|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 156 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 59 |
|
Vsebina |
Stran |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Sodišče Evropske unije |
|
|
2016/C 156/01 |
Zadnje objave Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije |
|
|
V Objave |
|
|
|
SODNI POSTOPKI |
|
|
|
Sodišče |
|
|
2016/C 156/02 |
||
|
2016/C 156/03 |
||
|
2016/C 156/04 |
||
|
2016/C 156/05 |
||
|
2016/C 156/06 |
||
|
2016/C 156/07 |
||
|
2016/C 156/08 |
||
|
2016/C 156/09 |
||
|
2016/C 156/10 |
||
|
2016/C 156/11 |
||
|
2016/C 156/12 |
||
|
2016/C 156/13 |
||
|
2016/C 156/14 |
||
|
2016/C 156/15 |
||
|
2016/C 156/16 |
||
|
2016/C 156/17 |
||
|
2016/C 156/18 |
||
|
2016/C 156/19 |
||
|
2016/C 156/20 |
||
|
2016/C 156/21 |
||
|
2016/C 156/22 |
||
|
2016/C 156/23 |
||
|
2016/C 156/24 |
||
|
2016/C 156/25 |
||
|
2016/C 156/26 |
||
|
2016/C 156/27 |
||
|
2016/C 156/28 |
||
|
2016/C 156/29 |
||
|
2016/C 156/30 |
||
|
2016/C 156/31 |
||
|
2016/C 156/32 |
||
|
2016/C 156/33 |
||
|
2016/C 156/34 |
||
|
2016/C 156/35 |
||
|
2016/C 156/36 |
||
|
2016/C 156/37 |
||
|
2016/C 156/38 |
||
|
2016/C 156/39 |
||
|
2016/C 156/40 |
||
|
2016/C 156/41 |
||
|
|
Splošno sodišče |
|
|
2016/C 156/42 |
||
|
2016/C 156/43 |
||
|
2016/C 156/44 |
||
|
2016/C 156/45 |
||
|
2016/C 156/46 |
||
|
2016/C 156/47 |
||
|
2016/C 156/48 |
||
|
2016/C 156/49 |
||
|
2016/C 156/50 |
||
|
2016/C 156/51 |
||
|
2016/C 156/52 |
||
|
2016/C 156/53 |
||
|
2016/C 156/54 |
||
|
2016/C 156/55 |
||
|
2016/C 156/56 |
||
|
2016/C 156/57 |
||
|
2016/C 156/58 |
||
|
2016/C 156/59 |
||
|
2016/C 156/60 |
||
|
2016/C 156/61 |
||
|
2016/C 156/62 |
||
|
2016/C 156/63 |
||
|
2016/C 156/64 |
||
|
2016/C 156/65 |
||
|
2016/C 156/66 |
Zadeva T-4/16: Tožba, vložena 5. februarja 2016 – Rabbit/EUIPO – DMG Media (rabbit) |
|
|
2016/C 156/67 |
Zadeva T-63/16: Tožba, vložena 15. februarja 2016 – E-Control/ACER |
|
|
2016/C 156/68 |
||
|
2016/C 156/69 |
||
|
2016/C 156/70 |
Zadeva T-95/16: Tožba, vložena 1. marca 2016 – Aydin/EUIPO – Kaporal France (ROYAL & CAPORAL) |
|
|
2016/C 156/71 |
||
|
2016/C 156/72 |
Zadeva T-103/16: Tožba, vložena 11. marca 2016 – Aldi Einkauf/EUIPO – Weetabix (Alpenschmaus) |
|
|
2016/C 156/73 |
Zadeva T-692/13: Sklep Splošnega sodišča z dne 2. marca 2016 – SACBO/INEA |
|
|
2016/C 156/74 |
Zadeva T-275/15: Sklep Splošnega sodišča z dne 8. marca 2016 – NW/Svet ( *1 ) |
|
|
2016/C 156/75 |
||
|
|
Sodišče za uslužbence Evropske unije |
|
|
2016/C 156/76 |
||
|
2016/C 156/77 |
||
|
2016/C 156/78 |
Zadeva F-109/15: Sklep Sodišča za uslužbence z dne 17. marca 2016 – GZ/Parlament |
|
|
|
|
|
(*1) Zaradi varstva osebnih in/ali zaupnih podatkov nekaterih informacij, ki jih je vsebovala ta izdaja, ni več dovoljeno posredovati, zato je bila objavljena njena nova avtentična različica. |
|
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Sodišče Evropske unije
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/1 |
Zadnje objave Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije
(2016/C 156/01)
Zadnja objava
Prejšnje objave
Ta besedila so na voljo na:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Objave
SODNI POSTOPKI
Sodišče
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/2 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 3. marca 2016 – Evropska komisija/Republika Malta
(Zadeva C-12/14) (1)
((Neizpolnitev obveznosti države - Socialna varnost - Uredba (EGS) št. 1408/71 - Člen 46b - Uredba (ES) št. 883/2004 - Člen 54 - Starostna pokojnina - Pravila o preprečevanju prekrivanja - Osebe, ki prejemajo starostno pokojnino v okviru nacionalnega sistema in pokojnino javnega uslužbenca v okviru sistema druge države članice - Znižanje zneska starostne pokojnine))
(2016/C 156/02)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: K. Mifsud-Bonnici in D. Martin, agenta)
Tožena stranka: Republika Malta (zastopnika: A. Buhagiar in P. Grech, agenta)
Intervenientki v podporo tožene stranke: Republika Avstrija (zastopnika: C. Pesendorfer in G. Hesse, agenta), Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (zastopniki: J. Beeko, S. Behzadi-Spencer in V. Kaye, agenti, skupaj s T. de la Mare, QC)
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Evropska komisija nosi stroške. |
|
3. |
Republika Avstrija in Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska nosita lastne stroške. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/3 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 10. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Kúria – Madžarska) – Flight Refund Ltd/Deutsche Lufthansa AG
(Zadeva C-94/14) (1)
((Predhodno odločanje - Območje svobode, varnosti in pravice - Pravosodno sodelovanje v civilnih zadevah - Postopek za evropski plačilni nalog - Uredba (ES) št. 1896/2006 - Člena 17 in 20 - Obveznosti sodišča pri določanju krajevno pristojnega sodišča za odločanje v civilnem postopku, potem ko je tožena stranka vložila ugovor zoper evropski plačilni nalog - Pristojnost sodišč države članice izvora evropskega plačilnega naloga - Uredba (ES) št. 44/2001 - Terjatev, ki temelji na pravici do odškodnine na podlagi Uredbe (ES) št. 261/2004 zaradi zamude leta))
(2016/C 156/03)
Jezik postopka: madžarščina
Predložitveno sodišče
Kúria
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Flight Refund Ltd
Tožena stranka: Deutsche Lufthansa AG
Izrek
Pravo Evropske unije je treba razlagati tako, da v okoliščinah, v katerih sodišče odloča v postopku, kakršen je ta v glavni stvari, v zvezi z določitvijo krajevno pristojnega sodišča države članice izvora evropskega plačilnega naloga in v navedenih okoliščinah preizkuša mednarodno pristojnost sodišč te države članice za odločanje v civilnem postopku v zvezi s terjatvijo, na kateri temelji ta plačilni nalog, zoper katerega je tožena stranka vložila ugovor v za to predpisanem roku:
|
— |
ker Uredba (ES) št. 1896/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o uvedbi postopka za evropski plačilni nalog ne daje pojasnil glede pristojnosti in obveznosti tega sodišča, ostajajo ta procesna vprašanja na podlagi člena 26 te uredbe urejena z nacionalnim pravom navedene države članice; |
|
— |
Uredba Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah zahteva, da se vprašanje mednarodne pristojnosti sodišč države članice izvora evropskega plačilnega naloga reši na podlagi procesnih pravil, ki omogočajo zagotovitev polnega učinka določb te uredbe in pravice do obrambe, bodisi da o tem vprašanju odloča predložitveno sodišče ali pa sodišče, ki ga to določi kot stvarno in krajevno pristojno za odločanje o terjatvi, kakršna je ta iz postopka v glavni stvari, v skladu z rednim civilnim postopkom; |
|
— |
v primeru, da sodišče, kakršno je predložitveno, odloča o mednarodni pristojnosti sodišč države članice izvora evropskega plačilnega naloga in ugotovi, da je ta pristojnost ob upoštevanju meril iz Uredbe št. 44/2001 podana, mora to sodišče na podlagi zadnjenavedene uredbe in Uredbe št. 1896/2006 nacionalno pravo razlagati tako, da mu to omogoča opredeliti ali določiti stvarno in krajevno pristojno sodišče za odločanje v tem postopku, in |
|
— |
v primeru, da sodišče, kakršno je predložitveno, ugotovi, da ta mednarodna pristojnost ni podana, potem to sodišče ni dolžno po analogiji s členom 20 Uredbe št. 1896/2006 po uradni dolžnosti ponovno preučiti tega plačilnega naloga. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/4 |
Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 17. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe First-tier Tribunal (Tax Chamber) – Združeno kraljestvo) – Portmeirion Group UK Ltd/Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs
(Zadeva C-232/14) (1)
((Predhodno odločanje - Damping - Izvedbena uredba (EU) št. 412/2013 - Veljavnost - Uvoz keramične namizne in kuhinjske posode s poreklom iz Kitajske - Zadevni izdelek - Obravnavani izdelek - Obveznost obrazložitve))
(2016/C 156/04)
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
First-tier Tribunal (Tax Chamber)
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Portmeirion Group UK Ltd
Tožena stranka: Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs
Izrek
Preučitev vprašanja za predhodno odločanje ni razkrila ničesar, kar bi lahko vplivalo na veljavnost Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 412/2013 z dne 13. maja 2013 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz keramične namizne in kuhinjske posode s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/4 |
Sodba Sodišča (peti senat) z dne 10. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Audiencia Provincial de Barcelona – Španija) – Safe Interenvios, SA/Liberbank, SA, Banco de Sabadell, SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA
(Zadeva C-235/14) (1)
((Predhodno odločanje - Preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma - Direktiva 2005/60/ES - Ukrepi glede dolžnosti skrbnosti pri ugotavljanju identitete stranke - Direktiva 2007/64/ES - Plačilne storitve na notranjem trgu))
(2016/C 156/05)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Audiencia Provincial de Barcelona
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Safe Interenvios, SA
Tožene stranke: Liberbank, SA, Banco de Sabadell, SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA
Izrek
|
1. |
Člene 5, 7, 11(1), in 13 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/60/ES z dne 26. oktobra 2005 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja in financiranje terorizma, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2010/78/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010, je treba razlagati tako, da ne nasprotujejo nacionalni ureditvi, kot je ta iz postopka v glavni stvari, ki po eni strani dovoljuje izvajanje ukrepov standardne dolžnosti skrbnosti pri ugotavljanju identitete stranke, kar zadeve stranke, ki so finančne ustanove, katerih spoštovanje ukrepov dolžnosti skrbnosti je predmet nadzora, kadar je podan sum pranja denarja ali financiranja terorizma v smislu člena 7(c) te direktive, in po drugi strani, ustanovam in osebam, za katere velja ta direktiva, nalaga, da glede na svojo presojo tveganja izvajajo ukrepe poglobljene dolžnosti skrbnosti pri ugotavljanju identitete stranke v okoliščinah, ki zaradi svoje narave lahko predstavljajo večje tveganje pranja denarja in financiranja terorizma v smislu člena 13(1) te iste direktive, kot je prenos sredstev. Poleg tega tudi ob neobstoju takega suma ali takega tveganja člen 5 Direktive 2005/60, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2010/78, državam članicam dopušča, da sprejmejo ali obdržijo v veljavi strožje predpise, če je cilj teh določb okrepiti boj proti pranju denarja ali financiranju terorizma. |
|
2. |
Direktivo 2005/60, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2010/78, je treba razlagati tako, da ustanove in osebe, za katere velja ta direktiva, ne smejo posegati v izvajanje nalog nadzora nad plačilnimi institucijami, za katere so v skladu s členom 21 Direktive 2007/64/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2007 o plačilnih storitvah na notranjem trgu in o spremembah direktiv 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES in 2006/48/ES ter o razveljavitvi Direktive 97/5/ES, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2009/111/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009, zadolženi pristojni organi, in ne smejo nadomestiti teh organov. Direktivo 2005/60, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2010/78, je treba razlagati tako, da čeprav lahko finančna ustanova v okviru obveznosti nadzora, ki jo ima glede svojih strank, upošteva ukrepe glede dolžnosti skrbnosti, ki jih glede svojih strank izvaja plačilna ustanova, pa morajo biti vsi ukrepi glede dolžnosti skrbnosti, ki jih sprejme, prilagojeni tveganju pranja denarja in financiranja terorizma. |
|
3. |
Člena 5 in 13 Direktive 2005/60, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2010/78, je treba razlagati tako, da mora biti nacionalna ureditev, kot je ta iz postopka v glavni stvari, ki je sprejeta bodisi ob uporabi polja proste presoje, ki ga člen 13 te direktive daje državam članicam, bodisi pristojnosti iz člena 5 te direktive, združljiva s pravom Unije, zlasti temeljnimi svoboščinami, ki jih zagotavljata Pogodbi. Čeprav taka nacionalna ureditev, katere cilj je boj proti pranju denarja ali financiranju terorizma, sledi legitimnemu cilju, ki lahko utemelji omejitev temeljnih svoboščin, in čeprav je predpostavka, da prenos sredstev s strani ustanove, za katero velja ta direktiva, v druge države, kot je država njenega sedeža, vedno pomeni večje tveganje pranja denarja ali financiranja terorizma, primerna za zagotovitev uresničitve tega cilja, ta ureditev vseeno preseže to, kar je potrebno za uresničitev zastavljenega cilja, če se z njo določena domneva uporablja za vse prenose sredstev, ne da bi bila predvidena možnost izpodbijanja te domneve za prenose sredstev, ki objektivno ne pomenijo takega tveganja. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/6 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 10. marca 2015 – HeidelbergCement AG/Evropska komisija
(Zadeva C-247/14 P) (1)
((Pritožba - Konkurenca - Trg, cementa in podobnih proizvodov‘ - Upravni postopek - Uredba (ES) št. 1/2003 - Člen 18(1) in (3) - Odločba o zahtevi po informacijah - Obrazložitev - Natančnost prošnje))
(2016/C 156/06)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Pritožnica: HeidelbergCement AG (zastopniki: U. Denzel, C. von Köckritz in P. Pichler, odvetniki)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija (zastopniki: M. Kellerbauer, L. Malferrari in R. Sauer, agenti)
Izrek
|
1. |
Sodba Splošnega sodišča Evropske unije z dne 14. marca 2014, HeidelbergCement/Komisija (T 302/11, EU:T:2014:128) se razveljavi. |
|
2. |
Sklep C(2011) 2361 final Komisije z dne 30. marca 2011 v zvezi s postopkom na podlagi člena 18(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (zadeva COMP/39520 – Cement in povezani proizvodi) se razglasi za ničen. |
|
3. |
Evropska komisija poleg svojih stroškov nosi stroške družbe HeidelbergCement AG v zvezi s postopkom na prvi stopnji v zadevi T 302/11 in postopkom s pritožbo. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/6 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 10. marca 2016 – Schwenk Zement KG/Evropska komisija
(Zadeva C-248/14 P) (1)
((Pritožba - Konkurenca - Trgi „cementa in podobnih proizvodov“ - Upravni postopek - Uredba (ES) št. 1/2003 - Člen 18(1) in (3) - Odločba o zahtevi po informacijah - Obrazložitev - Natančnost prošnje))
(2016/C 156/07)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Pritožnica: Schwenk Zement KG (zastopnika: M. Raible in S. Merz, odvetnika)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija (zastopniki: M. Kellerbauer, L. Malferrari in R. Sauer, agenti)
Izrek
|
1. |
Sodba Splošnega sodišča Evropske unije z dne 14. marca 2014, Schwenk Zement/Komisija (T-306/11, EU:T:2014:123) se razveljavi. |
|
2. |
Sklep C(2011) 2361 final Komisije z dne 30. marca 2011 v zvezi s postopkom na podlagi člena 18(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (zadeva COMP/39520 – Cement in povezani proizvodi) se razglasi za ničen. |
|
3. |
Evropska komisija poleg svojih stroškov nosi stroške družbe Schwenk Zement KG v zvezi s postopkom na prvi stopnji v zadevi T-306/11 in postopkom s pritožbo. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/7 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 10. marca 2016 – Buzzi Unicem SpA/Evropska komisija
