|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 397 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 58 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2015/C 397/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7821 – Ardian France/Solina) ( 1 ) |
|
|
2015/C 397/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7790 – Carrefour Group/Rue du Commerce) ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropski parlament |
|
|
2015/C 397/03 |
||
|
|
Evropska komisija |
|
|
2015/C 397/04 |
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2015/C 397/05 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2015/C 397/06 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7872 – Novartis/GSK (Ofatumumab Autoimmune Indications)) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
28.11.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 397/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.7821 – Ardian France/Solina)
(Besedilo velja za EGP)
(2015/C 397/01)
Komisija se je 24. novembra 2015 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32015M7821. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
|
28.11.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 397/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.7790 – Carrefour Group/Rue du Commerce)
(Besedilo velja za EGP)
(2015/C 397/02)
Komisija se je 24. novembra 2015 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v francoščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32015M7790. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropski parlament
|
28.11.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 397/2 |
SKLEP PREDSEDSTVA EVROPSKEGA PARLAMENTA
z dne 26. oktobra 2015
o spremembi Izvedbenih ukrepov v zvezi s statutom poslancev Evropskega parlamenta
(2015/C 397/03)
PREDSEDSTVO EVROPSKEGA PARLAMENTA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 223(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Statuta poslancev Evropskega parlamenta (1) (v nadaljnjem besedilu: Statut),
ob upoštevanju členov 10 in 25 Poslovnika Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Glede na izkušnje, pridobljene pri izvajanju pravil o akreditiranih in lokalnih pomočnikih med sedmih zakonodajnim obdobjem, so potrebne nekatere spremembe Izvedbenih ukrepov v zvezi s Statutom poslancev Evropskega parlamenta (2) (v nadaljnjem besedilu: Izvedbeni ukrepi). Glavni namen teh sprememb je pojasniti nekatera pravila in odpraviti pomanjkljivosti, ki so se pokazale med uporabo Izvedbenih ukrepov, ter izboljšati upravljanje. |
|
(2) |
Kritje stroškov za parlamentarno pomoč bi bilo treba omejiti na stroške, ki so nastali v obdobju 30 dni pred datumom predložitve zahtevka za kritje stroškov pristojni službi Parlamenta. To bo omogočilo zavrnitev zahtevkov, ki se predložijo prepozno, da bi lahko preverili, ali so bile prijavljene storitve dejansko izvedene in ali je bila upoštevana nacionalna zakonodaja na področju socialnega varstva in delovna zakonodaja. |
|
(3) |
Najvišji znesek za kritje stroškov za parlamentarno pomoč je od leta 2011 nespremenjen, čeprav so se pooblastila Parlamenta povečala. Znesek bi bilo zato treba povečati za 1 500 EUR na 22 879 EUR mesečno. Sredstva za povečanje so predvidena v resoluciji Parlamenta z dne 29. aprila 2015 o načrtu prihodkov in odhodkov Evropskega parlamenta za proračunsko leto 2016. |
|
(4) |
Načelo preglednosti je zapisano v členu 15 Pogodbe o delovanju Evropske unije, njegov pomen pa je med drugim izpostavil tudi Evropski varuh človekovih pravic v pismu predsedniku Komisije z dne 30. septembra 2002. Ob upoštevanju tega načela bi bilo treba med celotnim trajanjem pogodb objaviti polna imena praktikantov ter imena in firme ponudnikov storitev in plačilnih posrednikov, prek katerih se krijejo stroški za parlamentarno pomoč. |
|
(5) |
