|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 260 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 59 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Sodišče Evropske unije |
|
|
2016/C 260/01 |
Zadnje objave Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije |
|
|
V Objave |
|
|
|
SODNI POSTOPKI |
|
|
|
Sodišče |
|
|
2016/C 260/02 |
||
|
2016/C 260/03 |
||
|
2016/C 260/04 |
||
|
2016/C 260/05 |
||
|
2016/C 260/06 |
||
|
2016/C 260/07 |
||
|
2016/C 260/08 |
||
|
2016/C 260/09 |
||
|
2016/C 260/10 |
||
|
2016/C 260/11 |
||
|
2016/C 260/12 |
||
|
2016/C 260/13 |
||
|
2016/C 260/14 |
||
|
2016/C 260/15 |
||
|
2016/C 260/16 |
||
|
2016/C 260/17 |
||
|
2016/C 260/18 |
||
|
2016/C 260/19 |
||
|
2016/C 260/20 |
||
|
2016/C 260/21 |
||
|
2016/C 260/22 |
||
|
2016/C 260/23 |
||
|
2016/C 260/24 |
||
|
2016/C 260/25 |
||
|
2016/C 260/26 |
||
|
2016/C 260/27 |
||
|
2016/C 260/28 |
||
|
2016/C 260/29 |
||
|
2016/C 260/30 |
||
|
2016/C 260/31 |
||
|
2016/C 260/32 |
||
|
2016/C 260/33 |
||
|
2016/C 260/34 |
||
|
2016/C 260/35 |
||
|
2016/C 260/36 |
||
|
2016/C 260/37 |
||
|
2016/C 260/38 |
||
|
2016/C 260/39 |
||
|
2016/C 260/40 |
||
|
2016/C 260/41 |
||
|
2016/C 260/42 |
||
|
2016/C 260/43 |
||
|
2016/C 260/44 |
||
|
2016/C 260/45 |
||
|
2016/C 260/46 |
||
|
|
Splošno sodišče |
|
|
2016/C 260/47 |
||
|
2016/C 260/48 |
||
|
2016/C 260/49 |
||
|
2016/C 260/50 |
||
|
2016/C 260/51 |
||
|
2016/C 260/52 |
Zadeva T-211/16: Tožba, vložena 4. maja 2016 – Caviro Distillerie in drugi/Komisija |
|
|
2016/C 260/53 |
Zadeva T-230/16: Tožba, vložena 11. maja 2016 – C & J Clark International/Komisija |
|
|
2016/C 260/54 |
||
|
2016/C 260/55 |
Zadeva T-238/16: Tožba, vložena 17. maja 2016 – Clean Sky 2 Joint Undertaking/Scouring Environnement |
|
|
2016/C 260/56 |
||
|
2016/C 260/57 |
||
|
2016/C 260/58 |
||
|
2016/C 260/59 |
||
|
2016/C 260/60 |
Zadeva T-281/16: Tožba, vložena 2. junija 2016 – Solelec in drugi/Parlament |
|
|
2016/C 260/61 |
Zadeva T-285/16: Tožba, vložena 30. maja 2016 – Dominator International/EUIPO (DREAMLINE) |
|
|
2016/C 260/62 |
||
|
2016/C 260/63 |
||
|
|
Sodišče za uslužbence Evropske unije |
|
|
2016/C 260/64 |
||
|
2016/C 260/65 |
|
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Sodišče Evropske unije
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/1 |
Zadnje objave Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije
(2016/C 260/01)
Zadnja objava
Prejšnje objave
Ta besedila so na voljo na:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Objave
SODNI POSTOPKI
Sodišče
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/2 |
Sodba Sodišča (peti senat) z dne 26. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Curtea de Apel Bacău - Romunija) – Județul Neamț (C-260/14), Judeţul Bacău (C-261/14)/Ministerul Dezvoltării Regionale și Administrației Publice
(Združeni zadevi C-260/14 in C-261/14) (1)
((Predhodno odločanje - Varstvo finančnih interesov Unije - Uredba (ES, Euratom) št. 2988/95 - Evropski sklad za regionalni razvoj (ESRR) - Uredba (ES) št. 1083/2006 - Oddaja naročila s strani prejemnika sredstev iz skladov, ki deluje kot naročnik, za izvedbo subvencionirane dejavnosti - Pojem „nepravilnost“ - Merilo v zvezi s „kršitvijo prava Unije“ - Postopki oddaje javnega naročila, ki so v nasprotju z nacionalno zakonodajo - Narava finančnih popravkov, ki jih sprejmejo države članice - Upravni ukrepi ali kazni))
(2016/C 260/02)
Jezik postopka: romunščina
Predložitveno sodišče
Curtea de Apel Bacău
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Județul Neamț (C-260/14), Judeţul Bacău (C-261/14)
Tožena stranka: Ministerul Dezvoltării Regionale și Administrației Publice
Izrek
|
1. |
Člen 1(2) Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti in člen 2, točka 7, Uredbe Sveta (ES) št. 1083/2006 z dne 11. julija 2006 o splošnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu in Kohezijskem skladu in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1260/1999 je treba razlagati tako, da neupoštevanje nacionalnih predpisov s strani prejemnika sredstev iz strukturnih skladov v okviru postopka oddaje javnega naročila, katerega vrednost je nižja od praga, določenega v členu 7(a) Direktive 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1422/2007 z dne 4. decembra 2007, lahko pomeni „nepravilnost“ v smislu tega člena 1(2) ali navedenega člena 2, točka 7, če to neupoštevanje je oziroma bi lahko škodovalo splošnemu proračunu Unije z naložitvijo neupravičenih izdatkov. |
|
2. |
Člen 98(2), prvi pododstavek, drugi stavek, Uredbe št. 1083/2006 je treba razlagati tako, da so finančni popravki držav članic, če so bili sprejeti za izdatke, sofinancirane iz strukturnih skladov, zaradi nespoštovanja določb na področju javnih naročil upravni ukrepi v smislu člena 4 Uredbe št. 2988/95. |
|
3. |
Načeli pravne varnosti in varstva legitimnih pričakovanj je treba razlagati tako, da ne nasprotujeta temu, da država članica sprejme finančne popravke, urejene z nacionalnim predpisom, ki je začel veljati po tem, ko naj bi prišlo do domnevne kršitve pravil na področju oddaje javnih naročil, če gre za uporabo novega predpisa za prihodnje učinke položajev, ki so nastali v okviru prejšnje ureditve, kar mora preveriti predložitveno sodišče ob upoštevanju vseh upoštevnih okoliščin zadeve v glavni stvari. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/3 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 24. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Klagenævnet for Udbud - Danska) – MT Højgaard A/S, Züblin A/S/Banedanmark
(Zadeva C-396/14) (1)
((Predhodno odločanje - Člen 267 PDEU - Pristojnost Sodišča - Status predložitvenega organa kot sodišča - Javno naročilo v sektorju železniške infrastrukture - Postopek s pogajanji - Direktiva 2004/17/ES - Člen 10 - Člen 51(3) - Načelo enakega obravnavanja ponudnikov - Skupina, ki jo sestavljata dve družbi in ki je bila sprejeta kot ponudnica - Ponudba, ki jo predloži ena od dveh družb v svojem imenu, ker je bil zoper drugo družbo uveden stečajni postopek - Družba, za katero se šteje, da je lahko sama sprejeta kot ponudnica - Oddaja naročila tej družbi))
(2016/C 260/03)
Jezik postopka: danščina
Predložitveno sodišče
Klagenævnet for Udbud
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: MT Højgaard A/S, Züblin A/S
Tožena stranka: Banedanmark
Izrek
Načelo enakega obravnavanja gospodarskih subjektov iz člena 10 Direktive 2004/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev v povezavi z njenim členom 51 je treba razlagati tako, da naročnik ne krši tega načela, kadar enemu od dveh gospodarskih subjektov, ki sta bila del skupine podjetij, ki jo je kot tako ta naročnik pozval k oddaji ponudbe, dovoli, da nadomesti to skupino po njenem prenehanju in da v svojem imenu sodeluje v postopku za oddajo javnega naročila s pogajanji, če je dokazano, prvič, da ta gospodarski subjekt sam izpolnjuje zahteve, ki jih je opredelil navedeni naročnik, in drugič, da nadaljevanje njegovega sodelovanja v navedenem postopku ne povzroča poslabšanja konkurenčnega položaja drugih ponudnikov.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/4 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 26. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Østre Landsret - Danska) – Envirotec Denmark ApS/Skatteministeriet
(Zadeva C-550/14) (1)
((Predhodno odločanje - Skupni sistem davka na dodano vrednost - Direktiva 2006/112/ES - Obrnjena davčna obveznost - Člen 198(2) - Zlati material ali polizdelki - Pojem - Člen 199(1)(d) in Priloga VI - Rabljeni material, odpadki in ostanki - Palice, pridobljene s taljenjem različnih predmetov in ostankov, ki so namenjene pridobitvi zlata in imajo čistino 325 tisočink ali več))
(2016/C 260/04)
Jezik postopka: danščina
Predložitveno sodišče
Østre Landsret
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Envirotec Denmark ApS
Tožena stranka: Skatteministeriet
Izrek
Člen 198(2) Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost je treba razlagati tako, da se uporablja za dobavo palic, kot so tiste iz postopka v glavni stvari, iz naključne, grobe zlitine, pridobljene s taljenjem ostankov in različnih kovinskih predmetov, ki vsebujejo zlato, in iz drugih kovin, materialov in snovi, ter imajo čistino med 500 in 600 tisočink glede na posamezno palico.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/4 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 25. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Augstākā tiesa - Latvija) – Rūdolfs Meroni/Recoletos Limited
(Zadeva C-559/14) (1)
((Predhodno odločanje - Pravosodno sodelovanje v civilnih zadevah - Uredba (ES) št. 44/2001 - Priznanje in izvršitev začasnih ukrepov in ukrepov zavarovanja - Pojem „javni red“))
(2016/C 260/05)
Jezik postopka: latvijščina
Predložitveno sodišče
Augstākā tiesa
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Rūdolfs Meroni
Tožena stranka: Recoletos Limited
ob udeležbi: Aivarsa Lembergsa, Olafsa Berķisa, Igorsa Skoksa, Genādijsa Ševcovsa,
Izrek
Člen 34, točka 1, Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah v povezavi s členom 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah je treba razlagati tako, da v okoliščinah, kakršne so te v postopku v glavni stvari, ni mogoče šteti, da sta priznanje in izvršitev odredbe, ki jo je izdalo sodišče države članice in je bila razglašena, ne da bi imela tretja oseba, katere pravice bi bile s to odredbo lahko kršene, možnost izjaviti se, v očitnem nasprotju z javnim redom države članice, v kateri se zahteva priznanje, in s pravico do poštenega sojenja v smislu teh določb, če ima pred tem sodiščem možnost uveljavljati svoje pravice.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/5 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 26. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe First-tier Tribunal (Tax Chamber) - Združeno kraljestvo) – Bookit, Ltd/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
(Zadeva C-607/14) (1)
((Predhodno odločanje - Skupni sistem davka na dodano vrednost - Direktiva 2006/112/ES - Oprostitev - Člen 135(1)(d) - Transakcije v zvezi s plačili in transferji - Pojem - Nakup vstopnic za kino prek telefona ali spleta - Plačilo z debetno ali kreditno kartico - Storitve, imenovane, obdelava plačila s kartico‘))
(2016/C 260/06)
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
First-tier Tribunal (Tax Chamber)
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Bookit, Ltd
Tožena stranka: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
Izrek
Člen 135(1)(d) Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost je treba razlagati tako, da se oprostitev davka na dodano vrednost, ki je v njem določena za transakcije v zvezi s plačili in transferji, ne uporablja za storitev, imenovano „obdelava plačila z debetno ali kreditno kartico“, kakršna je ta iz postopka v glavni stvari in ki jo opravi davčni zavezanec, ki je ponudnik te storitve, ko oseba prek njega kupi vstopnico za kino, ki jo ta proda v imenu in za račun drugega subjekta ter ki jo ta oseba plača z debetno ali kreditno kartico.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/6 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 26. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour d'appel de Bruxelles - Belgija) – État belge, SPF Finances/NN (L) International SA, nekdanja ING International SA, ki je prevzela pravice in obveznosti družbe ING Dynamic SA
(Zadeva C-48/15) (1)
((Predhodno odločanje - Neposredno obdavčenje - Prosti pretok kapitala - Svoboda opravljanja storitev - Direktiva 69/335/EGS - Členi 2, 4, 10 in 11 - Direktiva 85/611/EGS - Člena 10 ES in 293 ES - Letni davek na kolektivne naložbene podjeme - Dvojno obdavčevanje - Sankcija, ki se uporablja za tuje kolektivne naložbene podjeme))
(2016/C 260/07)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour d'appel de Bruxelles
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: État belge, SPF Finances
Tožena stranka: NN (L) International SA, nekdanja ING International SA, ki je prevzela pravice in obveznosti družbe ING Dynamic SA
Izrek
|
1. |
Člene 2, 4, 10 in 11 Direktive Sveta 69/335/EGS z dne 17. julija 1969 o posrednih davkih na zbiranje kapitala, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 85/303/EGS z dne 10. junija 1985, je treba razlagati tako, da ne nasprotujejo zakonodaji države članice, s katero se uvaja letni davek na kolektivne naložbene podjeme, kakršen je ta iz postopka v glavni stvari, in v skladu s katero so s tem davkom zavezani tuji kolektivni naložbeni podjemi. |
|
2. |
Direktivo Sveta 85/611/EGS z dne 20. decembra 1985 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP), po potrebi v povezavi s členom 10 ES in členom 293, druga alinea, ES, je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni zakonodaji države članice, s katero se uvaja letni davek na kolektivne naložbene podjeme, kakršen je ta iz postopka v glavni stvari, in v skladu s katero so s tem davkom zavezani tuji kolektivni naložbeni podjemi, ki svoje enote nalagajo v tej državi članici, če se ta zakonodaja uporablja brez diskriminacije. |
|
3. |
Člen 56 ES je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni zakonodaji države članice, s katero se uvaja letni davek na kolektivne naložbene podjeme, kakršen je ta iz postopka v glavni stvari, in v skladu s katero so s tem davkom zavezani tuji kolektivni naložbeni podjemi, ki svoje enote nalagajo v tej državi članici. |
|
4. |
Člen 49 ES je treba razlagati tako, da nasprotuje nacionalni določbi, kakršna je člen 162, drugi odstavek, zakonika o davku na dediščino, kakor je bil spremenjen s programskim zakonom z dne 22. decembra 2003, s katero država članica določa posebno sankcijo, in sicer sodno prepoved tujim kolektivnim naložbenim podjemom, ki niso izpolnili obveznosti letne napovedi za odmero davka na kolektivne naložbene podjeme ali tega davka niso plačali, da v tej državi članici v prihodnje nalagajo enote. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/7 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 26. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) - Združeno kraljestvo) – Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs/National Exhibition Centre Limited
(Zadeva C-130/15) (1)
((Predhodno odločanje - Skupni sistem davka na dodano vrednost - Šesta direktiva 77/388/EGS - Oprostitev - Člen 13 B(d), točka 3 - Transakcije v zvezi s plačili in transferji - Pojem - Nakup vstopnic za predstave ali druge prireditve - Plačilo z debetno ali kreditno kartico - Storitve, imenovane „obdelava plačila s kartico“))
(2016/C 260/08)
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnik: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
Nasprotna stranka: National Exhibition Centre Limited
Izrek
Člen 13 (B)(d), točka 3, Šeste direktive Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (77/388/EGS) je treba razlagati tako, da se oprostitev davka na dodano vrednost, ki je določena za transakcije v zvezi s plačili in transferji, ne uporablja za storitev, imenovano „obdelava plačila z debetno ali kreditno kartico“, kakršna je ta iz postopka v glavni stvari, ki jo opravi davčni zavezanec, ki je ponudnik te storitve, ko neka oseba prek posrednika tega ponudnika kupi vstopnico za predstavo ali drugo prireditev, ki jo ta ponudnik proda v imenu in na račun drugega subjekta in ki jo ta oseba plača z debetno ali kreditno kartico.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/7 |
