite de Terra Alta“/„Oli de Terra Alta“.

ENOTNI DOKUMENT

„ACEITE DE TERRA ALTA“/„OLI DE TERRA ALTA“

EU št.: ES-PDO-0105-01382 – 5.10.2015

ZOP ( X ) ZGO ( )

1.   Imeni

„Aceite de Terra Alta“/„Oli de Terra Alta“

2.   Država članica ali tretja država

Španija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.5 Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

Ekstra deviško oljčno olje se pridobiva iz sadeža Olea Europaea L., iz glavne sorte Empeltre ali iz mešanice sorte Empeltre ter sekundarnih sort Arbequina, Morruda in Farga z mehanskimi postopki oziroma z drugimi fizičnimi postopki, ki olja ne spremenijo in ohranijo okus, aromo in značilnosti sadeža, iz katerega se pridobiva.

Empeltre je glavna in tradicionalna sorta, ker prevladuje na območju proizvodnje.

Značilnosti olja z označbo porekla Terra Alta so naslednje:

Organoleptične značilnosti:

Videz

Čist, prozoren.

Barva

Barva na začetku tržnega leta je zelena ali zelenkasto rumena, v teku tržnega leta pa postane rumena z odtenki od bledo rumene barve do rumene barve starega zlata.

Okus

Okusen; olja s srednjo do izrazito sadežnostjo, v teku tržnega leta se okus lahko ublaži in postane rahlo sadežen. Z aromatičnim pridihom, ki lahko spominja na mandlje in/ali zelene orehe.

Mediana napake (Md)

0

Mediana sadežnosti (Mf)

≥ 2,5

Mediana grenkosti

≤ 6

Mediana pikantnosti

≤ 6

Fizikalno-kemijske lastnosti:

Kislinska stopnja (% oleinske kisline)

0,50

Najvišje peroksidno število (meq. O2/kg)

18

Najvišji K270

0,20

Najvišji K232

2,50

3.3   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)

3.4   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Proizvodnja oljk in predelava proizvoda potekata izključno na geografskem območju iz točke 4.

3.5   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Postopek pakiranja oljčnega olja lahko poteka tako znotraj kot zunaj geografskega območja iz točke 4.

Za prodajo na drobno se olje pakira v embalažo s prostornino največ 5 litrov, v posode, ki so v skladu z veljavno zakonodajo.

3.6   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Poleg splošnih podatkov, ki jih določa veljavna zakonodaja, mora biti na embalaži obvezno navedeno ime označbe „Aceite de Terra Alta“ (v španščini) ali „Oli de Terra Alta“ (v katalonščini) ter besedna zveza „zaščitena označba porekla“ ali „ZOP“.

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Območje proizvodnje zajema regijo Terra Alta in nekaj občin regije Ribera d’Ebre; obe regiji se nahajata na jugozahodu avtonomne skupnosti Katalonije.

Na tem geografskem območju se nahajajo naslednje občine:

Terra Alta

Ribera d’Ebre

Arnes

Corbera d’Ebre

Pinell de Brai

Ascó

Batea

Gandesa

Pobla de Massaluca

Flix (vsi katastrski oddelki razen št. 13, 18, 19, 20 in 21)

Bot

Horta de Sant Joan

Prat de Comte

Riba roja d’Ebre

Caseres

La Fatarella

Vilalba dels Arcs

 

5.   Povezava z geografskim območjem

Geografsko območje proizvodnje in predelave zaščitenih olj zajema južni del doline reke Ebro. To je regija z raznolikim reliefom, ki leži v notranjosti in je oddaljena od morja, zato velja za prehodno območje med gorskim in sredozemsko-celinskim podnebjem. S pedološkega in podnebnega vidika jo zaznamujejo trije odločilni dejavniki:

—   Nadmorska višina: gre za visoko planoto s povprečno nadmorsko višino 400 m s precej nerodovitnimi apnenčastimi tlemi.

—   Naravne ovire: na območju se stikajo trije gorski hrbti: gorska hrbta „Pàndols“ in „Cavalls“ z višino do 700 m ter najpomembnejši gorski hrbet, imenovan „Els ports de Beseit“, ki na severnem delu doseže višino 1 400 m. Zaradi teh značilnosti ima regija posebno orografijo, ki omogoča posebno mikroklimo z notranjim sredozemskim podnebjem in s skrajnimi temperaturami, z velikimi temperaturnimi razlikami in s poletno sušo.