(Zadeva C-267/14 P) (1)
((Pritožba - Konkurenca - Trgi „cementa in podobnih proizvodov“ - Upravni postopek - Uredba (ES) št. 1/2003 - Člen 18(1) in (3) - Odločba o zahtevi po informacijah - Obrazložitev - Natančnost prošnje))
(2016/C 156/08)
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Pritožnica: Buzzi Unicem SpA (zastopniki: C. Osti, A. Prastaro in A. Sodano, odvetniki)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija (zastopniki: L. Cappelletti in L. Malferrari, agenta, M. Merola, odvetnik)
Izrek
|
1. |
Sodba Splošnega sodišča Evropske unije z dne 14. marca 2014, Buzzi Unicem/Komisija (T-297/11, EU:T:2014:122) se razveljavi. |
|
2. |
Sklep C(2011) 2361 final Komisije z dne 30. marca 2011 v zvezi s postopkom na podlagi člena 18(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (zadeva COMP/39520 – Cement in povezani proizvodi) se razglasi za ničen. |
|
3. |
Evropska komisija poleg svojih stroškov nosi stroške družbe Buzzi Unicem SpA v zvezi s postopkom na prvi stopnji v zadevi T-297/11 in postopkom s pritožbo. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/7 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 10. marca 2016 – Italmobiliare SpA/Evropska komisija
(Zadeva C-268/14 P) (1)
((Pritožba - Konkurenca - Trgi „cementa in podobnih proizvodov“ - Upravni postopek - Uredba (ES) št. 1/2003 - Člen 18(1) in (3) - Odločba o zahtevi po informacijah - Obrazložitev - Natančnost prošnje))
(2016/C 156/09)
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Pritožnica: Italmobiliare SpA (zastopniki: M. Siragusa, F. Moretti in L. Nascimbene, odvetniki)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija (zastopniki: É. Gippini Fournier in L. Malferrari, agenta, M. Malaguti, odvetnica)
Izrek
|
1. |
Sodba Splošnega sodišča Evropske unije z dne 14. marca 2014, Italmobiliare/Komisija (T-305/11, EU:T:2014:126) se razveljavi. |
|
2. |
Sklep C(2011) 2361 final Komisije z dne 30. marca 2011 v zvezi s postopkom na podlagi člena 18(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (zadeva COMP/39520 – Cement in povezani proizvodi) se razglasi za ničen. |
|
3. |
Evropska komisija poleg svojih stroškov nosi stroške družbe Italmobiliare SpA v zvezi s postopkom na prvi stopnji v zadevi T-305/11 in postopkom s pritožbo. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/8 |
Sodba Sodišča (peti senat) z dne 17. marca 2016 – Evropski parlament/Evropska komisija
(Zadeva C-286/14) (1)
((Ničnostna tožba - Člen 290 PDEU - Pojma „sprememba“ in „dopolnitev“ - Uredba (EU) št. 1316/2013 - Člen 21(3) - Obseg pooblastila, prenesenega na Evropsko komisijo - Nujnost sprejetja ločenega normativnega akta - Delegirana uredba (EU) št. 275/2014))
(2016/C 156/10)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Evropski parlament (zastopniki: L.G. Knudsen, A. Troupiotis in M. Menegatti, agenti)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: B. Martenczuk, M. Konstantinidis in J. Hottiaux, agenti)
Intervenient v podporo tožeče stranke: Svet Evropske unije (zastopnika: K. Michoel in Z. Kupčová, agenta)
Izrek
|
1. |
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 275/2014 z dne 7. januarja 2014 o spremembi Priloge I k Uredbi (EU) št. 1316/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi Instrumenta za povezovanje Evrope se razglasi za nično. |
|
2. |
Učinki Delegirane uredbe št. 275/2014 se ohranijo, dokler ne bo v razumnem roku, ki ne sme preseči šestih mesecev od dneva razglasitve te sodbe, začel veljati nov akt, ki jo bo nadomestil. |
|
3. |
Evropski komisiji se naloži plačilo stroškov. |
|
4. |
Svet Evropske unije nosi svoje stroške. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/9 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 8. marca 2016 – Helenska republika/Evropska komisija
(Zadeva C-431/14 P) (1)
((Pritožba - Državne pomoči - Pomoči v obliki nadomestil, ki jih je grška kmetijska zavarovalna organizacija (ELGA) izplačala v letih 2008 in 2009 - Sklep, s katerim so bile pomoči razglašene za nezdružljive z notranjim trgom in je bila odrejena njihova izterjava - Pojem, državna pomoč‘ - Člen 107(3)(b) PDEU - Smernice o državnih pomočeh v kmetijskem sektorju - Obveznost obrazložitve - Izkrivljanje dokazov))
(2016/C 156/11)
Jezik postopka: grščina
Stranki
Pritožnica: Helenska republika (zastopnika: I. Chalkias in A. Vasilopoulou, agenta)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija (zastopniki: A. Bouchagiar, R. Sauer in D. Triantafyllou, agenti)
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
Helenski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/9 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 1. marca 2016 – National Iranian Oil Company/Svet Evropske unije, Evropska komisija
(Zadeva C-440/14 P) (1)
((Pritožba - Omejevalni ukrepi proti Islamski republiki Iran - Seznam oseb in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov - Izvedbena uredba (EU) št. 945/2012 - Pravna podlaga - Merilo materialne, logistične in finančne podpore iranski vladi))
(2016/C 156/12)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Pritožnica: National Iranian Oil Company (zastopnik: J.-M. Thouvenin, odvetnik)
Drugi stranki v postopku: Svet Evropske unije (zastopnika: M. Bishop in V. Piessevaux, agenta), Evropska komisija (zastopniki: A. Aresu, D. Gauci in L. Gussetti, agenti)
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
Družba National Iranian Oil Company poleg svojih stroškov nosi tudi stroške Sveta Evropske unije. |
|
3. |
Evropska komisija nosi svoje stroške. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/10 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 1. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesverwaltungsgericht – Nemčija) – Kreis Warendorf/Ibrahim Alo (C-443/14) in Amira Osso/Region Hannover (C-444/14)
(Združeni zadevi C-443/14 in C-444/14) (1)
((Predhodno odločanje - Konvencija o statusu beguncev, podpisana 28. julija 1951 v Ženevi - Člena 23 in 26 - Območje svobode, varnosti in pravice - Direktiva 2011/95/EU - Določbe o vsebini mednarodne zaščite - Status subsidiarne zaščite - Člen 29 - Socialno varstvo - Pogoji za upravičenost - Člen 33 - Prosto gibanje znotraj države članice gostiteljice - Pojem - Omejitev - Obveznost prebivanja v določenem kraju - Neenako obravnavanje - Primerljivost položajev - Uravnotežena porazdelitev proračunske obremenitve med upravnimi skupnostmi - Razlogi v zvezi z migracijsko in integracijsko politiko))
(2016/C 156/13)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesverwaltungsgericht
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Kreis Warendorf (C-443/14), Amira Osso (C-444/14)
Toženi stranki: Ibrahim Alo (C-443/14), Region Hannover (C-444/14)
ob udeležbi: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht (C-443/14 in C-444/14)
Izrek
|
1. |
Člen 33 Direktive 2011/95/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2011 o standardih glede pogojev, ki jih morajo izpolnjevati državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva, da so upravičeni do mednarodne zaščite, glede enotnega statusa beguncev ali oseb, upravičenih do subsidiarne zaščite, in glede vsebine te zaščite je treba razlagati tako, da obveznost glede prebivališča, naložena upravičencu do statusa subsidiarne zaščite, kakršna je ta v postopkih v glavni stvari, pomeni omejitev prostega gibanja, zagotovljenega s tem členom, tudi kadar se s tem ukrepom temu upravičencu ne preprečuje, da se prosto premika po ozemlju države članice, ki je priznala to zaščito, in da na tem ozemlju začasno biva zunaj kraja, ki je določen z obveznostjo glede prebivališča. |
|
2. |
Člena 29 in 33 Direktive 2011/95 je treba razlagati tako, da nasprotujeta naložitvi obveznosti glede prebivališča, kakršna je ta v postopkih v glavni stvari, upravičencu do statusa subsidiarne zaščite, ki prejema nekatere posebne socialne prejemke, zaradi ustrezne porazdelitve bremena, ki ga pomeni izplačilo teh prejemkov, med različne pristojne institucije, če upoštevni nacionalni predpisi ne določajo naložitve takega ukrepa beguncem, državljanom tretjih držav, ki zakonito prebivajo na ozemlju zadevne države članice iz razlogov, ki niso humanitarni, politični ali mednarodnopravni, in državljanom te države članice, ki prejemajo navedene prejemke. |
|
3. |
Člen 33 Direktive 2011/95 je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da se upravičencu do statusa subsidiarne zaščite, ki prejema nekatere posebne socialne prejemke, naloži obveznost glede prebivališča, kakršna je ta v postopkih v glavni stvari, s ciljem lažjega vključevanja državljanov tretjih držav v državo članico, ki je priznala to zaščito, kadar upoštevni nacionalni predpisi ne določajo naložitve takega ukrepa državljanom tretjih držav, ki zakonito prebivajo na ozemlju te države članice iz razlogov, ki niso humanitarni, politični ali mednarodnopravni, in ki prejemajo navedene prejemke, če upravičenci do statusa subsidiarne zaščite z vidika tega cilja niso v položaju, ki je objektivno primerljiv s položajem državljanov tretjih držav, ki na ozemlju zadevne države članice zakonito prebivajo iz razlogov, ki niso humanitarni, politični ali mednarodnopravni, kar mora preveriti predložitveno sodišče. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/11 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 17. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Högsta domstolen – Švedska) – Canadian Oil Company Sweden AB, Anders Rantén/Riksåklagaren
(Zadeva C-472/14) (1)
((Predhodno odločanje - Registracija, evalvacija in avtorizacija kemikalij - Uredba (ES) št. 1907/2006 (Uredba REACH) - Obseg usklajenega področja - Registracija snovi pri Evropski agenciji za kemikalije pred dajanjem na trg - Člen 5 - Nacionalni register kemikalij - Obveznost prijave zaradi registracije - Združljivost z Uredbo REACH - Člena 34 PDEU in 36 PDEU - Količinska omejitev pri uvozu))
(2016/C 156/14)
Jezik postopka: švedščina
Predložitveno sodišče
Högsta domstolen
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Canadian Oil Company Sweden AB, Anders Rantén
Tožena stranka: Riksåklagaren
Izrek
|
1. |
Uredbo (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije in o spremembi Direktive 1999/45/ES ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES, v različici po spremembi z Uredbo Komisije (EU) št. 552/2009 z dne 22. junija 2009, je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da se z nacionalno ureditvijo uvozniku kemikalij naloži registracija teh proizvodov pri pristojnem nacionalnem organu, čeprav ima ta uvoznik že na podlagi te uredbe obveznost registracije teh proizvodov pri Evropski agenciji za kemikalije, pod pogojem, da ta registracija pri pristojnem nacionalnem organu ni pogoj za dajanje teh proizvodov na trg, da se nanaša na druge informacije, kot so tiste, ki se zahtevajo na podlagi te uredbe, in da prispeva k uresničevanju ciljev te uredbe, zlasti ciljev zagotovitve visoke ravni zaščite zdravja ljudi in okolja ter prostega pretoka takih snovi na notranjem trgu, in sicer zlasti z izvajanjem sistema nadzora varnega upravljanja takih proizvodov v zadevni državi članici in z ocenjevanjem tega upravljanja, kar mora preveriti nacionalno sodišče. |
|
2. |
Povezani določbi členov 34 PDEU in 36 PDEU je treba razlagati tako, da ne nasprotujeta obveznosti prijave in registracije kemikalij, kot je določena v nacionalni ureditvi iz postopka v glavni stvari. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/12 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 10. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hof van Cassatie – Belgija) – VAD BVBA, Johannes Josephus Maria van Aert/Belgische Staat
(Zadeva C-499/14) (1)
((Predhodno odločanje - Carinska unija in skupna carinska tarifa - Tarifna uvrstitev - Kombinirana nomenklatura - Razlaga - Splošna pravila - Pravilo 3(b) - Pojem „proizvodi, pripravljeni v kompletih za prodajo na drobno“ - Pakiranje v ločenih embalažah))
(2016/C 156/15)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Hof van Cassatie
Stranke v postopku v glavni stvari
Vložnika kasacijske pritožbe: VAD BVBA, Johannes Josephus Maria van Aert
Nasprotna stranka v postopku s kasacijsko pritožbo: Belgische Staat
Izrek
Pravilo 3(b) splošnih pravil za razlago kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1214/2007 z dne 20. septembra 2007, je treba razlagati tako, da se proizvodi, kot so tisti v postopku v glavni stvari, ki so dani v carinjenje v ločenih embalažah in so pakirani skupaj šele po carinjenju, lahko kljub temu štejejo za „proizvode, pripravljene v kompletih za prodajo na drobno“, v smislu tega pravila in zato spadajo le pod eno in isto tarifno številko, če se ob upoštevanju drugih objektivnih dejavnikov ugotovi – to pa je v pristojnosti nacionalnega sodišča – da ti proizvodi tvorijo celoto in so namenjeni temu, da se kot taki tržijo v trgovini na drobno.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/12 |
Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 3. marca 2016 – Kraljevina Španija/Evropska komisija
(Zadeva C-26/15 P) (1)
((Pritožba - Uredba (ES) št. 1234/2007 - Vzpostavitev skupne ureditve kmetijskih trgov - Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 - Priloga I, del B 2, točka VI D, peta alinea - Sektor sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave - Agrumi - Tržni standardi - Določbe v zvezi z označevanjem - Navedbe konzervansov ali drugih kemičnih snovi, ki se uporabljajo v fazi po obiranju))
(2016/C 156/16)
Jezik postopka: španščina
Stranki
Pritožnica: Kraljevina Španija (zastopnik: A. Rubio González, agent)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija (zastopniki: B. Schima, I. Galindo Martín in K. Skelly, agenti)
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
Kraljevina Španija se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/13 |
Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 10. marca 2016 – Evropska komisija/Kraljevina Španija
(Zadeva C-38/15) (1)
((Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 91/271/EGS - Čiščenje komunalne odpadne vode - Kanalizacijski sistemi in sistemi za čiščenje - Izpusti na občutljiva območja - Metodologija nadzora - Vzorčenje))
(2016/C 156/17)
Jezik postopka: španščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopniki: E. Sanfrutos Cano, E. Manhaeve in D. Loma-Osorio Lerena, agenti)
Tožena stranka: Kraljevina Španija (zastopnik: A. Gavela Llopis, agent)
Izrek
|
1. |
Kraljevina Španija s tem, da ni zagotovila ustreznega čiščenja vseh komunalnih odpadnih vod, izpuščenih na občutljiva območja, ni izpolnila obveznosti, ki jih ima na podlagi člena 4 Direktive Sveta 91/271/EGS z dne 21. maja 1991 o čiščenju komunalne odpadne vode, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1137/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2008, v zvezi z aglomeracijo Pontevedra-Marín-Poio-Bueu (Galicija), in na podlagi člena 5(2) in (3) te direktive v zvezi z aglomeracijami Berga, Figueres, El Terri (Banyoles) in Pontevedra-Marín-Poio-Bueu. |
|
2. |
V preostalem se tožba zavrne. |
|
3. |
Evropska komisija in Kraljevina Španija nosita vsaka svoje stroške. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/13 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 17. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Naczelny Sąd Administracyjny -Poljska) – Minister Finansów/Aspiro SA, prej BRE Ubezpieczenia sp. z o.o.