Sodba Sodišča (deseti senat) z dne 26. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe First-tier Tribunal (Tax Chamber) - Združeno kraljestvo) – Invamed Group Ltd in drugi/Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs
(Zadeva C-198/15) (1)
((Predhodno odločanje - Skupna carinska tarifa - Tarifna uvrstitev - Kombinirana nomenklatura - Oddelek XVII - Vozila, zrakoplovi, plovila in spremljajoča transportna oprema - Poglavje 87 - Vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor - Tarifni številki 8703 in 8713 - Vozila z električnim motorjem, ki ga napaja baterija - Pojem „invalidna oseba“))
(2016/C 260/09)
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
First-tier Tribunal (Tax Chamber)
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Invamed Group Ltd, Invacare UK Ltd, Days Healthcare Ltd, Electric Mobility Euro Ltd, Medicare Technology Ltd, Sunrise Medical Ltd, Invacare International SARL
Tožena stranka: Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs
Izrek
|
1. |
Tarifno številko 8713 Kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1810/2004 z dne 7. septembra 2004, je treba razlagati tako, da:
|
|
2. |
Izraz „invalidne osebe“ iz tarifne številke 8713 Kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi št. 2658/87, kakor je bila spremenjena z Uredbo št. 1810/2004, je treba razlagati tako, da so z njim opredeljene osebe, ki imajo omejeno sposobnost, da hodijo, ki ni neznatna, čas trajanja te omejitve in morebitni obstoj drugih omejitev sposobnosti pa nimata vpliva. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/8 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 26. maja 2016 – Rose Vision, SL/Evropska komisija
(Zadeva C-224/15 P) (1)
((Pritožba - Projekti, ki jih na področju raziskav financira Evropska unija - Revizije, pri katerih so ugotovljene nepravilnosti pri izvajanju nekaterih projektov - Odločitev Komisije o začasni ustavitvi plačila zneskov, ki se izplačajo v okviru nekaterih projektov - Odškodninska tožba - Zavrnitev - Obrazložitev))
(2016/C 260/10)
Jezik postopka: španščina
Stranki
Pritožnica: Rose Vision, SL (zastpnik: J.J. Marín López, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija (zastopnika: R. Lyal in M. Siekierzyńska, agenta)
Izrek
|
1. |
Sodba Splošnega sodišča Evropske unije z dne 5. marca 2015, Rose Vision in Seseña/Komisija (T-45/13, neobjavljena, EU:T:2015:138), se razveljavi v delu, v katerem se nanaša na družbo Rose Vision SL. |
|
2. |
Zadeva se vrne v razsojanje Splošnemu sodišču Evropske unije. |
|
3. |
Odločitev o stroških se pridrži. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/9 |
Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 26. maja 2016 – Evropska komisija/Helenska republika
(Zadeva C-244/15) (1)
((Neizpolnitev obveznosti države - Obdavčenje - Prosti pretok kapitala - Člen 63 PDEU - Člen 40 Sporazuma EGP - Davek na dediščine - Ureditev države članice, ki določa oprostitev davka na dediščine v zvezi z glavnim prebivališčem pod pogojem, da ima dedič v tej državi članici stalno prebivališče - Omejitev - Utemeljitev))
(2016/C 260/11)
Jezik postopka: grščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: D. Triantafyllou in W. Roels, agenta)
Tožena stranka: Helenska republika (zastopnika: M. Tassopoulou in V. Karrá, agenta)
Izrek
|
1. |
Helenska republika s tem, da je sprejela in ohranila v veljavi zakonodajo, ki določa oprostitev davka na dediščine v zvezi z glavnim prebivališčem, ki velja samo za državljane držav članic Evropske unije, ki prebivajo v Grčiji, ni izpolnila obveznosti iz člena 63 PDEU in člena 40 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru z dne 2. maja 1992. |
|
2. |
Helenski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/9 |
Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 26. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe erwaltungsgerichtshof - Avstrija) – GD European Land Systems – Steyr GmbH/Zollamt Eisenstadt Flughafen Wien
(Zadeva C-262/15) (1)
((Predhodno odločanje - Skupna carinska tarifa - Uvrstitev blaga - Uredba (EGS) št. 2658/87 - Kombinirana nomenklatura - Tarifna številka 8710 in tarifna podštevilka 9305 91 00 - Opomba 3 k oddelku XVII in opomba 1, točka (c), poglavja 93 - Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila - Vojaško orožje - Uvrstitev kupolnega sistema))
(2016/C 260/12)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: GD European Land Systems – Steyr GmbH
Tožena stranka: Zollamt Eisenstadt Flughafen Wien
Izrek
Kombinirano nomenklaturo iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi v različici, ki izhaja iz Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 1001/2013 z dne 4. oktobra 2013, je treba razlagati tako, da kupolni sistem, kot je ta iz postopka v glavni stvari, ki je bil uvožen za proizvodnjo tankov in ki je bil nato dejansko uporabljen za ta namen, spada pod tarifno številko 8710 kombinirane nomenklature, če je „pretežno“ namenjen za tanke, kar mora preveriti predložitveno sodišče ob upoštevanju objektivnih značilnosti in lastnosti tega kupolnega sistema, ne da bi bila njegova končna uporaba v obravnavanem primeru odločilna za njegovo uvrstitev. V nasprotnem primeru je treba navedeni kupolni sistem kot del ali pribor „vojaškega orožja“ uvrstiti v tarifno podštevilko 9305 9100 navedene kombinirane nomenklature.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/10 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 26. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Augstākā tiesa - Latvija) – ZS „Ezernieki“/Lauku atbalsta dienests
(Zadeva C-273/15) (1)
((Predhodno odločanje - Kmetijstvo - Evropski kmetijski usmerjevalni in jamstveni sklad - Uredbi (ES) št. 1257/1999 in št. 817/2004 - Podpora za razvoj podeželja - Vračilo neupravičeno izplačanih zneskov - Povečanje prijavljene površine med obdobjem petletne zaveze čez določen prag - Nadomestitev prvotne zaveze z novo zavezo - Nespoštovanje obveznosti vložitve letnega zahtevka za izplačilo pomoči - Nacionalna ureditev, s katero se zahteva vračilo vseh pomoči, ki so bile izplačane iz naslova več let - Načelo sorazmernosti - Člena 17 in 52 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah))
(2016/C 260/13)
Jezik postopka: latvijščina
Predložitveno sodišče
Augstākā tiesa
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: ZS „Ezernieki“
Tožena stranka: Lauku atbalsta dienests
Izrek
Člen 71(2) Uredbe Komisije (ES) št. 817/2004 z dne 29. aprila 2004 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1257/1999 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) je treba ob upoštevanju ciljev Uredbe Sveta (ES) št. 1257/1999 z dne 17. maja 1999 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) ter o spremembi in razveljavitvi določenih uredb, kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1783/2003 z dne 29. septembra 2003, in Uredbe št. 817/2004, načela sorazmernosti ter členov 17 in 52 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni ureditvi, kakršna je ta iz postopka v glavni stvari, na podlagi katere je prejemnik pomoči, dodeljene v zameno za njegove večletne kmetijske okoljske zaveze, dolžan povrniti vso pomoč, ki je bila že izplačana, ker ni vložil letnega zahtevka za izplačilo te pomoči za zadnje leto petletnega obdobja njegovih zavez, če, prvič, je to petletno obdobje nadomestilo prejšnje obdobje zaradi povečanja površine njegovega kmetijskega gospodarstva in, drugič, ta prejemnik ni prenehal izpolnjevati svojih zavez v zvezi z uporabo površine, ki je bila prijavljena pred tem povečanjem.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/11 |
Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 26. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Augstākā tiesa - Latvija) – Valsts ieņēmumu dienests/SIA „Latvijas propāna gāze“
(Zadeva C-286/15) (1)
((Predhodno odločanje - Skupna carinska tarifa - Tarifna uvrstitev - Kombinirana nomenklatura - Tarifna številka 2711 - Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki - Material, ki daje bistven značaj - Utekočinjen naftni plin))
(2016/C 260/14)
Jezik postopka: latvijščina
Predložitveno sodišče
Augstākā tiesa
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Valsts ieņēmumu dienests
Tožena stranka: SIA „Latvijas propāna gāze“
Izrek
|
1. |
Pravili 2(b) in 3(b) splošnih pravil za razlago kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi v različicah, kot izhajata iz Uredbe Komisije (ES) št. 1031/2008 z dne 19. septembra 2008 in Uredbe Komisije (ES) št. 948/2009 z dne 30. septembra 2009, je treba razlagati tako, da če vse sestavine zmesi plina, kot je utekočinjen naftni plin iz postopka v glavni stvari, temu plinu skupaj dajejo bistven značaj, tako da ni mogoče ugotoviti, katera sestavina mu daje bistven značaj, in da nikakor ni mogoče ugotoviti točne količine vsake od sestavin zadevnega utekočinjenega naftnega plina, ni mogoče uporabiti domneve, v skladu s katero je sestavina, ki daje proizvodu bistven značaj v smislu pravila 3(b) teh splošnih pravil, tista, katere odstotek je v zmesi največji. |
|
2. |
Navedeno kombinirano nomenklaturo je treba razlagati tako, da utekočinjen naftni plin, kot je ta iz postopka v glavni stvari, ki vsebuje 0,32 % metana, etana in etilena, 58,32 % propana in propilena ter ne več kot 39,99 % butana in butilena in za katerega ni mogoče ugotoviti, katera od snovi, iz katerih sestoji, mu daje bistven značaj, spada pod tarifno podštevilko 2711 19 00 kot „Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki, utekočinjeni, drugo“. |
|
3. |
Člen 218(1)(d) Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti je treba razlagati tako, da ne vsebuje obveznosti deklaranta utekočinjenega naftnega plina, kot je ta iz postopka v glavni stvari, da odstotek prevladujoče snovi, iz katere sestoji ta utekočinjen naftni plin, navede točno. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/12 |
Sodba Sodišča (deseti senat) z dne 26. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal administratif - Luksemburg) – Charles Kohll, Sylvie Kohll-Schlesser/Directeur de l'administration des contributions directes
(Zadeva C-300/15) (1)
((Predhodno odločanje - Člena 21 PDEU in 45 PDEU - Prosto gibanje in svoboda prebivanja oseb in delavcev - Davek na dohodek - Starostna pokojnina - Davčni dobropis za upokojence - Pogoji za priznanje - Posedovanje potrdila o davčnem odtegljaju, ki ga izda nacionalna uprava))
(2016/C 260/15)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Tribunal administratif
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Charles Kohll, Sylvie Kohll-Schlesser
Tožena stranka: Directeur de l'administration des contributions directes
Izrek
Člena 21 PDEU in 45 PDEU je treba razlagati tako, da nasprotujeta nacionalni davčni zakonodaji, kakršna je ta iz postopka v glavni stvari, s katero se davčni dobropis za upokojence lahko prizna samo davčnim zavezancem, ki imajo potrdilo o davčnem odtegljaju.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/13 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 24. maja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Rechtbank Amsterdam - Nizozemska) – Izvršitev evropskega naloga za prijetje, izdanega zoper Pawła Dworzeckega
(Zadeva C-108/16 PPU) (1)
((Predhodno odločanje - Nujni postopek predhodnega odločanja - Policijsko in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah - Okvirni sklep 2002/584/PNZ - Evropski nalog za prijetje - Člen 4a(1) - Postopki predaje med državami članicami - Pogoji za izvršitev - Razlogi za fakultativno neizvršitev - Izjeme - Obvezna izvršitev - Kazen, izrečena v odsotnosti - Pojma „osebno vabilo“ in „uradna vročitev na drug način“ - Avtonomna pojma prava Unije))
(2016/C 260/16)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Rechtbank Amsterdam
Stranka v postopku v glavni stvari
Paweł Dworzecki
Izrek
|
1. |
Člen 4a(1)(a)(i) Okvirnega sklepa Sveta 2002/584/PNZ z dne 13. junija 2002 o evropskem nalogu za prijetje in postopkih predaje med državami članicami, kakor je bil spremenjen z Okvirnim sklepom Sveta 2009/299/PNZ z dne 26. februarja 2009, je treba razlagati tako, da sta izraza „osebno povabljena“ in „dejansko kako drugače uradno obveščena o predvidenem datumu in kraju sojenja, in sicer tako, da je mogoče nedvoumno sklepati, da je bila ta oseba seznanjena z načrtovanim sojenjem“ iz te določbe avtonomna pojma prava Unije in ju je treba v celotni Evropski uniji razlagati enotno. |
|
2. |
Člen 4a(1)(a)(i) Okvirnega sklepa 2002/584, kakor je bil spremenjen z Okvirnim sklepom 2009/299, je treba razlagati tako, da pogojev iz te določbe ni mogoče izpolniti zgolj z vabilom, kakršno je to iz zadeve v glavni stvari, ki ni bilo vročeno neposredno zadevni osebi, ampak je bilo na njenem naslovu izročeno polnoletni osebi tega gospodinjstva, ki se je zavezala, da ji ga bo izročila, pri čemer na podlagi evropskega naloga za prijetje ni mogoče ugotoviti, ali in – glede na okoliščine primera – kdaj je ta polnoletna oseba to vabilo zadevni osebi dejansko izročila. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/13 |
Sklep Sodišča (drugi senat) z dne 23. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour administrative d'appel de Paris – Francija) – Overseas Financial Limited, Oaktree Finance Limited/Ministre de l’Économie, de l’Industrie et du Numérique
(Zadeva C-319/15) (1)
((Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Ustavitev postopka))
(2016/C 260/17)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour administrative d'appel de Paris
Stranke
Tožeči stranki: Overseas Financial Limited, Oaktree Finance Limit
Tožena stranka: Ministre de l’Économie, de l’Industrie et du Numérique
Izrek
Postopek glede predloga za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour administrative d'appel de Paris (Francija) z odločbo z dne 22. junija 2015, se ustavi.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/14 |
Sklep Sodišča (osmi senat) z dne 25. februarja 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Consiglio di Stato – Italija) – Associazione Italiana delle Unità Dedicate Autonome Private di Day Surgery e dei Centri di Chirurgia Ambulatoriale (Aiudapds)/Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute
(Zadeva C-520/15) (1)
((Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Poslovnik Sodišča - Člen 53(2) - Listina Evropske unije o temeljnih pravicah - Člena 47, drugi odstavek, in 54 - Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin - Člen 6(1) - Izredno pravno sredstvo pri predsedniku Italijanske republike - Ugovor ene stranke v sporu zoper pritožbo - Sprememba tega izrednega pravnega sredstva v redno pravno sredstvo - Izvajanje prava Unije - Neobstoj - Očitna nepristojnost Sodišča))
(2016/C 260/18)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Consiglio di Stato
Stranke
Tožeča stranka: Associazione Italiana delle Unità Dedicate Autonome Private di Day Surgery e dei Centri di Chirurgia Ambulatoriale (Aiudapds)
Toženi stranki: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute
ob udeležbi: Roche Italia SpA, Novartis Farma SpA, Regione Marche
Izrek
Sodišče Evropske unije je očitno nepristojno za odgovor na vprašanje, ki ga je postavilo Consiglio di Stato (državni svet, Italija) z odločbo z dne 15. julija 2015 (zadeva C-520/15).
