ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 128

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 58
21. april 2015


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Resolucije, priporočila in mnenja

 

MNENJA

 

Evropska komisija

2015/C 128/01

Mnenje Komisije z dne 17. aprila 2015 v zvezi z načrtom za odlaganje radioaktivnih odpadkov, nastalih zaradi razgradnje in opustitve jedrske elektrarne ISAR KKI-1

1


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Svet

2015/C 128/02

Obvestilo osebam in subjektom, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa Sveta 2010/788/SZVP, kakor je bil spremenjen s Sklepom Sveta (SZVP) 2015/620, in iz Uredbe Sveta (ES) št. 1183/2005, kakor se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2015/614

3

2015/C 128/03

Obvestilo posameznikom, na katere se nanašajo osebni podatki in za katere se uporabljajo omejevalni ukrepi iz Uredbe Sveta (ES) št. 1183/2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov za osebe, ki kršijo embargo na orožje glede Demokratične republike Kongo

5

2015/C 128/04

Obvestilo osebam, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa Sveta 2010/656/SZVP, kot se izvaja z Izvedbenim sklepom Sveta (SZVP) 2015/621, in Uredbe Sveta (ES) št. 560/2005, kot se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2015/615, v zvezi z omejevalnimi ukrepi proti nekaterim osebam in subjektom v Slonokoščeni obali

6

2015/C 128/05

Obvestilo posameznikom, na katere se nanašajo osebni podatki in za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Uredbe Sveta (ES) št. 560/2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov zoper nekatere osebe in subjekte glede na razmere v Slonokoščeni obali

7

 

Evropska komisija

2015/C 128/06

Menjalni tečaji eura

8


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2015/C 128/07

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7588 – Griffin/LVS II Lux XX/Echo) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

9

2015/C 128/08

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7538 – Knorr-Bremse/Vossloh) ( 1 )

10

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2015/C 128/09

Objava zahtevka v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

11

2015/C 128/10

Obvestilo za Alija Ben Taher Ben Faleh Ounija Harzija in Taraka Ben Taher Ben Faleh Ounija Harzija, ki sta bila dodana na seznam iz členov 2, 3 in 7 Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida, na podlagi Uredbe Komisije (EU) 2015/617

15


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


I Resolucije, priporočila in mnenja

MNENJA

Evropska komisija

21.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 128/1


MNENJE KOMISIJE

z dne 17. aprila 2015

v zvezi z načrtom za odlaganje radioaktivnih odpadkov, nastalih zaradi razgradnje in opustitve jedrske elektrarne ISAR KKI-1

(Besedilo v nemškem jeziku je edino verodostojno)

(2015/C 128/01)

Spodnja ocena je izvedena v skladu z določbami Pogodbe Euratom, brez poseganja v kakršne koli dodatne ocene, ki se izvajajo v skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije, ter obveznosti, ki izhajajo iz nje in iz sekundarne zakonodaje (1).

Evropska komisija je 19. avgusta 2014 v skladu s členom 37 Pogodbe Euratom od nemške vlade prejela splošne podatke v zvezi z načrtom za odlaganje radioaktivnih odpadkov, nastalih zaradi razgradnje in opustitve jedrske elektrarne ISAR KKI-1.

Na podlagi teh podatkov in dodatnih informacij, ki jih je Komisija zahtevala 18. septembra 2014 in so jih nemški organi predložili 21. novembra 2014, ter po posvetovanju s skupino izvedencev je Komisija oblikovala naslednje mnenje:

1.

Razdalja med obratom in najbližjo mejo z drugo državo članico, v tem primeru Avstrijo, je 62 km. Češka je oddaljena 89 km, Italija pa 169 km.

2.

Med običajnimi dejavnostmi razgradnje izpusti tekočih in plinastih snovi ne bodo povzročali izpostavljenosti prebivalstva v drugi državi članici, ki bi bila pomembna z zdravstvenega vidika, ob upoštevanju mejne doze, določene v temeljnih varnostnih standardih (Direktiva Sveta 96/29/Euratom (2)).

3.

Trdni radioaktivni odpadki se začasno skladiščijo na mestu samem, dokler ne bodo prepeljani v odobrene centre za predelavo ali začasna odlagališča v Nemčiji.