V svoji zgoraj omenjeni resoluciji z dne 29. aprila 2015 je Parlament pozval k vzpostavitvi ustreznejšega ravnovesja med akreditiranimi parlamentarnimi pomočniki in lokalnimi pomočniki. V ta namen bi bilo treba 25 % sredstev, dodeljenih za parlamentarno pomoč, rezervirati za plače akreditiranih parlamentarnih pomočnikov, sredstva za lokalne pomočnike, ponudnike storitev in plačilne posrednike pa bi bilo treba ustrezno omejiti na 75 % sredstev. |
|
(6) |
Pri plačah in stroških lokalnih pomočnikov bi bilo treba uvesti omejitve, da bi upoštevali načela iz priporočil začasne skupine za oceno izvajanja statuta poslancev in predpisov, ki urejajo pomočnike, ter izkušnje o uporabi teh priporočil od leta 2012 in tako omejili tveganje, da bi plače preveč odstopale od povprečnih plač v državah članicah in bi bile nesorazmerne z opravljenimi nalogami. Najvišje zneske prejemkov bi bilo treba določiti za vsako državo članico posebej, tako da se povprečje letne bruto plače, ki jo Eurostat objavi za zadevno državo članico, pomnoži s tri. Tako izračunani najvišji zneski pa ne bi smeli biti nižji od osnovne plače akreditiranega parlamentarnega pomočnika v 6. plačnem razredu ali višji od akreditiranega parlamentarnega pomočnika v 19. plačnem razredu. Predsedstvo bi moralo imeti možnost, da referenčne najvišje zneske prilagodi, ki bi jih bilo treba objaviti na spletnem mestu Parlamenta. |
|
(7) |
Plačilo plačilnim posrednikov bi bilo treba urediti tako, da ne presega 10 % zneska, ki ga je posrednik dolžan plačati, pri čemer skupna zgornja meja znaša 4 % vseh sredstev, dodeljenih za stroške parlamentarne pomoči. |
|
(8) |
Glede na pridobljene izkušnje je treba določiti vrsto in vsebino dokumentov, ki jih je treba priložiti zahtevku za kritje stroškov pogodb o zaposlitvi lokalnih pomočnikov. Zlasti bi bilo treba ustrezni službi Parlamenta zagotoviti podroben opis dela, podrobnosti o kraju izvajanja pogodbe, overjeno kopijo osebnega dokumenta, dokazilo o bivališču, dokazilo o izobrazbi in poklicnih izkušnjah ter izjavo, da ni nasprotja interesov. |
|
(9) |
Ob vsakoletnem obračunu stroškov za lokalne pomočnike, ki imajo pogodbo o zaposlitvi, bi bilo treba od plačilnih posrednikov zahtevati predložitev dokumentov, kot je dokazilo o vključitvi v sistem socialne varnosti ali o zavarovanju za primer nesreče. Poslanci so za pridobitev tovrstnih dokumentov praviloma odvisni od nacionalnih organov, ki jih pogosto ne morejo izdati ob upoštevanju trenutno veljavnih rokov. |
|
(10) |
Na podlagi pridobljenih izkušenj je treba pojasniti nekatere zahteve, ki se uporabljajo za lokalne pomočnike s pogodbo o zaposlitvi, zlasti tiste v zvezi z oddaljenostjo med njihovim krajem bivanja in dela, izvajanjem zunanjih dejavnosti in kandidiranjem na volitvah. |
|
(11) |
Za kritje stroškov v vrednosti nad 500 EUR bi bilo treba določiti poseben postopek, ki bo temeljil na načelih, ki se uporabljajo za javna naročila in so določena v Uredbi (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (3). V teh primerih bi bilo treba zahtevke za kritje stroškov predložiti skupaj z oceno stroškov in osnutkom pogodbe, v kateri je jasno določena narava storitev, ki jih je treba zagotoviti. Za storitve v vrednosti nad 60 000 EUR pa bi bilo treba dokazati, da je bila izbrana ekonomsko najugodnejša ponudba med vsaj tremi zbranimi ponudbami. |
|
(12) |
Določbe o nasprotju interesov bi bilo treba spremeniti, da se na ta način jasno opredeli prepoved financiranja političnih aktivnosti ali zasebnih izdatkov. |
|
(13) |
Poleg tega je ustrezno, da se uvedejo nekatere spremembe člena 46 Izvedbenih ukrepov v zvezi s prenehanjem pravice do prehodnega nadomestila za poslance, ki nastopijo mandat v drugem parlamentu ali prevzamejo javno funkcijo, ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih ob koncu sedmega parlamentarnega obdobja in potrebe, da se v Izvedbenih ukrepih v celoti odražajo cilji in okvir ustreznih določb Statuta, zlasti členov 9(2), 11 in 13, ob upoštevanju načela prepovedi kopičenja izplačil iz javnih sredstev; zato so zneski, ki jih je poslanec prejel za izvrševanje mandata v drugem parlamentu ali opravljanje javne funkcije, z izjemo nadomestil za dejanske stroške, upoštevani pri prehodnem nadomestilu Evropskega parlamenta, kot to sedaj za vzporedne plače določa člen 11 Statuta poslancev. Da bi omogočili skladno izvajanje nove ureditve, bi ta morala veljati od začetka sedanjega parlamentarnega obdobja – |