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/15 |
Pritožba, ki jo je Actega Terra GmbH vložila 4. februarja 2016 zoper sodbo Splošnega sodišča (sedmi senat) z dne 23. novembra 2015 v zadevi T-766/14, Actega Terra GmbH/Urad Evropske unije za intelektualno lastnino
(Zadeva C-63/16 P)
(2016/C 260/19)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Pritožnica: Actega Terra GmbH (zastopnica: C. Onken, odvetnica)
Drugi stranki v postopku: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino, Heidelberger Druckmaschinen
Sodišče Evropske unije (sedmi senat) je s sklepom z dne 24. maja 2016 zavrnilo pritožbo in sklenilo, da pritožnica nosi svoje stroške.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/15 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht München (Nemčija) 29. februarja 2016 – kazenski postopek zoper Ianosa Tranco
(Zadeva C-124/16)
(2016/C 260/20)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht München
Stranki v postopku v glavni stvari
Ianos Tranca
Druga stranka: Staatsanwaltschaft München I
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali člena 2 ter 6(1) in (3) Direktive 2012/13/EU (1) Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 nasprotujeta nacionalni zakonodaji države članice, po kateri mora obdolženec v kazenskem postopku, ki v tej državi članici nima prebivališča, za vročitev kaznovalnega naloga, ki je bil izdan zoper njega, določiti pooblaščenca za vročitve, čeprav obdolženec zaradi tega nima na voljo celotnega roka, predpisanega za vložitev ugovora zoper kaznovalni nalog, in tudi nima naslova, na katerega bi mu bilo mogoče vročiti kaznovalni nalog, in mu določitev pooblaščenca za vročitve z navedbo njegovega imena in naslova omogoča, da pooblaščenca za vročitve seznani, kam se mu lahko pošlje kaznovalni nalog s potrdilom o vročitvi. |
|
2. |
Ali člena 2(1) ter 6(1) in (3) Direktive 2012/13/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 nasprotujeta nacionalni zakonodaji države članice, po kateri mora obdolženec v kazenskem postopku, ki v tej državi članici nima prebivališča, za vročitev kaznovalnega naloga, ki je bil izdan zoper njega, določiti pooblaščenca za vročitve, in za začetek teka roka za vložitev ugovora šteje že vročitev pooblaščencu za vročitve, če lahko obdolženec v primeru tako izračunane zamude roka predlaga vrnitev v prejšnje stanje, pri čemer se lahko sklicuje na to, da mu je bil kaznovalni nalog posredovan in je po tem pravočasno vložil ugovor, če lahko torej z vrnitvijo v prejšnje stanje naknadno uveljavlja neskrajšan rok za vložitev ugovora, čeprav je z zakonom določeno, da se v primeru zamude roka kaznovalni nalog praviloma izvrši. |
(1) Direktiva 2012/13/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o pravici do obveščenosti v kazenskem postopku (UL L 142, str. 1).
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/16 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Landgericht München I (Nemčija) 4. aprila 2016 – kazenski postopek zoper Ionela Oprio
(Zadeva C-188/16)
(2016/C 260/21)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Landgericht München I
Stranki v postopku v glavni stvari
Ionel Opria
Druga stranka: Staatsanwaltschaft München I
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je treba člene 2, 3(1)(c) in 6(1) in (3) Direktive 2012/13/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o pravici do obveščenosti v kazenskem postopku (1) razlagati tako, da nasprotujejo zakonodaji države članice, po kateri se lahko v kazenskem postopku proti obdolžencu, ki v tej državi članici nima stalnega ali dejanskega prebivališča, zoper njega izdan kaznovalni nalog vroči pooblaščencu za vročitev, ki ga je sam imenoval, s posledico, da postane kaznovalni nalog pravnomočen po poteku (dvotedenskega) ugovornega roka, šteto od vročitve pooblaščencu za vročitev, in to celo takrat, če se po zakonodaji države članice tistemu obdolžencu, ki v dveh tednih po dejanski seznanitvi s kaznovalnim nalogom pri pristojnem sodišču vloži pisni ugovor, po uradni dolžnosti dovoli vrnitev v prejšnje stanje, zaradi česar se od izdaje odločbe, s katero se je dovolila vrnitev v prejšnje stanje, postopa kot v primeru pravočasno vloženega ugovora?
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/17 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Kehl (Nemčija) 7. aprila 2016 – I
(Zadeva C-195/16)
(2016/C 260/22)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Kehl
Stranka v postopku v glavni stvari
Vlagatelj: I
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba pravo Evropske unije, zlasti člen 2 Direktive 2006/126/ES (1) Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o vozniških dovoljenjih (v nadaljevanju: tretja direktiva o vozniških dovoljenjih) ali člene 18 Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljevanju: PDEU), 21 PDEU, 45 PDEU, 49 PDEU in 56 PDEU, razlagati tako, da nasprotuje predpisu države članice, ki ne priznava pravice do vožnje, pridobljene v drugi državi članici, zlasti če je bila ta pravica pridobljena v skladu z določbami tretje direktive o vozniških dovoljenjih? |
|
2. |
Ali je treba pravo Evropske unije, zlasti člen 2 tretje direktive o vozniških dovoljenjih ali člene 18 PDEU, 21 PDEU, 45 PDEU, 49 PDEU in 56 PDEU, razlagati tako, da nasprotuje predpisu države članice, ki ne priznava legitimacijskega dokumenta, ki ga je imeniku vozniškega dovoljenja, izdanega v drugi državi članici, v skladu z določbami tretje direktive o vozniških dovoljenjih, izdala ta država članica, čeprav je ta država članica veljavnost tega legitimacijskega dokumenta časovno in prostorsko omejila na svoje ozemlje in ta legitimacijski dokument poleg tega ne izpolnjuje zahtev glede vzorca vozniškega dovoljenja v skladu s tretjo direktivo o vozniških dovoljenjih? |
|
3. |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen: ali je treba pravo Evropske unije, zlasti člen 2 tretje direktive o vozniških dovoljenjih ali člene 18 PDEU, 21 PDEU, 45 PDEU, 49 PDEU in 56 PDEU, razlagati tako, da nasprotuje predpisu države članice, ki vožnjo motornega vozila, za katero voznik ni pridobil pravice do vožnje, določa kot kaznivo dejanje, čeprav je ta voznik v drugi državi članici pridobil pravico do vožnje v skladu z določbami tretje direktive o vozniških dovoljenjih, o čemer pa ne more predložiti dokaza v obliki legitimacijskega dokumenta, ki bi ustrezal vzorcu vozniškega dovoljenja iz tretje direktive o vozniških dovoljenjih? |
|
4. |
Če je odgovor na drugo vprašanje nikalen: ali je treba pravo Evropske unije, zlasti člen 2 tretje direktive o vozniških dovoljenjih ali člene 18 PDEU, 21 PDEU, 45 PDEU, 49 PDEU in 56 PDEU, razlagati tako, da nasprotuje predpisu države članice, po katerem se kandidatu za pridobitev vozniškega dovoljenja praviloma takoj po opravljenem praktičnem delu vozniškega izpita izda dokončno vozniško dovoljenje, ki kot upravno kršitev, za katero je zagrožena globa, določa vožnjo motornega vozila, če voznik, ki je pravico do vožnje pridobil v drugi državi članici v skladu z določbami tretje direktive o vozniških dovoljenjih, ne more predložiti dokončnega vozniškega dovoljenja kot dokaza o pridobljeni pravici do vožnje, ker mu takšno vozniško dovoljenje zaradi posebnosti postopka za izdajo dokončnega vozniškega dovoljenja v tej državi članici, na katerega voznik nima nobenega vpliva, še ni bilo izdano, vendar namesto tega razpolaga z uradnim potrdilom o izpolnjevanju pogojev za pridobitev vozniškega dovoljenja? |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/18 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Verwaltungsgerichtshof (Avstrija) 12. april 2016 – Majid auch Madzhdi Shiri
(Zadeva C-201/16)
(2016/C 260/23)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Revident: Majid auch Madzhdi Shiri
Nasprotna stranka: Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba določbe Uredbe (EU) št. 604/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države ali oseba brez državljanstva (1), ki se nanašajo na pravico do učinkovitega pravnega sredstva zoper odločbo o predaji, zlasti člen 27(1), glede na uvodno izjavo 19 razlagati tako, da prosilec za azil lahko uveljavlja prehod odgovornosti na državo članico, ki daje zahtevo, zaradi izteka šestmesečnega roka za predajo (člen 29(2) v povezavi s členom 29(1) Uredbe št. 604/2013)? Če se na to vprašanje odgovori pritrdilno: |
|
2. |
Ali pride do prehoda odgovornosti v skladu s členom 29(1), prvi stavek, Uredbe št. 604/2013 že samo z zamujenim rokom za predajo, ali pa zahteva prehod odgovornosti zaradi izteka roka tudi, da odgovorna država članica odkloni obveznost za sprejem ali ponovni sprejem zadevne osebe? |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/18 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesverwaltungsgericht (Nemčija) 14. aprila 2016 – Unabhängiges Landeszentrum für Datenschutz Schleswig-Holstein/Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein GmbH
(Zadeva C-210/16)
(2016/C 260/24)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesverwaltungsgericht
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožena stranka, pritožnica in revidentka: Unabhängiges Landeszentrum für Datenschutz Schleswig-Holstein
Tožeča stranka, nasprotna stranka v postopku s pritožbo in respondentka: Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein GmbH
Intervenientka: Facebook Ireland Limited
Ob udeležbi: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člen 2(d) Direktive 95/46/ES (1) razlagati tako, da dokončno in izčrpno ureja jamstvo in odgovornost za kršitve varstva podatkov ali lahko v okviru „ustrezn[ih] ukrep[ov]“ na podlagi člena 24 Direktive 95/46/ES in „učinkovit[ih] pooblasti[l] za posredovanje“ na podlagi člena 28(3), druga alinea, Direktive 95/46/ES v večstopenjskih razmerjih med ponudniki informacij za izbiro vzdrževalca platforme, na kateri se ponujajo informacije, odgovarja tudi organ, ki ni upravljavec podatkov v smislu člena 2(d) Direktive 95/46/ES? |
|
2. |
Ali iz obveznosti držav članic na podlagi člena 17(2) Direktive 95/46/ES, da določijo, da mora upravljavec, kadar se obdelava podatkov izvaja v njegovem imenu, „izbrati obdelovalca, ki zagotavlja zadostne garancije glede tehničnih varnostnih ukrepov in organizacijskih ukrepov, ki urejajo obdelavo, ki jo je treba opraviti,“ na podlagi obratnega sklepanja izhaja, da pri drugih uporabniških razmerjih, ki niso povezana z obdelavo podatkov prek obdelovalca v smislu člena 2(e) Direktive 95/46/ES, ni podana obveznost skrbne izbire in taka obveznost tudi nima podlage v nacionalnem pravu? |
|
3. |
Ali ima v primerih, v katerih ima matični koncern s sedežem zunaj Evropske unije pravno samostojne poslovne enote (hčerinske družbe) v različnih državah članicah, nadzorni organ države članice (v obravnavanem primeru: Nemčije) na podlagi členov 4 in 28(6) Direktive 95/46/ES pravico izvajati pooblastila, ki so mu bila podeljena v skladu s členom 28(3) Direktive 95/46/ES, proti poslovni enoti na ozemlju lastne države članice tudi, če je ta poslovna enota zadolžena samo za pospeševanje prodaje reklam in druge ukrepe trženja, katerih ciljna skupina so prebivalci te države članice, medtem ko je samostojna poslovna enota (hčerinska družba) v drugi državi članici (v obravnavanem primeru: na Irskem) na podlagi notranje delitve nalog v koncernu izključno odgovorna za zbiranje in obdelavo osebnih podatkov v vsej Evropski uniji in tako tudi v drugi državi članici (v obravnavanem primeru: Nemčiji), če odločitev o obdelavi podatkov dejansko sprejme matični koncern? |
|
4. |
Ali je treba člena 4(1)(a) in 28(3) Direktive 95/46/ES razlagati tako, da lahko v primerih, v katerih ima upravljavec poslovno enoto na ozemlju države članice (v obravnavanem primeru: na Irskem) in še eno, pravno samostojno poslovno enoto na ozemlju druge države članice (v obravnavanem primeru: Nemčije), ki je med drugim zadolžena za prodajo reklamnih površin in katere dejavnost je namenjena prebivalcem te države, pristojni nadzorni organ v tej drugi državi članici (v obravnavanem primeru: Nemčiji) naslovi ukrepe in odredbe za uveljavljanje zakonodaje o varstvu podatkov tudi zoper drugo poslovno enoto (v obravnavanem primeru: v Nemčiji), ki na podlagi notranje delitve nalog in odgovornosti v koncernu ni odgovorna za obdelavo podatkov, ali lahko ukrepe in odredbe v takem primeru sprejema samo nadzorni organ države članice (v obravnavanem primeru: Irske), na ozemlju katere ima svoj sedež poslovna enota, ki je v koncernu odgovorna za obdelavo podatkov? |
|
5. |
Ali je treba člena 4(1)(a) in 28(3) in (6) Direktive 95/46/ES razlagati tako, da je v primerih, v katerih nadzorni organ države članice (v obravnavanem primeru: Nemčije) na podlagi člena 28(3) Direktive 95/46/ES ukrepa proti osebi ali organu, ki sta dejavna na njegovem ozemlju, zaradi neskrbne izbire tretje osebe, ki je vključena v proces obdelave podatkov (v obravnavanem primeru: Facebook), ker naj bi ta tretja oseba kršila zakonodajo o varstvu podatkov, nadzorni organ, ki ukrepa (v obravnavanem primeru: Nemčija), dolžan upoštevati presojo spoštovanja prava o varstvu podatkov, ki jo opravi nadzorni organ druge države članice, v kateri ima tretja oseba, ki je odgovorna za obdelavo podatkov, sedež (v obravnavanem primeru: na Irskem), tako, da njegova pravna presoja ne sme biti drugačna, ali lahko nadzorni organ, ki ukrepa (v obravnavanem primeru: Nemčija), v obliki predhodnega vprašanja v okviru svojega ukrepanja samostojno preizkusi zakonitost obdelave podatkov, ki jo izvaja tretja oseba s sedežem v drugi državi članici (v obravnavanem primeru: na Irskem)? |
|
6. |
Če ima nadzorni organ, ki ukrepa (v obravnavanem primeru: Nemčija), pravico do samostojnega preverjanja: Ali je treba člen 28(6), drugi stavek, Direktive 95/46/ES razlagati tako, da lahko ta nadzorni organ izvaja učinkovita pooblastila za posredovanje, ki so mu podeljena na podlagi člena 28(3) Direktive 95/46/ES, zoper osebo s prebivališčem ali organ s sedežem na njegovem ozemlju zaradi soodgovornosti za kršitve varstva podatkov, ki jih je storila tretja oseba s sedežem v drugi državi članici samo in šele, če je prej zaprosil nadzorni organ te druge države članice (v obravnavanem primeru: Irske) za izvajanje svojih pooblastil? |
(1) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 15, str. 355).