Trdni neradioaktivni odpadki in odpadne snovi, ki ustrezajo ravni opustitve nadzora, bodo izvzeti iz regulativnega nadzora in odstranjeni kot običajni odpadki ali ponovno uporabljeni ali reciklirani. To bo potekalo v skladu z merili, določenimi v temeljnih varnostnih standardih (Direktiva 96/29/Euratom).

4.

V primeru nenačrtovanih izpustov radioaktivnih snovi, ki bi lahko sledili nesreči vrste in razsežnosti, kot je navedeno v splošnih podatkih, doze sevanja, ki bi jim lahko bilo izpostavljeno prebivalstvo v drugi državi članici, ne bi bile pomembne z zdravstvenega vidika.

Komisija zato meni, da izvajanje načrta za odlaganje radioaktivnih odpadkov v kateri koli obliki, nastalih zaradi razgradnje in opustitve jedrske elektrarne ISAR KKI-1 na Spodnjem Bavarskem v Nemčiji, tako med običajnim postopkom kot tudi v primeru nesreče, ki bi bila take vrste in razsežnosti, kot je navedeno v splošnih podatkih, ne bo povzročilo radioaktivne kontaminacije vode, prsti ali ozračja druge države članice, ki bi bila pomembna z zdravstvenega vidika.

V Bruslju, 17. aprila 2015

Za Komisijo

Miguel ARIAS CAÑETE

Član Komisije


(1)  Na primer, v skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije bi bilo treba okoljske vidike še dodatno oceniti. V zvezi s tem bi Komisija rada opozorila na določbe Direktive 2011/92/EU o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje, Direktive 2001/42/ES o presoji vplivov nekaterih načrtov in programov na okolje, kot tudi na Direktivo 92/43/EGS o ohranjanju naravnih habitatov ter prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst in Direktivo 2000/60/ES o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike.

(2)  Direktiva Sveta 96/29/Euratom z dne 13. maja 1996 o določitvi temeljnih varnostnih standardov za varstvo zdravja delavcev in prebivalstva pred nevarnostmi zaradi ionizirajočega sevanja (UL L 159, 29.6.1996, str. 1).


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Svet

21.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 128/3


Obvestilo osebam in subjektom, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa Sveta 2010/788/SZVP, kakor je bil spremenjen s Sklepom Sveta (SZVP) 2015/620, in iz Uredbe Sveta (ES) št. 1183/2005, kakor se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2015/614

(2015/C 128/02)

Osebam in subjektom, navedenim v Prilogi k Sklepu Sveta 2010/788/SZVP, kakor se izvaja z Izvedbenim sklepom Sveta (SZVP) 2015/620 (1), in v Prilogi I k Uredbi Sveta (ES) št. 1183/2005, kakor se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2015/614 (2), sporočamo naslednje:

Varnostni svet Združenih narodov je določil osebe in subjekte, ki jih je treba uvrstiti na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo ukrepi iz odstavkov 13 in 15 Resolucije 1596 (2005), obnovljeni z odstavkom 3 Resolucije 1952 (2010).

Zadevne osebe in subjekti lahko odboru ZN, ustanovljenemu v skladu z odstavkom 8 Resolucije VSZN 1533 (2004), kadar koli skupaj z morebitnimi dokazili pošljejo zahtevo za ponovno preučitev odločitve o njihovi uvrstitvi na seznam ZN. Zahtevo je treba poslati na naslov:

Focal Point for De-listing

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room DC2 2034

United Nations

New York, N.Y. 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 9173679448

Faks +1 2129631300

E-pošta: delisting@un.org

V skladu z odločitvijo ZN se je Svet Evropske unije odločil, da se osebe in subjekti, ki so navedeni v zadevnih prilogah, uvrstijo na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa Sveta 2010/788/SZVP, kakor se izvaja s Sklepom (SZVP) 2015/620, in iz Uredbe (ES) št. 1183/2005, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) 2015/613 (3) in se izvaja z Izvedbeno uredbo (EU) 2015/614. Razlogi za uvrstitev zadevnih oseb in subjektov na seznam so navedeni v ustreznih poljih v Prilogi k Sklepu 2010/788/SZVP in v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1183/2005.

osebe in subjekte obveščamo, da lahko pri pristojnih organih zadevne države članice ali zadevnih držav članic, kakor so navedeni na spletnih straneh iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1183/2005, zaprosijo, da se jim odobri uporaba zamrznjenih sredstev za osnovne potrebe ali določena plačila (glej člen 3 navedene uredbe).