SKLENILO:
Člen 1
Izvedbeni ukrepi se spremenijo, kot sledi:
|
1. |
Člen 33 se spremeni, kot sledi:
|
|
2. |
Člen 34 se spremeni, kot sledi:
|
|
3. |
V členu 35 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Poslanec sklene individualno pogodbo s plačilnim posrednikom po lastni izbiri, ki izpolnjuje zahteve iz odstavka 2. Stroški, nastali ob uporabi storitev plačilnih zastopnikov v skladu z odstavkom 1, se krijejo iz zneska, določenega v členu 33(4), in zanje ne velja omejitev za stroške storitev iz člena 34(10). Neto honorar plačilnih posrednikov (brez DDV) ne sme presegati 10 % stroškov za plačo, honorar in nadomestila lokalnih pomočnikov, ponudnikov storitev in praktikantov, za plačilo katerih so odgovorni, pa tudi ne 4 % zneska iz člena 33(4). Najvišji dovoljeni znesek za honorar plačilnih posrednikov se pregleda kumulativno po posameznem koledarskem letu, sorazmerno s trajanjem njihove pogodbe.“ |
|
4. |
Člen 38 se nadomesti z naslednjim: „Člen 38 Dokumenti, ki jih je treba predložiti v zvezi s pogodbo o zaposlitvi Zahtevki za kritje stroškov pogodbe o zaposlitvi vsebujejo:
|
|
5. |
Člen 39 se nadomesti z naslednjim: „Člen 39 Urejanje plačilnih izkazov 1. Plačilni posredniki pristojni službi do 31. marca leta, ki sledi zadevnemu proračunskemu letu Parlamenta, zlasti zaradi urejanja predplačil, posredujejo izkaze nastalih stroškov iz naslova plač, davčnih odbitkov in prispevkov delodajalca in delavca za socialno varnost ter drugih povračljivih stroškov za vsakega zaposlenega lokalnega pomočnika. Poleg tega plačilni posredniki posredujejo dokaze, da so zadevni lokalni pomočniki vključeni v sistem socialne varnosti in iz katerih je razvidno, da je poslanec delodajalec, ter potrdilo o zavarovanju za primer nesreče pri delu, če nacionalno pravo zahteva tako obliko zavarovanja. Prav tako potrdijo, da so poravnane vse obveznosti, ki izhajajo iz veljavnega nacionalnega prava. V primeru prenehanja pogodbe med plačilnim posrednikom in poslancem ter ob izteku poslančevega mandata morajo biti obveznosti poravnane najkasneje v treh mesecih. Izkazi iz prvega pododstavka se pripravijo v skladu z navodili Parlamenta. 2. Po preverjanju izkazov iz odstavka 1 pristojna služba pošlje plačilnemu zastopniku obvestilo, ter kopijo poslancu, o pravilnosti ali nepravilnosti izvedenih plačil in o morebitnih manjkajočih dokumentih, ki jih mora še predložiti. Če so v obvestilu navedene nepravilnosti pri plačilih, se dokumenti, ki dokazujejo odpravo nepravilnosti, predložijo pristojni službi v roku enega meseca od datuma obvestitve. V nasprotnem primeru Parlament uporabi člena 67 in 68.“ |
|
6. |
Vstavi se naslednji člen: „Člen 39a Obveznosti glede pogodb o zaposlitvi 1. Plačilni posrednik za obdobje, določeno v veljavnem nacionalnem pravu, in za najmanj eno leto po izteku zadevnega parlamentarnega mandata vodi register plačnih list, v katerem so po postavkah navedeni plačani zneski plač ter davčnih prispevkov in prispevkov delodajalca in delavca za socialno varnost. Če se pogodba s plačilnim posrednikom zaključi pred koncem mandata poslanca, se overjena kopija registra plačilne liste takoj posreduje novemu plačilnemu posredniku, ki ga izbere poslanec, kot je določeno v členu 35(3). 2. Pomočniki se vzdržijo kakršnih koli dejanj, zaradi katerih bi utegnili priti v nasprotje z interesi poslancev, ki jim pomagajo, in Parlamenta. Zadevnega poslanca nemudoma obvestijo o svoji nameri o opravljanju plačane ali neplačane zunanje dejavnosti ali kandidiranja na volitvah. Od pomočnikov se zahteva, da prebivajo na takšni oddaljenosti od svojega delovnega mesta, ki je združljivo z ustreznim opravljanjem njihovih dolžnosti. 