|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 402 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 58 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2015/C 402/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7766 – HNA Group/Aguila) ( 1 ) |
|
|
2015/C 402/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7811 – Koch Industries/BDT Capital Partners/Truck-Lite) ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Svet |
|
|
2015/C 402/03 |
||
|
|
Evropska komisija |
|
|
2015/C 402/04 |
||
|
2015/C 402/05 |
||
|
2015/C 402/06 |
||
|
2015/C 402/07 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje – AT.39563 – živilske embalaže za prodajo na drobno |
|
|
2015/C 402/08 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2015/C 402/09 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova |
|
|
2015/C 402/10 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova |
|
|
2015/C 402/11 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova |
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2015/C 402/12 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7838 – DSV / UTi Worldwide) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
2015/C 402/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7827 – Berkshire Hathaway / Precision Castparts) ( 1 ) |
|
|
2015/C 402/14 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7814 – ENGIE/SOPER/LCV/CDC/CEOLCBH60/CEOLCHA51/CEOLAUX89) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2015/C 402/15 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.7766 – HNA Group/Aguila)
(Besedilo velja za EGP)
(2015/C 402/01)
Komisija se je 17. novembra 2015 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32015M7766. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.7811 – Koch Industries/BDT Capital Partners/Truck-Lite)
(Besedilo velja za EGP)
(2015/C 402/02)
Komisija se je 27. novembra 2015 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32015M7811. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Svet
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/2 |
Obvestilo osebam in subjektom, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa Sveta 2013/255/SZVP in Uredbe Sveta (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji
(2015/C 402/03)
Osebe in subjekte, navedene v Prilogi I k Sklepu Sveta 2013/255/SZVP (1) in Prilogi II k Uredbi Sveta (EU) št. 36/2012 (2) o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji, obveščamo o naslednjem.
Svet namerava spremeniti utemeljitev za Emada Hamshoja (uvrščenega na seznam pod številko 204 Priloge I k Sklepu 2013/255/SZVP in Priloge II k Uredbi (EU) št. 36/2012).
Zadevno osebo obveščamo, da lahko Svetu pred 18. decembrom 2015 pošlje zahtevo za pridobitev nameravane utemeljitve na naslov:
|
Svet Evropske unije |
|
Generalni sekretariat |
|
GD C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu |
(1) UL L 147, 1.6.2013, str. 14.
(2) UL L 16, 19.1.2012, str. 1.
Evropska komisija
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/3 |
Menjalni tečaji eura (1)
3. decembra 2015
(2015/C 402/04)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,0671 |
|
JPY |
japonski jen |
131,58 |
|
DKK |
danska krona |
7,4584 |
|
GBP |
funt šterling |
0,71220 |
|
SEK |
švedska krona |
9,2250 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,0840 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
9,1740 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
27,036 |
|
HUF |
madžarski forint |
310,93 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2859 |
|
RON |
romunski leu |
4,4585 |
|
TRY |
turška lira |
3,0768 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4550 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4213 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,2701 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,6038 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,5010 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 240,24 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
15,2736 |
|
CNY |
kitajski juan |
6,8273 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,6358 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
14 733,44 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,5088 |
|
PHP |
filipinski peso |
50,269 |
|
RUB |
ruski rubelj |
72,2652 |
|
THB |
tajski bat |
38,263 |
|
BRL |
brazilski real |
4,0476 |
|
MXN |
mehiški peso |
17,6658 |
|
INR |
indijska rupija |
71,1343 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/4 |
Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka Svetovalnega odbora dne 15. junija 2015 o predhodnem osnutku sklepa v zvezi z zadevo AT.39563(1) – živilske embalaže za prodajo na drobno
Poročevalka: Nizozemska
(2015/C 402/05)
|
1. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da se protikonkurenčno ravnanje v petih kartelih, ki je zajeto v osnutku sklepa, šteje za sporazume in/ali usklajena ravnanja med podjetji v smislu člena 101 PDEU (in člena 53(1) Sporazuma EGP, kar zadeva kartel v severozahodni Evropi (v nadaljnjem besedilu: SZE)). |
|
2. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije glede proizvodnega in geografskega obsega sporazumov in/ali usklajenega ravnanja v zvezi s petimi karteli. |
|
3. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da so bila podjetja, na katere se osnutek sklepa nanaša, udeležena v enotni in trajajoči kršitvi člena 101 PDEU (in člena 53(1) Sporazuma EGP, kar zadeva kartel na območju SZE) v zvezi s stiropornimi plastičnimi pladnji iz polistirena, v primeru kartela na območju SZE pa tudi v zvezi s trdnimi plastičnimi pladnji iz polipropilena. |