Zadevne osebe in subjekti lahko zahtevek za ponovno preučitev odločitve o njihovi uvrstitvi na navedene sezname skupaj z dokazili pošljejo Svetu na naslov:

Svet Evropske unije

Generalni sekretariat

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu

Zadevne osebe obveščamo tudi, da lahko odločitev Sveta izpodbijajo pred Splošnim sodiščem Evropske unije v skladu s pogoji iz drugega odstavka člena 275 ter četrtega in šestega odstavka člena 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije.


(1)  UL L 102, 21.4.2015, str. 43.

(2)  UL L 102, 21.4.2015, str. 10.

(3)  UL L 102, 21.4.2015, str. 3.


21.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 128/5


Obvestilo posameznikom, na katere se nanašajo osebni podatki in za katere se uporabljajo omejevalni ukrepi iz Uredbe Sveta (ES) št. 1183/2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov za osebe, ki kršijo embargo na orožje glede Demokratične republike Kongo

(2015/C 128/03)

Posameznike, na katere se nanašajo osebni podatki, v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (1) obveščamo o naslednjem:

Pravna podlaga za ta postopek obdelave je Uredba (ES) št. 1183/2005 (2), kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (EU) 2015/613 (3) in se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2015/614 (4).

Upravljavec tega postopka obdelave je Svet Evropske unije, ki ga zastopa generalni direktor GD C (zunanje zadeve, širitev, civilna zaščita) generalnega sekretariata Sveta, oddelek, pristojen za postopek obdelave, pa je enota 1C GD C, katere naslov je:

Svet Evropske unije

Generalni sekretariat

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-naslov: sanctions@consilium.europa.eu

Namen postopka obdelave je vzpostaviti in posodabljati seznam oseb, za katere veljajo omejevalni ukrepi v skladu z Uredbo (ES) št. 1183/2005, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) 2015/613 in se izvaja z Izvedbeno uredbo (EU) 2015/614.

Posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, so fizične osebe, ki izpolnjujejo merila za uvrstitev na seznam, določena v navedeni uredbi.

Zbrani osebni podatki vključujejo podatke, potrebne za pravilno identifikacijo zadevne osebe, utemeljitev in vse druge podatke v zvezi s tem.

Zbrani osebni podatki se po potrebi lahko sporočijo Evropski službi za zunanje delovanje in Komisiji.

Brez poseganja v omejitve iz člena 20(1)(a) in (d) Uredbe (ES) št. 45/2001 bo na zahtevke za dostop in zahtevke za popravek ali ugovor odgovorjeno v skladu z oddelkom 5 Sklepa Sveta 2004/644/ES (5).

Osebni podatki se bodo hranili pet let od trenutka, ko bo posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, zbrisan s seznama oseb, za katere velja zamrznitev sredstev, ali od trenutka, ko bo veljavnost ukrepa potekla, ali dokler bo trajal sodni postopek, če se je že začel.

Posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, se lahko obrnejo na Evropskega nadzornika za varstvo podatkov v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001.


(1)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.

(2)  UL L 193, 23.7.2005, str. 1.

(3)  UL L 102, 21.4.2015, str. 3.

(4)  UL L 102, 21.4.2015, str. 10.

(5)  UL L 296, 21.9.2004, str. 16.


21.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 128/6


Obvestilo osebam, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa Sveta 2010/656/SZVP, kot se izvaja z Izvedbenim sklepom Sveta (SZVP) 2015/621, in Uredbe Sveta (ES) št. 560/2005, kot se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2015/615, v zvezi z omejevalnimi ukrepi proti nekaterim osebam in subjektom v Slonokoščeni obali

(2015/C 128/04)

Osebe, navedene v Prilogi II k Sklepu Sveta 2010/656/SZVP (1), kot se izvaja z Izvedbenim sklepom Sveta (SZVP) 2015/621 (2), in Prilogi IA k Uredbi Sveta (ES) št. 560/2005 (3), kot se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2015/615 (4), v zvezi z uvedbo določenih omejevalnih ukrepov zoper nekatere osebe in subjekte v Slonokoščeni obali, obveščamo o naslednjem.

Svet Evropske unije je sklenil, da bi morale osebe iz navedenih prilog še naprej ostati na seznamu oseb, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa 2010/656/SZVP in Uredbe (ES) št. 560/2005.