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/20 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht München (Nemčija) 18. aprila 2016 – kazenski postopek zoper Tanjo Reiter
(Zadeva C-213/16)
(2016/C 260/25)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht München
Stranka v postopku v glavni stvari
Tanja Reiter
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali člena 2 ter 6(1) in (3) Direktive 2012/13/EU (1) Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 nasprotujeta nacionalni zakonodaji države članice, po kateri mora obdolženec v kazenskem postopku, ki v tej državi članici nima prebivališča, za vročitev kaznovalnega naloga, ki je bil izdan zoper njega, določiti pooblaščenca za vročitve, čeprav obdolženec zaradi tega nima na voljo celotnega roka, predpisanega za vložitev ugovora zoper kaznovalni nalog, in tudi nima naslova, na katerega bi mu bilo mogoče vročiti kaznovalni nalog, in mu določitev pooblaščenca za vročitve z navedbo njegovega imena in naslova omogoča, da pooblaščenca za vročitve seznani, kam se mu lahko pošlje kaznovalni nalog s potrdilom o vročitvi? |
|
2. |
Ali člena 2(1) ter 6(1) in (3) Direktive 2012/13/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 nasprotujeta nacionalni zakonodaji države članice, po kateri mora obdolženec v kazenskem postopku, ki v tej državi članici nima prebivališča, za vročitev kaznovalnega naloga, ki je bil izdan zoper njega, določiti pooblaščenca za vročitve, in za začetek teka roka za vložitev ugovora šteje že vročitev pooblaščencu za vročitve, če lahko obdolženec v primeru tako izračunane zamude roka predlaga vrnitev v prejšnje stanje, pri čemer se lahko sklicuje na to, da mu je bil kaznovalni nalog posredovan in je po tem pravočasno vložil ugovor, če lahko torej z vrnitvijo v prejšnje stanje naknadno uveljavlja neskrajšan rok za vložitev ugovora, čeprav je z zakonom določeno, da se v primeru zamude roka kaznovalni nalog praviloma izvrši? |
(1) Direktiva 2012/13/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o pravici do obveščenosti v kazenskem postopku (UL L 142, str. 1).
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/21 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Nemčija) 25. aprila 2016 – Coty Germany GmbH/Parfümerie Akzente GmbH
(Zadeva C-230/16)
(2016/C 260/26)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Oberlandesgericht Frankfurt am Main
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Coty Germany GmbH
Tožena stranka: Parfümerie Akzente GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali so lahko sistemi selektivne distribucije, ki so namenjeni distribuciji luksuznih in prestižnih izdelkov in s katerimi se primarno ohranja „luksuzna podoba“ teh izdelkov, sestavni del konkurence, ki je skladen s členom 101(1) PDEU? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen; Ali lahko gre za sestavni del konkurence, ki je skladen s členom 101(1) PDEU, če se članom sistema selektivne distribucije, ki delujejo na maloprodajni stopnji trgovine, pavšalno prepoveduje, da v okviru spletne prodaje vključujejo tretja podjetja, kar je vidno navzven, pri čemer ni pomembno, ali se v konkretnem primeru ne zagotavljajo legitimni standardi kakovosti proizvajalca? |
|
3. |
Ali je treba člen 4(b) Uredbe (EU) št. 330/2010 (1) razlagati tako, da prepoved, ki je naložena članom selektivnega sistema distribucije, ki delujejo na maloprodajni stopnji trgovine, da v okviru spletne prodaje vključujejo tretja podjetja, kar je vidno navzven, predstavlja omejitev odjemalcev trgovca na drobno zaradi cilja? |
|
4. |
Ali je treba člen 4(c) Uredbe (EU) št. 330/2010 razlagati tako, da prepoved, ki je naložena članom selektivnega sistema distribucije, ki delujejo na maloprodajni stopnji trgovine, da v okviru spletne prodaje vključujejo tretja podjetja, kar je vidno navzven, pomeni ciljno omejitev pasivne prodaje končnim uporabnikom? |
(1) Uredba Komisije (EU) št. 330/2010 z dne 20. aprila 2010 o uporabi člena 101(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije za skupine vertikalnih sporazumov in usklajenih ravnanj (UL L 102, str. 1.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/21 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Supremo (Španija) 25. aprila 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Generalitat de Catalunya
(Zadeva C-233/16)
(2016/C 260/27)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda
Stranki v postopku v glavni stvari
Kasacijski pritožnik: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)
Nasprotna stranka v postopku s kasacijsko pritožbo: Generalitat de Catalunya
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člena 49 PDEU in 54 PDEU razlagati tako, da nasprotujeta obstoju regionalnega davka, s katerim se obdavčuje uporaba individualnih velikih trgovskih centrov, katerih prodajna površina znaša 2 500 m2 ali več, in sicer zaradi učinka, ki ga lahko povzročijo za prostor, okolje in shemo urbane trgovine v tej regiji, vendar ki se v skladu z zakonom uporablja ne glede na dejansko umeščenost teh trgovskih centrov zunaj strnjenega urbanega območja ali v njem in v praksi v večini primerov prizadene podjetja drugih držav članic, ob upoštevanju, da: (i) ne vpliva na trgovce, ki so lastniki več trgovskih centrov z individualno prodajno površino manj kot 2 500 m2, in sicer ne glede na vsoto prodajnih površin vseh njihovih centrov; (ii) so od njegovega plačila oproščeni kolektivni veliki trgovski centri; (iii) izvzema individualne trgovske centre, ki se ukvarjajo s prodajo opreme za vrtnarstvo in prodajo avtomobilov, gradbenega materiala, strojev in z industrijsko dobavo, ter (iv) za tiste, ki se ukvarjajo predvsem s prodajo pohištva, sanitetnega materiala ter vrat in oken, in za trgovine za domače mojstre odmerja davek zgolj od 40 % upoštevne neto davčne osnove? |
|
2. |
Ali je treba člen 107(1) PDEU razlagati tako, da v skladu z navedeno določbo pomenijo prepovedane državne pomoči (i) popolna oprostitev plačila IGEC za individualne trgovske centre, katerih prodajna površina znaša manj kot 2 500 m2, kolektivne trgovske centre in individualne trgovske centre, ki se ukvarjajo s prodajo opreme za vrtnarstvo in prodajo avtomobilov, gradbenega materiala, strojev in z industrijsko dobavo, ter (ii) delna oprostitev plačila IGEC za individualne trgovske centre, ki se ukvarjajo predvsem s prodajo pohištva, sanitetnega materiala ter vrat in oken, in za trgovine za domače mojstre? |
|
3. |
Če navedene popolne in delne oprostitve od IGEC pomenijo državno pomoč v smislu člena 107(1) PDEU, kakšen bi bil časovni domet te ugotovitve, če se upoštevata obstoj in vsebina dopisa z dne 2. oktobra 2003, ki ga je direktor za področje državnih pomoči pri DG COMP posredoval predstavništvu Kraljevine Španije pri Evropski uniji v zvezi z zadevo CP 11/01, domnevne pomoči, ki jih je avtonomna skupnost Katalonija podelila v skladu z zakonom katalonskega parlamenta? |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/22 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Supremo (Španija) 25. aprila 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Consejería de Hacienda y Sector Público de la Administración del Principado de Asturias
(Zadeva C-234/16)
(2016/C 260/28)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda
Stranki v postopku v glavni stvari
Kasacijski pritožnik: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)
Nasprotna stranka v postopku s kasacijsko pritožbo: Consejería de Hacienda y Sector Público de la Administración del Principado de Asturias
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člena 49 PDEU in 54 PDEU razlagati tako, da nasprotujeta obstoju regionalnega davka, s katerim se obdavčuje delovanje velikih trgovskih centrov, katerih uporabna razstavna in maloprodajna površina znaša 4 000 m2 ali več, in sicer zaradi učinka, ki ga lahko povzročijo za prostor, okolje in shemo urbane trgovine v tej regiji, vendar ki se uporablja ne glede na dejansko umeščenost teh trgovskih centrov zunaj strnjenega urbanega območja ali v njem in v večini primerov prizadene podjetja drugih držav članic, ob upoštevanju: (i) da ne vpliva na trgovce, ki so lastniki več individualnih ali kolektivnih trgovskih centrov z uporabno razstavno in maloprodajno površino manj kot 4 000 m2, in sicer ne glede na vsoto uporabnih razstavnih in maloprodajnih površin vseh njihovih centrov, in (ii) da so od njegovega plačila oproščeni individualni veliki trgovski centri, katerih uporabna razstavna in maloprodajna površina ne presega 10 000 m2 in je njihova dejavnost zgolj in izključno prodaja opreme za vrtnarstvo, avtomobilov, gradbenega materiala, strojev in industrijska dobava? |
|
2. |
Ali je treba člen 107(1) PDEU razlagati tako, da v skladu z navedeno določbo oprostitev plačila asturijskega IGEC za individualne ali kolektivne trgovske centre z uporabno razstavno in maloprodajno površino manj kot 4 000 m2 ter za individualne velike trgovske centre, katerih uporabna razstavna in maloprodajna površina ne presega 10 000 m2, če izvajajo izključno dejavnosti prodaje opreme za vrtnarstvo, avtomobilov, gradbenega materiala, strojev in industrijske dobave, pomenijo prepovedane državne pomoči? |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/23 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Supremo (Španija) 25. aprila 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Consejo de Gobierno del Principado de Asturias
(Zadeva C-235/16)
(2016/C 260/29)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda
Stranki v postopku v glavni stvari
Kasacijski pritožnik: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)
Nasprotna stranka v postopku s kasacijsko pritožbo: Consejo de Gobierno del Principado de Asturias
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člena 49 PDEU in 54 PDEU razlagati tako, da nasprotujeta obstoju regionalnega davka, s katerim se obdavčuje delovanje velikih trgovskih centrov, katerih uporabna razstavna in maloprodajna površina znaša 4 000 m2 ali več, in sicer zaradi učinka, ki ga lahko povzročijo za prostor, okolje in shemo urbane trgovine v tej regiji, vendar ki se uporablja ne glede na dejansko umeščenost teh trgovskih centrov zunaj strnjenega urbanega območja ali v njem in v večini primerov prizadene podjetja drugih držav članic, ob upoštevanju: (i) da ne vpliva na trgovce, ki so lastniki več individualnih ali kolektivnih trgovskih centrov z uporabno razstavno in maloprodajno površino manj kot 4 000 m2, in sicer ne glede na vsoto uporabnih razstavnih in maloprodajnih površin vseh njihovih centrov, in (ii) da so od njegovega plačila oproščeni individualni veliki trgovski centri, katerih uporabna razstavna in maloprodajna površina ne presega 10 000 m2 in je njihova dejavnost zgolj in izključno prodaja opreme za vrtnarstvo, avtomobilov, gradbenega materiala, strojev in industrijska dobava? |
|
2. |
Ali je treba člen 107(1) PDEU razlagati tako, da v skladu z navedeno določbo oprostitev plačila asturijskega IGEC za individualne ali kolektivne trgovske centre z uporabno razstavno in maloprodajno površino manj kot 4 000 m2 ter za individualne velike trgovske centre, katerih uporabna razstavna in maloprodajna površina ne presega 10 000 m2, če izvajajo izključno dejavnosti prodaje opreme za vrtnarstvo, avtomobilov, gradbenega materiala, strojev in industrijske dobave, pomenijo prepovedane državne pomoči? |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/24 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Supremo (Španija) 25. aprila 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Diputación General de Aragón
(Zadeva C-236/16)
(2016/C 260/30)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)
Tožena stranka: Diputación General de Aragón
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člena 49 PDEU in 54 PDEU razlagati tako, da nasprotujeta obstoju regionalnega davka, s katerim se obdavčuje okoljska škoda, ki nastaja z uporabo inštalacij in opreme, povezanih z dejavnostjo in prometom v trgovskih centrih, ki razpolagajo z veliko prodajno površino in parkiriščem za svoje stranke, če je maloprodajna površina večja od 500 m2, vendar ki se uporablja ne glede na dejansko umeščenost teh trgovskih centrov zunaj strnjenega urbanega območja ali v njem in v večini primerov prizadene podjetja drugih držav članic, ob upoštevanju: (i) da efektivno ne obdavčuje trgovcev, ki so lastniki več trgovskih centrov, ne glede na njihovo skupno maloprodajno površino, če noben od teh centrov nima maloprodajne površine, večje od 500 m2, in celo, če nekateri od teh presegajo ta prag, vendar njihova davčna osnova ne presega 2 000 m2, medtem ko efektivno obdavčuje trgovce z enim samim trgovskim centrom, katerega maloprodajna površina presega ta pragova, in (ii) ki poleg tega ne obdavčuje trgovskih centrov, katerih dejavnosti so izključno prodaja: strojev, vozil, orodja in industrijska dobava; gradbenega materiala, sanitetne opreme, vrat in oken za prodajo izključno poslovnim subjektom; pohištva v individualnih, tradicionalnih in specializiranih trgovinah; avtomobilov v razstavnih salonih koncesionarjev in servisnih delavnicah; opreme za vrtnarstvo in poljedelstvo, ter goriv za motorna vozila, ne glede na to, kakšna je njihova maloprodajna površina? |
|
2. |
Ali je treba člen 107(1) PDEU razlagati tako, da v skladu z navedeno določbo neobstoj efektivne obdavčitve z IDMGAV za trgovske centre z maloprodajno površino manj kot 500 m2 oziroma več za tiste, katerih davčna osnova ne presega 2 000 m2, in za trgovske centre, katerih dejavnosti so izključno prodaja: strojev, vozil, orodja in industrijska dobava; gradbenega materiala, sanitetne opreme, vrat in oken za prodajo izključno poslovnim subjektom; pohištva v individualnih, tradicionalnih in specializiranih trgovinah; avtomobilov v razstavnih salonih koncesionarjev in servisnih delavnicah; opreme za vrtnarstvo in poljedelstvo ter goriv za motorna vozila, pomenijo prepovedane državne pomoči? |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/25 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Supremo (España) 25. aprila 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Diputación General de Aragón
(Zadeva C-237/16)
(2016/C 260/31)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)
Tožena stranka: Diputación General de Aragón
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člena 49 PDEU in 54 PDEU razlagati tako, da nasprotujeta obstoju regionalnega davka, s katerim se obdavčuje okoljska škoda, ki nastaja z uporabo inštalacij in opreme, povezanih z dejavnostjo in prometom v trgovskih centrih, ki razpolagajo z veliko prodajno površino in parkiriščem za svoje stranke, če je maloprodajna površina večja od 500 m2, vendar ki se uporablja ne glede na dejansko umeščenost teh trgovskih centrov zunaj strnjenega urbanega območja ali v njem in v večini primerov prizadene podjetja drugih držav članic, ob upoštevanju: (i) da efektivno ne obdavčuje trgovcev, ki so lastniki več trgovskih centrov, ne glede na njihovo skupno maloprodajno površino, če noben od teh centrov nima maloprodajne površine, večje od 500 m2, in celo, če nekateri od teh presegajo ta prag, vendar njihova davčna osnova ne presega 2 000 m2, medtem ko efektivno obdavčuje trgovce z enim samim trgovskim centrom, katerega maloprodajna površina presega ta pragova, in (ii) ki poleg tega ne obdavčuje trgovskih centrov, katerih dejavnosti so izključno prodaja: strojev, vozil, orodja in industrijska dobava; gradbenega materiala, sanitetne opreme, vrat in oken za prodajo izključno poslovnim subjektom; pohištva v individualnih, tradicionalnih in specializiranih trgovinah; avtomobilov v razstavnih salonih koncesionarjev in servisnih delavnicah; opreme za vrtnarstvo in poljedelstvo, ter goriv za motorna vozila, ne glede na to, kakšna je njihova maloprodajna površina? |
|
2. |
Ali je treba člen 107(1) PDEU razlagati tako, da v skladu z navedeno določbo neobstoj efektivne obdavčitve z IDMGAV za trgovske centre z maloprodajno površino manj kot 500 m2 oziroma več za tiste, katerih davčna osnova ne presega 2 000 m2, in za trgovske centre, katerih dejavnosti so izključno prodaja: strojev, vozil, orodja in industrijska dobava; gradbenega materiala, sanitetne opreme, vrat in oken za prodajo izključno poslovnim subjektom; pohištva v individualnih, tradicionalnih in specializiranih trgovinah; avtomobilov v razstavnih salonih koncesionarjev in servisnih delavnicah; opreme za vrtnarstvo in poljedelstvo ter goriv za motorna vozila, pomenijo prepovedane državne pomoči? |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/25 |
Pritožba, ki jo je Industrias Químicas del Vallés, S.A. vložila 27. aprila 2016 zoper sodbo Splošnega sodišča (tretji senat) z dne 16. februarja 2016 v zadevi T-296/15, Industrias Químicas del Vallés/Komisija
(Zadeva C-244/16 P)
(2016/C 260/32)
Jezik postopka: španščina
Stranki
Pritožnica: Industrias Químicas del Vallés, S.A. (zastopnice: C. Fernández Vicién, I. Moreno-Tapia Rivas, C. Vila Gisbert, odvetnice)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija
Predlogi
|
— |
Sklep Splošnega sodišča Evropske unije z dne 16. februarja 2016 v zadevi T-296/15, Industrias Químicas del Vallés, S.A. (IQV) proti Evropski komisiji naj se razveljavi; |
|
— |
tožba družbe IQV za razglasitev ničnosti Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 2015/408 (1) naj se razglasi za dopustno; |
|
— |
zadeva naj se vrne Splošnemu sodišču Evropske unije, da o zadevi T-296/15 vsebinsko odloči; |
|
— |
Evropski komisiji naj se naloži plačilo stroškov postopka. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
|
(i) |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo, ker je v izpodbijanem sklepu menilo, da je Izvedbena uredba regulativni akt, ki v zvezi s tožečo stranko vsebuje izvedbene ukrepe v smislu člena 263(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije. |
|
(ii) |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo, ker je v izpodbijanem sklepu menilo, da nedopustnost tožbe družbe IQV zoper izpodbijano uredbo te družbe ne prikrajšuje za učinkovito sodno varstvo. |
|
(iii) |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo, ker je v izpodbijanem sklepu menilo, da se izpodbijana uredba ne nanaša posamično na družbo IQV. |
(1) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/408 z dne 11. marca 2015 o izvajanju člena 80(7) Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in pripravi seznama kandidatk za zamenjavo (UL L 67, str. 18).