|
4. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da je bil cilj sporazumov in/ali usklajenih ravnanj v petih kartelih omejiti konkurenco v smislu člena 101 PDEU (in člena 53(1) Sporazuma EGP, kar zadeva kartel na območju SZE). |
|
5. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da so lahko sporazumi in/ali usklajena ravnanja v petih ločenih kartelih znatno vplivali na trgovino med državami članicami EU in pogodbenicami Sporazuma EGP (kar zadeva kartel na območju SZE). |
|
6. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da ima Komisija krajevno pristojnost za uporabo člena 101 PDEU (in člena 53(1) Sporazuma EGP, kar zadeva kartel na območju SZE). |
|
7. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije glede trajanja kršitev v zvezi s petimi ločenimi karteli. |
|
8. |
Svetovalni odbor se strinja z osnutkom sklepa Komisije kar zadeva njegove naslovnike v zvezi s petimi ločenimi karteli. |
|
9. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da bi bilo treba naslovnikom osnutka sklepa naložiti globo v zvezi s petimi ločenimi karteli. |
|
10. |
Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije. |
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/5 |
Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka Svetovalnega odbora dne 22. junija 2015 o predhodnem osnutku sklepa v zvezi z zadevo AT.39563(2) – živilske embalaže za prodajo na drobno
Poročevalka: Nizozemska
(2015/C 402/06)
|
1. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede določitve vrednosti prodaje. |
|
2. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede obdobij trajanja, ki jih je treba upoštevati pri naložitvi glob. |
|
3. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede osnovnih zneskov glob. |
|
4. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije glede olajševalnih okoliščin in ad hoc znižanj glob, ki se uporabljajo v tej zadevi. |
|
5. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede zmanjšanja glob na podlagi obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006. |
|
6. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije glede zahtevka za nezmožnost plačila. |
|
7. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede končnih zneskov glob. |
|
8. |
Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije. |
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/6 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)
AT.39563 – živilske embalaže za prodajo na drobno
(2015/C 402/07)
Uvod
|
(1) |
Preiskava Komisije je v tej zadevi obravnavala domnevne kartelne kršitve, do katerih naj bi prišlo v Italiji, jugozahodni Evropi (v nadaljnjem besedilu: JZE) (2), severozahodni Evropi (v nadaljnjem besedilu: SZE) (3), srednji in vzhodni Evropi (v nadaljnjem besedilu: SVE) (4) in Franciji v zvezi z nekaterimi vrstami pladnjev, ki se uporabljajo za živilske embalaže svežih živil, kot so meso, perutnina in ribe, za prodajo na drobno. |
|
(2) |
Osnutek sklepa se nanaša na pet ločenih kartelov, pri čemer vsak zajema eno od teh območij. Vsak zadevni kartel se je nanašal na pladnje iz ekspandiranega in ekstrudiranega polistirena (pladnji iz stiropora). Kartel na območju SZE se je poleg tega nanašal na trdne pladnje iz polipropilena (trdni pladnji). Podjetja, za katera je bilo v osnutku sklepa ugotovljeno, da so sodelovala v enem ali več od petih kartelov, so: Linpac (5) (Italija, JZE, SZE, SVE in Francija); Ovarpack (6) (JZE); Vitembal (7) (Italija, JZE, SZE in Francija); Huhtamäki (8) (JZE, SZE in Francija); Sirap-Gema (9) (Italija, SVE in Francija); Coopbox (10) (Italija, JZE in SVE); Nespak (11) (Italija); Magic Pack (12) (Italija); Silver Plastics (13) (SZE in Francija); in Propack (14) (SVE, vendar samo na Madžarskem). |
Faza preiskave
|
(3) |
Zadeva izhaja iz prošnje za imuniteto pred globami, ki jo je predložilo podjetje Linpac. Po pregledih, ki so bili opravljeni junija 2008, je Komisija prejela šest prijav zaradi prizanesljivosti. |
|
(4) |
Dne 16. julija 2012 sem od enega podjetja, ki je želelo dodatna pojasnila v zvezi z vsebino, vrsto in trajanjem kršitve, ki se podjetju očitajo, prejel zahtevek na podlagi člena 4(2)(d) Sklepa 2011/695/EU. Vložnik je pojasnil, da je zaprosil za naložbo in da so bile zahtevane informacije namenjene podrobni analizi tveganja. |
|
(5) |
Po pregledu informacij, ki jih je Generalni direktorat za konkurenco (v nadaljnjem besedilu: GD za konkurenco) predložil vložniku, sem ugotovil, da je bil vložnik že dovolj obveščen o predmetu in namenu preiskave v smislu člena 4(2)(d) Sklepa 2011/695/EU. Zadevne stranke so šele po prejemu obvestila o nasprotovanju seznanjene z vsemi očitki in dokazi zoper njih ter lahko v celoti uveljavljajo svoje pravice do obrambe. Če bi bile namreč take pravice v veljavi v obdobju pred prejemom obvestila o nasprotovanju, bi bila učinkovitost preiskave Komisije ogrožena (15). |
Obvestilo o nasprotovanju
|
(6) |
Komisija je obvestilo o nasprotovanju sprejela 21. septembra 2012. Naslovniki osnutka sklepa in številni drugi subjekti so bili o tem obveščeni med 28. septembrom in 1. oktobrom 2012. Ko je bila Komisija obveščena, da je eden od naslovnikov po prejetju obvestila o nasprotovanju nehal obstajati in da je bilo njegovo premoženje preneseno na nov subjekt, je sprejela ustrezno popravljeno obvestilo o nasprotovanju in ga predložila temu subjektu nasledniku. Ker so bile opravljene zgolj tehnične spremembe prvotnega obvestila o nasprotovanju, drugi naslovniki obvestila o nasprotovanju niso prejeli popravljenega obvestila. |