Zadevne osebe obveščamo, da lahko pri pristojnih organih zadevne države članice oziroma zadevnih držav članic, kot so navedeni na spletnih straneh v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 560/2005, zaprosijo za pridobitev dovoljenja za uporabo zamrznjenih sredstev za osnovne potrebe ali specifična plačila (glej člen 3 Uredbe).

Za naslednji pregled seznama oseb, za katere veljajo omejevalni ukrepi, ki ga bo opravil Svet, lahko zadevne osebe pred 31. marcem 2016 Svetu skupaj z dokazili predložijo zahtevo za ponovno preučitev sklepa o njihovi uvrstitvi na navedeni seznam, in sicer na naslov:

Svet Evropske unije

Generalni sekretariat

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-naslov: sanctions@consilium.europa.eu

Zadevne osebe tudi obveščamo, da lahko v skladu s pogoji iz drugega odstavka člena 275 ter četrtega in šestega odstavka člena 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije sklep Sveta izpodbijajo pred Splošnim sodiščem Evropske unije.


(1)  UL L 285, 30.10.2010, str. 28.

(2)  UL L 102, 21.4.2015, str. 63.

(3)  UL L 95, 14.4.2005, str. 1.

(4)  UL L 102, 21.4.2015, str. 29.


21.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 128/7


Obvestilo posameznikom, na katere se nanašajo osebni podatki in za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Uredbe Sveta (ES) št. 560/2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov zoper nekatere osebe in subjekte glede na razmere v Slonokoščeni obali

(2015/C 128/05)

Posameznike, na katere se nanašajo osebni podatki, v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (1) obveščamo o naslednjem:

Pravna podlaga za ta postopek obdelave je Uredba Sveta (ES) št. 560/2005 (2).

Upravljavec tega postopka obdelave je Svet Evropske unije, ki ga zastopa generalni direktor GD C (zunanje zadeve, širitev, civilna zaščita) generalnega sekretariata Sveta, oddelek, zadolžen za postopek obdelave, pa je enota 1C GD C, katere naslov je:

Svet Evropske unije

Generalni sekretariat

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: sanctions@consilium.europa.eu

Namen postopka obdelave je vzpostavitev in posodabljanje seznama oseb, za katere veljajo omejevalni ukrepi v skladu z Uredbo (EU) št. 560/2005.

Posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, so fizične osebe, ki izpolnjujejo merila za uvrstitev na seznam, določena v navedeni uredbi.

Zbrani osebni podatki vključujejo podatke, potrebne za pravilno identifikacijo zadevne osebe, utemeljitev in katere koli druge podatke v zvezi s tem.

Zbrani osebni podatki se po potrebi lahko sporočijo Evropski službi za zunanje delovanje in Komisiji.

Brez poseganja v omejitve iz člena 20(1)(a) in (d) Uredbe (ES) št. 45/2001 bo na zahtevke za dostop in zahtevke za popravek ali ugovor odgovorjeno v skladu z oddelkom 5 Sklepa Sveta 2004/644/ES (3).

Osebni podatki se bodo hranili pet let od trenutka, ko bo posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, zbrisan s seznama oseb, za katere velja zamrznitev sredstev, ali trenutka, ko bo veljavnost ukrepa potekla, ali dokler bo trajal sodni postopek, če se je ta začel.

Posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, se lahko obrnejo na Evropskega nadzornika za varstvo podatkov v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001.


(1)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.

(2)  UL L 95, 14.4.2005, str. 1.

(3)  UL L 296, 21.9.2004, str. 16.


Evropska komisija

21.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 128/8


Menjalni tečaji eura (1)

20. aprila 2015

(2015/C 128/06)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,0723

JPY

japonski jen

127,68

DKK

danska krona

7,4603

GBP

funt šterling

0,71955

SEK

švedska krona

9,3018

CHF

švicarski frank

1,0283

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,4420

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

27,417

HUF

madžarski forint

297,90

PLN

poljski zlot

3,9891

RON

romunski leu

4,4250

TRY

turška lira

2,8995

AUD

avstralski dolar

1,3823

CAD

kanadski dolar

1,3138

HKD

hongkonški dolar

8,3134

NZD

novozelandski dolar

1,3970

SGD

singapurski dolar

1,4464

KRW

južnokorejski won

1 160,25

ZAR

južnoafriški rand

12,9749

CNY

kitajski juan

6,6543

HRK

hrvaška kuna

7,5650

IDR

indonezijska rupija

13 840,50

MYR

malezijski ringit

3,8930

PHP

filipinski peso

47,451

RUB

ruski rubelj

57,1770

THB

tajski bat

34,732

BRL

brazilski real

3,2728

MXN

mehiški peso

16,4689

INR

indijska rupija

67,5260


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

21.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 128/9


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.7588 – Griffin/LVS II Lux XX/Echo)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2015/C 128/07)

1.