(Zadeva C-40/15) (1)
((Predhodno odločanje - Obdavčenje - Davek na dodano vrednost - Direktiva 2006/112/ES - Člen 135(1)(a) - Oprostitev na področju zavarovalništva - Pojma „zavarovalne“ transakcije in „povezane storitve, ki jih opravljajo zavarovalni posredniki in zavarovalni zastopniki“ - Storitve obravnave škodnih zahtevkov, ki se opravljajo v imenu in na račun zavarovatelja))
(2016/C 156/18)
Jezik postopka: poljščina
Predložitveno sodišče
Naczelny Sąd Administracyjny
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Minister Finansów
Tožena stranka: Aspiro SA, prej BRE Ubezpieczenia sp. z o.o.
Izrek
Člen 135(1)(a) Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost je treba razlagati tako, da storitve likvidacije škode, kakršne so te v postopku v glavni stvari, ki jih v imenu in na račun zavarovalnice opravlja tretja oseba, ne spadajo pod oprostitev iz te določbe.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/14 |
Sodba Sodišča (deseti senat) z dne 17. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemska) – Sonos Europe BV/Staatssecretaris van Financiën
(Zadeva C-84/15) (1)
((Predhodno odločanje - Uredba (EGS) št. 2658/87 - Carinska unija in skupna carinska tarifa - Tarifna uvrstitev - Kombinirana nomenklatura - Tarifne številke 8517, 8518, 8519, 8527 in 8543 - Avtonomna naprava, oblikovana za pridobivanje, sprejemanje in pretočno predvajanje avdio-digitalnih datotek v obliki ojačanega zvoka))
(2016/C 156/19)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Hoge Raad der Nederlanden
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Sonos Europe BV
Tožena stranka: Staatssecretaris van Financiën
Izrek
Kombinirano nomenklaturo iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi v različicah, ki zaporedno izhajata iz Uredbe Komisije (ES) št. 1031/2008 z dne 19. septembra 2008 in Uredbe Komisije (ES) št. 948/2009 z dne 30. septembra 2009, je treba razlagati tako, da je treba avtonomno napravo, ki je oblikovana za pridobivanje, sprejemanje in pretočno predvajanje avdio-digitalnih datotek v obliki ojačanega zvoka, kot je ta iz postopka v glavni stvari, uvrstiti pod tarifno številko 8519 te nomenklature s pridržkom presoje, ki jo mora opraviti predložitveno sodišče glede vseh dejstev, ki jih ima na voljo.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/15 |
Sodba Sodišča (peti senat) z dne 17. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal Supremo – Španija) – Christian Liffers/Producciones Mandarina SL, Mediaset España Comunicación SA, prej Gestevisión Telecinco SA
(Zadeva C-99/15) (1)
((Predhodno odločanje - Intelektualna lastnina - Direktiva 2004/48/ES - Člen 13(1) - Avdiovizualno delo - Dejavnost, ki je predmet kršitve - Odškodnina - Način izračuna - Pavšalni znesek - Moralna škoda - Vključitev))
(2016/C 156/20)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Supremo
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Christian Liffers
Toženi stranki: Producciones Mandarina SL, Mediaset España Comunicación SA, prej Gestevisión Telecinco SA
Izrek
Člen 13(1) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/48/ES z dne 29. aprila 2004 o uveljavljanju pravic intelektualne lastnine je treba razlagati tako, da oškodovani stranki, katere pravica intelektualne lastnine je bila kršena in ki zahteva nadomestilo za premoženjsko škodo, izračunano v skladu z drugim pododstavkom, točka (b), odstavka 1 tega člena na podlagi licenčnin ali tistih zneskov, ki bi jih bilo treba plačati, če bi kršitelj zaprosil za dovoljenje za uporabo zadevne pravice intelektualne lastnine, dovoljuje, da poleg tega zahteva še nadomestilo za nastalo moralno škodo, kot je določeno v odstavku 1, drugi pododstavek, točka (a), navedenega člena.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/15 |
Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 17. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Østre Landsret – Danska) – Kødbranchens Fællesråd, ki zastopa Århus Slagtehus A/S, Danish Crown A.m.b.A. Oksekødsdivisionen, Hadsund Kreaturslagteri A/S, Hjalmar Nielsens Eksportslagteri A/S, Kjellerup Eksportslagteri A/S, Mogens Nielsen Kreaturslagteri A/S, Vejle Eksportslagteri A/S/Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri, Fødevarestyrelsen
(Zadeva C-112/15) (1)
((Predhodno odločanje - Približevanje zakonodaj - Uredba (ES) št. 882/2004 - Uredba (ES) št. 854/2004 - Uradni nadzor krme in živil - Pristojbine, ki jih države članice lahko pobirajo za kritje stroškov uradnega nadzora - Stroški, povezani z usposabljanjem uradnih preglednikov))
(2016/C 156/21)
Jezik postopka: danščina
Predložitveno sodišče
Østre Landsret
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Kødbranchens Fællesråd, ki zastopa Århus Slagtehus A/S, Danish Crown A.m.b.A. Oksekødsdivisionen, Hadsund Kreaturslagteri A/S, Hjalmar Nielsens Eksportslagteri A/S, Kjellerup Eksportslagteri A/S, Mogens Nielsen Kreaturslagteri A/S, Vejle Eksportslagteri A/S
Toženi stranki: Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri, Fødevarestyrelsen
Izrek
Člen 27(4)(a) Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali in točki 1 in 2 Priloge VI k tej uredbi je treba razlagati tako, da nasprotujejo temu, da države članice pri določanju zneska pristojbin, ki se pobirajo od prehranskih obratov, vanj vključijo izdatke, povezane z osnovnim obveznim usposabljanjem za uradne preglednike.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/16 |
Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 3. marca 2016 – Teva Pharma BV, Teva Pharmaceuticals Europe BV/Evropska agencija za zdravila (EMA), Evropska komisija
(Zadeva C-138/15 P) (1)
((Pritožba - Zdravila sirote - Uredba (ES) št. 141/2000 - Uredba (ES) št. 847/2000 - Zavrnitev izdaje dovoljenja za promet generične različice zdravila sirote imatinib mezilat))
(2016/C 156/22)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Pritožnici: Teva Pharma BV, Teva Pharmaceuticals Europe BV (zastopniki: K. Bacon, QC, E. Mackenzie, barristers, G. Morgan, solicitor)
Drugi stranki v postopku: Evropska agencija za zdravila (EMA) (zastopniki: N. Rampal Olmedo, M. Tovar Gomis, S. Marino in T. Jabłoński, agenti), Evropska komisija (zastopnika: A. Sipos in M. Šimerdová, agenta)
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
Teva Pharma BV in Teva Pharmaceuticals Europe BV poleg svojih stroškov nosita stroške Evropske agencije za zdravila (EMA). |
|
3. |
Evropska komisija nosi svoje stroške. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/17 |
Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 3. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemska) – Staatssecretaris van Financiën/Customs Support Holland BV
(Zadeva C-144/15) (1)
((Predhodno odločanje - Skupna carinska tarifa - Kombinirana nomenklatura - Tarifne številke 2304, 2308 in 2309 - Uvrstitev sojinega beljakovinskega koncentrata))
(2016/C 156/23)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Hoge Raad der Nederlanden
Stranki v postopku v glavni stvari
Kasacijski pritožnik: Staatssecretaris van Financiën
Nasprotna stranka v postopku s kasacijsko pritožbo: Customs Support Holland BV
Izrek
Kombinirano nomenklaturo iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 948/2009 z dne 30. septembra 2009, je treba razlagati tako, da sojin beljakovinski koncentrat, kot je ta iz postopka v glavni stvari, spada pod tarifno številko 2309 te nomenklature.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/17 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 17. marca 2016 (predloga za sprejetje predhodne odločbe Raad van State – Nizozemska) – K. Ruijssenaars, A. Jansen (C-145/15), J. H. Dees-Erf (C-146/15)/Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu
(Združeni zadevi C-145/15 in C-146/15) (1)
((Zračni promet - Uredba (ES) št. 261/2004 - Člen 7 - Povrnitev škode potnikom ob odpovedi ali več kot triurni zamudi leta - Člen 16 - Nacionalni organi, zadolženi za izvajanje Uredbe - Pristojnost - Sprejetje prisilnih ukrepov zoper letalskega prevoznika za plačilo odškodnine potniku))
(2016/C 156/24)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Raad van State
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: K. Ruijssenaars, A. Jansen (C-145/15), J. H. Dees-Erf (C-146/15)
Tožena stranka: Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu
Ob udeležbi: Royal Air Maroc SA (C-145/15), Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV (C-146/15)
Izrek
Člen 16 Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 je treba razlagati tako, da organu, ki ga vsaka država članica določi na podlagi odstavka 1 tega člena in ki mu je predložena posamična pritožba potnika zaradi zavrnitve letalskega prevoznika, da temu plača odškodnino iz člena 7(1) navedene uredbe, ni treba sprejeti prisilnih ukrepov proti temu letalskemu prevozniku, da bi ga zavezal plačati to odškodnino.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/18 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 17. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Conseil d'État – Belgija) – Abdelhafid Bensada Benallal/État belge
(Zadeva C-161/15) (1)
((Predhodno odločanje - Direktiva 2004/38/ES - Odločba o preklicu dovoljenja za prebivanje - Načelo spoštovanja pravice do obrambe - Pravica do izjave - Procesna avtonomija držav članic - Dopustnost kasacijskih razlogov - Pritožbeni razlog javnega reda))
(2016/C 156/25)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Conseil d'État
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Abdelhafid Bensada Benallal
Tožena stranka: État belge
Izrek
Pravo Unije je treba razlagati tako, da če je v skladu z nacionalnim pravom, ki se uporabi, pritožbeni razlog, ki se nanaša na kršitev nacionalnega prava in ki se prvič uveljavlja pred nacionalnim sodiščem, ki odloča o kasacijski pritožbi, dopusten, le če gre za razlog javnega reda, je treba pritožbeni razlog, ki se nanaša na kršitev pravice do izjave, kot je zagotovljena s pravom Unije, in ki se prvič uveljavlja pred tem istim sodiščem, razglasiti za dopusten, če ta pravica, kot jo zagotavlja nacionalno pravo, izpolnjuje pogoje, ki jih navedeno pravo zahteva za to, da se opredeli kot razlog javnega reda, kar mora preveriti predložitveno sodišče.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/19 |
Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 17. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe l’Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie – Romunija) – Taser International Inc./SC Gate 4 Business SRL, Cristian Mircea Anastasiu
(Zadeva C-175/15) (1)
((Predhodno odločanje - Območje svobode, varnosti in pravice - Pravosodno sodelovanje v civilnih zadevah - Uredba (ES) št. 44/2001 - Pogodbe, v katerih je določena obveznost romunskega podjetja, da prenese znamke na podjetje s sedežem v tretji državi - Zavrnitev - Dogovor o pristojnosti sodišča tretje države - Spustitev tožene stranke v postopek pred romunskimi sodišči brez ugovora - Pravila o pristojnosti, ki se uporabljajo))
(2016/C 156/26)
Jezik postopka: romunščina
Predložitveno sodišče
Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Taser International Inc.
Toženi stranki: SC Gate 4 Business SRL, Cristian Mircea Anastasiu
Izrek
|
1. |
Člena 23(5) in 24 Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah je treba razlagati tako, da lahko v okviru spora – ki se nanaša na neizpolnitev pogodbene obveznosti in v katerem je tožeča stranka vložila tožbo pred sodišči države članice, v kateri ima tožena stranka svoj sedež – pristojnost teh sodišč izhaja iz člena 24 te uredbe, če tožena stranka ne ugovarja njihovi pristojnosti, čeprav pogodba, sklenjena med tema strankama, vsebuje dogovor o pristojnosti sodišč tretje države. |
|
2. |
Člen 24 Uredbe št. 44/2001 je treba razlagati tako, da v okviru spora med strankama, ki sta sklenili pogodbo z dogovorom o pristojnosti sodišč tretje države, nasprotuje temu, da se sodišče države članice – v kateri ima tožena stranka sedež – ki odloča o sporu, po uradni dolžnosti izreče za nepristojno, čeprav tožena stranka ne ugovarja pristojnosti tega sodišča. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/19 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 3. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Fővárosi Törvényszék – Madžarska) – Daimler AG/Együd Garage Gépjárműjavító és Értékesítő Kft.
(Zadeva C-179/15) (1)
((Predhodno odločanje - Znamke - Direktiva 2008/95/ES - Člen 5(1) - Oglasi, ki se nanašajo na tretjo osebo in so dostopni na spletu - Nedovoljena uporaba znamke - Oglasi, ki so bili objavljeni na spletu brez vednosti in soglasja te tretje osebe ali so tam ostali kljub njenemu nasprotovanju - Tožba imetnika znamke zoper navedeno tretjo osebo))
(2016/C 156/27)
Jezik postopka: madžarščina
Predložitveno sodišče
Fővárosi Törvényszék
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Daimler AG
Tožena stranka: Együd Garage Gépjárműjavító és Értékesítő Kft.