Rok za pisni odgovor na obvestilo o nasprotovanju
|
(7) |
GD za konkurenco je več strankam odobril podaljšanje roka, ki je bil na začetku določen za pisni odgovor na obvestilo o nasprotovanju. Zahtevkov za podaljšanje roka nisem prejel. |
Vpogled v spis
|
(8) |
Vpogled v spis je bil opravljen prek CD-ROM-a, za nekatero gradivo pa v prostorih Komisije. GD za konkurenco je obravnaval nekatere zahtevke za dodaten vpogled. V zvezi z vpogledom v spis nisem prejel nobenih zahtevkov. |
Vpogled v odgovore drugih strank na obvestilo o nasprotovanju
|
(9) |
Komisija je v več fazah postopka drugim strankam razkrila nezaupne različice nekaterih odlomkov in prilog z odgovori drugih strank na obvestilo o nasprotovanju. Nekatere stranke so se na to gradivo sklicevale med zaslišanjem. GD za konkurenco je strankam, ki so to zahtevale, dovolil, da po obravnavi v določenem času predložijo pisne pripombe na prej prejeto gradivo. Stranke, ki jim je Komisija po zaslišanju razkrila dodatno gradivo, so lahko na to gradivo predložile pisne pripombe. |
Obravnava
|
(10) |
Obravnava je potekala tri dni, in sicer od 10. do 12. junija 2013. Udeležila so se je vsa podjetja, na katere se nanaša obvestilo o nasprotovanju, razen enega. Zahtevek tega podjetja (ki je izrecno potrdilo, da ni vložilo zahtevka za zaslišanje), da se udeleži zaslišanja kot opazovalec, sem zavrnil. Veljavni predpisi ne določajo, da se v takih okoliščinah naslovnik obvestila o nasprotovanju lahko kot opazovalec udeleži zaslišanja drugih naslovnikov, ki so vložili zahtevek za zaslišanje. |
Osnutek sklepa
|
(11) |
Po zaslišanju naslovnikov obvestila o nasprotovanju je Komisija umaknila svoje ugovore proti dvema podjetjema. Prav tako je v primerjavi s predhodno oceno iz obvestila o nasprotovanju zmanjšala obseg odgovornosti več drugim podjetjem. |
|
(12) |
V primeru Italije je šest zadevnih podjetij odgovornih za kršitve, ki so bile krajše, kot je bilo navedeno v obvestilu o nasprotovanju. Na območju JZE so bila za štiri od petih zadevnih podjetij obdobja trajanja kršitev zmanjšana v primerjavi z nasprotovanji Komisije. Vsem podjetjem, odgovornim za kartel na območju SZE, se je čas trajanja kršitve skrajšal v primerjavi z oceno iz obvestila o nasprotovanju. Kar zadeva območje SVE so štiri podjetja od petih odgovorna za kršitve, krajše kot je navedeno v obvestilu o nasprotovanju. Za vsa podjetja, povezana s kartelom v Franciji, je bilo ugotovljeno, da so bila v kršitvi udeležena manj časa, kot je navedeno v obvestilu o nasprotovanju. |
|
(13) |
V skladu s členom 16 Sklepa 2011/695/EU sem preučil, ali se osnutek sklepa nanaša samo na nasprotovanja, v zvezi s katerimi so imele stranke priložnost izraziti svoja stališča. Menim, da to drži. |
|
(14) |
Na splošno ugotavljam, da so lahko vse stranke v tej zadevi učinkovito uveljavljale svoje procesne pravice. |
Bruselj, 22. junija 2015
Wouter WILS
(1) V skladu s členoma 16 in 17 Sklepa 2011/695/EU predsednika Evropske komisije z dne 13. oktobra 2011 o funkciji in mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 275, 20.10.2011, str. 29) (v nadaljnjem besedilu: Sklep 2011/695/EU).
(2) V osnutku sklepa kršitev na območju JZE zajema Portugalsko in Španijo.
(3) V osnutku sklepa kršitev na območju SZE zajema Belgijo, Dansko, Finsko, Nemčijo, Luksemburg, Nizozemsko, Švedsko in Norveško.
(4) V osnutku sklepa kršitev na območju SVE zajema Češko, Madžarsko, Poljsko in Slovaško.
(5) Subjekti podjetja Linpac, ki so naslovniki osnutka sklepa, so: Linpac Group Ltd; Linpac Packaging Verona Srl; Linpac Packaging Ltd; Linpac Packaging Holdings S.L.; Linpac Packaging Pravia SA; Linpac Packaging GmbH; Linpac Packaging Polska Sp zoo; Linpac Packaging Hungária Kft; Linpac Packaging Spol. sro; Linpac Packaging sro; Linpac France SAS in Linpac Distribution SAS.
(6) Ovarpack Embalagens SA.
(7) Subjekti podjetja Vitembal, ki so naslovniki osnutka sklepa, so: Vitembal Holding SAS; Vitembal Société Industrielle SAS; Vitembal GmbH Verpackungsmittel; in Vitembal España SL.
(8) Subjekti podjetja Huhtamäki (trenutni ali nekdanji), ki so naslovniki osnutka sklepa, so: Huhtamäki Oyj; Huhtamäki Flexible Packaging Germany GmbH & Co. KG; ONO Packaging Portugal SA (prej Huhtamäki Embalagens Portugal SA); in Coveris Rigid (Auneau) France SA.
(9) Subjekti podjetja Sirap-Gema, ki so naslovniki osnutka sklepa, so: Italmobiliare SpA; Sirap Gema SpA; Petruzalek GmbH; Petruzalek Kft; Petruzalek sro; Petruzalek Spol sro; in Sirap France SAS.
(10) Subjekti podjetja Coopbox, ki so naslovniki osnutka sklepa, so: Consorzio Cooperative di Produzione e Lavoro Sc (CCPL Sc); Coopbox Group SpA; Poliemme Srl; Coopbox Hispania Slu; in Coopbox Eastern sro.
(11) Subjekta podjetja Nespak, ki sta naslovnika osnutka sklepa, sta Group Guillin SA in Nespak SpA.
(12) Magic Pack Srl.
(13) Subjekti podjetja Silver Plastics, ki so naslovniki osnutka sklepa, so: Johannes Reifenhäuser Holding GmbH Co. KG; Silver Plastics GmbH & Co. KG; Silver Plastics GmbH; in Silver Plastics SARL.
(14) Subjekta podjetja Propack, ki sta naslovnika osnutka sklepa, sta Bunzl plc in Propack Kft.
(15) Glej med drugim sodbo v zadevi Dalmine proti Komisiji, C-407/04, EU:C:2007:53, točka 60.