3. Poslanec nemudoma obvesti ustrezno službo o vseh spremembah pogojev zaposlitve, ki vplivajo na stroške parlamentarne pomoči, in o morebitnih načrtih pomočnikov, da opravljajo zunanje dejavnosti ali kandidirajo na volitvah. Poslanec mora zagotoviti, da zunanje dejavnosti in kandidiranje na volitvah ne vplivajo na opravljanje dolžnosti pomočnikov oziroma da niso v nasprotju s finančnimi interesi Unije. Ustrezna služba lahko zahteva dokazila o dogovoru, ki je bil v ta namen sklenjen z zadevnim pomočnikom. 4. Lokalni pomočniki, ki nameravajo kandidirati na volitvah, spoštujejo nacionalno zakonodajo glede volilnih kampanj. Pomočniki morajo biti vsaj za čas trajanja uradne kampanje na letnem ali neplačanem dopustu. V primeru izvolitve se kritje stroškov, povezanih s pomočnikom, preneha, razen če ta lahko dokaže, da je njegov mandat skladen z opravljanjem njegovih dolžnosti parlamentarnega pomočnika. 5. Pogodbe, sklenjene med poslanci in pomočniki, morajo vključevati obveznosti iz odstavkov 2 in 4.“ |
|
7. |
Člen 41 se nadomesti z naslednjim: „Člen 41 Dokumenti, ki jih je treba predložiti v zvezi s pogodbo za opravljanje storitev 1. Z izjemo občasnih storitev, katerih strošek ne presega 500 EUR, vključno z DDV, je treba zahtevek za kritje stroškov predložiti pred sklenitvijo pogodbe o opravljanju storitev, vsebovati pa mora:
2. Stroški opravljenih storitev se krijejo potem, ko poslanec pristojni službi predloži račun ali potrdilo o plačilu z natančnim opisom storitev, ki so bile dejansko opravljene, in kopijo pogodbe, sklenjene s ponudnikom storitev. Poslanec računu ali potrdilu o plačilu priloži svoje potrdilo, da je bila storitev dejansko opravljena. Na zahtevo ustrezne službe predloži tudi glavna dokazila. Če so storitve deloma ali v celoti oproščene DDV, lahko ustrezni oddelek zahteva, da plačilni posrednik potrdi pravno podlago za to oprostitev.“ |
|
8. |
Člen 43 se spremeni kot sledi:
|
|
9. |
Člen 46 se spremeni, kot sledi:
|
|
10. |
V členu 48 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Da je upravičen do prejemanja prehodnega nadomestila, mora nekdanji poslanec na generalnega sekretarja najkasneje tri mesece po koncu svojega mandata nasloviti zahtevek, ki mu priloži pisno izjavo, v kateri navede, če opravlja katero od funkcij iz člena 46.“ |
|
11. |
V členu 61 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Pri izvajanju teh izvedbenih ukrepov in obravnavi zahtevkov za izplačilo, predloženih v skladu s temi izvedbenimi ukrepi, se upoštevajo določila Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (4) ter Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1268/2012 (5). (4) Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (UL L 298, 26.10.2012, str. 1)." (5) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1268/2012 z dne 29. oktobra 2012 o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (UL L 362, 31.12.2012, str. 1).“" |
|
12. |
V členu 62 se vstavi naslednji odstavek: „1a. Poslanci, ki sodelujejo pri izvrševanju proračuna, se vzdržijo vsakršnega dejanja, ki bi lahko privedlo do nasprotja med njihovimi lastnimi interesi in finančnimi interesi Unije. Nasprotje interesov se pojavi, če na dejanja poslancev neprimerno vplivajo razlogi, povezani z družino, čustvenim življenjem, ekonomskimi interesi ali kakršnimi koli drugimi skupnimi interesi s prejemnikom.“ |
|
13. |
Člen 78 se nadomesti z naslednjim: „Člen 78 Prehodna ureditev, ki se uporablja za pogodbe lokalnih pomočnikov in plačilnih posrednikov 1. Določbe iz členov 34 in 35, kot so bile spremenjene s sklepom predsedstva z dne 26. oktobra 2015, o številu pomočnikov in plačilu pomočnikov ter plačilnih posrednikov ne vplivajo na pogodbe, ki so še veljavne, če so bili zahtevki za kritje stroškov, ki izhajajo iz njih, pristojni službi predloženi pred 27. oktobrom 2015. 2. Pogodbe iz odstavka 1 se lahko podaljšajo ali spremenijo le v skladu z določbami iz poglavja 5 naslova I.“ |
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Sklep se uporablja od 1. januarja 2016, razen člena 1(9) in (10), ki se uporablja od 1. julija 2014.