Izrek
Člen 5(1)(a) in (b) Direktive 2008/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2008 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami je treba razlagati tako, da tretja oseba, ki je navedena v oglasu, objavljenem na spletni strani, ki vsebuje znak, ki je enak ali podoben znamki, tako da daje vtis, da med tem znakom in imetnikom znamke obstaja poslovno razmerje, ne uporablja tega znaka tako, da bi tako uporabo ta imetnik lahko prepovedal na podlagi te določbe, če tega oglasa ni objavila ta tretja oseba ali ni bil objavljen v njenem imenu, ali če je ta oglas objavila ta tretja oseba ali je bil objavljen v njenem imenu s privolitvijo imetnika, če je ta tretja oseba izrecno zahtevala od upravljavca te spletne strani, pri katerem je naročila oglas, naj ta oglas ali navedbo navedene znamke v njem umakne.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/20 |
Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 17. marca 2016 – Naazneen Investments Ltd/Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO), Energy Brands, Inc.
(Zadeva C-252/15 P) (1)
((Pritožba - Znamka Skupnosti - Uredba (ES) št.o 207/2009 - Postopek za razveljavitev - Člen 51(1)(a) - Besedna znamka Skupnosti SMART WATER - Resna uporaba - Obveznost obrazložitve - Člen 75))
(2016/C 156/28)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Pritožnica: Naazneen Investments Ltd (zastopnici: P. Goldenbaum in I. Rohr, odvetnici)
Drugi stranki v postopku: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO) (zastopnika: D. Gája in A. Folliard-Monguiral, agenta); Energy Brands, Inc. (zastopniki: S. Malynicz, barrister, D. Stone in A. Dykes, solicitors)
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
Naazneen Investments Ltd se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/21 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 17. marca 2016 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Debreceni Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság – Madžarska) – Shiraz Baig Mirza/Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal
(Zadeva C-695/15 PPU) (1)
((Predhodno odločanje - Nujni postopek predhodnega odločanja - Uredba (EU) št. 604/2013 - Merila in mehanizmi za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito - Člen 3(3) - Pravica držav članic, da prosilca pošljejo v varno tretjo državo - Člen 18 - Obveznosti odgovorne države članice obravnavati prošnjo v primeru ponovnega sprejema prosilca - Direktiva 2013/32/EU - Skupni postopki za priznanje ali odvzem mednarodne zaščite - Obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito))
(2016/C 156/29)
Jezik postopka: madžarščina
Predložitveno sodišče
Debreceni Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Shiraz Baig Mirza
Tožena stranka: Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal
Izrek
|
1. |
Člen 3(3) Uredbe (EU) št. 604/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države ali oseba brez državljanstva je treba razlagati tako, da pravico prosilca za mednarodno zaščito poslati v varno tretjo državo lahko uresničuje tudi država članica, potem ko je v skladu s to uredbo in v okviru postopka ponovnega sprejema priznala, da je odgovorna za obravnavanje prošnje za mednarodno zaščito, ki jo je vložil prosilec, ki je to državo članico zapustil, preden je bila sprejeta vsebinska odločitev o njegovi prvi prošnji za mednarodno zaščito. |
|
2. |
Člen 3(3) Uredbe št. 604/2013 je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da je prosilec za mednarodno zaščito poslan v varno tretjo državo, kadar država članica, ki je navedenega prosilca predala odgovorni državi članici, v postopku ponovnega sprejema ni bila obveščena niti o ureditvi zadnjenavedene države članice glede pošiljanja prosilcev v varne tretje države niti o praksi njenih pristojnih organov v zvezi s tem. |
|
3. |
Člen 18(2) Uredbe št. 604/2013 je treba razlagati tako, da ne zahteva, da je v primeru ponovnega sprejema prosilca za mednarodno zaščito obravnavanje njegove prošnje za mednarodno zaščito treba nadaljevati v fazi, v kateri je bilo prekinjeno. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/21 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Kúria (Madžarska) 18. januarja 2016 – Magyar Villamos Művek Zrt. (MVM)/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Fellebviteli Igazgatósága
(Zadeva C-28/16)
(2016/C 156/30)
Jezik postopka: madžarščina
Predložitveno sodišče
Kúria
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Magyar Villamos Művek Zrt. (MVM)
Tožena stranka: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Fellebviteli Igazgatósága
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba šteti, da je holdinška družba, ki ima aktivno vlogo pri upravljanju nekaterih zadev odvisnih družb ali celotne skupine družb, vendar odvisnim družbam ne zaračunava storitev, ki jih opravlja v zvezi z dejavnostjo aktivnega holdinga, niti pripadajočega DDV, davčni zavezanec za DDV za navedene storitve? |
|
2. |
V primeru pritrdilnega odgovora na prvo vprašanje, ali lahko aktivna holdinška družba uveljavlja pravico do odbitka DDV, ki odpade na storitve, ki jih je uporabila in ki so neposredno povezane z obdavčljivo ekonomsko dejavnostjo nekaterih odvisnih družb, in, če to velja, kako? |
|
3. |
V primeru pritrdilnega odgovora na prvo vprašanje, ali lahko aktivna holdinška družba uveljavlja pravico do odbitka DDV, ki odpade na uporabljene storitve, ki so v korist celotne skupine družb, in, če to velja, kako? |
|
4. |
Ali so odgovori na zgornja vprašanja drugačni, če aktivna holdinška družba odvisnim družbam izda račun za navedene uporabljene storitve kot posredniške storitve, in če so, v kakšnem obsegu? |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/22 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Ordinario di Venezia (Italija) 29. januarja 2016 – Vinyls Italia SpA, in fallimento/Mediterranea di Navigazione SpA
(Zadeva C-54/16)
(2016/C 156/31)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Tribunale Ordinario di Venezia
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Vinyls Italia SpA, in fallimento
Tožena stranka: Mediterranea di Navigazione SpA
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali, dokaz‘, predložitev katerega nalaga člen 13 Uredbe št. 1346/2000 (1) osebi, ki je imela korist od dejanja, ki je v škodo vsem upnikom, za nasprotovanje izpodbijanju tega dejanja v skladu z določbami lex fori concursus, vključuje zahtevo, da se vloži procesni ugovor v ožjem smislu v rokih, določenih v procesnem pravu države sodišča, pred katerim poteka postopek, kar pomeni, da se je treba sklicevati na določbo o odstopanju iz navedene uredbe in dokazati, da sta izpolnjeni zahtevi iz navedene določbe; ali pa se člen 13 Uredbe št. 1346/2000 uporabi, kadar je zadevna oseba predlagala njegovo uporabo med postopkom, tudi po izteku rokov za procesne ugovore, določenih v procesnem pravu države sodišča, ali tudi po uradni dolžnosti, če je zadevna oseba dokazala, da škodljivo dejanje ureja lex causae druge države članice, katere pravo v konkretnem primeru ne dopušča izpodbijanja navedenega dejanja z nobenim sredstvom? |
|
2. |
Ali je treba sklicevanje na ureditev iz lex causae, ki ga določa člen 13 Uredbe 1346/2000 za ugotovitev, ali, v ustreznem primeru pravo ne dopušča izpodbijanja navedenega dejanja z nobenim sredstvom‘, razlagati tako, da mora stranka, ki nosi dokazno breme, dokazati, da v konkretnem primeru lex causae na splošno in abstraktno ne določa nobenega sredstva za izpodbijanje dejanja, kakršno je obravnavano, za katero je bilo ugotovljeno, da je škodljivo – to je plačilo pogodbenega dolga – ali tako, da mora stranka, ki nosi dokazno breme – če lex causae dopušča izpodbijanje tovrstnega dejanja – dokazati, da v konkretnem primeru niso izpolnjeni pogoji za izpodbijanje, ki se razlikujejo od tistih iz lex fori concursus in so zahtevani za dopustitev izpodbijanja v primeru, predloženem v obravnavo? |
|
3. |
Ali odstopanje iz člena 13 Uredbe št. 1346/2000 – ob upoštevanju njenega namena, to je zaščititi legitimno zaupanje strank v nepreklicnost dejanja v skladu z lex causae – lahko uporablja, tudi kadar imata pogodbeni stranki sedež v isti državi pogodbenici, katere pravo bo torej v primeru insolventosti ene od njiju predvidljivo postalo lex fori concursus, in ti stranki s pogodbeno določbo o izbiri prava druge države pogodbenice za izpodbijanje dejanj za izvajanje navedene pogodbe onemogočita uporabo pravil lex fori concursus, od katerih ni mogoče odstopati in s katerimi je zaščiteno načelo par condicio creditorum, kar bi škodovalo vsem upnikom v primeru insolventnosti? |
|
4. |
Ali je treba člen 1(1) Uredbe št. 593/2008 (2) razlagati tako, da „primeri, ko pride do kolizije med zakoni več držav“ za namene uporabe te uredbe vključujejo tudi primer pogodbe o zakupu ladje, sklenjene v državi članici med družbama, ki imata sedež v tej državi članici, pri čemer je dodana določba o uporabi prava druge države članice? |
|
5. |
Ali je treba v primeru pritrdilnega odgovora na četrto vprašanje člen 3(3) Uredbe št. 593/2008 v povezavi s členom 13 Uredbe št. 1346/2000 razlagati tako, da odločitev strank, da se za pogodbo uporablja pravo države članice, ki ni tista, na katero se navezujejo „vsi elementi, pomembni za zadevo“, ne vpliva na uporabo pravil prava zadnjenavedene države članice, od katerih ni mogoče odstopati in ki se uporabljajo kot lex fori concursus za neizpodbojnost dejanj, ki so bila opravljena pred insolventnostjo in so v škodo vsem upnikom, s čimer prevlada nad določbo o odstopanju iz člena 13 Uredbe št. 1346/2000?“ |
(1) Uredba Sveta (ES) št. 1346/2000 z dne 29. maja 2000 o postopkih v primeru insolventnosti (UL L 160, str. 1).
(2) Uredba (ES) št. 593/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o pravu, ki se uporablja za pogodbena obligacijska razmerja (Rim I) (UL L 177, str. 6).
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/23 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Supremo Tribunal Administrativo (Portugalska) 5. februarja 2016 – Associação Sindical dos Juízes Portugueses/Tribunal de Contas
(Zadeva C-64/16)
(2016/C 156/32)
Jezik postopka: portugalščina
Predložitveno sodišče
Supremo Tribunal Administrativo
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Associação Sindical dos Juízes Portugueses
Tožena stranka: Tribunal de Contas
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je ob upoštevanju zahtev po odpravi čezmernega proračunskega primanjkljaja in finančne pomoči, urejene z evropskimi določbami, treba načelo neodvisnosti sodstva, kot izhaja iz člena 19(1), drugi pododstavek, PEU, člena 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah (1) in sodne prakse Sodišča, razlagati tako, da nasprotuje nepretrganim ukrepom zmanjšanja plač sodnikov na Portugalskem, ki so/sta jih enostransko sprejeli drugi ustavni organi/veji oblasti, kot izhaja iz člena 2 zakona št. 75/2014 z dne 12. septembra 2014?
(1) Listina Evropske unije o temeljnih pravicah (UL C 364, 2000, str. 1).
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/24 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Ordinario di Verona (Italija) 10. februarja 2016 – Livio Menini in Maria Antonia Rampanelli/Banco Popolare – Società Cooperativa
(Zadeva C-75/16)
(2016/C 156/33)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Tribunale Ordinario di Verona
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Livio Menini in Maria Antonia Rampanelli
Tožena stranka: Banco Popolare – Società Cooperativa
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člen 3(2) Direktive 2013/11 (1) v delu, v katerem določa, da navedena direktiva, ne posega v Direktivo 2008/52„ (2)“ razumeti tako, da ne posega v možnost za posamezne države članice, da predpišejo obvezno mediacijo samo za primere, ki ne spadajo na področje uporabe Direktive 2013/11, torej za primere iz člena 2(2) Direktive 2013/11, to so pogodbeni spori, izhajajoči iz pogodb, ki niso pogodbe o prodaji ali storitvah, in spori, ki ne zadevajo potrošnikov? |
|
2. |
Ali je treba člen 1[…] Direktive 2013/11 v delu, v katerem je potrošnikom zagotovljena možnost, da pred ustreznimi organi za alternativno reševanje sporov vložijo pritožbo proti prodajalcem ali ponudnikom, razlagati tako, da navedeni predpis nasprotuje nacionalnemu predpisu, ki v katerem od sporov iz člena 2(1) Direktive 2013/11 določa uporabo mediacije kot pogoj dopustnosti vložitve tožbe stranke, ki jo je mogoče opredeliti kot potrošnika, in vsekakor nacionalnemu predpisu, ki določa obvezno pomoč pri obrambi, ter s tem povezane stroške za potrošnika, ki sodeluje pri mediaciji, povezani s katerim od navedenih sporov, pa tudi možnost nesodelovanja pri mediaciji, samo če obstaja utemeljen razlog? |
(1) Direktiva 2013/11/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o alternativnem reševanju potrošniških sporov ter spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2009/22/ES (Direktiva o alternativnem reševanju potrošniških sporov) (UL L 165, str. 63).
(2) Direktiva 2008/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2008 o nekaterih vidikih mediacije v civilnih in gospodarskih zadevah (UL L 136, str. 3).