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/8 |
Povzetek Sklepa Komisije
z dne 24. junija 2015
v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP
(Zadeva AT.39563 – živilske embalaže za prodajo na drobno)
(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 4336)
(Besedilo v nemškem, angleškem, francoskem in italijanskem jeziku je edino verodostojno)
(2015/C 402/08)
Komisija je 24. junija 2015 sprejela sklep v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP. Komisija v skladu z določbami člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) v tem povzetku objavlja imena strank in glavno vsebino sklepa, vključno z vsemi naloženimi sankcijami, ob upoštevanju pravnega interesa podjetij do varovanja poslovnih skrivnosti.
1. UVOD
|
(1) |
Evropska komisija je 24. junija 2015 sprejela sklep, naslovljen na 41 pravnih oseb, ki so kršile člen 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije, pri čemer so nekateri naslovniki kršili tudi člen 53 Sporazuma EGP (v nadaljnjem besedilu: Sklep). Sklep zadeva pet ločenih kartelov za stiroporne plastične pladnje (v nadaljnjem besedilu: pladnji iz stiropora) in pladnje iz polipropilena (v nadaljnjem besedilu: trdni pladnji) v primeru enega kartela (2), ki se uporabljajo za embalažo svežih živil, kot so meso, perutnina, sadje in ribe, za prodajo na drobno. |
|
(2) |
Sklep je naslovljen na podjetja (i) Linpac (3), (ii) Vitembal (4), (iii) Coopbox (5), (iv) Sirap-Gema (6), (v) Silver Plastics (7), (vi) Huhtamäki (8), (vii) Nespak (9), (viii) Magic Pack (10), (ix) Propack (11) in (x) Ovarpack (12). |
2. OPIS ZADEVE
2.1 Postopek
|
(3) |
Po tem, ko je podjetje Linpac predložilo vlogo za imuniteto na podlagi obvestila o prizanesljivosti, je Komisija med 4. in 6. junijem 2008 opravila nenapovedane preglede v prostorih več proizvajalcev pladnjev za živilsko embalažo v različnih državah članicah. |
|
(4) |
Po opravljenih pregledih je Komisija od podjetij Vitembal, Sirap-Gema, Coopbox, Ovarpack, Silver Plastics in Magic Pack prejela vloge za znižanje glob na podlagi obvestila o prizanesljivosti. Med preiskavo je Komisija vpletenim stranem poslala več zahtevkov za informacije v skladu s členom 18 Uredbe (ES) št. 1/2003 ali točko 12 obvestila o prizanesljivosti. |
|
(5) |
Komisija je 21. septembra 2012 sprejela obvestila o nasprotovanju zoper naslovnike Sklepa. Vsi naslovniki so odgovorili na obvestilo o nasprotovanju in se udeležili ustnega zaslišanja, ki je potekalo od 10. do 12. junija 2013. |
|
(6) |
Svetovalni odbor za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje je 15. junija 2015 izdal pozitivno mnenje. Komisija je sklep sprejela 24. junija 2015. |
2.2 Povzetek kršitev
|
(7) |
Sklep zadeva pet različnih kartelov v različnih geografskih območjih EGP, in sicer v Italiji, jugozahodni Evropi (v nadaljnjem besedilu: JZE, ki zajema Španijo in Portugalsko), Franciji, srednjevzhodni Evropi (v nadaljnjem besedilu: SVE, ki zajema Poljsko, Slovaško, Češko in Madžarsko) in v severozahodni Evropi (v nadaljnjem besedilu: SZE, ki zajema Belgijo, Dansko, Finsko, Nemčijo, Luksemburg, Nizozemsko, Norveško in Švedsko). V kartelih so bili udeleženi proizvajalci pladnjev, na področju jugozahodne in srednjevzhodne Evrope pa tudi distributerji. Spodnja razpredelnica prikazuje celotno trajanje vsakega kartela ter udeležbo podjetij v njih (13).
|
|
(8) |
Čeprav so se karteli nanašali na isti izdelek, so do neke mere vključevali nekatere iste udeležence in so potekali v deloma prekrivajočih se časovnih obdobjih, objektivni elementi in dokazi, ki povezujejo protikonkurenčno ravnanje strank na vseh petih območjih, v tem primeru ne zadostujejo za ugotovitev, da je bil skupni cilj podjetij izkrivljati konkurenco na ravni EGP ali na več kot enem od petih območij. Zato se nezakonite prakse, ki so se izvajale v petih regijah, štejejo kot pet ločenih kartelov. Ker pa so si bili karteli podobni, je Komisija zaradi upravne učinkovitosti in primernosti pet kartelov obravnavala v enem samem upravnem postopku. |
|
(9) |
Udeleženci kartela so z nekaterimi razlikami med petimi karteli sodelovali v dvostranskih in večstranskih sestankih ter stikih, katerih cilj je bilo omejevanje konkurence z določanjem cen, dogovarjanjem glede razdelitve kupcev in trga, izmenjevanjem cenovno občutljivih informacij in manipulacijami razpisov za zbiranje ponudb (14). Glavni cilji protikonkurenčnih dogovorov so bili ohraniti visoke cene, prenašati naraščajoče cene surovin na usklajen način in ohraniti trenutno stanje v zvezi s tradicionalnimi strankami in trgi. Distributerja Ovarpack in Propack sta dejavno sodelovala v nekaterih protikonkurenčnih praksah ter omogočila njihovo izvajanje in spremljanje. |
2.3 Naslovniki
|
(10) |