Komisija je 14. aprila 2015 v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1) prejela priglasitev predlagane koncentracije, s katero podjetji Griffin Topco III SARL („Griffin“, Luksemburg), ki je pod nadzorom podjetja Oaktree Capital Group LLC („Oaktree“, Združene države Amerike), in podjetje LVS II Lux XX SARL („LVS II Lux“, Luksemburg), odvisno podjetje, ki je v celotni lasti naložbenega sklada, ki ga upravlja Pacific Investment Management Company LLC („PIMCO“, Združene države Amerike), z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) in 3(4) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Echo Investment SA („Echo“, Poljska).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Griffin: naložbe v nepremičnine in storitve. Griffin pripada investicijski družbi Oaktree,

—   za LVS II Lux: naložbe v nepremičnine in storitve. LVS II Lux je v celoti v lasti investicijske družbe PIMCO;

—   za Echo: nepremičnine in storitve.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7588 – Griffin/LVS II Lux XX/Echo se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


21.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 128/10


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.7538 – Knorr-Bremse/Vossloh)

(Besedilo velja za EGP)

(2015/C 128/08)

1.

Komisija je 13. aprila 2015 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Knorr-Bremse Holding GmbH (Nemčija), ki je holding podjetja Knorr-Bremse AG (Nemčija), z javno ponudbo za odkup pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah izključni nadzor nad podjetjem Vossloh Aktiengesellschaft („Vossloh“, Nemčija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za podjetje Knorr-Bremse: Podjetje Knorr-Bremse je v glavnem proizvajalec zavornih sistemov za železniška in gospodarska vozila. Proizvaja tudi druge podsisteme za vlake, kot so vratni sistemi, sistemi ogrevanja in prezračevanja ter klimatske naprave, poleg tega pa za gospodarska vozila proizvaja še elektronske sisteme za nadzor in pomoč voznikom,

—   za podjetje Vossloh: Podjetje Vossloh je proizvajalec železniške infrastrukture in tehnologije. Proizvaja lokomotive in lokalne vlake, pričvrstitvene sisteme, sisteme za preklope in električne sisteme. Prav tako zagotavlja železniške storitve.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7538 – Knorr-Bremse/Vossloh se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).


DRUGI AKTI

Evropska komisija

21.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 128/11


Objava zahtevka v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

(2015/C 128/09)

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek.

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (2)

„PATATA NOVELLA DI GALATINA“

Št. ES: IT-PDO-0005-01184 – 28.11.2013

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Ime

„Patata Novella di Galatina“

2.   Država članica ali tretja država

Italija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.6 Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

Proizvod sestavljajo izključno gomolji vrste Solanum tuberosum iz družine Sieglinde.

Glavne značilnosti proizvoda za uživanje so naslednje:

Fizične značilnosti:

epiderm (lupina ali pokožica) je izrazito rumen in svetleč; čeprav zaradi prisotnosti ostankov prsti zaradi gojenja v rdeči zemlji prevzame rjasto, „čokoladno“ barvo,

je podolgovate, ovalne oblike in srednje velik,

pokožica ni popolnoma oblikovana, zlahka odstopi in je brez razpok,

celi gomolji, brez klic, pravilne oblike in brez pomanjkljivosti, brez neobičajnega vonja in okusa,

suhi gomolji, brez zelenih delov, razpok, obtolčenin, ugrizov, madežev in patoloških sprememb.

Kemijske značilnosti:

nizka vsebnost škroba (največ 17 %) in suhe snovi (največ 21 %).

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode)

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora)

3.5   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Vse faze proizvodnje, od proizvodnje do spravila, morajo potekati na opredeljenem geografskem območju.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.