—   Vetrovi: poleg tega so za to regijo pomembni značilni vetrovi, in sicer ne zaradi svoje moči (ki ni velika), temveč zaradi svojega prispevka h gojenju oljk. Dva najpomembnejša vetrova imata na tem območju svoji lastni imeni, „Garbinada“ in „Cerç“.

Značilnosti olja, zaščitenega z ZOP, določa njegova glavna sorta „Empeltre“, ki je avtohtona sorta in jo tradicionalno gojijo v regiji. Priljubljena je zaradi visoke vsebnosti maščobe in odlične kakovosti olj, ki jih iz nje pridobivajo. Ta sorta je naravno in izključno razširjena na celotnem območju doline reke Ebro in na Balearskih otokih. Geografsko območje ZOP „Aceite de Terra Alta“ ali „Oli de Terra Alta“ natančno ustreza južnemu območju te doline. Gre za sorto, ki je popolnoma prilagojena podološkim in podnebnim razmeram območja proizvodnje ZOP, saj ni bila uvedena nedavno, ampak je rezultat naravnega izbora, s katerim se je razvila odporna sorta, prilagojena revnim tlom ter odporna na sušo in mraz. Zato je glavna in tradicionalna sorta regije Terra Alta ter ponekod celo edina, ki jo gojijo. Sorta oljke Empeltre ima tako pomembno in posebno mesto v regiji Terra Alta, da jo v drevesnicah poznajo tudi pod imenom Terra Alta.

Višina, naravne ovire, ki oblikujejo orografijo geografskega območja, in vetrovi omogočajo posebno mikroklimo, ki neposredno vpliva na biološki cikel oljke ter s tem na njen sadež in olje, pridobljeno iz sadeža.

Kar se tiče vetrov, jugozahodni veter „Garbinada“, prinaša vlago, ki je potrebna za gojenje oljk, „Cerç“, mrzel in suh jugozahodni veter, pa zaradi svojih značilnosti in svoje pogostosti prihrani veliko sanitarnih težav (plesni) in omogoči, da oljke dozorijo brez težav in se do oljarn dostavijo pod odličnimi pogoji.

Z zgodovinskega vidika ima „Aceite de Terra Alta“ ali „Oli de Terra Alta“ dolgo tradicijo, saj so v regiji Terra Alta oljke gojili že Arabci. Leta 1192, v času prehoda med arabsko in krščansko prevlado, je bilo pridobivanje oljčnega olja v tej regiji že ena od osnovnih dejavnosti kmetijske proizvodnje (Cartes de Poblament de Gandesa, 1992). Poleg tega je bila leta 1787 v občini Batea regije Terra Alta oljka najbolj razširjena kultura, sledile pa so ji žitarice in vinska trta, kot navaja Antoni Mascaró v svojem delu Mis memorias (1948). V tej knjigi lahko beremo: „[…] letos so zbrali enaindvajset tisoč loncev (lokalna merska enota) tega olja, ki je pravo bogastvo te dežele, od katerih vsak tehta 38 funtov, kar predstavlja 31 920 kastiljskih ‚arrobas‘ […]“. To ustreza proizvodnji 350 000 kg olja, se pravi približno 1 800 000 kg oljk, za območje, ki je takrat štelo 1 000 prebivalcev. Na podlagi teh številk si lahko ustvarimo predstavo o pomenu proizvodnje olja v tej regiji v 18. stoletju. V sredini 19. stoletja se pomen olja ni zmanjšal. Oljka, namenjena proizvodnji olja, je bila najbolj razširjena kultura v današnji regiji Terra Alta, proizvodnja olja pa je bila precej večja od današnje (Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España, Pascual Madoz, 1847). V knjigi hvali tudi kakovost olja in glede regije Gandesa navaja, da „[…] ta dežela proizvede izbrano olje v velikih količinah, žito, rž […]“.

Zato naravni izbor oljk z geografskega območja, ki so ga oblikovali naravni dejavniki, značilni za pridelavo olja, ter dolga tradicija gojenja oljk na območju (povezana z vsemi fazami gojenja in izdelave, od obdelovanja zemlje do obiranja pri optimalni stopnji zrelosti in predelave) omogočata pridelavo olja prvovrstne kakovosti, ki je okusno, sadežno in z aromami, ki spominjajo na mandlje in/ali orehe.

Sklic na objavo specifikacije

(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)

http://gencat.cat/alimentacio/pliego-aceite-terra-alta


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.