Subjekti v nadaljevanju so za navedena obdobja odgovorni za enotno in trajajočo kršitev člena 101 Pogodbe na navedenem geografskem območju (15). Nekateri navedeni subjekti so odgovorni kot neposredni udeleženci, drugi kot nadrejena podjetja neposredno udeleženih subjektov, tretji pa hkrati kot neposredni udeleženci in nadrejena podjetja neposredno udeleženih subjektov. |
Italija:
|
(a) |
Linpac Packaging Verona Srl in Linpac Group Ltd (samo kot nadrejeno podjetje) od 18. junija 2002 do 17. decembra 2007; |
|
(b) |
Sirap-Gema SpA in Italmobiliare SpA (samo kot nadrejeno podjetje) od 18. junija 2002 do 17. decembra 2007; |
|
(c) |
Nespak SpA in Groupe Guillin SA (samo kot nadrejeno podjetje) od 7. oktobra 2003 do 6. septembra 2006; |
|
(d) |
Vitembal Holding SAS od 5. julija 2002 do 17. decembra 2007; |
|
(e) |
Magic Pack Srl od 13. septembra 2004 do 7. marca 2006; |
|
(f) |
Poliemme Srl od 18.junija 2002 do 29. maja 2006, Coopbox Group SpA in CCPL Sc od 18. junija 2002 do 17. decembra 2007. |
JZE:
|
(g) |
Linpac Packaging Pravia SA od 2. marca 2000 do 26. septembra 2007, Linpac Packaging Holdings SL in Linpac Group Ltd (samo kot nadrejeno podjetje) od 2. marca 2000 do 13. februarja 2008; |
|
(h) |
Vitembal España, SL (16). in Vitembal Holding SAS od 7. oktobra 2004 do 25. julija 2007; |
|
(i) |
Coopbox Hispania Slu od 2. marca 2000 do 13. februarja 2008, CCPL Sc (samo kot nadrejeno podjetje) od 26 junija 2002 do 13 februarja 2008; |
|
(j) |
ONO Packaging Portugal SA in Huhtamäki Oyj (samo kot nadrejeno podjetje) od 7. decembra 2000 do 18. januarja 2005 (17); |
|
(k) |
Ovarpack Embalagens SA od 7. decembra 2000 do 12. januarja 2005 in od 25. oktobra 2007 do 13. februarja 2008. |
SZE:
|
(l) |
Linpac Packaging GmbH in Linpac Group Ltd (samo kot nadrejeno podjetje) od 13. junija 2002 do 29. oktobra 2007; |
|
(m) |
Vitembal GmbH Verpackungsmittel in Vitembal Holding SAS (samo kot nadrejeno podjetje) od 13. junija 2002 do 12. marca 2007; |
|
(n) |
Huhtamaki Flexible Packaging Germany GmbH & Co. KG od 13. junija 2002 do 20. junija 2006, Huhtamäki Oyj (samo kot nadrejeno podjetje) od 1. januarja 2003 do 20. junija 2006; |
|
(o) |
Silver Plastics GmbH, Silver Plastics GmbH & Co. KG in Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG (samo kot nadrejeno podjetje) od 13. junija 2002 do 29. oktobra 2007. |
SVE:
|
(p) |
Linpac Packaging Polska Sp zoo, Linpac Packaging Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság, Linpac Packaging Spol Sro, Linpac Packaging Sro, Linpac Packaging GmbH in Linpac Group Ltd (samo kot nadrejeno podjetje) od 5. novembra 2004 do 24. septembra 2007; |
|
(q) |
Petruzalek GmbH, Petruzalek Kft., Petruzalek sro, Petruzalek Spol. sro, Sirap-Gema SpA in Italmobiliare SpA (samo kot nadrejeno podjetje) od 5. novembra 2004 do 24. septembra 2007; |
|
(r) |
Coopbox Eastern sro od 5. novembra 2004 do 24. septembra 2007, CCPL Sc (samo kot nadrejeno podjetje) od 8. decembra 2004 do 24. septembra 2007. |
|
(s) |
Propack Kft. od 13. decembra 2004 do 15. septembra 2006, Bunzl plc (samo kot nadrejeno podjetje) od 1. julija 2005 do 15. septembra 2006. Podjetji Propack Kft. in Bunzl plc sta odgovorni za kršitev, kolikor se nanaša na Madžarsko. |
Francija:
|
(t) |
Linpac France SAS, Linpac Distribution SAS in Linpac Group Ltd (samo kot nadrejeno podjetje) od 3. septembra 2004 do 24. novembra 2005; |
|
(u) |
Sirap France SAS, Sirap-Gema SpA in Italmobiliare SpA (samo kot nadrejeno podjetje) od 3. septembra 2004 do 24. novembra 2005; |
|
(v) |
Vitembal SociEtE Industrielle SAS (18) in Vitembal Holding SAS od 3. septembra 2004 do 24. novembra 2005; |
|
(w) |
Coveris Rigid (Auneau) France SAS in Huhtamäki Oyj (samo kot nadrejeno podjetje) od 3. septembra 2004 do 24. novembra 2005; |
|
(x) |
Silver Plastics SARL, Silver Plastics GmbH (samo kot nadrejeno podjetje) in Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG (samo kot nadrejeno podjetje) od 29. junija 2005 do 5. oktobra 2005. |
2.4 Pravna sredstva
|
(11) |
Za sklep se uporabljajo Smernice o načinu določanja glob iz leta 2006 (19) in obvestilo o prizanesljivosti iz leta 2006 (20). |
2.4.1 Osnovni znesek globe
|
(12) |
Osnovni znesek glob, naloženih podjetjem, je bil določen na podlagi vrednosti prodaje kartelnih izdelkov vsakega podjetja na zadevnem geografskem območju v zadnjem celotnem poslovnem letu njegove udeležbe v kartelu. Za vsakega od petih kartelov to zajema celotno prodajo pladnjev iz stiropora za živilsko embalažo za prodajo na drobno na zadevnem območju. Za kartel na območju SZE to vključuje tudi trdne pladnje. Ker kartel v Franciji ni trajal „celotno poslovno leto“, je Komisija vrednost prodaje določila na podlagi povprečne letne prodaje za obdobje 2004-2005 (vsota vrednosti prodaje za leti 2004 in 2005 deljeno z dva). Komisija je to povprečno letno vrednost prodaje štela kot približek vrednosti prodaje za izračun globe. |