(1) Sklep Evropskega parlamenta 2005/684/ES, Euratom z dne 28. septembra 2005 o sprejetju statuta poslancev Evropskega parlamenta (UL L 262, 7.10.2005, str. 1).
(2) Sklep predsedstva Evropskega parlamenta z dne 19. maja in 9. julija 2008 o izvedbenih ukrepih v zvezi s Statutom poslancev Evropskega parlamenta (UL C 159, 13.7.2009, str. 1).
(3) Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (UL L 298, 26.10.2012, str. 1).
Evropska komisija
|
28.11.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 397/9 |
Menjalni tečaji eura (1)
27. novembra 2015
(2015/C 397/04)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,0580 |
|
JPY |
japonski jen |
129,75 |
|
DKK |
danska krona |
7,4605 |
|
GBP |
funt šterling |
0,70290 |
|
SEK |
švedska krona |
9,2420 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,0900 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
9,1885 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
27,024 |
|
HUF |
madžarski forint |
312,08 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2631 |
|
RON |
romunski leu |
4,4467 |
|
TRY |
turška lira |
3,0865 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4689 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4121 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,2001 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,6189 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,4927 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 221,76 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
15,1490 |
|
CNY |
kitajski juan |
6,7650 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,6230 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
14 628,60 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,5150 |
|
PHP |
filipinski peso |
49,921 |
|
RUB |
ruski rubelj |
69,9945 |
|
THB |
tajski bat |
37,972 |
|
BRL |
brazilski real |
3,9359 |
|
MXN |
mehiški peso |
17,5099 |
|
INR |
indijska rupija |
70,6449 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
|
28.11.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 397/10 |
Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz preje visoke trdnosti iz poliestra s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
(2015/C 397/05)
Po objavi obvestila o bližnjem izteku (1) veljavnih protidampinških ukrepov za uvoz preje visoke trdnosti iz poliestra s poreklom iz Ljudske republike Kitajske je Evropska komisija („Komisija“) prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (2) („osnovna uredba“).
1. Zahtevek za pregled
Zahtevek je 31. avgusta 2015 vložil CIRFS (Mednarodni odbor za umetno svilo in sintetična vlakna) („vložnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 25 % skupne proizvodnje preje visoke trdnosti iz poliestra v Uniji.
2. Izdelek, ki se pregleduje
Izdelek, ki se pregleduje, je preja visoke trdnosti iz poliestra (razen sukanca za šivanje), ki ni pripravljena za prodajo na drobno, vključno z monofilamenti številke manj kot 67 deciteksov, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, trenutno uvrščena pod oznako KN 5402 20 00.
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (EU) št. 1105/2010 (3).
4. Razlogi za pregled
Zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje dampinga in nadaljevanje škode industriji Unije.
4.1 Domneva o verjetnosti nadaljevanja dampinga
Ker se glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe Ljudska republika Kitajska („zadevna država“) šteje za državo brez tržnega gospodarstva, je vložnik določil normalno vrednost uvoza iz Ljudske republike Kitajske na podlagi konstruirane normalne vrednosti (proizvodni stroški, prodajni, splošni in administrativni stroški (PSA-stroški) ter dobiček) v tretji državi s tržnim gospodarstvom, in sicer na Tajvanu. Domneva o verjetnosti nadaljevanja dampinga temelji na primerjavi tako izračunane normalne vrednosti z izvoznimi cenami (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, ko je prodan za izvoz v Unijo.
Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga za zadevno državo znatne.
4.2 Domneva o verjetnosti nadaljevanja škode
Vložnik je prav tako predložil dokaze prima facie, da se je uvoz izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Unijo povečal po absolutnem obsegu in tržnem deležu.
Iz dokazov prima facie, ki jih je predložil vložnik, je razvidno, da so obseg in cene uvoženega izdelka v preiskavi med drugim negativno vplivali na prodane količine in raven zaračunanih cen ter tržni delež industrije Unije, kar znatno škodi celotnemu poslovanju in finančnemu stanju industrije Unije ter stanju na področju zaposlovanja v industriji Unije.