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/26 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Commissione Tributaria Provinciale di Siracusa (Italija) 28. aprila 2016 – Enzo Di Maura/Agenzia delle Entrate – Direzione Provinciale di Siracusa
(Zadeva C-246/16)
(2016/C 260/33)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Commissione Tributaria Provinciale di Siracusa
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Enzo Di Maura
Tožena stranka: Agenzia delle Entrate – Direzione Provinciale di Siracusa
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je glede na člena 11, del C(1), in 20(1)(b), drugi stavek, Direktive 77/388/EGS (1), ki se nanašata na spremembo davčne osnove navzdol in na popravek DDV, obračunan za obdavčljive transakcije, v primeru popolnega ali delnega neplačila protistoritve, dogovorjene med strankama, skladno z načeloma sorazmernosti in učinkovitosti, zagotovljenima s PDEU, in načelom nevtralnosti, ki ureja obračun DDV, da se določajo meje, zaradi katerih davčni zavezanec ne more izterjati davka v zvezi s protistoritvijo, ki ni bila plačana v celoti ali delno, ali je ta izterjava zanj neekonomična – tudi s časovnega vidika, povezanega z nepredvidljivim trajanjem postopka zaradi insolventnosti? |
|
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen, ali je z zgoraj navedenimi načeli združljiv predpis – kot je člen 26(2) uredbe predsednika republike št. 633/1972, v besedilu, veljavnem pred spremembami, uvedenimi s členom 1(126) in (127) zakona št. 208 z dne 28. decembra 2015 – ki za pravico do izterjave davka kot pogoj določa zadosten dokaz, da so bili predhodno izvedeni postopki zaradi insolventnosti z neuspešnim izidom, to je v skladu s sodno prakso in prakso davčnega organa v državi članici Unije izključno po neuspešni končni razdelitvi premoženja oziroma, v primeru neuspešne končne razdelitve premoženja, po pravnomočnosti ukrepa, s katerim se konča stečajni postopek, tudi kadar so ti postopki razumno neekonomični zaradi zneska uveljavljane terjatve, možnosti njene izterjave in stroškov postopkov zaradi insolventnosti ter ob upoštevanju, da imajo lahko navedene predpostavke vpliv še več let po datumu uvedbe stečajnega postopka? |
(1) Šesta direktiva Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 9, zvezek 1, str. 23).
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/27 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberster Gerichtshof (Avstrija) 2. maja 2016 – Austria Asphalt GmbH & Co OG/Bundeskartellanwalt
(Zadeva C-248/16)
(2016/C 260/34)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Oberster Gerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnica: Austria Asphalt GmbH & Co OG
Nasprotna stranka v pritožbenem postopku: Bundeskartellanwalt
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je treba člen 3(1)(b) in (4) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1) z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij („Uredba o združitvah“) razlagati tako, da se v primeru prehoda z izključnega nadzora na skupnega v okviru obstoječega podjetja, pri čemer podjetje, ki je prej izvajalo izključni nadzor, nadzor izvaja še naprej, šteje za koncentracijo samo, če to podjetje trajno opravlja vse funkcije samostojnega gospodarskega subjekta?
(1) Uredba Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (Uredba ES o združitvah) (UL L 24, str. 1).
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/28 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour d'appel de Bruxelles (Belgija) 3. maja 2016 – Flibtravel International SA, Leonard Travel International SA/AAL Renting SA, Haroune Tax SPRL, Saratax SCS in drugi
(Zadeva C-253/16)
(2016/C 260/35)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour d'appel de Bruxelles
Stranke v postopku v glavni stvari
Pritožnici: Flibtravel International SA, Leonard Travel International SA
Nasprotne stranke v pritožbenem postopku: AAL Renting SA, Haroune Tax SPRL, Saratax SCS, Ryad SCRI, Taxis Bachir & Cie SCS, Abdelhamid El Barjraji, Abdelouahab Ben Bachir, Sotax SCRI, Mostapha El Hammouchi, Boughaz SPRL, Sahbaz SPRL, Jamal El Jelali, Mohamed Chakir Ben Kadour, Taxis Chalkis SCRL, Mohammed Gheris, Les délices de Fès SPRL, Abderrahmane Belyazid, E.A.R. SCS, Sotrans SPRL, B.M.A. SCS, Taxis Amri et Cie SCS, Aramak SCS, Rachid El Amrani, Mourad Bakkour, Mohamed Agharbiou, Omar Amri, Jmili Zouhair, Mustapha Ben Abderrahman, Mohamed Zahyani, Miltotax SPRL, Lextra SA, Ismael El Amrani, Farid Benazzouz, Imad Zufri, Abdel-Ilah Bokhamy, Ismail Al Bouhali, Bahri Messaoud & Cie SCS, Mostafa Bouzid, BKN Star SPRL, M.V.S. SPRL, A.B.M.B. SCS, Imatrans SPRL, Reda Bouyaknouden, Ayoub Tahri, Moulay Adil El Khatir, Redouan El Abboudi, Mohamed El Abboudi, Bilal El Abboudi, Sofian El Abboudi, Karim Bensbih, Hadel Bensbih, Mimoun Mallouk, Abdellah El Ghaffouli, Said El Aazzoui
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člen 96(1) PDEU razlagati tako, da se lahko uporablja za prevoznine in pogoje, ki jih država članica naloži ponudnikom storitev prevoza s taksijem, če:
|
|
2. |
Ali je treba člen 96(1) PDEU razlagati tako, da se lahko za druge pogoje opravljanja storitev, razen za tarifne pogoje in pogoje za pridobitev dovoljenja za opravljanje zadevne dejavnosti prevoza, kot v obravnavani zadevi uporabljata prepoved za ponudnike storitev prevoza s taksijem, da ponujajo posamezne sedeže namesto celotnega vozila, in prepoved za te ponudnike, da sami določijo cilj vožnje, ki jo ponujajo strankam, ti prepovedi pa tem ponudnikom preprečujeta združevanje strank, ki imajo isti cilj? |
|
3. |
Ali je treba člen 96(1) PDEU razlagati tako, da prepoveduje ukrepe – razen če jih dovoli Komisija – kakršni so omenjeni v drugem vprašanju ter:
|
|
4. |
Ali je treba člen 96(1) PDEU razlagati tako, da prepoveduje ukrep – razen če ga dovoli Komisija – ki ponudnikom storitev prevoza s taksijem prepoveduje nagovarjanje strank, če je učinek tega ukrepa v konkretnih okoliščinah zadeve zmanjšanje zmožnosti teh ponudnikov pridobiti stranke konkurenčne storitve avtobusnih prevozov? |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/29 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Finanzgericht Düsseldorf (Nemčija) 9. maja 2016 – Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg
(Zadeva C-256/16)
(2016/C 260/36)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Finanzgericht Düsseldorf
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Deichmann SE
Tožena stranka: Hauptzollamt Duisburg
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/223 (1) z dne 17. februarja 2016 o uvedbi postopka za oceno nekaterih zahtevkov za tržnogospodarsko obravnavo ter individualno obravnavo kitajskih in vietnamskih proizvajalcev izvoznikov ter izvajanju sodbe Sodišča v združenih zadevah C-659/13 in C-34/14 veljavna?
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/29 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Korkein oikeus (Finska) 9. maja 2016 – Finnair Oyj/Keskinäinen Vakuutusyhtiö Fennia
(Zadeva C-258/16)
(2016/C 260/37)
Jezik postopka: finščina
Predložitveno sodišče
Korkein oikeus
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnica: Finnair Oyj
Nasprotna stranka v postopku s pritožbo: Keskinäinen Vakuutusyhtiö Fennia
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člen 31(4) Montrealske konvencije razlagati tako, da je za pridobitev pravice do tožbe poleg pravočasne predložitve reklamacije pogoj tudi, da je bila reklamacija podana pisno v roku za reklamacijo v smislu člena 31(3)? |
|
2. |
Če pridobitev pravice do tožbe predpostavlja, da se pravočasna reklamacija poda pisno, ali je treba potem člen 31(3) Montrealske konvencije razlagati tako, da je zahteva po pisni obliki izpolnjena v primeru elektronskega postopka in tudi v primeru, če se prijavljena škoda zabeleži v informacijski sistem letalskega prevoznika? |
|
3. |
Ali Montrealska konvencija nasprotuje razlagi, v skladu s katero se zahteva po pisni obliki šteje za izpolnjeno, če zastopnik letalskega prevoznika z vednostjo potnika zabeleži reklamacijo v pisni obliki na papir ali elektronsko v sistem letalskega prevoznika? |
|
4. |
Ali člen 31 Montrealske konvencije določa še druge vsebinske zahteve za reklamacijo kot so tiste, da je treba o nastali škodi obvestiti letalskega prevoznika? |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/30 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Združeno kraljestvo) 12. maja 2016 – Shields & Sons Partnership/The Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
(Zadeva C-262/16)
(2016/C 260/38)
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnik: Shields & Sons Partnership
Nasprotna stranka: The Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba v zvezi s splošno pavšalno ureditvijo za kmete, ki jo določa poglavje 2 naslova XII Direktive Sveta (ES) 2006/112/ES (1), člen 296(2) razlagati tako, da določa izčrpno ureditev tega, kdaj lahko država članica izvzame kmeta iz skupne kmetijske pavšalne ureditve? Zlasti:
|
|
2. |
Kako je treba razlagati izraz „kategorije kmetov“ iz člena 296(2) Direktive Sveta 2006/112/ES? Zlasti:
|
(1) Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, str. 1).
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/31 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo High Court of Justice (England & Wales) Queen's Bench Division (Administrative Court) 13. maja 2016 – Western Sahara Campaign UK/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs
(Zadeva C-266/16)
(2016/C 260/39)
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Western Sahara Campaign UK
Toženi stranki: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali se omembe „Maroka“ v členih 9, 17 in 94 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kraljevino Maroko na drugi (UL 2000 L 170, str. 2) (v nadaljevanju: pridružitveni sporazum), ki je bil potrjen s Sklepom Sveta in Komisije (2000/204/ES (1), ESPJ), in v Protokolu 4 nanašajo samo na suvereno ozemlje Maroka, kot ga priznavajo Združeni narodi in Evropska unija (v nadaljevanju: Unija) in se zato proizvodi s poreklom iz Zahodne Sahare ne smejo uvoziti v Unijo brez plačila carinskih dajatev, kot je omogočeno s pridružitvenim sporazumom? |
|
2. |
Če je proizvode s poreklom iz Zahodne Sahare na podlagi pridružitvenega sporazuma mogoče uvoziti v Unijo brez plačila carinskih dajatev, ali je pridružitveni sporazum veljaven, če se upošteva zahteva iz člena 3(5) Pogodbe o Evropski uniji po spoštovanju upoštevnih načel mednarodnega prava in spoštovanju načel Ustanovne listine Združenih narodov, in v kolikšni meri je bil pridružitveni sporazum sklenjen v korist saharskega ljudstva, v njegovem imenu, v skladu z njegovimi željami in/ali po posvetovanju z njegovimi priznanimi predstavniki[?] |
|
3. |
Ali je Sporazum o ribiškem partnerstvu med Unijo in Kraljevino Maroko (kot je bil potrjen in uveljavljen z Uredbo Sveta (ES) št. 764/2006 (2), Sklepom Sveta 2013/785 (3) in Uredbo Sveta 1270/2013 (4)) veljaven, če se upošteva zahteva iz člena 3(5) Pogodbe o Evropski uniji po spoštovanju upoštevnih načel mednarodnega prava in spoštovanju načel Ustanovne listine Združenih narodov, in v kolikšni meri je bil Sporazum o ribiškem partnerstvu sklenjen v korist saharskega ljudstva, v njegovem imenu, v skladu z njegovimi željami in/ali po posvetovanju z njegovimi priznanimi predstavniki[?] |
|
4. |
Ali je [tožeča stranka] upravičena izpodbijati veljavnost aktov Unije, ker naj bi Unija kršila mednarodno pravo, zlasti glede na:
|
(1) Sklep Sveta in Komisije z dne 24. januarja 2000 o sklenitvi Evro-mediteranskega pridružitvenega sporazuma med državami članicami Evropske skupnosti na eni strani in kraljevino Maroko na drugi (UL 2000 L 170, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 11, zvezek 33, str. 175)
(2) Uredba Sveta (ES) št. 764/2006 z dne 22. maja 2006 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o partnerstvu v ribiškem sektorju (UL L 141, str. 1)
(3) Sklep Sveta z dne 16. decembra 2013 o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko o partnerstvu v ribiškem sektorju, v imenu Evropske unije (2013/785/EU) (UL L 349, str. 1)
(4) Uredba Sveta (EU) št. 1270/2013 z dne 15. novembra 2013 o razdelitvi ribolovnih možnosti v skladu s Protokolom med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko o partnerstvu v ribiškem sektorju (UL L 328, str. 40).