3.7   Posebna pravila za označevanje

Etiketa na pakiranju mora vsebovati naslednje podatke:

logotip in navedba „Patata Novella di Galatina“, v črkah, ki so večje od črk vseh drugih navedb,

poreklo (območje proizvodnje in pakiranja),

ime, sedež družbe in registrirano trgovsko ime pakirnice,

prvotna neto teža,

velikost,

identifikacijska številka partije,

datum spravila in pakiranja,

simbol Evropske unije.

Imenu iz točke 1 je prepovedano dodajanje kakršnih koli značilnosti razen navedenih.

Image

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Območje proizvodnje ZOP krompirja „Patata Novella di Galatina“ zajema upravna območja naslednjih občin v pokrajini Lecce: Acquarica del Capo, Alliste, Casarano, Castrignano del Capo, Galatina, Galatone, Gallipoli, Matino, Melissano, Morciano Di Leuca, Nardò, Parabita, Patù, Presicce, Racale, Salve, Sannicola, Taviano, Ugento.

5.   Povezava z geografskim območjem

5.1   Značilnosti geografskega območja

Lok polotoka Salentino je območje, kjer se tipično goji krompir „Patata Novella di Galatina“; sega od centralnega obalnega pasu Jonskega morja v pokrajini Lecce in se razteza v notranjost polotoka.

Na tem območju je mesečna povprečna temperatura v najhladnejšem mesecu (januar) med 9,5 °C in 10 °C, v najtoplejšem mesecu (avgust) pa od 25,6 °C do 26 °C, z najvišjimi absolutnimi vrednostmi pogosto nad 40 °C; poleg tega ni močnega dnevnega nihanja temperature (razlika med najvišjo in najnižjo temperaturo v 24 urah), zahvaljujoč ugodnemu blagemu morskemu podnebju.

Letna povprečna vrednost osončenja je višja kot vrednost za celotno Apulijo, ki je 2 600 ur (v Italiji obsega od 2 100 ur do 2 800 ur).

Glavna značilnost tal za to kulturno rastlino je „rdeča prst“, ki je prisotna na celotnem pasu ob obali Jonskega morja in zaradi katere je to območje edinstveno; tla so peščena in rahlo kisla ali skoraj nevtralna, vsebujejo veliko prilagodljivega fosforja, prilagodljivega železa in izmenljivega kalija, vendar s povprečno vsebnostjo organskih snovi in nizko skupno vsebnostjo dušika. Rdeča prst je značilen primer „tal na določenem področju ali z določenimi podnebnimi razmerami“, kar pomeni, da na lastnosti teh tal močno vplivajo podnebne razmere, v katerih so nastale od začetka procesa spreminjanja kamnin, ki je privedel do nastanka pedogenetskega substrata, ti naravni pedogenetski dejavniki pa se razlikujejo glede na podnebje.

Razen tega se geografsko območje pridelave krompirja „Patata Novella di Galatina“ odlikuje po spretnostih kmetov pri spravilu krompirja. Spravilo se opravi z uporabo preprostih mehanskih sredstev, ki ne prihajajo v neposreden stik z gomolji. Gomolji se takoj po spravilu dajo na trg, ne da bi se pred tem ali med tem oprali.

5.2   Posebnosti proizvoda

Krompir „Patata Novella di Galatina“ svojo posebnost dolguje izredno zgodnjemu dozorevanju in posebni estetski značilnosti, ki se kaže v epidermu, ki je v glavnem prekrit z ostanki prsti, zaradi katerih je tipične rjaste barve.

Spravilo krompirja „Patata Novella di Galatina“ se opravi do 30. junija vsako leto.

Ostanki prsti na krompirju „Patata Novella di Galatina“ spominjajo na značilno barvo prsti na območju pridelave, njihova prisotnost pa je povezana z dejstvom, da so gomolji po spravilu in odbiranju dani neposredno na trg in se ne spira, da se ne bi poškodovala tenka pokožica.

Druga prepoznavna značilnost krompirja „Patata Novella di Galatina“ je nizka vsebnost suhe snovi.

5.3   Vzročna povezava med geografskim okoljem in kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma določeno kakovostjo, slovesom ali drugimi značilnostmi proizvoda (pri ZGO)

Spravilo, ki ga je običajno treba opraviti od pomladi do jeseni, se da zlahka predvideti, ne samo zaradi genetskega tipa in kmetijsko-tehničnih dejavnikov, temveč tudi in še zlasti zaradi posebnih agronomskih in pedoloških ter podnebnih razmer območja gojenja.