Vložnik prav tako trdi, da obstaja verjetnost nadaljnje škode. Predložil je tudi dokaze, iz katerih je razvidno, da bi se v primeru izteka ukrepov trenutna raven uvoza izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Unijo verjetno povečala zaradi neizrabljenih zmogljivosti proizvajalcev izvoznikov v Ljudski republiki Kitajski.
Poleg tega vložnik trdi, da bi vsako nadaljnje pomembnejše povečanje uvoza po dampinških cenah iz zadevne države verjetno povzročilo nadaljnjo škodo industriji Unije, če bi se veljavnost ukrepov iztekla.
5. Postopek
Po posvetovanju z odborom, ustanovljenim na podlagi člena 15(1) osnovne uredbe, je bilo ugotovljeno, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato Komisija začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.
5.1 Obdobje preiskave v zvezi s pregledom in obravnavano obdobje
Preiskava v zvezi z nadaljevanjem ali ponovitvijo dampinga bo zajemala obdobje od 1. oktobra 2014 do 30. septembra 2015 („obdobje preiskave v zvezi s pregledom“). Proučitev gibanj, pomembnih za oceno verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode, bo zajemala obdobje od 1. januarja 2012 do konca obdobja preiskave („obravnavano obdobje“).
5.2 Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga
Proizvajalci izvozniki (4) izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
5.2.1 Preiskava proizvajalcev izvoznikov
5.2.1.1
(a) Vzorčenje
Ker lahko postopek vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz Ljudske republike Kitajske in da bi se pregled zaradi izteka končal v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti naslednje informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi I k temu obvestilu.
Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe Ljudske republike Kitajske, lahko pa se obrne na vsa znana združenja proizvajalcev izvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, bodo proizvajalci izvozniki izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje, prodaje ali izvoza v Unijo, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, po potrebi uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe zadevne države in združenja proizvajalcev izvoznikov, in sicer prek organov zadevne države.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci izvozniki, poslala vprašalnike proizvajalcem izvoznikom, izbranim v vzorec, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov in organom Ljudske republike Kitajske.
Vsi proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, morajo v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca predložiti izpolnjen vprašalnik, če ni določeno drugače.
Brez poseganja v morebitno uporabo člena 18 osnovne uredbe se bodo družbe, ki se strinjajo z možno vključitvijo v vzorec, vendar niso izbrane v vzorec, štele za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“).
5.2.2 Postopek v zvezi s proizvajalci izvozniki v zadevni državi brez tržnega gospodarstva
5.2.2.1
v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe se za uvoz iz Ljudske republike Kitajske normalna vrednost določi na podlagi cene ali konstruirane vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom.
V prejšnji preiskavi se je kot primerna država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko uporabil Tajvan. Za namen sedanje preiskave namerava Komisija ponovno uporabiti Tajvan. Zainteresirane strani so pozvane, da o ustreznosti te izbire predložijo pripombe v 10 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu z informacijami, ki jih ima Komisija na voljo, so lahko drugi dobavitelji Unije s tržnim gospodarstvom med drugim v Združenih državah Amerike („ZDA“) in v Republiki Koreji. Komisija bo preučila, ali proizvodnja in prodaja izdelka v preiskavi v navedenih tretjih državah s tržnim gospodarstvom, za katere obstajajo informacije o tem, res poteka.
5.2.3 Preiskava nepovezanih uvoznikov (5) (6)
Nepovezani uvozniki izdelka, ki se pregleduje, iz Ljudske republike Kitajske v Unijo so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.
Ker lahko pregled zaradi izteka vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavah, ki so privedle do ukrepov, ki so predmet tega pregleda, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi II k temu obvestilu.
Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka, ki se pregleduje, v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
5.3 Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode
Za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode za industrijo Unije so proizvajalci izdelka, ki se pregleduje, v Uniji pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
5.3.1 Preiskava proizvajalcev Unije
Ker lahko pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število proizvajalcev Unije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, se je Komisija odločila, da izbere vzorec in ustrezno omeji število proizvajalcev Unije, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje se izvede v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Komisija je izbrala začasni vzorec proizvajalcev Unije. Podrobnosti so na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Zainteresirane strani so pozvane, da pregledajo dokumentacijo (v ta namen morajo stopiti v stik s Komisijo; kontaktni podatki so v oddelku 5.7). Drugi proizvajalci Unije ali njihovi predstavniki, vključno s proizvajalci Unije, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do veljavnih ukrepov, ki menijo, da bi morali biti iz določenega razloga vključeni v vzorec, morajo stopiti v stik s Komisijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Komisija bo o družbah, izbranih v končni vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce Unije in/ali združenja proizvajalcev Unije.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim proizvajalcem Unije in vsem znanim združenjem proizvajalcev Unije. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
5.4 Postopek za presojo interesa Unije
Če bo v postopku potrjena verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode, bo v skladu s členom 21 osnovne uredbe odločeno, ali bi bilo nadaljevanje protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja ter uporabniki in njihova reprezentativna združenja ter reprezentativne potrošniške organizacije so pozvani, da se javijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Reprezentativne potrošniške organizacije morajo za sodelovanje v preiskavi v istem roku dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom v preiskavi.
Strani, ki se javijo v navedenem roku, lahko Komisiji predložijo informacije o interesu Unije v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.
5.5 Druga pisna stališča
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
5.6 Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
5.7 Postopek za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco
Za informacije, ki se predložijo Komisiji za namen preiskav trgovinske zaščite, ni mogoče uveljavljati avtorskih pravic. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoljuje (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) zagotovitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (7).
Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, takšne zaupne informacije morda ne bodo upoštevane.
Zainteresirane strani so pozvane, da po elektronski pošti pošljejo vsa stališča in zahtevke, vključno s skeniranimi kopijami pooblastil in potrdil, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto. Zainteresirane strani se z uporabo elektronske pošte strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletnem mestu Generalnega direktorata za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583.pdf Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da je navedeni elektronski naslov poslovni elektronski naslov podjetja, ki deluje in se uporablja vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.
Naslov Komisije za korespondenco:
|
European Commission |
|||
|
Directorate General for Trade |
|||
|
Directorate H |
|||
|
Office: CHAR 04/039 |
|||
|
1040 Bruxelles/Brussel |
|||
|
BELGIQUE/BELGIË |
|||
|
6. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
Če se odgovor ne predloži v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.
7. Pooblaščenec za zaslišanje
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.
Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi z verjetnostjo nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode, dampingom, škodo in interesom Unije.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
8. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
9. Možnost zahtevka za pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe
Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepov začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe obstoječih ukrepov, ampak njihovo razveljavitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe.
Če katera od zainteresiranih strani meni, da je potreben pregled ukrepov, da se omogoči sprememba ukrepov, lahko navedena stran zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.
Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepov iz tega obvestila, lahko stopijo v stik s Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.
10. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (8).
(1) UL C 77, 5.3.2015, str. 9.
(2) UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
(3) Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 1105/2010 z dne 29. novembra 2010 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz preje visoke trdnosti iz poliestra s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ter zaključku postopka v zvezi z uvozom preje visoke trdnosti iz poliestra s poreklom iz Republike Koreje in s Tajvana (UL L 315, 1.12.2010, str. 1).
(4) Proizvajalec izvoznik je družba v zadevni državi, ki proizvaja in izvaža izdelek v preiskavi na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz zadevnega izdelka.
(5) Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo I k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. Za opredelitev povezane strani glej opombo 3 v Prilogi II.
(6) Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.
(7) Dokument z oznako „Limited“ je zaupen dokument v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 343, 22.12.2009, str. 51) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(8) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
PRILOGA I
PRILOGA II
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
28.11.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 397/20 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.7872 – Novartis/GSK (Ofatumumab Autoimmune Indications))
(Besedilo velja za EGP)
(2015/C 397/06)
|
1. |
Komisija je 18. novembra 2015 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Novartis AG („Novartis“, Švica) z nakupom sredstev v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah od podjetja GlaxoSmithKline plc („GSK“, Združeno kraljestvo) pridobi izključni nadzor nad pravicami glede indikacij v okviru avtoimunskih bolezni za zdravilo ofatumumab. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: — za podjetje Novartis: švicarsko podjetje, ki je dejavno po vsem svetu na treh obsežnih področjih zdravstvenega varstva: zdravila, izdelki za nego oči in generična zdravila, — za podjetje GSK: britansko farmacevtsko podjetje, dejavno po vsem svetu na področjih zdravil, cepiv in izdelkov za zdravje potrošnikov. |
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7872 – Novartis/GSK (Ofatumumab Autoimmune Indications) se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).