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/25 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italija) 10. februarja 2016 – Giovanni Pesce in drugi/Presidenza del Consiglio dei Ministri – Dipartimento della Protezione Civile in drugi
(Zadeva C-78/16)
(2016/C 156/34)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Giovanni Pesce, Cosima Tomaselli, Angela Tomaselli
Tožene stranke: Presidenza del Consiglio dei Ministri – Dipartimento della Protezione Civile, Commissario delegato OCDPC n. 225/2015, Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Regione Puglia
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali Direktiva Sveta 2000/29/ES (1), kakor je bila nadalje dopolnjena in spremenjena, zlasti kot je predvideno v njenem členu 11(3), členu 13c (7) ter v členu 16(1), (2), (3) in (5), ter načela sorazmernosti, logičnosti in razumnosti ovirajo uporabo člena 6(2) in (4) Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789 (2), kot se izvajata v italijanskem pravu s členom 8(2) in (4) odloka Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Italijanske republike (Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali), v delu, v katerem je zahtevano, da je treba v polmeru 100 metrov okrog rastlin, ki so bile testirane in pri katerih je bilo ugotovljeno, da so okužene z zadevnim organizmom, nemudoma odstraniti gostiteljske rastline, ne glede na njihovo zdravstveno stanje, ter v sobesedilu, v katerem je navedeno, da mora država članica pred odstranitvijo rastlin iz odstavka 2 izvesti ustrezna fitosanitarna tretiranja proti prenašalcem zadevnega organizma in rastlinam, ki bi navedene prenašalce lahko gostile, pri čemer lahko navedena tretiranja po potrebi vključujejo odstranitev rastlin? |
|
2. |
Ali Direktiva Sveta 2000/29/ES, kakor je bila nadalje dopolnjena in spremenjena, zlasti kot je predvideno v besedilu njenega člena 16(1): „potrebne ukrepe za izkoreninjenje, ali če to ni mogoče, za preprečevanje širjenja […] škodljivih organizmov“, ovira uporabo člena 6(2) Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789, kot se izvaja v italijanskem pravu s členom 8(2) odloka Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Italijanske republike, kjer je navedeno, da je treba v polmeru 100 metrov okrog rastlin, ki so bile testirane in pri katerih je bilo ugotovljeno, da so okužene, nemudoma odstraniti gostiteljske rastline, ne glede na njihovo zdravstveno stanje? |
|
3. |
Ali člen 16(1), (2), (3) in (5) Direktive Sveta 2000/29/ES ter načela sorazmernosti, logičnosti in učinkovitega poteka postopka ovirajo razlago člena 6(2) in (4) Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789, kakor se izvajata v italijanskem členu 8(2) in (4) odloka Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Italijanske republike, saj se ukrep za izkoreninjenje iz odstavka 2 lahko izvede pred preventivno uporabo, predvideno v členu 6(3) in (4), in neodvisno od nje? |
|
4. |
Ali previdnostno načelo ter načeli ustreznosti in sorazmernosti ovirajo uporabo člena 6(2), (3) in (4) Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789, kakor se izvajajo v italijanskem pravu s členom 8(2) in (4) odloka Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Italijanske republike, v delu, v katerem je zahtevano, da je treba v polmeru 100 metrov okrog rastlin, pri katerih je bilo ugotovljeno, da so okužene z organizmom Xylella fastidiosa (Wells et al.), izvesti ukrepe za izkoreninjenje gostiteljskih rastlin brez ustrezne strokovne podlage, ki bi zagotovo dokazala vzročno zvezo med prisotnostjo organizma in izsušitvijo domnevno okuženih rastlin? |
|
5. |
Ali člen 296(2) PDEU in člen 41 Pogodbe iz Nice ovirata uporabo člena 6(2) in (4) Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789, kjer je navedeno, da je treba v polmeru 100 metrov okrog rastlin, ki so bile testirane in pri katerih je bilo ugotovljeno, da so okužene, nemudoma odstraniti gostiteljske rastline, ne glede na njihovo zdravstveno stanje, ker ne vključujeta ustrezne obrazložitve? |
|
6. |
Ali načeli ustreznosti in sorazmernosti ovirata uporabo Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789, kakor se izvaja v italijanskem pravu z odlokom Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Italijanske republike, v katerem so predvideni ukrepi za odstranitev gostiteljskih rastlin, ne glede na njihovo zdravstveno stanje, rastlin, za katere je znano, da so okužene z zadevnim organizmom, in rastlin, ki kažejo simptome morebitne okužbe z organizmom Xylella fastidiosa (Wells et al.) ali za katere obstaja sum, da so okužene z navedenim organizmom, ne predvideva pa nikakršne oblike povračila škode lastnikom, ki niso krivi za širjenje zadevnega organizma? |
(1) Direktiva Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (UL L 169, str. 1).
(2) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/789 z dne 18. maja 2015 glede ukrepov za preprečevanje vnosa organizma Xylella fastidiosa (Wells et al.) v Unijo in njegovega širjenja znotraj Unije (UL L 125, str. 36).
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/26 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italija) 10. februarja 2016 – Cesare Serinelli in drugi/Presidenza del Consiglio dei Ministri in drugi
(Zadeva C-79/16)
(2016/C 156/35)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Cesare Serinelli, Cosimo Antonio Palma, Maria Monico, Cosimo Miglietta, Mariano Luigi Mariano, Elena Russo, Galeana Miglietta, Pasqualina Cretì, Francesco D'Arpe, Antonietta Spalluto, Francesca Leo, Giovanna Malatesta, Vincenzo Conte, Luigi Ampolo, Raffaele Fasiello, Maria Miccoli, Anna Leone, Oronzo Maiorano, Antonio Rampino, Raffaele Tommasi, Fernando Elia
Tožene stranke: Presidenza del Consiglio dei Ministri, Presidenza del Consiglio dei Ministri – Dipartimento della Protezione Civile, Commissario delegato OCDPC n. 225/2015, Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Regione Puglia
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali Direktiva Sveta 2000/29/ES (1), kakor je bila nadalje dopolnjena in spremenjena, zlasti kot je predvideno v njenem členu 11(3), členu 13c (7) ter v členu 16(1), (2), (3) in (5), ter načela sorazmernosti, logičnosti in razumnosti ovirajo uporabo člena 6(2) in (4) Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789 (2), kot se izvajata v italijanskem pravu s členom 8(2) in (4) odloka Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Italijanske republike (Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali), v delu, v katerem je zahtevano, da je treba v polmeru 100 metrov okrog rastlin, ki so bile testirane in pri katerih je bilo ugotovljeno, da so okužene z zadevnim organizmom, nemudoma odstraniti gostiteljske rastline, ne glede na njihovo zdravstveno stanje, ter v sobesedilu, v katerem je navedeno, da mora država članica pred odstranitvijo rastlin iz odstavka 2 izvesti ustrezna fitosanitarna tretiranja proti prenašalcem zadevnega organizma in rastlinam, ki bi navedene prenašalce lahko gostile, pri čemer lahko navedena tretiranja po potrebi vključujejo odstranitev rastlin? |
|
2. |
Ali Direktiva Sveta 2000/29/ES, kakor je bila nadalje dopolnjena in spremenjena, zlasti kot je predvideno v besedilu njenega člena 16(1): „potrebne ukrepe za izkoreninjenje, ali če to ni mogoče, za preprečevanje širjenja […] škodljivih organizmov“, ovira uporabo člena 6(2) Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789, kot se izvaja v italijanskem pravu s členom 8(2) odloka Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Italijanske republike, kjer je navedeno, da je treba v polmeru 100 metrov okrog rastlin, ki so bile testirane in pri katerih je bilo ugotovljeno, da so okužene, nemudoma odstraniti gostiteljske rastline, ne glede na njihovo zdravstveno stanje? |
|
3. |
Ali člen 16(1), (2), (3) in (5) Direktive Sveta 2000/29/ES ter načela sorazmernosti, logičnosti in učinkovitega poteka postopka ovirajo razlago člena 6(2) in (4) Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789, kakor se izvajata v italijanskem členu 8(2) in (4) odloka Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Italijanske republike, saj se ukrep za izkoreninjenje iz odstavka 2 lahko izvede pred preventivno uporabo, predvideno v členu 6(3) in (4), in neodvisno od nje? |
|
4. |
Ali previdnostno načelo ter načeli ustreznosti in sorazmernosti ovirajo uporabo člena 6(2), (3) in (4) Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789, kakor se izvajajo v italijanskem pravu s členom 8(2) in (4) odloka Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Italijanske republike, v delu, v katerem je zahtevano, da je treba v polmeru 100 metrov okrog rastlin, pri katerih je bilo ugotovljeno, da so okužene z organizmom Xylella fastidiosa (Wells et al.), izvesti ukrepe za izkoreninjenje gostiteljskih rastlin brez ustrezne strokovne podlage, ki bi zagotovo dokazala vzročno zvezo med prisotnostjo organizma in izsušitvijo domnevno okuženih rastlin? |
|
5. |
Ali člen 296(2) PDEU in člen 41 Pogodbe iz Nice ovirata uporabo člena 6(2) in (4) Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789, kjer je navedeno, da je treba v polmeru 100 metrov okrog rastlin, ki so bile testirane in pri katerih je bilo ugotovljeno, da so okužene, nemudoma odstraniti gostiteljske rastline, ne glede na njihovo zdravstveno stanje, ker ne vključujeta ustrezne obrazložitve? |
|
6. |
Ali načeli ustreznosti in sorazmernosti ovirata uporabo Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789, kakor se izvaja v italijanskem pravu z odlokom Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano Italijanske republike, v katerem so predvideni ukrepi za odstranitev gostiteljskih rastlin, ne glede na njihovo zdravstveno stanje, rastlin, za katere je znano, da so okužene z zadevnim organizmom, in rastlin, ki kažejo simptome morebitne okužbe z organizmom Xylella fastidiosa (Wells et al.) ali za katere obstaja sum, da so okužene z navedenim organizmom, ne predvideva pa nikakršne oblike povračila škode lastnikom, ki niso krivi za širjenje zadevnega organizma? |
(1) Direktiva Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (UL L 169, str. 1).
(2) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/789 z dne 18. maja 2015 glede ukrepov za preprečevanje vnosa organizma Xylella fastidiosa (Wells et al.) v Unijo in njegovega širjenja znotraj Unije (UL L 125, str. 36).
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/27 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 15. februarja 2016 vložilo Juzgado de Primera Instancia no 1 de Fuenlabrada (Španija) – Bankia S.A./Henry-Rodolfo Rengifo Jiménez in Sheyla-Jeanneth Felix Caiza
(Zadeva C-92/16)
(2016/C 156/36)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Juzgado de Primera Instancia no 1 de Fuenlabrada
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Bankia S.A.
Toženi stranki: Henry-Rodolfo Rengifo Jiménez in Sheyla-Jeanneth Felix Caiza
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člen 6(1) Direktive Sveta 93/13/EGS (1) z dne 5. aprila 1993 o nedovoljenih pogojih v potrošniških pogodbah razlagati tako, da pogodba ne more obstati brez nepoštenega pogoja, če bi bil preostanek pogodbe finančno nevzdržen za prodajalca ali ponudnika? |
|
2. |
Ali lahko nacionalno sodišče v primeru nemožnosti obstoja pogodbe, ki je finančno nevzdržna za prodajalca ali ponudnika, da bi ohranilo pogodbo, z namenom varstva potrošnika uporabi dispozitivno pravno določilo, ali pa mora v pogodbo vključiti določilo, ki je še sprejemljivo za prodajalca ali ponudnika? |
|
3. |
Ali ničnost določila o predčasni zapadlosti omogoča obstoj preostanka pogodbe v smislu člena 6(1) Direktive 93/13? |
|
4. |
Ali se lahko potrošnik pri sodišču, ki odloča v postopku, odpove režimu varstva iz Direktive 93/13? |
|
5. |
Ali je nacionalni procesni zakon, v skladu s katerim so materialne pravice ali ugodnosti potrošnika pogojene s tem, da se ta spusti v posebno hitri postopek izvršbe, pri čemer teh pravic ali ugodnosti v drugih postopkih ne priznava, v skladu z načelom učinkovitosti iz Direktive 93/13 in Listino Evropske unije o temeljnih pravicah (2)? |
(1) UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 15, zvezek 2, str. 288.
(2) C 83, str. 392.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/28 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Audiencia Provincial de Alicante, Sección octava (Španija) 15. februarja 2016 – The Irish Dairy Board Co-operative Limited/Tindale & Stanton Ltd España, S.L.
(Zadeva C-93/16)
(2016/C 156/37)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Audiencia Provincial de Alicante, Sección octava
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnica: The Irish Dairy Board Co-operative Limited
Nasprotna stranka v pritožbenem postopku: Tindale & Stanton Ltd España, SL
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali se člen 9(1)(b) Uredbe (1) v delu, v katerem zahteva verjetnost zmede za to, da bi imetnik znamke Skupnosti lahko tretji osebi prepovedal uporabo znaka v gospodarskem prometu brez njegovega soglasja v primerih, določenih v tem členu, lahko razlaga tako, da dovoljuje izključitev verjetnosti zmede, kadar je prejšnja znamka Skupnosti zaradi tolerance imetnika več let v dveh državah članicah Unije mirno soobstajala s podobnimi nacionalnimi znamkami, tako da se ob upoštevanju enotne obravnave, ki se nalaga za znamko Skupnosti, neobstoj verjetnosti zmede v teh dveh državah prenese na druge države članice ali na vso Unijo? |
|
2. |
Ali je v primeru iz prejšnje točke za pravno presojo verjetnosti zmede mogoče upoštevati geografske, demografske, gospodarske ali druge okoliščine držav, v katerih je prišlo do soobstoja, tako da se neobstoj verjetnosti zmede v navedenih državah lahko prenese na tretjo državo ali vso Unijo? |
|
3. |
Ali je treba v primeru, določenem v členu 9(1)(c) Uredbe, navedeno določbo razlagati tako, da je v primeru, v katerem je prejšnja znamka soobstajala s spornim znakom nekaj let v dveh državah članicah Unije brez nasprotovanja imetnika prejšnje znamke, mogoče navedeno toleranco imetnika glede uporabe poznejšega znaka v teh dveh državah zlasti prenesti na preostali del ozemlja Unije, da bi se zaradi enotne obravnave, ki se zahteva za znamko Skupnosti, ugotovilo, ali je imela tretja oseba upravičen razlog za uporabo poznejšega znaka? |
(1) Uredba Sveta (ES) št. 207/2009 z dne 26. februarja 2009 o blagovni znamki Skupnosti (UL L 78, str. 1).
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/29 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Juzgado de lo Social no 3 de Barcelona (Španija) 17. februarja 2016 – José María Pérez Retamero/TNT Express Worldwide S.L., Transportes Saripod S.L. in Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
(Zadeva C-97/16)
(2016/C 156/38)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Juzgado de lo Social no 3 de Barcelona
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: José María Pérez Retamero
Tožene stranke: TNT Express Worldwide S.L., Transportes Saripod S.L. in Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Je treba opredelitev „vozne osebe“, določeno v členu 3(d) Direktive 2002/15 (1) razlagati tako, da nasprotuje nacionalni pravni določbi, kot je člen 1(3)(g) zakona o delovnih razmerjih, ki določa, da se za „vozne osebe“ ne more šteti „oseb, ponudnikov storitve prevoza, odobrene z licencami, katerih imetniki so, ki jo izvajajo […] z vozili […], ki jih imajo v lasti ali z njimi neposredno razpolagajo […]“? |
|
2. |
Je treba člen 3(e), drugi odstavek, Direktive („Za namene te direktive veljajo za voznike, ki teh meril ne izpolnjujejo, enake obveznosti in pravice, kot jih za vozno osebje predvideva ta direktiva“) razlagati tako, da gre, če ni izpolnjen kateri ali vsaj eden od pogojev, ki so določeni za „samozaposlenega voznika“, za „vozno osebo“? |
(1) Direktiva 2002/15/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2002 o urejanju delovnega časa oseb, ki opravljajo spremljevalne dejavnosti v cestnem prometu UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 5, zvezek 4, str. 224.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/29 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Rechtbank Amsterdam (Nizozemska) 24. februarja 2016 – Openbaar Ministerie/Paweł Dworzecki
(Zadeva C-108/16)
(2016/C 156/39)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Rechtbank Amsterdam
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Openbaar Ministerie (Staatsanwaltschaft)
Tožena stranka: Paweł Dworzecki
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je v členu 4a(1) Okvirnega sklepa 2002/584/JI (1) uporabljeno besedilo
|
|
2. |
Če je odgovor pritrdilen,
spada v enega izmed dveh avtonomnih besedil iz prvega vprašanja? |
(1) Okvirni sklep Sveta 2002/584/PNZ z dne 13. junija 2002 o evropskem nalogu za prijetje in postopkih predaje med državami članicami (UL L 190, str. 1).