|
(13) |
Za distributerje je izračun Komisije temeljil na vrednosti zaračunane distribucije/storitve za kartelni izdelek oziroma na distributerjevem kosmatem dobičku od prodaje. Ta metoda za izračun zagotavlja, da ne pride do podvajanja pri izračunu prodaje drugih udeležencev v kartelu prek distributerjev, ki sodelujejo v kartelu. |
|
(14) |
Pri določanju odstotka variabilnega zneska globe (v nadaljnjem besedilu: koeficient resnosti kršitve) in dodatnega zneska za odvračanje podjetij od udeleževanja v kartelih (v nadaljnjem besedilu: vstopna pristojbina) je Komisija upoštevala naravo kršitev in dejstvo, da je vsako kršitev sestavljalo več elementov (določanje cen, razdelitev trga, izmenjava občutljivih informacij itd.). Na podlagi tega je Komisija za vsa podjetja v vseh kartelih določila koeficient resnosti kršitve in 16-odstotno vstopno pristojbino. V primerih, ko je bil naslovnik edini odgovoren za dele kršitve in je bil skupaj s svojim nadrejenim podjetjem solidarno odgovoren za preostalo kršitev, je Komisija uporabila vstopno pristojbino samo za del globe, za katerega je ugotovila solidarno odgovornost. |
|
(15) |
Za vsako podjetje in kartel je bil znesek, pridobljen na podlagi uporabe koeficienta resnosti kršitve, pomnožen s številom let udeležbe v kršitvi in zaokrožen navzdol na mesečno osnovo. Rezultat tega so naslednji multiplikatorji za trajanje sodelovanja:
|
2.4.2 Prilagoditve osnovnega zneska
|
(16) |
Komisija ni povišala osnovnega zneska zaradi oteževalnih okoliščin. Vendar je Komisija podjetju Magic Pack v povezavi s kartelom v Italiji in podjetju Silver Plastics v povezavi s kartelom v Franciji zmanjšala globo za 5 % zaradi njihove znatno omejene udeležbe v teh kartelih. Podjetju Silver Plastics je bila za 5 % znižana tudi globa, naložena v zvezi s njegovim sodelovanjem v kartelu na območju SZE, zaradi učinkovitega sodelovanja zunaj področja uporabe obvestila o prizanesljivosti. |
2.4.3 Uporaba 10-odstotne omejitve prometa
|
(17) |
Posamezni zneski glob (pred uporabo obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006) za posamezen kartel ne presegajo 10 % svetovnega prometa vsakega podjetja, udeleženega v ta kartel, za leto 2014. |
|
(18) |
Poleg tega je treba opozoriti, da nobeno od podjetij, udeleženih v več kot enem kartelu, ni prejelo končne globe, ki bi presegla 10 % njihovega svetovnega prometa. |
2.4.4 Uporaba obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006: zmanjšanje glob
|
(19) |
Linpac je bilo med vsemi petimi karteli prvo podjetje, ki je predložilo informacije in dokaze o izpolnjevanju pogojev iz točke 8(a) obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006. Globe, ki naj bi se naložile podjetju Linpac, so bile zmanjšane za 100 %. V spodnji razpredelnici so povzeta zmanjšanja glob na podlagi programa zanesljivosti, dodeljena drugim podjetjem, glede na vsak kartel:
|
|
(20) |
Komisija je sklenila, da prijava zaradi prizanesljivosti, ki jo je podjetje Silver Plastic vložilo v zvezi s kartelom na območju SZE, ni izpolnjevala pogojev za znižanje glob na podlagi obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006 (22). |
2.4.5 Znižanje glob zaradi zastaranja
|
(21) |
Komisija je vsakemu naslovniku v vsakem kartelu izjemoma znižala globo za 5 % zaradi dolgotrajnega postopka in posebnih okoliščin te zadeve. Znižanje je bilo upoštevano po uporabi 10-odstotne omejitve prometa, da je bil zagotovljen učinek na znesek glob, naloženih vsem naslovnikom. |
2.4.6 Nezmožnost plačila
|
(22) |
Tri podjetja so se sklicevala na nezmožnost plačila v skladu s točko 35 Smernic o globah iz leta 2006. Komisija je na podlagi analize finančnega stanja vsakega podjetja ter njihovih posebnih družbenih in gospodarskih okoliščin znižala globi za dve podjetji in zavrnila zahtevek tretjega. |
3. SKLEPNE UGOTOVITVE
|
(23) |
V skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 se naložijo naslednje globe: za kršitev, ki se nanaša na Italijo:
za kršitev, ki se nanaša na območje JZE:
za kršitev, ki se nanaša na območje SZE:
za kršitev, ki se nanaša na območje SVE:
za kršitev, ki se nanaša na Francijo:
|
(2) Samo kar zadeva kartel v severozahodni Evropi (glej spodaj).
(3) Linpac Group Ltd, Linpac Packaging Verona Srl., Linpac Packaging Holdings SL, Linpac Packaging Pravia SA, Linpac Packaging GmbH, Linpac Packaging Polska Sp zo.o., Linpac Packaging Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság, Linpac Packaging Spol Sro., Linpac Packaging Sro., Linpac France SAS in Linpac Distribution SAS.
(4) Vitembal Holding SAS, Vitembal Societe Industrielle SAS, Vitembal GmbH Verpackungsmittel in Vitembal España, SL
(5) CCPL Sc, Coopbox Group SpA., Poliemme Srl., Coopbox Hispania Slu in Coopbox Eastern Sro.