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/32 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Supreme Court of Gibraltar (Združeno kraljestvo) 13. maja 2016 – Albert Buhagiar, Wayne Piri, Stephanie Piri, Arthur Taylor, Henry Bonifacio, Colin Tomlinson, Darren Sheriff/Cenjeni Gilbert Licudi QC MP Minister for Justice
(Zadeva C-267/16)
(2016/C 260/40)
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
Supreme Court of Gibraltar (Združeno kraljestvo)
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Albert Buhagiar, Wayne Piri, Stephanie Piri, Arthur Taylor, Henry Bonifacio, Colin Tomlinson, Darren Sheriff
Tožena stranka: Cenjeni Gilbert Licudi QC MP Minister for Justice
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Če se določbe glede evropskega dovoljenja za strelno orožje v Direktivi nanašajo zgolj na prosti pretok blaga, ali se lahko kljub temu uporabljajo za Gibraltar, ker ne vključujejo trgovine ali trgovinskega posla in zato ne spadajo na področje uporabe odstopanj, ki so bila Gibraltarju odobrena na podlagi akta o pristopu iz leta 1972? |
|
2. |
Ali se določbe Direktive glede evropskega dovoljenja za strelno orožje, kar zadeva lovce in športne strelce, uporabljajo za Gibraltar, ker se nanašajo na prosti pretok storitev? |
|
3. |
Ali so določbe Direktive glede evropskega dovoljenja za strelno orožje, kar zadeva lovce in športne strelce, neveljavne, ker se nanašajo na prosto gibanje oseb in so bile zato sprejete na napačni pravni podlagi? |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/33 |
Pritožba, ki so jo Società cooperativa Amrita arl in drugi vložili 17. maja 2016 zoper sklep Splošnega sodišča (osmi senat) z dne 11. marca 2016 v zadevi T-439/15, Amrita in drugi/Komisija
(Zadeva C-280/16 P)
(2016/C 260/41)
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Pritožnice: Soc. coop. Amrita arl; Cesi Marta; Comune Agricola Lunella - Soc. mutua coop. arl; Rollo Olga; Borrello Claudia; Società agricola Merico Maria Rosa di Consiglia, Marta e Vito Lisi; Marzo Luigi; Stasi Anna Maria; Azienda Agricola Crie di Miggiano Gianluigi; Castriota Maria Grazia; Azienda Agricola di Cagnoni Fiorella; Azienda Agricola Spirdo ss agr.; Impresa Agricola Stefania Stamerra; Azienda Agricola Clemente Pezzuto di Pezzuto Francesco; Simone Cosimo Antonio; Masseria Alti Pareti Soc. agr. arl (zastopnika: L. Paccione, V. Stamerra, odvetnika)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija
Predloga
|
— |
Razveljavitev izpodbijanega sklepa in vrnitev zadeve v ponovno sojenje ter ugotovitev popolne aktivne legitimacije pritožnic; |
|
— |
Komisiji naj se naloži plačilo stroškov. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Pritožnice v utemeljitev pritožbe navajajo te pritožbene razloge:
|
1. |
Prvi pritožbeni razlog: Napačna uporaba prava. Nenatančna presoja upoštevnih dejstev. Nezadostna in napačna obrazložitev glede točk od 12 do 22 izpodbijanega sklepa Izpodbijani sklep izhaja iz napačne predpostavke, da so pritožnice predlagale razglasitev ničnosti Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789 z dne 18. maja 2015 glede ukrepov za preprečevanje vnosa organizma Xylella fastidiosa (Wells et al.) v Unijo in njegovega širjenja znotraj Unije (UL L 125, str. 36) v celoti, ne pa, kot v resnici, zgolj v določenih delih, ki so natančneje navedeni v tožbi in repliki na ugovor nedopustnosti. |
|
2. |
Drugi pritožbeni razlog: Napačna uporaba prava. Nenatančna presoja upoštevnih dejstev. Nezadostna, protislovna in napačna obrazložitev V izpodbijanem sklepu je napačno navedeno, da sklep Komisije Italijanski državi nalaga izvedbene ukrepe v zvezi z razmejitvijo območja, okuženega s Xylella fastidiosa. Ta navedba je ovržena z nesporno okoliščino, da sklep nepreklicno kot okuženo območje opredeljuje celotno upravno pokrajino Lecce, ki ima že označene meje na zemljevidih. |
|
3. |
Tretji pritožbeni razlog: Nezakonitost točke 25, tudi v povezavi s točko 21 izpodbijanega sklepa: protislovna, napačna in očitno neutemeljena obrazložitev V skladu z obrazložitvijo Splošnega sodišča v točki 21 izpodbijanega sklepa je treba pri presoji, ali regulativni akt zajema izvedbene ukrepe, upoštevati položaj osebe, ki se sklicuje na pravico do tožbe. V točki 25 pa Splošno sodišče odstopa od tega hermenevtičnega merila in odgovarja nikalno na vprašanje v zvezi z aktivno legitimacijo pritožnic. |
|
4. |
Četrti pritožbeni razlog: Napačna uporaba prava. Nenatančna presoja upoštevnih dejstev. Nezadostna, protislovna in napačna obrazložitev Splošno sodišče na eni strani trdi, da je italijansko Ministero delle Politiche Agricole (ministrstvo za kmetijsko politiko) z dekretom sprejelo izvedbene ukrepe členov 4, 6 in 7 sklepa Komisije, na drugi strani pa, protislovno, ugotavlja, da nekateri ukrepi iz sklepa Komisije niso zajeti v navedenem dekretu. |
|
5. |
Peti pritožbeni razlog: Napačna uporaba prava. Nenatančna presoja upoštevnih dejstev. Nezadostna, protislovna in napačna obrazložitev V točki 24 izpodbijanega sklepa ni upoštevana dejanska vsebina tožbe, s katero se izpodbijata člen 6(4) in člen 7(4) sklepa, v zvezi z obveznostjo fitosanitarnih tretiranj, ki so v biološkem kmetijstvu prepovedana, obveznostjo, ki je del samoizvedbenega ukrepa, ki neposredno škoduje družbam pritožnicam, ki bi zaradi tega izgubile ekološki certifikat, ki ga imajo. |
|
6. |
Šesti pritožbeni razlog: Napačna uporaba prava. Nenatančna presoja upoštevnih dejstev. Nezadostna, protislovna in napačna obrazložitev V točkah 33 in 34 izpodbijanega sklepa ni upoštevan dokumentiran dokaz, predložen v postopku, v zvezi z individualno škodo, nastalo pritožnicam zaradi izpodbijanih ukrepov. |
|
7. |
Sedmi pritožbeni razlog: Napačna uporaba prava. Opustitev odločitve v zvezi z neposrednim škodovanjem zaradi izpodbijanih ukrepov Splošno sodišče ni odločilo o objektivnem obstoju neposredne škode, nastale družbam pritožnicam zaradi izpodbijanih samoizvedbenih ukrepov Komisije. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/35 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Augstākā tiesa (Latvija) 23. maja 2016 – IK „L.Č.“
(Zadeva C-288/16)
(2016/C 260/42)
Jezik postopka: latvijščina
Predložitveno sodišče
Augstākā tiesa
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnik: IK „L.Č.“
Nasprotna stranka v pritožbenem postopku: Valsts ieņēmumu dienests
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člen 146(1)(e) Direktive Sveta 2006/112/ES (1) z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost razlagati tako, da se davčna oprostitev uporabi le, če med ponudnikom storitev in naslovnikom ali pošiljateljem blaga obstaja neposredna pravna povezava ali vzajemno pogodbeno razmerje? |
|
2. |
Katera merila mora izpolnjevati neposredna povezava iz zgoraj navedene določbe, da je mogoče šteti, da je storitev v zvezi z uvozom ali izvozom blaga oproščena davka? |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/35 |
Pritožba, ki jo je Evropska komisija vložila 26. maja 2016 zoper sodbo Splošnega sodišča (drugi senat) z dne 16. marca 2016 v zadevi T-103/14, Frucona Košice a.s./Evropska komisija
(Zadeva C-300/16 P)
(2016/C 260/43)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Pritožnica: Evropska komisija (zastopniki: L. Armati, T. Maxian Rusche, B. Stromsky, K. Walkerová, agenti)
Druga stranka v postopku: Frucona Košice a.s.
Predlogi
Pritožnica Sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi sodbo Splošnega sodišča (drugi senat) z dne 16. marca 2016, ki je bila Komisiji vročena istega dne, v zadevi T-103/14 Frucona Košice/Komisija; |
|
— |
samo odoloči o tožbi na prvi stopnji in tožbo zavrne kot pravno neutemeljeno; in |
|
— |
drugi stranki, ki je tožeča stranka na prvi stonji, naloži plačilo stroškov. |
Podredna Komisija Sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi sodbo Splošnega sodišča (drugi senat) z dne 16. marca 2016, ki je bila Komisiji vročena istega dne, v zadevi T-103/14 Frucona Košice/Komisija; in |
|
— |
zadevo vrne v odločanje Splošnemu sodišču, da to obravnava drugi in v delu, v katerem je to potrebno, tretji in četrti tožbeni razlog, naveden na prvi stopnji; in |
|
— |
pridrži odločitev o stroških postopka na prvi stopnji in s pritožbo. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Komisija meni, da je treba izpodbijano sodbo razveljaviti na podlagi teh elementov, ki se nanašajo, na prvem mestu, na uporabljivosti merila zasebnega upnika, in na drugem mestu, na uporabo merila zasebnega upnika.
V zvezi z uporabljivostjo merila zasebnega upnika Komisija navaja tri pritožbene razloge. Prvič, napačna razlaga izpodbijanega sklepa, drugič, napačna uporaba prava pri razlagi člena 107(1) PDEU v zvezi z uporabljivostjo merila zasebnega upnika, in, tretjič, napačna uporaba načela res iudicata.
Iz izpodbijane sodbe izhaja, da se merilo zasebnega upnika uporabi tudi, kadar država članica v upravnem postopku na podlagi podrobnih argumentov trdi, da javni organ ni ravnal na podlagi preudarkov, ki bi vodili zasebni gospodarski subjekt, če zadevna stranka trdi nasprotno. Komisija sodno prakso razlaga tako, da je stališče države članice bistvenega pomena v zvezi z uporabljivostjo merila zasebnega upnika.
V zvezi z uporabo merila zasebnega upnika Komisija navaja dva pritožbena razloga. Prvič, kršitev člena 107(1) PDEU v zvezi z uporabo merila zasebnega upnika. Drugič, Splošno sodišče je napačno razlagalo obveznost izvedbe skrbne in nepristranske preiskave zatrjevane državne pomoči v skladu s členom 107(1) PDEU.
Splošno sodišče od Komisije zahteva, da po uradni dolžnosti rekonstruira vedenje idealnega, racionalnega in popolnoma informiranega zasebnega upnika. Poleg tega je ta zahteva določena neodvisno od tega, kaj je zadevna država članica dejansko storila ali izjavila. Komisija sodno prakso razlaga tako, da ji ta ne nalaga, da sama pridobi dokaze in informacije, ki bi jih racionalni zasebni upnik pridobil pred izvedbo presoje, kadar tega ne stori zadevni javni organ. Njena naloga je omejena zgolj na to, da subjektivno preveri, ali je javni organ na podlagi ravnanja, dokazov in informaciji, s katerimi je dejansko razpolagal ob sprejemanju odločitve, ravnal kot zasebni upnik v položaju, ki je, kolikor je mogoče, podoben položaju, v katerem je javni organ sprejel odločitev o odobritvi zadevnega ukrepa.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/36 |
Sklep predsednika Sodišča z dne 16. marca 2016 – Evropska komisija/Republika Poljska
(Zadeva C-545/15) (1)
(2016/C 260/44)
Jezik postopka: poljščina
Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/37 |
Sklep predsednika Sodišča z dne 10. marca 2016 – Evropska komisija/Zvezna republika Nemčija
(Zadeva C-546/15) (1)
(2016/C 260/45)
Jezik postopka: nemščina
Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/37 |
Sklep predsednika Sodišča z dne 17. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgerichtshof - Avstrija) – Hans-Peter Ofenböck, ob udeležbi: Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich
(Zadeva C-565/15) (1)
(2016/C 260/46)
Jezik postopka: nemščina
Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.
Splošno sodišče
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/38 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 2. junija 2016 – Moreda Riviere Trefilerías in drugi/Komisija
(Združene zadeve od T-426/10 do T-429/10 in od T-438/12 do T-441/12) (1)
((Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Evropski trg jekla za prednapenjanje - Določanje cen, razdelitev trga in izmenjava poslovno občutljivih informacij - Sklep o ugotovitvi kršitve člena 101 PDEU - Gospodarska enota - Neposredna udeležba pri kršitvi - Izvedena odgovornost matičnih družb - Nasledstvo družb - Kompleksna kršitev - Enotna in trajajoča kršitev - Smernice o načinu določanja glob iz leta 2006 - Načeli prepovedi retroaktivnosti in zakonitosti kazni - Olajševalne okoliščine - Plačilna sposobnost - Pravica do obrambe - Obveznost obrazložitve - Predlog za ponovno presojo - Neobstoj novih dejstev - Dopis o zavrnitvi - Nedopustnost))
(2016/C 260/47)
Jezik postopka: španščina
Stranke
Tožeče stranke: Moreda-Riviere Trefilerías, SA (Gijón, Španija) (zadevi T-426/10 in T-440/12); Trefilerías Quijano, SA (Los Corrales de Buelna, Španija) (zadevi T-427/10 in T-439/12); Trenzas y Cables de Acero PSC, SL (Santander, Španija) (zadevi T-428/10 in T-441/12); in Global Steel Wire, SA (Cerdanyola del Vallés, Španija) (zadevi T-429/10 in T-438/12) (zastopniki: v zadevah od T-426/10 do T-429/10, F. González Díaz in A. Tresandi Blanco in v zadevah od T-438/12 do T-441/12, sprva F. González Díaz in P. Herrero Prieto, nato F. González Díaz in A. Tresandi Blanco, odvetniki)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: v zadevah T-426/10, T-427/10, T-429/10, od T-438/12 do T-441/12, V. Bottka, F. Castillo de la Torre in C. Urraca Caviedes, agenti, skupaj z L. Ortizem Blancom in A. Lamadridom de Pablom, odvetnikoma, in v zadevi T-428/10, V. Bottka in F. Castillo de la Torre, skupaj z L. Ortizem Blancom in A. Lamadridom de Pablom)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti in spremembo Sklepa Komisije C(2010) 4387 final z dne 30. junija 2010 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/38344 – Jeklo za prednapenjanje), spremenjenega s Sklepom Komisije C(2010) 6676 final z dne 30. septembra 2010 in s Sklepom Komisije C(2011) 2269 final z dne 4. aprila 2011, ter dopisa generalnega direktorja Generalnega direktorata Komisije za konkurenco z dne 25. julija 2012.