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/30 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Litva) 25. februarja 2016 – Indėlių ir investicijų draudimas
(Zadeva C-109/16)
(2016/C 156/40)
Jezik postopka: litovščina
Predložitveno sodišče
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka na prvi stopnji (pritožnik): VĮ Indėlių ir investicijų draudimas
Tožena stranka na prvi stopnji (vložnik kasacijske pritožbe): Alvydas Raišelis
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali se – kadar kreditna institucija deluje kot investicijsko podjetje, na katero se prenesejo sredstva za pridobitev dolžniških vrednostnih papirjev, ki naj bi jih izdala ta kreditna institucija, vendar vrednostni papirji niso izdani in se njihovo lastništvo ne prenese na osebo, ki je vplačala sredstva, čeprav so bila ta sredstva že knjižena v breme njenega bančnega računa in prenesena na račun, odprt v imenu kreditne institucije, ter jih ni mogoče povrniti, namen nacionalnega zakonodajalca glede uporabe posebnega sistema zaščite v takem primeru pa ni jasen – lahko člen 1, točka 1, direktive o vlogah in člen 1(4) direktive o vlagateljih neposredno uporabita za določitev upoštevne jamstvene sheme ter ali je predvidena uporaba sredstev odločilni dejavnik za to? Ali sta navedeni določbi direktiv dovolj jasni, natančni in brezpogojni ter podeljujeta subjektivne pravice, tako da se posamezniki lahko nanju sklicujejo pred nacionalnimi sodišči v utemeljitev svojih odškodninskih zahtevkov zoper jamstveni organ, ki ga je ustanovila država? |
|
2. |
Ali je treba člen 2(2) direktive o vlagateljih, ki določa vrste terjatev, zajete v odškodninski shemi za vlagatelje, razumeti in razlagati tako, da zajema tudi terjatve za vračilo sredstev, ki jih investicijsko podjetje dolguje vlagateljem in se ne hranijo v njihovem imenu? |
|
3. |
Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen, ali je člen 2(2) direktive o vlagateljih, ki določa vrste terjatev, zajete v odškodninski shemi, dovolj jasen, natančen in brezpogojen ter podeljuje subjektivne pravice, tako da se posamezniki lahko nanj sklicujejo pred nacionalnim sodiščem v utemeljitev svojih odškodninskih zahtevkov zoper jamstveni organ, ki ga je ustanovila država? |
|
4. |
Ali bi bilo treba člen 1, točka 1, direktive o vlogah razumeti in razlagati tako, da opredelitev pojma „vloga“ v smislu navedene direktive vključuje tudi sredstva, ki se z osebnega računa s soglasjem osebe prenesejo na račun, odprt v imenu kreditne institucije, in hranijo pri isti kreditni instituciji ter so namenjena plačilu prihodnje izdaje vrednostnih papirjev navedene institucije? |
|
5. |
Ali je treba člena 7(1) in 8(3) direktive o vlogah, obravnavana skupaj, razumeti tako, da je treba izplačilo zajamčene vloge do zneska, opredeljenega v členu 7(1), zagotoviti vsaki osebi, katere terjatev je mogoče dokazati, preden je sprejeta ugotovitev ali odločitev iz člena 1, točka 3, (i) in (ii), direktive o vlogah? |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/31 |
Pritožba, ki jo je Evropska komisija vložila 29. februarja 2016 zoper sodbo Splošnega sodišča (sedmi senat) z dne 17. decembra 2015 v združenih zadevah T-515/13 in T-719/13, Španija in drugi/Komisija
(Zadeva C-128/16 P)
(2016/C 156/41)
Jezik postopka: španščina
Stranke
Pritožnica: Evropska komsija (zastopniki: V. Di Bucci, É. Gippini Fournier in P. Němečková, agenti)
Druge stranke v postopku: Reino de España, Lico Leasing, S.A.U. in Pequeños y Medianos Astilleros Sociedad de Reconversión, S.A.
Predlogi
|
— |
sodba Splošnega sodišča Evropske unije z dne 17. decembra 2015 v združenih zadevah T-515/13 in T-719/13 naj se razveljavi; |
|
— |
zadeva naj se znova predloži Splošnemu sodišču; |
|
— |
tožečim strankam naj se naloži plačilo stroškov. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
|
1. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo pri razlagi in uporabi člena 107(1) Pogodbe v zvezi s pojmoma podjetje in selektivna prednost ter pri razlagi in uporabi dolžnosti obrazložitve in izkrivilo sporni sklep, kar zadeva selektivnost.
|
|
2. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo in izkrivilo sporni sklep pri razlagi in izvajanju dolžnosti obrazložitve glede določitve pristojnosti in glede učinka na trgovino v skladu s členom 107(1) Pogodbe. |
Splošno sodišče
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/33 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 18. marca 2016 – Karl-May-Verlag/UUNT – Constantin Film Produktion (WINNETOU)
(Zadeva T-501/13) (1)
((Znamka Skupnosti - Postopek za ugotovitev ničnosti - Besedna znamka Skupnosti WINNETOU - Absolutni razlog za zavrnitev - Opisnost - Člen 7(1)(c) Uredbe (ES) št. 207/2009 - Člen 52(1) in (2) Uredbe št. 207/2009 - Načeli samostojnosti in neodvisnosti znamke Skupnosti - Obveznost obrazložitve))
(2016/C 156/42)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Karl-May-Verlag GmbH, nekdanja Karl May Verwaltungs- und Vertriebs- GmbH (Bamberg, Nemčija) (zastopnika: M. Pejman in M. Brenner, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnika: najprej A. Pohlmann, nato M. Fischer, agenta)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Constantin Film Produktion GmbH (München, Nemčija) (zastopnika: P. Baronikians in S. Schmidt, odvetnika)
Predmet
Odločba prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 9. julija 2013 (zadeva R 125/2012-1) v zvezi s postopkom za ugotovitev ničnosti med družbama Constantin Film Produktion GmbH in Karl-May Verwaltungs- und Vertriebs- GmbH.
Izrek
|
1. |
Odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) z dne 9. julija 2013 (zadeva R 125/2012-1) se razveljavi v delu, v katerem je ugodeno zahtevi za ugotovitev ničnosti. |
|
2. |
UUNT poleg svojih stroškov nosi tudi stroške Karl-May-Verlag GmbH. |
|
3. |
Constantin Film Produktion GmbH nosi svoje stroške. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/33 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 15. marca 2016 – Nezi/UUNT – Etam (E)
(Zadeva T-645/13) (1)
((Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti E - Prejšnja figurativna znamka Skupnosti E - Relativni razlogi za zavrnitev - Verjetnost zmede - Ugled - Člen 8(1)(b) in (5) Uredbe (ES) št. 207/2009))
(2016/C 156/43)
Jezik postopka: grščina
Stranke
Tožeča stranka: Evcharis Nezi (Mykonos, Grčija) (zastopnik: A. Salkitzoglou, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (zastopnika: P. Geroulakos in D. Botis, agenta)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Etam SAS (Clichy, Francija) (zastopnika: G. Barbaut in A. Champanhet, odvetnika)
Predmet
Tožba zoper odločbo četrtega odbora UUNT za pritožbe z dne 3. oktobra 2013 (zadeva R 329/2013-4) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbo Etam SAS in Evcharis Nezi.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Nasprotna tožba se zavrne. |
|
3. |
Evcharis Nezi in družba Etam SAS plačata vsaka polovico stroškov Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) ter nosita svoje stroške. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/34 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. marca 2016 – Frucona Košice/Komisija
(Zadeva T-103/14) (1)
((Državne pomoči - Trošarine - Delni odpis davčnega dolga v okviru prisilne poravnave - Sklep, s katerim je bila pomoč razglašena za nezdružljivo z notranjim trgom in zahtevano njeno vračilo - Pravica do obrambe - Procesne pravice zainteresiranih strani - Merilo zasebnega upnika - Dokazno breme))
(2016/C 156/44)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Frucona Košice a.s. (Košice, Slovaška) (zastopniki: K. Lasok, QC, B. Hartnett, barrister, O. Geiss, odvetnik, in J. Holmes, barrister)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: L. Armati, P.-J. Loewenthal in K. Walkerová, agenti)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Sklepa Komisije z dne 16. oktobra 2013 o državni pomoči št. SA.18211 (C 25/2005) (ex NN 21/2005), ki jo je Slovaška republika odobrila družbi Frucona Košice a.s. (UL L 176, str. 38).
Izrek
|
1. |
Sklep Komisije 2014/342/EU z dne 16. oktobra 2013 o državni pomoči SA.18211 (C 25/05) (ex NN 21/05), ki jo je Slovaška republika odobrila družbi Frucona Košice a.s., se razglasi za ničen. |
|
2. |
Komisija poleg svojih stroškov nosi stroške, ki jih je priglasila družba Frucona Košice, vključno s stroški postopkov za izdajo začasnih odredb. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/35 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. marca 2016 – The Body Shop International/UUNT – Spa Monopole (SPA WISDOM)
(Zadeva T-201/14) (1)
((Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti SPA WISDOM - Prejšnja beneluška besedna znamka SPA - Relativni razlogi za zavrnitev - Neupravičeno izkoriščanje razlikovalnega učinka ali ugleda prejšnje znamke - Člen 8(5) Uredbe (ES) št. 207/2009))
(2016/C 156/45)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: The Body Shop International plc (Littlehampton, Združeno kraljestvo) (zastopniki: I. Vernimme, H. Viaene, S. Vandewynckel in D. Gillet, odvetniki)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: J. Crespo Carrillo, agent)
Druga stranka pred odborom UUNT za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV (Spa, Belgija) (zastopnika: E. Cornu in E. De Gryse, odvetnika)
Predmet
Tožba zoper odločbo četrtega odbora UUNT za pritožbe z dne 16. januarja 2014 (zadeva R 1516/2012-4) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama The Body Shop International plc in Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družbi The Body Shop International plc se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/36 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. marca 2016 – Xinyi PV Products (Anhui) Holdings/Komisija
(Zadeva T-586/14) (1)
((Damping - Uvoz solarnega stekla s poreklom iz Kitajske - Dokončna protidampinška dajatev - Status podjetja, ki deluje v pogojih tržnega gospodarstva - Člen 2(7)(b) in (c), tretja alinea, Uredbe (ES) št. 1225/2009 - Bistveno izkrivljanje, ki se prenaša iz predhodnega sistema netržnega gospodarstva - Davčne ugodnosti))
(2016/C 156/46)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Xinyi PV Products (Anhui) Holdings Ltd (Anhui, Kitajska) (zastopnika: Y. Melin in V. Akritidis, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: L. Flynn in T. Maxian Rusche, agenta)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 470/2014 z dne 13. maja 2014 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz solarnega stekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 142, str. 1, in popravek v UL 2014, L 199, str. 11).
Izrek
|
1. |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 470/2014 z 13. maja 2014 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz solarnega stekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske se razglasi za nično v delu, v katerem se nanaša na družbo Xinyi PV Products (Anhui) Holdings Ltd. |
|
2. |
Evropski komisiji se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/36 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 18. marca 2016 – El Corte Inglés/UUNT – STD Tekstil (MOTORTOWN)
(Zadeva T-785/14) (1)
((Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti MOTORTOWN - Prejšnja mednarodna figurativna znamka M MOTOR - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009))
(2016/C 156/47)
Jezik postopka: španščina
Stranke
Tožeča stranka: El Corte Inglés, SA (Madrid, Španija) (zastopnika: J.L. Rivas Zurdo in M. Toro Gordillo, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: V. Melgar, agent)
Druga stranka pred odborom UUNT za pritožbe: STD Tekstil Limited Sirketi (Istanbul, Turčija)
Predmet
Tožba zoper odločbo drugega odbora UUNT za pritožbe z dne 8. septembra 2014 (zadeva R 1960/2013-2) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama STD Tekstil Limited Sirketi in El Corte Inglés, SA.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družbi El Corte Inglés, SA se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/37 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 17. marca 2016 – Vanhalewyn/ESZD
(Zadeva T-792/14 P) (1)
((Pritožba - Javni uslužbenci - Uradniki - Osebni prejemek - Zaposleni v ESZD, napoteni v tretjo državo - Ukinitev dodatka za življenjske razmere zaposlenim, napotenim na Mauritius - Nesprejetje splošnih določb za izvajanje člena 10 Priloge X h Kadrovskim predpisom))
(2016/C 156/48)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Pritožnik: Eric Vanhalewyn (Grand Baie, Mauritius) (zastopnika: S. Orlandi in T. Martin, odvetnika)
Druga stranka v postopku: Evropska služba za zunanje delovanje (ESZD) (zastopnika: S. Marquardt in M. Silva, agenta)
Predmet
Pritožba zoper sodbo Sodišča za uslužbence Evropske unije (tretji senat) z dne 25. septembra 2014, Osorio in drugi/ESZD (F-101/13, ZOdl. JU, EU:F:2014:223) in predlog za razveljavitev te sodbe.
Izrek
|
1. |
Sodba Sodišča za uslužbence Evropske unije (tretji senat) z dne 25. septembra 2014, Osorio in drugi/ESZD (F-101/13) se razveljavi v delu, v katerem je bila tožba, ki jo je vložil Eric Vanhalewyn, zavrnjena. |
|
2. |
Odločba operativnega direktorja Evropske službe za zunanje delovanje (ESZD) z dne 19. decembra 2012 o spremembi zneska dodatka za življenjske razmere, ki se izplačuje zaposlenim, napotenim v tretje države, se razglasi za nično v delu, v katerem ukinja dodatek za življenjske razmere iz člena 10 Priloge X h Kadrovskim predpisom za uradnike Evropske unije za uradnike ali zaposlene, napotene na Mauritius. |
|
3. |
ESZD se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/38 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 17. marca 2016 – Zoofachhandel Züpke in drugi/Komisija
(Zadeva T-817/14) (1)
((Nepogodbena odgovornost - Zdravstveno varstvo živali - Obvladovanje aviarne influence - Prepoved uvoza ujetih divjih ptic v Unijo - Uredba (ES) št. 318/2007 in Izvedbena uredba (EU) št. 139/2013 - Dovolj resna kršitev pravnih pravil, ki posameznikom podeljujejo pravice - Očitna in resna prekoračitev meja diskrecijske pravice - Sorazmernost - Dolžnost skrbnega ravnanja - Členi od 15 do 17 Listine o temeljnih pravicah))
(2016/C 156/49)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeče stranke: Zoofachhandel Züpke GmbH (Wesel, Nemčija), Zoohaus Bürstadt, Helmut Ofenloch GmbH & Co. KG (Bürstadt, Nemčija), Zoofachgeschäft – Vogelgroßhandel Import-Export Heinz Marche (Heinsberg, Nemčija), Rita Bürgel (Uthleben, Nemčija) in Norbert Kass (Altenbeken, Nemčija) (zastopnik: C. Correll, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: B. Eggers in H. Kranenborg, agenta)
Predmet
Odškodninska tožba za povrnitev škode, ki naj bi tožečim strankam nastala od 1. januarja 2012 zaradi sprejetja prepovedi uvoza ujetih divjih ptic v Evropsko unijo, ki naj bi bila določena najprej v Uredbi Komisije (ES) št. 318/2007 z dne 23. marca 2007 o pogojih zdravstvenega varstva živali pri uvozu nekaterih ptic v Skupnost in pogojih za karanteno teh ptic (UL L 84, str. 7) in nato v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 139/2013 z dne 7. januarja 2013 o pogojih zdravstvenega varstva živali pri uvozu nekaterih ptic v Unijo in pogojih za karanteno teh ptic (UL L 47, str. 1).