(6) Italmobiliare SpA., Sirap-Gema SpA., Petruzalek GmbH, Petruzalek Kft., Petruzalek Sro., Petruzalek Spol. Sro. in Sirap France SAS.
(7) Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG, Silver Plastics GmbH & Co. KG, Silver Plastics GmbH in Silver Plastics SARL.
(8) Huhtamäki Oyj, Huhtamaki Flexible Packaging Germany GmbH & Co. KG in Coveris Rigid (AUNEAU) FRANCE SAS. Poleg tega je naslovnik Sklepa podjetje ONO PACKAGING PORTUGAL SA, ker je pravni naslednik podjetja Huhtamäki Embalagens Portugal SA.
(9) GROUPE GUILLIN SA in NESPAK SpA.
(10) Magic Pack Srl.
(11) Bunzl plc in Propack Kft.
(12) Ovarpack Embalagens SA
(13) Navedeno splošno trajanje kartelov samodejno ne ustreza trajanju udeležbe posameznega navedenega in označenega podjetja. Obdobje trajanja udeležbe vsakega podjetja je navedeno v oddelku 2.3 in v točki 15 oddelka 2.4.1.
(14) V kartelih na območjih JZE in SZE ni bilo primerov manipulacije razpisov za zbiranje ponudb, v kartelu na območju SZE pa tudi ni bilo razdelitve kupcev ali trga.
(15) Kartel na območju SZE prav tako šteje za kršitev člena 53 Sporazuma EGP.
(16) Komisija podjetju Vitembal España, SL ni naložila nobene globe, ker je postalo predmet sodne likvidacije.
(17) Zaradi izteka zastarelega roka za naložitev kazni v skladu s členom 25 Uredbe (ES) št. 1/2003 podjetjema ONO PACKAGING PORTUGAL SA in Huhtamäki Oyj ni bila naložena nobena globa.
(18) Komisija podjetju Vitembal SOCIETE INDUSTRIELLE SAS ni naložila nobene globe, ker je postalo predmet sodne likvidacije.
(19) UL C 210, 1.9.2006, str. 2.
(20) UL C 298, 8.12.2006, str. 17.
(21) Obdobje izključne odgovornosti.
(22) Kot je navedeno v odstavku 16 zgoraj, je bilo podjetju Silver Plastic odobreno zmanjšanje globe zaradi sodelovanja zunaj področja uporabe obvestila o prizanesljivosti.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/15 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
(2015/C 402/09)
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
|
Datum in čas zaprtja |
11.10.2015 |
|
Trajanje |
od 11.10. do 31.12.2015 |
|
Država članica |
Portugalska |
|
Stalež ali skupina staležev |
MAC/8C3411 |
|
Vrsta |
skuša (Scomber scombrus) |
|
Cona |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
|
Vrste ribiških plovil |
— |
|
Referenčna številka |
59/TQ104 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/15 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
(2015/C 402/10)
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
|
Datum in čas zaprtja |
14.10.2015 |
|
Trajanje |
14.10.–31.12.2015 |
|
Država članica |
Španija |
|
Stalež ali skupina staležev |
GFB/567- |
|
Vrsta |
tabinja belica (Phycis blennoides) |
|
Območje |
vode Unije ter mednarodne vode območij V, VI in VII |
|
Vrste ribiških plovil |
— |
|
Referenčna številka |
61/DSS |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/16 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
(2015/C 402/11)
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
|
Datum in čas zaprtja |
17.10.2015 |
|
Trajanje |
17.10.–31.12.2015 |
|
Država članica |
Belgija |
|
Stalež ali skupina staležev |
SRX/67AKXD |
|
Vrsta |
raže (Rajiformes) |
|
Cona |
vode Unije območij VIa, VIb, VIIa–c in VIIe–k |
|
Vrste ribiških plovil |
— |
|
Referenčna številka |
62/TQ104 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/17 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.7838 – DSV / UTi Worldwide)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2015/C 402/12)
|
1. |
Komisija je 26. novembra 2015 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje DSV A/S („DSV“, Danska) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem UTi Worldwide („UTiW“, Britanski Deviški otoki). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: — za DSV: globalno špedicijsko in logistično podjetje, dejavno na področju cestnega/kopenskega, zračnega in pomorskega transporta tovora ter logističnih storitev v približno 75 državah, — za UTiW: mednarodno podjetje za storitve in rešitve na področju dobavnih verig, ki ponuja špedicijske in pogodbene logistične ter distribucijske storitve v približno 60 državah. |
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7838 – DSV / UTi Worldwide se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).
(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5.