Izrek
|
1. |
Tožbe se zavrnejo. |
|
2. |
Družbam Moreda-Riviere Trefilerías, SA, Trefilerías Quijano, SA, Trenzas y Cables de Acero PSC, SL in Global Steel Wire, SA se naloži plačilo stroškov. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/39 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 25. maja 2016 – Stagecoach Group/EUIPO (MEGABUS.COM)
(Zadeva T-805/14) (1)
((Znamka Evropske unije - Prijava besedne znamke EU MEGABUS.COM - Absolutni razlogi za zavrnitev - Neobstoj razlikovalnega učinka - Člen 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009 - Opisnost - Člen 7(1)(c) Uredbe št. 207/2009 - Člen 7(3) Uredbe št. 207/2009 - Člen 75 Uredbe št. 207/2009 - Tožba, ki je očitno nedopustna in očitno brez vsakršne pravne podlage))
(2016/C 260/48)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Stagecoach Group plc (Perth, Združeno kraljestvo) (zastopnik: G. Jacobs, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (zastopnik: L. Rampini, agent)
Predmet
Tožba zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 7. oktobra 2014 (zadeva R 1894/2013-4), ki se nanaša na zahtevo za registracijo besednega znaka MEGABUS.COM kot znamke EU.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrže kot deloma očitno nedopustna in zavrne kot deloma očitno brez pravne podlage. |
|
2. |
Družbi Stagecoach Group plc se naloži plačilo stroškov. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/39 |
Sklep predsednika Splošnega sodišča z dne 23. maja 2016 – Pari Pharma/EMA
(Zadeva T-235/15 R)
((Začasna odredba - Dostop do dokumentov - Uredba (ES) št. 1049/2001 - Dokumenti, ki jih ima EMA, v zvezi z informacijami, ki jih je posredovalo podjetje v okviru svoje prošnje za dovolitev dajanja zdravila na trg - Sklep, s katerim je bil odobren odlog izvršitve odločbe o odobritvi dostopa do dokumentov tretji osebi - Zahteva za preklic - Neobstoj spremembe okoliščin - Člen 159 Poslovnika Splošnega sodišča))
(2016/C 260/49)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Pari Pharma GmbH (Starnberg, Nemčija) (zastopnika: M. Epping in W. Rehmann, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska agencija za zdravila (zastopniki: T. Jabłoński, N. Rampal Olmedo, A. Spina, A. Rusanov in S. Marino, agenti)
Intervenientka v podporo predlogom tožene stranke: Novartis Europharm Ltd (Camberley, Združeno kraljestvo) (zastopnik: C. Schoonderbeek, odvetnik)
Predmet
Predlog na podlagi člena 159 Poslovnika splošnega sodišča, ki se nanaša na odobritev preklica sklepa z dne 1. septembra 2015, Pari Pharma/EMA (T-235/15 R, EU:T:2015:587), s katerim je bil odobren odlog izvršitve odločbe EMA/271043/2015 z dne 24. aprila 2015 , s katero je bil tretji osebi na podlagi Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 1, zvezek 3, str. 331) odobren dostop do nekaterih dokumentov, ki vsebujejo informacije, posredovane v okviru prošnje za dovoljenje dajanja zdravila Vantobra na trg.
Izrek
|
1. |
Prošnja za preklic sklepa z dne 1. septembra 2015, Pari Pharma/EMA (T-235/15 R, EU:T:2015:587) se zavrne. |
|
2. |
Odločitev o stroških se pridrži. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/40 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 10. maja 2016 – Volkswagen/EUIPO – Andrã (BAG PAX)
(Zadeva T-324/15) (1)
((Znamka Evropske unije - Postopek razveljavitve - Besedna znamka Evropske unije BAG PAX - Resna in dejanska uporaba znamke - Člen 15(1)(a) in člen 51(1)(a) Uredbe (ES) št. 207/2009 - Tožba, ki je očitno brez pravne podlage))
(2016/C 260/50)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Volkswagen AG (Wolfsburg, Nemčija) (zastopnik: U. Sander, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (zastopnik: H. Kunz, agent)
Druga stranka pred odborom za pritožbe pri EUIPO, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: prej BAGPAX Cargo Systems e.K. Marvin Dominic Andrã (Saarlouis, Nemčija) (zastopnik: T. Dohmen, odvetnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 23. aprila 2015 (zadeva R 1971/2014-4) v zvezi s postopkom za razveljavitev med družbama Volkswagen in BAGPAX Cargo Systems.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družbi Volkswagen AG se naloži plačilo stroškov. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/41 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 25. maja 2016 – Syndial/Komisija
(Zadeva T-581/15) (1)
((Ničnostna tožba - Dostop do dokumentov - Uredba (ES) št. 1049/2001 - Dokumenti, ki se nanašajo na postopek zaradi neizpolnitve, uveden zoper Italijo - Morebitno nespoštovanje direktiv 2011/92/EU in 1999/13/ES - Sanacija nekdanjega industrijskega območja (Cengio Saliceto) - Zavrnitev dostopa - Tožba, ki je očitno brez vsakršne pravne podlage))
(2016/C 260/51)
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Tožeča stranka: Syndial SpA – Attività Diversificate (San Donato Milanese, Italija) (zastopnika: L. Acquarone in S. Grassi, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: J. Baquero Cruz in D. Nardi, agenta)
Predmet
Predlog, na podlagi člena 263 PDEU, za razglasitve ničnosti sklepa Komisije z dne 3. avgusta 2015, s katerim je bil tožeči stranki zavrnjen dostop do dokumentov glede postopka v zvezi z morebitno neizpolnitvijo obveznosti iz Direktive 2011/92/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2011 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje (UL 2012, L 26, str. 1) in Direktive Sveta 1999/31/ES z dne 26. aprila 1999 o odlaganju odpadkov na odlagališčih (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 15, zvezek 4, str. 228) s strani Italijanske republike.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družba Syndial SpA – Attività Diversificate nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Evropska komisija. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/41 |
Tožba, vložena 4. maja 2016 – Caviro Distillerie in drugi/Komisija
(Zadeva T-211/16)
(2016/C 260/52)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeče stranke: Caviro Distillerie Srl (Faenza, Italija), Distillerie Bonollo SpA (Formigine, Italija), Distillerie Mazzari SpA (Sant’Agata sul Santerion, Italija), Industria Chimica Valenzana (ICV) SpA (Borgoricco, Italija) (zastopnika: R. MacLean, Solicitor, in A. Bochon, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeče stranke Splošnemu sodišču predlagajo, naj:
|
— |
razglasi tožbo za dopustno; |
|
— |
razglasi za ničen člen 1 Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2016/176 z dne 9. februarja 2016 o ustavitvi protidampinškega postopka za uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jo proizvaja Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd, zaradi očitne napačne dejanske in pravne presoje, ki izkrivlja ukrep, ter kršitev členov 3(2), 3(3), 3(5) in 17(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti. |
|
— |
naloži toženi stranki in kateremukoli intervenientu plačilo pravnih stroškov in stroškov postopka tožečih strank. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeče stranke v utemeljitev tožbe navajajo dva tožbena razloga.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: izpodbijani sklep je treba razglasiti za ničen, ker je tožena stranka storila očitno napako pri presoji in oceni dejstev s tem, da je za namen presoje škode izbrala nereprezentativen vzorec EU proizvajalcev, s čimer je kršila člene 3(2), 3(3), 3(5) in 17(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti, pri čemer je napačno predpostavljala, da merilo največje prodaje EU ustreza vzorcu, ki je dovolj reprezentativen. |
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: izpodbijani sklep je treba razglasiti za ničen, ker je tožena stranka storila očitno napako pri presoji in oceni dejstev, ko je ocenila vpliv damipinškega uvoza na gospodarski položaj industrije Unije, s čimer je kršila člene 3(2), 3(3), 3(5) in 17(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/42 |
Tožba, vložena 11. maja 2016 – C & J Clark International/Komisija
(Zadeva T-230/16)
(2016/C 260/53)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: C & J Clark International Ltd (Somerset, Združeno kraljestvo) (zastopniki: A. Willems, S. De Knop in J. Charles, odvetniki)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razglasi dopustnost tožbe; |
|
— |
razglasi ničnost izvedbene Uredbe Komisije (EU) 2016/223 z dne 17. februarja 2016 o uvedbi postopka za oceno nekaterih zahtevkov za tržnogospodarsko obravnavo ter individualno obravnavo kitajskih in vietnamskih proizvajalcev izvoznikov ter izvajanju sodbe Sodišča v združenih zadevah C-659/13 in C-34/14; in |
|
— |
Evropski komisiji naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja štiri tožbene razloge.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: Evropska komisija je kršila načelo prenosa pristojnosti na podlagi člena 5(1) in (2) PEU s tem, da je ukrepala na nepravilni pravni podlagi; |
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: Evropska komisija je kršila člen 266 PDEU s tem, da ni sprejela ukrepov, potrebnih za uskladitev s sodbo Sodišča v zadevi C & J Clark International (C-659/13 in C-34/14, EU:C:2016:74); |
|
3. |
Tretji tožbeni razlog: Evropska komisija je kršila člen 5(1) in (4) PEU s tem, da je sprejela akt, ki presega to, kar je potrebno za dosego njegovega cilja; in |
|
4. |
Četrti tožbeni razlog: Evropska komisija je zlorabila pooblastila s tem, da jih je uporabila za druge namene, kot so ji bila podeljena. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/43 |
Tožba, vložena 17. maja 2016 – NI/ENVP
(Zadeva T-237/16)
(2016/C 260/54)
Jezik postopka: španščina
Stranki
Tožeča stranka: NI (Madrid, Španija) (zastopnik: A. Gómez Acebo Dennes, odvetnik)
Tožena stranka: Evropski nadzornik za varstvo podatkov
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
Sklep Evropskega nadzornika za varstvo podatkov z dne 18. marca 2016 o zavrnitvi predloga tožeče stranke za pregled sklepa tega nadzornika z dne 8. decembra 2015 razglasi za ničen in mu odvzame učinek ter odredi, naj Evropski varuh človekovih pravic preneha s sedanjo in bodočo obdelavo osebnih podatkov, vsebovanih v pogodbi, ki jo je sklenila tožeča stranka; |
|
— |
Evropskemu varuhu človekovih pravic odredi, naj se vzdrži objave kakršnih koli osebnih podatkov tožeče stranke ali podatkov, iz katerih jo je mogoče prepoznati. Zlasti naj se Evropskemu varuhu človekovih pravic odredi, naj z ničemer ne napotuje na položaj, ki ga je imela navedena stranka; |
|
— |
Evropskemu varuhu človekovih pravic odredi, naj obravnava ter popolnoma in v celoti uresniči pravico do ugovora glede obdelave njenih osebnih podatkov v postopku Own Initiative Inquiry 2/2014 ali katerem koli drugem postopku z enakim namenom, v katerem morda sodeluje tožeča stranka; |
|
— |
Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Ta tožba je usmerjena predvsem zoper sklep tožene stranke, da se ne ugodi pritožbi tožeče stranke glede zavrnitve zahteve za prikritje nekaterih osebnih podatkov v zvezi s postopkom pred Evropskim varuhom človekovih pravic o dveh preiskavah glede dovoljenja, podeljenega tožeči stranki za izvajanje poklicne dejavnosti v zasebnem sektorju, ko ji je prenehala funkcija člana Evropske komisije.
Tožeča stranka v podporo tožbi navaja te razloge:
|
1. |
Dejavnosti tožeče stranke, postopanja Komisije pri podelitvi dovoljenja za njeno dejavnost po izvajanju funkcije kot člana Komisije, prve preiskave, ki jo je glede navedenega dovoljenja izvedel Evropski varuh človekovih pravic in ponovnega odprtja zadeve, ki jo preiskuje novi Evropski varuh človekovih pravic, skupaj z njegovim namenom objave osebnih podatkov tožeče stranke, na podlagi katerih je mogoče neposredno in posredno ugotoviti njeno identiteto, tožena stranka ni ustrezno upoštevala z vidika zakonodaje in sodne prakse, ki veljata za njene sklepe. |
|
2. |
Anonimno zbiranje podatkov ne omogoča zagotovitve potrebne sledljivosti, da bi se lahko ugotovilo, ali je Evropski varuh človekovih pravic zakonito obdelal podatke, saj so se ti pridobili anonimno in bili nezakonito obdelani. |
|
3. |
Obdelavo podatkov, ki je predmet tega postopka, je treba po mnenju tožeče stranke opredeliti kot čezmerno, neprimerno in neupoštevno za namen, za kateri so se ti podatki zbirali, tudi če je bilo zbiranje anonimno. Predložena pogodba se nanaša zgolj in izključno na razmerje med tožečo stranko in zasebnim podjetjem, potem ko je navedena stranka prenehala funkcijo člana Komisije, pri čemer predmet pogodbe nima ničesar skupnega z nalogami, ki jih je tožeča stranka izvajala pri Komisiji. |
|
4. |
Ne obstajajo nove informacije ali dejstva, ki bi upravičevala obdelavo in objavo osebnih podatkov tožeče stranke, ki so se poleg tega v prvi preiskavi, ki jo je vodil prejšnji Evropski varuh človekovih pravic, šteli za zaupne. Sprememba v zaupni obdelavi zadevnih podatkov nima pravne podlage niti je Evropski varuh človekovih pravic ni nikjer obrazložil. |
|
5. |
Objava osebnih podatkov v obravnavani zadevi nikakor ne prispeva k boljši preiskavi, saj lahko Evropski varuh človekovih pravic preiskuje v zvezi z dovoljenjem, ki je bilo tožeči stranki podeljeno za izvajanje zasebnih dejavnosti, ne da bi uporabil podatke iz njenega zasebnega življenja in predvsem ne da bi jih objavil. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/44 |
Tožba, vložena 17. maja 2016 – Clean Sky 2 Joint Undertaking/Scouring Environnement
(Zadeva T-238/16)
(2016/C 260/55)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Clean Sky 2 Joint Undertaking (CSJU) (zastopnika: B. Mastantuono, agent, skupaj z M. Velardom, odvetnikom)
Tožena stranka: Scouring Environnement SARL (Tauriac, Francija)
Predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
toženi stranki naloži, naj CSJU plača znesek 60 000,00 EUR v zvezi s sporazumom o dodelitvi nepovratnih sredstev št. 287071 „BiMed – Način odstranjevanja laka in obdelovanja suhih površin z bikarbonatom“, skupaj z zneskom 3 600,00 EUR iz naslova zamudnih obresti, izračunanih po 3,65-odstotni stopnji za obdobje med 12. septembrom 2014 in 3. majem 2016; in |
|
— |
toženi stranki naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja naslednje tožbene razloge.
Tožeča stranka trdi, da tožena stranka ni izpolnila svojih pogodbenih obveznosti, s tem da ni predložila zahtevanih poročil, računovodskih izkazov in rezultatov, ki bi jih morala predložiti v prvem obdobju v skladu s členom 3 sporazuma o dodelitvi nepovratnih sredstev ter členom II.2(3) in členom II.4 priloge II k sporazumu o dodelitvi nepovratnih sredstev. Tožeča stranka je zato odpovedala sporazum o dodelitvi nepovratnih sredstev na podlagi člena II.38 priloge II k sporazumu o dodelitvi nepovratnih sredstev, ter izdala obvestilo o dolgovanem znesku v zvezi s predhodnim financiranjem v višini 60 000,00 EUR, ki je v skladu s sporazumom o dodelitvi nepovratnih sredstev že bil plačan koordinatorju. Tožeča stranka je zato izdala obvestilo o dolgovanem znesku zaradi povračila predhodnega financiranja, ki ostaja v njeni lasti do končnega plačila.
Okoliščine so privedle do nastanka obveznosti Scouring Environnement SARL kot koordinatorja, ki so nesporne, glede na to, da tožena stranka v zvezi z okoliščinami odpovedi in načinom določitve zneska, ki ga je bilo treba povrniti tožeči stranki, ni vložila nobenega ugovora.