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Zoofachhandel Züpke GmbH, Zoohaus Bürstadt, Helmut Ofenloch GmbH & Co. KG, Zoofachgeschäft – Vogelgroßhandel Import-Export Heinz Marche, Rita Bürgel in Norbert Kass nosijo svoje stroške in naloži se jim plačilo stroškov Evropske komisije. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/38 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 18. marca 2016 – Grupo Bimbo/UUNT (BIMBO)
(Zadeva T-33/15) (1)
((Znamka Skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti BIMBO - Absolutni razlogi za zavrnitev - Neobstoj razlikovalnega učinka - Opisnost - Člen 7(1)(b) in (c) ter (3) Uredbe (ES) št. 207/2009))
(2016/C 156/50)
Jezik postopka: španščina
Stranki
Tožeča stranka: Grupo Bimbo, SAB de CV (Mexico, Mehika) (zastopnik: N. Fernández Fernández-Pacheco, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: E. Zaera Cuadrado, agent)
Predmet
Tožba zoper odločbo drugega odbora UUNT za pritožbe z dne 19. novembra 2014 (zadeva R 251/2014-2) v zvezi z zahtevo za registracijo besednega znaka BIMBO kot znamke Skupnosti.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Grupo Bimbo, SAB de CV se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/39 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. marca 2016 – Hydrex/Komisija
(Zadeva T-45/15) (1)
((Sporazum o subvencioniranju projekta v zvezi s finančnim instrumentom za okolje - Nalog za izterjavo - Sklep, ki je izvršilni naslov v smislu člena 299 PDEU - Obveznost obrazložitve - Napake pri presoji - Višja sila))
(2016/C 156/51)
Jezik postopka: nizozemščina
Stranki
Tožeča stranka: Hydrex NV (Antwerpen, Belgija) (zastopnik: P. Van Eysendeyk, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: S. Lejeune in G. Wils, agenta)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Sklepa Komisije C(2015) 103 final z dne 12. januarja 2015 o nalogu št. 3241405101 za izterjavo zneska 540 721,10 EUR od tožeče stranke.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družba Hydrex NV nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Evropska komisija, vključno s stroški postopka za izdajo začasne odredbe. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/40 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 17. marca 2016 – Mudhook Marketing/UUNT (IPVanish)
(Zadeva T-78/15) (1)
((Znamka Skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti IPVanish - Absolutni razlog za zavrnitev - Neobstoj razlikovalnega učinka - Člen 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009))
(2016/C 156/52)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Mudhook Marketing, Inc. (Winter Park, Florida, Združene države) (zastopnika: H. Eckermann in A. Dellmeier, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: L. Rampini, agent)
Predmet
Tožba zoper odločbo drugega odbora UUNT za pritožbe z dne 4. decembra 2014 (zadeva R 1417/2014-2) v zvezi z zahtevo za registracijo besednega znaka IPVanish kot znamke Skupnosti.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Mudhook Marketing, Inc. se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/40 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. marca 2016 – Schoeller Corporation/UUNT – Sqope (SCOPE)
(Zadeva T-90/15) (1)
((Znamka Skupnosti - Postopek za ugotovitev ničnosti - Besedna znamka Skupnosti SCOPE - Absolutni razlogi za zavrnitev - Opisnost - Razlikovalni učinek - Člen 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 207/2009 - Člen 52(1)(a) Uredbe št. 207/2009))
(2016/C 156/53)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Schoeller Corporation GmbH (Berlin, Nemčija) (zastopnik: D. van Ackeren, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (zastopnik: S. Hanne, agent)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Sqope SA (Luxembourg, Luksemburg) (zastopnik: M.-C. Simon, odvetnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora UUNT za pritožbe z dne 21. novembra 2014 (zadeva R 2381/2013-1) v zvezi s postopkom za ugotovitev ničnosti med družbama Sqope SA in Schoeller Corporation GmbH.
Izrek
|
1. |
Odločba prvega odbora Urada za usklajevanje na notranjem trgu za pritožbe (znamke in modeli) (UUNT) z dne 21. novembra 2014 (zadeva R 2381/2013–1) se razveljavi. |
|
2. |
UUNT in družba Sqope SA nosita svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila družba Schoeller Corporation GmbH. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/41 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. marca 2016 – Dextro Energy/Komisija
(Zadeva T-100/15) (1)
((Varstvo potrošnikov - Uredba (ES) št. 1924/2006 - Zdravstvene trditve na živilih, razen tistih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok - Zavrnitev odobritve nekaterih trditev kljub pozitivnemu mnenju EFSA - Sorazmernost - Enako obravnavanje - Obveznost obrazložitve))
(2016/C 156/54)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Dextro Energy GmbH & Co. KG (Krefeld, Nemčija) (zastopnika: M. Hagenmeyer in T. Teufer, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnik: S. Grünheid, agent)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Uredbe Komisije (EU) 2015/8 z dne 6. januarja 2015 o zavrnitvi odobritve nekaterih zdravstvenih trditev na živilih, razen tistih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (UL L 3, str. 6).
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Dextro Energy GmbH & Co. KG se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/42 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. marca 2016 – Työhönvalmennus Valma/UUNT (oblika zaboja za igrače z lesenimi kosi)
(Zadeva T-363/15) (1)
((Znamka Skupnosti - Prijava tridimenzionalne znamke Skupnosti - Oblika zaboja za igrače z lesenimi kosi - Absolutni razlog za zavrnitev - Neobstoj razlikovalnega učinka - Člen 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009 - Neobstoj z uporabo pridobljenega razlikovalnega učinka - Člen 7(3) Uredbe št. 207/2009))
(2016/C 156/55)
Jezik postopka: finščina
Stranki
Tožeča stranka: Työhönvalmennus Valma Oy (Lahti, Finska) (zastopnika: S. Salonen in K. Parviainen, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: M. Rajh, agent)
Predmet
Tožba zoper odločbo drugega odbora UUNT za pritožbe z dne 4. maja 2015 (zadeva R 1690/2014-2) v zvezi z zahtevo za registracijo tridimenzionalnega znaka, ki ga sestavlja oblika zaboja za igrače z lesenimi kosi kot znamke Skupnosti.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Työhönvalmennus Valma Oy se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/42 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 15. marca 2016 – Larymnis Larko/Komisija
(Zadeva T-575/14) (1)
((Ničnostna tožba - Državna pomoč - Privatizacija - Podporni ukrepi za dolžnico tožeče stranke - Sklep o razglasitvi nezdružljivosti pomoči z notranjim trgom - Neobstoj pravnega interesa - Nedopustnost))
(2016/C 156/56)
Jezik postopka: grščina
Stranki
Tožeča stranka: Elliniki Metalleftiki kai Metallourgiki Larymnis Larko AE (Kallithea, Grčija) (zastopnik: V. Koulouris, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: A. Bouchagiar, agent, skupaj z V. Chatzopoulosom, odvetnikom)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Sklepa Komisije 2014/539/EU z dne 27. marca 2014 o državni pomoči SA.34572 (13/C) (ex 13/NN), ki jo je Grčija odobrila družbi Larko General Mining & Metallurgical Company SA (UL L 254, str. 24).
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrže kot nedopustna. |
|
2. |
Družba Elliniki Metalleftiki kai Metallourgiki Larymnis Larko AE nosi poleg svojih stroškov tudi stroške Evropske komisije. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/43 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 15. marca 2016 – Larymnis Larko/Komisija
(Zadeva T-576/14) (1)
((Ničnostna tožba - Državna pomoč - Privatizacija - Podporni ukrepi za dolžnico tožeče stranke - Sklep o razglasitvi nezdružljivosti pomoči z notranjim trgom - Neobstoj pravnega interesa - Nedopustnost))
(2016/C 156/57)
Jezik postopka: grščina
Stranki
Tožeča stranka: Elliniki Metalleftiki kai Metallourgiki Larymnis Larko AE (Kallithea, Grčija) (zastopnik: V. Koulouris, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: A. Bouchagiar, agent, skupaj z V. Chatzopoulosom, odvetnikom)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Sklepa Komisije C (2014) 1805 z dne 27. marca 2014, s katerim je bilo ugotovljeno, da prodaja nekaterih sredstev, ki jih upravlja družba Larko General Mining & Metallurgical Company SA, ne pomeni državne pomoči [SA.37954 (2013/N)].
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrže kot nedopustna. |
|
2. |
Družba Elliniki Metalleftiki kai Metallourgiki Larymnis Larko AE nosi poleg svojih stroškov tudi stroške Evropske komisije. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/43 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 11. marca 2016 – International Gaming Projects/UUNT – Sky (Sky BONUS)
(Zadeva T-840/14) (1)
((Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti Sky BONUS - Prejšnja besedna nacionalna znamka SKY - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Omejitev proizvodov, navedenih v prijavi znamke - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009 - Nedopustnost))
(2016/C 156/58)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: International Gaming Projects Ltd (Valletta, Malta) (zastopnik: M. Garayalde Niño, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: D. Walicka, agent)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Sky plc, prej British Sky Broadcasting Group plc (Isleworth, Združeno kraljestvo) (zastopnik: J. Barry, solicitor)
Predmet
Tožba zoper odločbo četrtega odbora UUNT za pritožbe z dne 23. oktobra 2014 (zadeva R 2040/2013-4) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbo British Sky Broadcasting Group plc in družbo International Gaming Projects Ltd.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrže kot nedopustna. |
|
2. |
Družbi International Gaming Projects Ltd se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/44 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 11. marca 2016 – Binca Seafoods/Komisija
(Zadeva T-94/15) (1)
((Ničnostna tožba - Izvedbena uredba (EU) št. 1358/2014 - Nepodaljšanje prehodnega ukrepa za živali iz ribogojstva, določenega v členu 95(11) Uredbe (ES) št. 889/2008 - Neobstoj pravnega interesa - Nedopustnost))
(2016/C 156/59)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Binca Seafoods GmbH (München, Nemčija) (zastopnik: H. Schmidt, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: K. Walkerová, H. Kranenborg in G. von Rintelen, agenti)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 1358/2014 z dne 18. decembra 2014 spremembi Uredbe (ES) št. 889/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 glede izvora ekološko vzrejenih živali iz ribogojstva, gojitvenih praks v ribogojstvu, krme za ekološko vzrejene živali iz ribogojstva ter proizvodov in snovi, ki so odobreni za uporabo v ekološkem ribogojstvu (UL L 365, str. 97).
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrže. |
|
2. |
Družbi Binca Seafoods GmbH se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/45 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 11. marca 2016 – Consorzio Vivaisti viticoli pugliesi in Negro Daniele/Komisija
(Zadeva T-436/15) (1)
((Ničnostna tožba - Kmetijstvo - Zaščita pred škodljivimi organizmi na rastlinah - Ukrepi za preprečevanje vnosa bakterije Xylella fastidiosa v Unijo in njenega širjenja znotraj Unije - Regulativni akt, ki zajema izvedbene ukrepe - Neobstoj posamičnega nanašanja - Predlog za spremembo tožbenih predlogov - Nedopustnost))
(2016/C 156/60)
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Tožeči stranki: Consorzio Vivaisti viticoli pugliesi (Otranto, Italija) in Negro Daniele (Otranto) (zastopnika: V. Pellegrino in A. Micolani, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: D. Bianchi in I. Galindo Martín, agenta)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789 z dne 18. maja 2015 glede ukrepov za preprečevanje vnosa organizma Xylella fastidiosa (Wells et al.) v Unijo in njegovega širjenja znotraj Unije (UL L 125, str. 36) v delih, v katerem je trta (Vitis) vključena v Prilogo I k temu sklepu in v katerem člen 9 tega sklepa prepoveduje premeščanje te trte znotraj Evropske unije, tako znotraj razmejenih območij kot tudi izven njih.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družbama Consorzio Vivaisti viticoli pugliesi in Negro Daniele se naloži plačilo stroškov, vključno s stroški, nastalimi v postopku za izdajo začasne odredbe. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/45 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 11. marca 2016 – Eden Green Vivai Piante di Verdesca Giuseppe in drugi/Komisija
(Zadeva T-437/15) (1)
((Ničnostna tožba - Kmetijstvo - Zaščita pred škodljivimi organizmi na rastlinah - Ukrepi za preprečevanje vnosa bakterije Xylella fastidiosa v Unijo in njenega širjenja znotraj Unije - Regulativni akt, ki zajema izvedbene ukrepe - Neobstoj posamičnega nanašanja - Nedopustnost))
(2016/C 156/61)
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Tožeče stranke: Eden Green Vivai Piante di Verdesca Giuseppe (Copertino, Italija), in 38 drugih tožečih strank, katerih imena so navedena v prilogi k sklepu (zastopnik: G. Manelli, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: D. Bianchi in I. Galindo Martín, agenta)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789 z dne 18. maja 2015 glede ukrepov za preprečevanje vnosa organizma Xylella fastidiosa (Wells et al.) v Unijo in njegovega širjenja znotraj Unije (UL L 125, str. 36) in zlasti njegovih členov 6 in 9 v povezavi s Prilogo I k temu sklepu.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družbi Eden Green Vivai Piante di Verdesca Giuseppe in preostalim 38 tožečim strankam, katerih imena so navedena v prilogi, se naloži plačilo stroškov, vključno s stroški, nastalimi v postopku za izdajo začasne odredbe. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/46 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 9. marca 2016 – Port autonome du Centre et de l’Ouest in drugi/Komisija
(Zadeva T-438/15) (1)
((Državna pomoč - Davek od dohodkov pravnih oseb - Pomoč belgijskim pristaniščem, ki jo je odobrila Belgija - Dopis Komisije državi članici o predhodni preučitvi državnih pomoči kot neskladnih z notranjim trgom in o verjetnem sprejetju primernih ukrepov - Akt, zoper katerega ni mogoče vložiti tožbe - Nedopustnost))
(2016/C 156/62)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeče stranke: Port autonome du Centre et de l’Ouest SCRL (La Louvière, Belgija), Port autonome de Namur (Namur, Belgija), Port autonome de Charleroi (Charleroi, Belgija), in Région wallonne (Belgija) (zastopnik: J. Vanden Eynde, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: S. Noë in B. Stromsky, agenta)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti sklepa, domnevno vsebovanega v dopisu Komisije z dne 1. junija 2015, naj se oprostitev davka od dohodkov pravnih oseb v korist belgijskim pristaniščem šteje za obstoječo državno pomoč, ki ni v skladu z notranjim trgom (državna pomoč SA.38393 (2014/CP)).