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/18 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.7827 – Berkshire Hathaway / Precision Castparts)
(Besedilo velja za EGP)
(2015/C 402/13)
|
1. |
Komisija je 27. novembra 2015 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Berkshire Hathaway Inc. („Berkshire Hathaway“, ZDA) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Precision Castparts Corp. („PCC“, ZDA). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: — za Berkshire Hathaway: holding, ki ima v lasti hčerinske družbe, dejavne na različnih poslovnih področjih, vključno z zavarovanjem in pozavarovanjem, komunalnimi storitvami in energetiko, železniškim prevozom tovora, financami, proizvodnjo, maloprodajo in storitvami, — za PCC: globalni proizvajalec kompleksnih kovinskih komponent in izdelkov, ki oskrbuje vesoljsko industrijo, energetski sektor in splošne industrijske trge. |
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7827 – Berkshire Hathaway / Precision Castparts se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/19 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.7814 – ENGIE/SOPER/LCV/CDC/CEOLCBH60/CEOLCHA51/CEOLAUX89)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2015/C 402/14)
|
1. |
Komisija je 27. novembra 2015 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Caisse des Dépôts et Consignations („CDC“) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor na podjetji CEOLCBH60, CEOLCHA51 in CEOLAUX89 („podjetja“), ki jih obvladuje podjetje La Compagnie du Vent („LCV“), katerega končni matični podjetji sta podjetji ENGIE in SOPER. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: — za ENGIE: globalno energetsko podjetje s sedežem v Franciji. Deluje v sektorjih energetskih storitev, natančneje na področjih električne energije in zemeljskega plina, v celotni vrednostni verigi, ki vključuje proizvodnjo in distribucijo. ENGIE poseduje 59 % delnic podjetja LCV, — za SOPER: delniška družba, ustanovljena v skladu s francosko zakonodajo. Gre za holding, katerega edina dejavnost je posedovanje 41 % delnic podjetja LCV. Podjetje SOPER ni imelo prihodkov od prodaje v letu 2014, — za LCV: podjetje, ustanovljeno v skladu s francosko zakonodajo, ki je dejavno v sektorju obnovljive vetrne in fotovoltaične energije. Med njegove dejavnosti spadajo lokalizacija, načrtovanje in razvoj objektov za pridobivanje fotovoltaične energije. Podjetje LCV je v EGP dejavno samo v Franciji. ENGIE ima v lasti 59-odstotni delež v lastniškem kapitalu podjetja LCV, pri čemer ima preostali delež v lasti podjetje SOPER. Podjetje LCV ima na drugi strani v lasti 100 % delnic v podjetjih, na katera se nanaša omenjeni posel, — za CDC: podjetje je francoska javna institucija. V preteklosti je sodelovala s francoskimi oblastmi pri spodbujanju gospodarskega in družbenega razvoja ter modernizaciji finančnega sektorja. Danes je finančna skupina in upravitelj skladov, ki izvaja tako javne projekte kot tudi dejavnosti na odprtem trgu, — za CEOLCBH60, CEOLCHA51, CEOLAUX89: podjetja, ustanovljena v Franciji, ki so dejavna na področju razvoja, gradnje in trženja vetrnih elektrarn. Vsako od podjetij ima v lasti eno vetrno elektrarno v Franciji in je v popolni lasti podjetja LCV. |
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7814 – ENGIE/SOPER/LCV/CDC/CEOLCBH60/CEOLCHA51/CEOLAUX89 se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).
(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5.
DRUGI AKTI
Evropska komisija
|
4.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 402/20 |
Obvestilo za Emraha Erdogana, ki je bil dodan na seznam iz členov 2, 3 in 7 Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida, na podlagi Uredbe Komisije (EU) 2015/2245
(2015/C 402/15)
|
1. |
V Skupnem stališču 2002/402/SZVP (1) je Unija pozvana, naj zamrzne sredstva in gospodarske vire članov organizacije Al-Kaida in drugih posameznikov, skupin, podjetij in subjektov, povezanih z njimi, kakor so navedeni na seznamu, sestavljenem glede na RVSZN 1267(1999) in 1333(2000), ki ga mora odbor ZN, ustanovljen v skladu z RVSZN 1267(1999), redno posodabljati. Seznam, ki ga je sestavil ta odbor ZN, vsebuje:
Dejanja ali dejavnosti, ki kažejo na „povezanost“ posameznikov, skupin, podjetij ali subjektov z Al-Kaido, vključujejo:
|
|
2. |
Varnostni svet Združenih narodov je 30. novembra 2015 odobril vključitev Emraha Erdogana na seznam, ki ga v zvezi z Al-Kaido vodi Odbor za sankcije. Emrah Erdogan lahko varuhu človekovih pravic ZN kadar koli predloži zahtevo za ponovno proučitev odločitve o njegovi umestitvi na navedeni seznam ZN s priloženimi dokazili. Zahtevo je treba poslati na naslednji naslov:
Več informacij je na voljo na http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml. |
|
3. |
Komisija je na podlagi odločitve ZN iz odstavka 2 sprejela Uredbo (EU) 2015/2245 (2), ki spreminja Prilogo I k Uredbi Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida (3). Sprememba, sprejeta v skladu s členom 7(1)(a) in členom 7a(1) Uredbe (ES) št. 881/2002 dodaja Emraha Erdogana na seznam iz Priloge I navedene uredbe (v nadaljnjem besedilu: Priloga I). Za posameznike in subjekte, vključene v Prilogo I, se uporabljajo naslednji ukrepi iz Uredbe (ES) št. 881/2002:
|
|
4. |
Člen 7a Uredbe (ES) št. 881/2002 določa postopek revizije sprejete odločitve, kadar osebe, uvrščene na seznam, predložijo pripombe na razloge za uvrstitev na seznam. Posamezniki in subjekti, dodani v Prilogo I z Uredbo (EU) 2015/2245, lahko od Komisije zahtevajo, da obrazloži njihovo uvrstitev na seznam. To zahtevo je treba poslati na naslov:
|
|
5. |
Obenem je treba zadevne posameznike in subjekte opozoriti na možnost, da v skladu s pogoji iz četrtega in šestega odstavka člena 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije v postopku pred Splošnim sodiščem Evropske unije izpodbijajo Uredbo (EU) 2015/2245. |
|
6. |
Zaradi pravne varnosti je treba posameznike in subjekte, dodane v Prilogo I, opozoriti, da lahko pri pristojnih organih v zadevni državi članici oziroma zadevnih državah članicah, kakor so navedeni v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 881/2002, vložijo prošnjo za pridobitev dovoljenja glede uporabe zamrznjenih sredstev in gospodarskih virov za nujne potrebe ali posebna plačila v skladu s členom 2a navedene uredbe. |
(1) UL L 139, 29.5.2002, str. 4.
(2) UL L 318, 4.12.2015, str. 26.
(3) UL L 139, 29.5.2002, str. 9.