Tožeča stranka zato lahko zahteva nadomestilo in povračilo zneska, ki je bil toženi stranki plačan iz naslova predhodnega financiranja, skupaj z zamudnimi obrestmi.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/45 |
Tožba, vložena 20. maja 2016 – Generalni direktor Evropskega urada za boj proti goljufijam/Komisija
(Zadeva T-251/16)
(2016/C 260/56)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Generalni direktor Evropskega urada za boj proti goljufijam (Bruselj, Belgija) (zastopniki: L. Jelínek, član osebja, skupaj z G. M. Robertijem in I. Peregom, odvetnikoma)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
Odločbo Evropske komisije z dne 2. marca 2016, C(2016)1449 final, v zvezi zahtevo za odvzem imunitete, razen člena 1, odstavek 2, razglasi za nično; |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja štiri tožbene razloge.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: kršitve prava in očitne napake pri presoji, ki naj bi jih storila Evropska komisija. Izpodbijana odločba naj ne bi bila v skladu s pravnimi merili, ki urejajo odvzem imunitete v zvezi s sodnimi postopki direktorju Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) in naj bi temeljila na napačni razlagi spisovnega gradiva. Poleg tega naj v izpodbijani odločbi ne bi bil pravilno ocenjen interes Unije in naj bi posegala v neodvisnost generalnega direktorja OLAF. |
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: kršitve prava in izkrivljen postopek odločanja. |
|
3. |
Tretji tožbeni razlog: kršitev obveznosti obrazložitve. |
|
4. |
Četrti tožbeni razlog: kršitev načela lojalnega sodelovanja in postopkovna jamstva. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/46 |
Tožba, vložena 23. maja 2016 – Globo Media/EUIPO — Globo Comunicação e Participações (GLOBO MEDIA)
(Zadeva T-262/16)
(2016/C 260/57)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: španščina
Stranke
Tožeča stranka: Globo Media, SA (Madrid, Španija) (zastopnika: L. Estropá Navarro in J. Calderón Chavero, odvetnika)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Globo Comunicação e Participações S/A (Rio de Janeiro, Brazilija)
Podatki o postopku pred EUIPO
Prijavitelj: tožeča stranka
Zadevna sporna znamka: besedna znamka EU „GLOBO MEDIA“ – Prijava št. 8 957 169
Postopek pred EUIPO: postopek z ugovorom
Izpodbijana odločba: Odločba četrtega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 14. marca 2016 v zadevi R 561/2014-4
Tožbeni predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi izpodbijano odločbo; |
|
— |
posledično zavrne ugovor št. B1697179 in ugodi zahtevi za registracijo izpodbijane znamke v zvezi s prijavljenimi storitvami iz razredov 35, 38 in 41. |
|
— |
EUIPO in intervenientom naloži plačilo stroškov tega postopka v primeru, da nasprotujejo njihovemu kritju, in zavrne njihove zahtevke. |
Navajani tožbeni razlog
|
— |
Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/47 |
Pritožba, ki jo je 28. maja 2016 vložil Petrus Kerstens zoper sodbo, ki jo je 18. marca 2016 izdalo Sodišče za uslužbence v zadevi F-23/15, Kerstens/Komisija
(Zadeva T-270/16 P)
(2016/C 260/58)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Pritožnik: Petrus Kerstens (Overijse, Belgija) (zastopnik: C. Mourato, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija
Predlogi
Pritožnik Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi sodbo drugega senata Sodišča za uslužbence z dne 18. marca 2016, Kerstens/Komisija, F-23/15; |
|
— |
vrne zadevo v razsojanje Sodišču za uslužbence Evropske unije; |
|
— |
drugi stranki v postopku s pritožbo naloži plačilo stroškov. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Pritožnik v utemeljitev pritožbe navaja pet pritožbenih razlogov.
|
1. |
Prvi pritožbeni razlog: Izkrivljanje dejstev in dokazov in protislovnost obrazložitve v delu, v katerem se nanaša na neobstoj poročila o upravni preiskavi v smislu členov od 2 do 4 splošnih izvedbenih določb o vodenju upravnih preiskav in disciplinskih postopkov iz leta 2004 (v nadaljevanju: splošne izvedbene določbe iz leta 2004). |
|
2. |
Drugi pritožbeni razlog: Napačna uporaba prava, ker disciplinska odločba, ki ne temelji na poročilu o upravni preiskavi v smislu splošnih izvedbenih določb iz leta 2004, ni bila razglašena za nično. |
|
3. |
Tretji pritožbeni razlog: Protislovnost obrazložitve sodbe, kršitev obveznosti obrazložitve, izkrivljanje dejstev in dokazov, kršitev člena 4(4) splošnih izvedbenih določb iz leta 2004, člena 91 Kadrovskih predpisov in načela ločitve oblasti med pravosodnimi in upravnimi organi, prepovedi prekoračitve tožbenega zahtevka ter načel kontradiktornosti in prepovedi diskriminacije, in napake pri uporabi prava, ki jih je Sodišče za uslužbence storilo pri presoji nepravilnosti Komisije. |
|
4. |
Četrti pritožbeni razlog: Napačna uporaba prava in kršitev načela kontradiktornosti, ki sta povezani z napačno razlago člena 24 Kadrovskih predpisov in člena 10 Priloge IX h Kadrovskim predpisom. |
|
5. |
Peti pritožbeni razlog (navajan podredno): Izkrivljanje dejstev in dokazov, kršitev obveznosti obrazložitve in napačna uporaba prava glede načela spoštovanja razumnih rokov na disciplinskem področju. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/48 |
Tožba, vložena 26. maja 2016 – GeoClimaDesign/EUIPO – GEO Gesellschaft für ENERGIE und Oekologie (GEO)
(Zadeva T-280/16)
(2016/C 260/59)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: GeoClimaDesign AG (Fürstenwalde/Spree, Nemčija) (zastopnica: B. Lanz, odvetnica)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: GEO Gesellschaft für ENERGIE und Oekologie GmbH (Langenhorn, Nemčija)
Podatki o postopku pred EUIPO
Imetnik sporne znamke: druga stranka pred odborom za pritožbe
Zadevna sporna znamka: besedna znamka Unije „GEO“ – Znamka Unije št. 8 331 076
Postopek pred EUIPO: postopek za ugotovitev ničnosti
Izpodbijana odločba: Odločba četrtega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 29. marca 2016 v zadevi R 1679/2015-4
Tožbeni predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi izpodbijano odločbo; |
|
— |
razglasi ničnost sporne znamke in, podredno, razglasi ničnost sporne znamke za organizacijsko pripravo gradbenih projektov na področju obnovljivih energij, zlasti naprav za vetrno energijo in skupino vetrnih elektrarn iz razreda 35, storitve nosilca projekta pri realizaciji projektov na področju obnovljivih energij, zlasti naprav za vetrno energijo in skupino vetrnih elektrarn; popravilo in vzdrževanje naprav za vetrno energijo iz razreda 37 ter tehnično pripravo projektov na področju oskrbe z energijo, zlasti naprav za vetrno energijo in skupino vetrnih elektrarn; storitve inženiringa na področju obnovljivih energij, zlasti na področju naprav za vetrno energijo; izdelava tehničnih in znanstvenih izvedenskih mnenj iz razreda 42; |
|
— |
toženi stranki naloži plačilo stroškov. |
Navajani tožbeni razlog
|
— |
Kršitev člena 52(1)(a) v povezavi s členom 7(1)(b) in (c) Uredbe št. 207/2009. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/48 |
Tožba, vložena 2. junija 2016 – Solelec in drugi/Parlament
(Zadeva T-281/16)
(2016/C 260/60)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeče stranke: Solelec SA (Esch-sur-Alzette, Luksemburg), Mannelli & Associés SA (Bertrange, Luksemburg), Paul Wagner et fils SA (Luxembourg, Luksemburg), Socom SA (Foetz, Luksemburg) (zastopnik: S. Marx, odvetnik)
Tožena stranka: Evropski parlament
Predlogi
Tožeče stranke Splošnemu sodišču predlagajo, naj:
|
— |
Razglasi za nično odločbo št. D(2016)14480 z dne 27. maja 2016 Generalnega direktorata za infrastrukturo in logistiko Evropskega parlamenta, s katero je bila zavrnjena ponudba začasnega združenja „ELECTRO KAD“, ki ga sestavljajo družbe SOLELEC S.A., MANNELLI & ASSOCIÉS S.A., PAUL WAGNER & FILS S.A. in SOCOM S.A., v zvezi s sklopom 75 „elektrika – močni tokovi“, predstavljenim 14. januarja 2016 v okviru javnega razpisa pod referenčno številko INLO-D-UPIL-T-15-AO6, ki se nanaša na projekt razširitve in obnove stavbe Konrad Adenauer v Luxembourgu in odločbo, s katero je bilo naročilo dodano drugemu ponudniku; |
|
— |
Odredi predložitev dokumentov iz razpisne dokumentacije, v katerih so dokumentirani stiki med Parlamentom in ponudniki v skladu s členom 160(3) Delegirane Uredbe Komisije (EU) št. 1268/2012 z dne 29. oktobra 2012 o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št.o 1605/2002; |
|
— |
toženi stranki naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeče stranke v utemeljitev tožbe navajajo dva tožbena razloga.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: nespoštovanje izbirnih meril, ki naj jih začasno združenje, ponudnik, ki mu je bilo naročilo oddano, ne bi izpolnjevalo, ker eden od njegovih članov ne bi imel pravne osebnosti ves čas trajanja del in se naj začasno združenje, ponudnik, ki mu je bilo naročilo oddano, ne bi moglo sklicevati na navedbe v zvezi s tehnično in strokovno sposobnostjo, kot se zahtevajo v specifikacijah. |
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: nespoštovanje meril dodelitve. Ob primerjavi ponudbe, ki so jo predložile tožeče stranke s ponudbo začasnega združenja, ponudnika, ki mu je bilo naročilo oddano, naj bi se izkazala neobičajna nizkost zadnjenavedene ponudbe, zaradi česar bi morala tožena stranka zavrniti ponudbo in naročilo oddati tožečim strankam. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/49 |
Tožba, vložena 30. maja 2016 – Dominator International/EUIPO (DREAMLINE)
(Zadeva T-285/16)
(2016/C 260/61)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Dominator International GmbH (Dunaj, Avstrija) (zastopnik: N. Gugerbauer, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Podatki o postopku pred EUIPO
Zadevna sporna znamka: besedna znamka Evropske unije „DREAMLINE“ – prijava št. 1 222 091
Izpodbijana odločba: odločba drugega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 4. marca 2016 v zadevi R 1669/2015-2
Tožbena predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
izpodbijano odločbo razveljavi; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov postopka. |
Navajani tožbeni razlogi
|
— |
Kršitev člena 7(1)(b) Uredbe št. 207/2009; |
|
— |
kršitev člena 7(1)(c) Uredbe št. 207/2009; |
|
— |
kršitev člena 7(2) Uredbe št. 207/2009. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/50 |
Tožba, vložena 2. junija 2016 – Kneidinger/EUIPO – Topseat International (Toilettendeckel)
(Zadeva T-286/16)
(2016/C 260/62)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Ernst Kneidinger (Wilhering, Avstrija) (zastopnik: M. Grötschl, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Topseat International (Plano, Teksas, Združene države Amerike)
Podatki o postopku pred EUIPO
Imetnik spornega modela: tožeča stranka
Zadevni sporni model: model Skupnosti št. 2274035-0001
Izpodbijana odločba: odločba tretjega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 5. aprila 2016 v zadevi R 1030/2015-3
Tožbena predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi izpodbijano odločbo; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov tega postopka – posebej stroške te vloge in druge stroške morebitnega ustnega postopka ter potne stroške – in stroške postopka pred odborom za pritožbe. |
Navajani tožbeni razlog
|
— |
Kršitev člena 6(1) in (3) Uredbe št. 6/2002. |
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/51 |
Tožba, vložena 2. junija 2016 – Convivo/EUIPO – Porcesadora Nacional de Alimentos (M'Cooky)
(Zadeva T-288/16)
(2016/C 260/63)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Convivo GmbH (Dunaj, Avstrija) (zastopnik: C. Düchs, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Porcesadora Nacional de Alimentos C.A. Pronaca (Quito, Ekvador)
Podatki o postopku pred EUIPO
Imetnik sporne znamke: tožeča stranka
Zadevna sporna znamka: mednarodna registracija, v kateri je imenovana Evropska unija, za besedno znamko „M’Cooky“ – mednarodna registracija, v kateri je imenovana Evropska unija, št. 1 075 242
Postopek pred EUIPO: postopek z ugovorom
Izpodbijana odločba: Odločba drugega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 7. marca 2016 v zadevi R 1039/2015-2
Tožbeni predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi izpodbijano odločbo; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov, ki so tožeči stranki nastali v tem postopku, vključno s tistimi, ki so ji nastali v postopku s pritožbo in z ugovorom; |
|
— |
EUIPO in intervenientki naloži, da nosita svoje stroške. |
Navajani tožbeni razlog
|
— |
kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009. |
Sodišče za uslužbence Evropske unije
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/52 |
Sklep Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 7. junija 2016 – Verile/Komisija
(Zadeva F-108/12) (1)
((Javni uslužbenci - Uradniki - Pokojnine - Člen 11(2) Priloge VIII h Kadrovskim predpisom - Prenos pokojninskih pravic, pridobljenih v nacionalnem sistemu, v pokojninski sistem Unije - Predlog za priznanje pokojninske dobe - Tožba - Razglasitev ničnosti - Pritožba - Ponovna opredelitev predlogov za razglasitev ničnosti predloga za priznanje pokojninske dobe - Razlaga predlogov za razglasitev ničnosti, v skladu s katero se ti nanašajo na razglasitev ničnosti odločbe o priznanju pokojninske dobe po prenosu pokojninskih pravic - Zavrnitev predlogov - Sodba v pritožbenem postopku, ki je postala pravnomočna - Ustavitev postopka))
(2016/C 260/64)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Marco Verile (Cadrezzate, Italija) (zastopniki: najprej D. de Abreu Caldas, A. Coolen, É. Marchal, S. Orlandi in J.-N. Louis, odvetniki, nato D. de Abreu Caldas, S. Orlandi in J.-N. Louis, odvetniki, nato S. Orlandi in J.-N. Louis, odvetnika, in nazadnje J.-N. Louis, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: najprej D. Martin in G. Gattinara, agenta, nato J. Currall in G. Gattinara, agenta, nato G. Gattinara, agent, in nazadnje G. Gattinara in F. Simonetti, agenta)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti odločbe o prenosu pravic tožeče stranke do starostne pokojnine v pokojninski sistem Unije, v kateri so uporabljene nove SID v zvezi s členoma 11 in 12 Priloge VIII h Kadrovskim predpisom.
Izrek
|
1. |
Postopek v zadevi F-108/12, Verile/Komisija, se ustavi. |
|
2. |
Marco Verile in Evropska komisija nosita vsak svoje stroške. |
(1) UL C 379, 8.12.2012, str. 34.
|
18.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 260/52 |
Sklep Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 8. junija 2016 – Massoulié/Parlament
(Zadeva F-146/15)
((Javni uslužbenci - Uradniki - Parlament - Medinstitucionalna premestitev - napredovalno obdobje 2014 - Zahteva za pretvorbo ocenjevalnih poročil v točke za delovno uspešnost - Sprememba opredelitve iz pritožbe v zahtevo - Člen 90 Kadrovskih predpisov - Očitna nedopustnost))
(2016/C 260/65)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: François Massoulié (Bruxelles, Belgique) (zastopnika: S. Orlandi in T. Martin, odvetnika)
Tožena stranka: Evropski parlament (zastopnika: V. Montebello-Demogeot in M. Dean, agenta)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti sklepa Parlamenta o zavrnitvi zahteve za pretvorbo ocenjevalnih poročil tožeče stranke, ki so bila pripravljena od njenega napredovanja v naziv AD 12, v točke za delovno uspešnost.
Izrek
|
1. |
Tožba Françoisa Massouliéja se zavrže kot očitno nedopustna. |
|
2. |
F. Massoulié nosi svoje stroške in naloži se mu plačilo stroškov Evropskega parlamenta. |