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrže kot nedopustna. |
|
2. |
Port autonome du Centre et de l’Ouest SCRL, Port autonome de Namur, Port autonome de Charleroi in Région wallonne nosijo poleg svojih stroškov tudi stroške Evropske komisije. |
|
3. |
Port autonome de Liège in Société régionale du port de Bruxelles nosita svoje stroške. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/47 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 11. marca 2016 – Amrita in drugi/Komisija
(Zadeva T-439/15) (1)
((Ničnostna tožba - Kmetijstvo - Zaščita pred škodljivimi organizmi na rastlinah - Ukrepi za preprečevanje vnosa bakterije Xylella fastidiosa v Unijo in njenega širjenja znotraj Unije - Regulativni akt, ki zajema izvedbene ukrepe - Neobstoj posamičnega nanašanja - Nedopustnost))
(2016/C 156/63)
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Tožeče stranke: Soc. coop. Amrita arl (Scorrano, Italija) in 28 drugih tožečih strank, katerih imena so navedena v prilogi k sklepu (zastopnika: L. Paccione in V. Stamerra, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: D. Bianchi in I. Galindo Martín, agenta)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/789 z dne 18. maja 2015 glede ukrepov za preprečevanje vnosa organizma Xylella fastidiosa (Wells et al.) v Unijo in njegovega širjenja znotraj Unije (UL L 125, str. 36) po potrebi po ugotovitvi, da se Direktiva Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 3, zvezek 29, str. 258) ne uporabi.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družbi Soc. coop. Amrita arl in preostalim 28 tožečim strankam, katerih imena so navedena v prilogi, se naloži plačilo stroškov. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/47 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 9. marca 2016 – SGP Rechtsanwälte/UUNT – StoryDOCKS (tolino)
(Zadeva T-490/15) (1)
((Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Preklic izpodbijane odločbe - Prenehanje obstoja predmeta spora - Ustavitev postopka))
(2016/C 156/64)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: SGP Rechtsanwälte Hero, Langbein, Zwecker PartGmbB (München, Nemčija) (zastopnik: K. Köklü, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Schifko, agent)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: StoryDOCKS GmbH (Hamburg, Nemčija) (zastopnika: R. Graef in C. Rauda, odvetnika)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora UUNT za pritožbe z dne 11. junija 2015 (zadeva R 2042/2014-1) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbo Verlag Friedrich Oetinger GmbH, ki je postala StoryDOCKS GmbH, in družbo PF&P Rechtsanwälte, ki je postala SGP Rechtsanwälte Hero, Langbein, Zwecker PartGmbB.
Izrek
|
1. |
Postopek se ustavi. |
|
2. |
Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) se naloži, da poleg svojih stroškov nosi tudi stroške, ki so nastali družbi SGP Rechtsanwälte Hero, Langbein, Zwecker PartGmbB in družbi StoryDOCKS GmbH. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/48 |
Sklep predsednika Splošnega sodišča z dne 18. marca 2016 – Eurofast/Komisija
(Zadeva T-87/16 R)
((Začasna odredba - Nepovratna sredstva - Sedmi okvirni program Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnost (2007 – 2013) - Dopisi za vračilo dela odobrenih sredstev - Opomin - Akt o pobotu - Predlog za odlog izvršitve - Neobstoj nujnosti))
(2016/C 156/65)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Eurofast SARL (Pariz, Francija) (zastopnik: S. Pappas, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: S. Delaude, J. Estrada de Solà in L. Cappelletti, agenti)
Predmet
Predlog, s katerim se želi v bistvu doseči odlog izvršitve sklepa o pobotu iz dopisa Komisije z dne 17. decembra 2015, naslovljenega na tožečo stranko, in s katerim se zahteva izplačilo zneska v višini 69 923,68 EUR, dolgovanega na podlagi sporazuma o dodelitvi nepovratnih sredstev.
Izrek
|
1. |
Predlog za izdajo začasne odredbe se zavrne. |
|
2. |
Odločitev o stroških se pridrži. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/49 |
Tožba, vložena 5. februarja 2016 – Rabbit/EUIPO – DMG Media (rabbit)
(Zadeva T-4/16)
(2016/C 156/66)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Rabbit, Inc. (Redwood City, Združene države) (zastopnika: M. Engelman, barrister, in J. Stephenson, solicitor)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: DMG Media Ltd (London, Združeno kraljestvo)
Podatki o postopku pred EUIPO
Prijavitelj: tožeča stranka
Zadevna sporna znamka: figurativna znamka EU z besednim elementom „rabbit“ – zahteva za registracijo št. 11 701 869
Postopek pred EUIPO: postopek z ugovorom
Izpodbijana odločba: odločba drugega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 26. oktobra 2015 v zadevi R 2133/2014-2
Tožbena predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
izpodbijano odločbo razveljavi; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov. |
Navajani tožbeni razlogi
|
— |
Odbor za pritožbe je napačno uporabil pravo z navedbo, da je treba pri primerjavi blaga in storitev, na katere se nanaša prijava znamke EU in registracija znamke EU vlagatelja ugovora, upoštevati le blago in storitve, navedene na seznamih, in ne dejanske uporabe znamk. |
|
— |
Odbor za pritožbe ni utemeljil, zakaj ni upošteval dejanskih dokazov uporabe. |
|
— |
Odbor za pritožbe ni ustrezno upošteval opisnosti znamke „rabbit“. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/49 |
Tožba, vložena 15. februarja 2016 – E-Control/ACER
(Zadeva T-63/16)
(2016/C 156/67)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Energie-Control Austria für die Regulierung der Elektrizitäts- und Erdgaswirtschaft (E-Control) (Dunaj, Avstrija) (zastopnik: F. Schuhmacher, odvetnik)
Tožena stranka: Agencija za sodelovanje energetskih regulatorjev (ACER)
Predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razglasi odločbo odbora ACER za pritožbe z dne 16. decembra 2015 v zadevi A-001-2015 za nično; in |
|
— |
toženi stranki naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja štiri tožbene razloge.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: kršitev bistvenih postopkovnih zahtev.
|
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: napačna uporaba prava z ugotovitvijo, da Mnenje ne pomeni odločitve v smislu člena 19 Uredbe (ES) št. 713/2009 (2).
|
|
3. |
Tretji tožbeni razlog: neobstoj ustrezne obrazložitve.
|
|
4. |
Četrti tožbeni razlog: napačna uporaba upoštevnih pravnih načel.
|
(1) Uredba (ES) št. 714/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o pogojih za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1228/2003 (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 12, zvezek 2, str. 175).
(2) Uredba (ES) št. 713/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev (UL L 211, str. 1).
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/51 |
Tožba, vložena 18. februarja 2016 – Pirelli Tyre/EUIPO (ukrivljeni progi na bočnici pnevmatike)
(Zadeva T-81/16)
(2016/C 156/68)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Pirelli Tyre SpA (Milano, Italija) (zastopnika: T. Müller, F. Togo, odvetnika)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Podatki o postopku pred EUIPO
Zadevna sporna znamka: pozicijska znamka EU, sestavljena iz dveh ukrivljenih prog na bočnici pnevmatike – zahteva za registracijo št. 13 388 293
Izpodbijana odločba: odločba prvega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 9. decembra 2015 v zadevi R 1019/2015-1
Tožbena predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
izpodbijano odločbo razveljavi; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov. |
Navajani tožbeni razlogi
|
— |
Kršitev več formalnih in postopkovnih načel pri presoji absolutnih razlogov; |
|
— |
kršitev člena 7(1)(b) Uredbe št. 207/2009; |
|
— |
kršitev člena 7(3) Uredbe št. 207/2009. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/51 |
Tožba, vložena 22. februarja 2016 – Thomas Murphy/EUIPO – Nike Innovate (Merilni instrumenti, aparati in naprave)
(Zadeva T-90/16)
(2016/C 156/69)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Thomas Murphy (Blackrock, Irska) (zastopniki: N. Travers, SC, J. Gormley, Barrister, M. O’Connor, Solicitor)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Nike Innovate CV (Beaverton, Združene države)
Podatki o postopku pred UUNT
Imetnik spornega modela: druga stranka pred odborom za pritožbe
Zadevni sporni model: model Skupnosti „merilni instrumenti, aparati in naprave“ – model Skupnosti št. 2 159 640-0002
Izpodbijana odločba: odločba tretjega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 19. novembra 2015 v zadevi R 736/2014-3
Tožbena predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
izpodbijano odločbo razveljavi; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov. |
Navajani tožbeni razlogi
|
— |
Odbor za pritožbe tožeče stranke ni pravično in ustrezno zaslišal; |
|
— |
odbor za pritožbe ni opredelil dejanske stopnje svobode modelov in stopnje omejitve modelov in, s tem, izpodbijane odločbe ni pravilno ali ustrezno obrazložil; |
|
— |
odbor za pritožbe ni opravil primerne, tesne, točne, dejansko pravilne in realne ocene celotnega vtisa konkurenčnih modelov in nato te presoje ni uporabil za te modele, ko je obravnaval vprašanje posameznih značajev. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/52 |
Tožba, vložena 1. marca 2016 – Aydin/EUIPO – Kaporal France (ROYAL & CAPORAL)
(Zadeva T-95/16)
(2016/C 156/70)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Savas Aydin (Pantin, Francija) (zastopnik: F. Watrin, odvetnica)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Kaporal France (Marseille, Francija)
Podatki o postopku pred UUNT
Prijavitelj sporne znamke: tožeča stranka
Zadevna sporna znamka: besedna znamka Skupnosti „ROYAL & CAPORAL“ – Prijava št. 12 587 663
Postopek pred EUIPO: postopek z ugovorom
Izpodbijana odločba: Odločba drugega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 11. decembra 2015 v zadevi R 867/2015-2
Tožbeni predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razveljavi izpodbijano odločbo; |
|
— |
EUIPO naloži, naj registrira znamko ROYAL & CAPORAL (zahteva za registracijo št.: 12587663), |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov. |
Navajani tožbeni razlog
|
— |
Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/53 |
Tožba, vložena 29. februarja 2016 – Solenis Technologies/EUIPO (STRONG BONDS. TRUSTED SOLUTIONS.)
(Zadeva T-96/16)
(2016/C 156/71)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Solenis Technologies LP (Wilmington, Združene države) (zastopnik: A. Sanz Cerralbo, odvetnik)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Podatki o postopku pred EUIPO
Zadevna sporna znamka: besedna znamka EU „STRONG BONDS. TRUSTED SOLUTIONS.“ – zahteva za registracijo št. 13 355 508
Izpodbijana odločba: odločba drugega odbora za pritožbe pri EUIPO z dne 3. decembra 2015 v zadevi R 613/2015-2
Tožbena predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
izpodbijano odločbo razveljavi v delu, v katerem je z njo zavrnjena registracija znamke EU na podlagi prijave št. 13 355 508 „STRONG BONDS. TRUSTED SOLUTIONS.“; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov. |
Navajani tožbeni razlog
|
— |
Kršitev člena 7(1)(b) Uredbe št. 207/2009. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/53 |
Tožba, vložena 11. marca 2016 – Aldi Einkauf/EUIPO – Weetabix (Alpenschmaus)
(Zadeva T-103/16)
(2016/C 156/72)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (Essen, Nemčija) (zastopniki: N. Lützenrath, U. Rademacher, C. Fürsen in N. Bertram, odvetniki)
Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Weetabix Ltd (Kettering, Združeno kraljestvo)
Podatki o postopku pred UUNT
Prijavitelj: tožeča stranka
Zadevna sporna znamka: figurativna znamka Unije, ki vključuje besedo „Alpenschmaus“ – prijava št. 10 198 992
Postopek pred EUIPO: postopek z ugovorom
Izpodbijana odločba: odločba četrtega odbora za pritožbe EUIPO z dne 12. januarja 2016 v zadevi R 2725/2014-4
Tožbena predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
izpodbijano odločbo razveljavi; |
|
— |
EUIPO naloži plačilo stroškov postopka. |
Navajani tožbeni razlog
|
— |
Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/54 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 2. marca 2016 – SACBO/INEA
(Zadeva T-692/13) (1)
(2016/C 156/73)
Jezik postopka: italijanščina
Predsednik tretjega senata je odredil izbris zadeve.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/54 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 8. marca 2016 – NW (*1)/Svet
(Zadeva T-275/15) (1)
(2016/C 156/74)
Jezik postopka: angleščina
Predsednik sedmega senata je odredil izbris zadeve.
(*1) Informacija je bila izbrisana ali nadomeščena v okviru varstva osebnih in/ali zaupnih podatkov.
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/54 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 14. marca 2016 – Fondazione Casamica/Komisija in EASME
(Zadeva T-569/15) (1)
(2016/C 156/75)
Jezik postopka: italijanščina
Predsednik drugega senata je odredil izbris zadeve.
Sodišče za uslužbence Evropske unije
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/55 |
Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 17. marca 2016 – Pasqualetti/Komisija
(Zadeva F-2/15) (1)
((Javni uslužbenci - Začasni uslužbenec, zaposlen pri Evropski službi za zunanje delovanje - Nadomestilo za nastanitev - Dnevnice - Matični kraj - Kraj vpoklica - Sprememba kraja prebivališča - Ničnostna tožba - Odškodninska tožba - Neomejena sodna pristojnost))
(2016/C 156/76)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Gergö Pasqualetti (Bruselj, Belgija) (zastopnik: A. Véghely, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: sprva J. Currall in T. S. Bohr, nato T. S. Bohr, agenti)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti sklepa, s katerim je bila zavrnjena dodelitev nadomestila za nastanitev in dnevnic tožeči stranki, in predlog, naj se Komisiji naloži, da ji ti nadomestili plača z obrestmi.
Izrek
|
1. |
Sklep Evropske komisije z dne 4. marca 2014, s katerim je Komisija G. Pasqualettiju zavrnila plačilo nadomestila za nastanitev in dnevnic iz členov 5(1) in 10(1) Priloge VII h kadrovskim predpisom za uradnike Evropske unije se razglasi za ničen. |
|
2. |
Komisija mora G. Pasqualettiju v skladu z veljavnimi pravili Kadrovskih predpisov nakazati nadomestili iz točke 1 izreka, povečani za zamudne obresti od dni, ko so ta nadomestila zapadla, do njihovega dejanskega plačila, po obrestni meri, ki jo je Evropska centralna banka v zadevnem obdobju uporabljala za glavne operacije refinanciranja, povečani za dve odstotni točki. |
|
3. |
Evropska komisija nosi svoje stroške in stroške G. Pasqualettija. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/55 |
Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 18. marca 2016 – Kerstens/Komisija
(Zadeva F-23/15) (1)
((Javni uslužbenci - Uradniki - Obveznosti - Dejanja, ki javne uslužbence kažejo v slabi luči - Razširjanje žaljivih govoric o drugem uradniku - Člen 12 Kadrovskih predpisov - Disciplinski postopek - Preiskava, v kateri se preverjajo dejstva - Opomin - Člen 9(1)(b) Priloge IX h Kadrovskim predpisom - Splošne izvedbene določbe - Kršitev postopka - Posledice kršitve))
(2016/C 156/77)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Petrus Kerstens (Overijse, Belgija) (zastopnik: C. Mourato, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: T. S. Bohr in C. Ehrbar, agenta)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti sklepa, s katerim je bil tožeči stranki kot disciplinska sankcija izrečen opomin.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Petrus Kerstens nosi svoje stroške in stroške Evropske komisije. |
|
2.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/56 |
Sklep Sodišča za uslužbence z dne 17. marca 2016 – GZ/Parlament
(Zadeva F-109/15) (1)
(2016/C 156/78)
Jezik postopka: nemščina
Predsednik prvega senata je odredil izbris zadeve.