Natančneje se da ugotoviti, da so, kar zadeva temperaturo, izpolnjeni optimalni temperaturni pogoji, ki omogočajo razvoj različnih fenoloških faz. Temperatura tal, ki ni nikoli nižja od 3 °C–4 °C pred fazo kalitve, semenu namreč omogoči, da brez škode prebije kratko obdobje mirovanja do porasta temperature konec februarja oziroma v začetku marca, ki zadošča za hitro kalitev in klitje.

Pedološke in agronomske značilnosti tal, na katerih se goji krompir, prav tako na poseben način vplivajo na zgodnje zorenje in nekatere fizikalno-kemijske značilnosti gomoljev ter na zorenje periderma.

Zaradi peščenosti se tla, na katerih se goji krompir „Patata Novella di Galatina“, hitro ogrejejo, kar omogoči zgodnji začetek rastne sezone in posledično zgodnje zorenje v primerjavi z drugimi območji proizvodnje. Poleg tega enostavno odvajanje vode iz peščenih tal omogoča lažje opravljanje različnih kmetijskih del, vključno s setvijo in spravilom, katerih hitro izvajanje prispeva k zgodnjemu dozorevanju krompirja „Patata Novella di Galatina“.

Neposreden vpliv na nizko vsebnost suhe snovi proizvoda imajo tudi lastnosti območja pridelave: gomolji, ki v rastni sezoni ne naletijo na ovire, zahvaljujoč peščenosti tal in vsebnosti organskih snovi v tleh, dosežejo svoj polni razvojni potencial in znatne količine. Zaradi tega so specifična teža in vrednosti, ki so povezane z vsebnostjo suhe snovi, pomemben parameter za določanje kemijskih lastnosti krompirja „Patata Novella di Galatina“, znatno nižje.

Na peščenih tleh, značilnih za celotno območje pridelave, se krompir „Patata Novella di Galatina“ razvija na pravilen način, obdrži svojo obliko, pokožica pa lahko dozori in ohrani gladek in svetleč videz ter prevzame „rjasto ali čokoladno barvo“ zaradi gojenja v tipični rdeči prsti.

V zvezi s produktivnostjo te kulturne rastline glede na obdobje dnevne svetlobe (fotoperioda) ima krompir v tem okolju in v obdobju gojenja (november–junij) najboljše pogoje za razvoj. Namreč, kratka fotoperioda, ki je značilna za zadevno območje, povzroči zamudo pri cvetenju ali ga prepreči, kar omogoči pridelavo boljših in zgodnejših gomoljev.

Ime in s tem določitev dobro opredeljenega območja – v tem primeru območja Galatina – zaradi katerega šteje ta krompir za kakovosten proizvod, priča o zgodovinski prisotnosti te kulturne rastline na tem območju.

Gospodarski in proizvodni vidiki

Gojenje krompirja je nedvomno ključni pogoj kmetijskega in gospodarskega ravnovesja različnih občin vzdolž obalnega pasu loka polotoka Salentino; do odločitve o gojenju predvsem krompirja med drugimi vrtnarskimi pridelki in ne drugih kulturnih rastlin, ki so sicer ustrezno zastopane na celotnem območju, kot sta lubenica ali paprika, je prišlo ne samo zaradi konkretnih proizvodnih možnosti zaradi ugodnih talnih in podnebnih razmer, temveč tudi dejstva, da je gojenje krompirja sorazmerno enostavnejše kot gojenje drugih vrtnarskih pridelkov, zahteva pa tudi manj tehničnih sredstev in kapitala. Poleg tega je treba dodati, da je krompir v primerjavi z drugimi navedenimi vrstami zelo primeren za gojenje skupaj z oljkami, ki so zasajene v velikih razmakih v tradicionalnih nasadih, kakor je bilo vedno v navadi in je v večini primerov tako še danes. V tem kontekstu proizvodnje je že desetletja razširjena praksa zgodnjega obiranja oljk (pred koncem oktobra) neposredno z dreves: s tem se po eni strani omogoči proizvajanje olja boljše kakovosti kot olja iz oljk, ki so bile pobrane s tal, zaradi česar so tla dosti dlje zasedena, po drugi strani pa je to nedvomno najučinkovitejši način, da se dovolj vnaprej pripravijo tla za semena. Učinek zgodnjega sajenja na zgodnje zorenje gomoljev in s tem na njihovo spravilo je popolnoma očiten ter dodatno doprinese k zgodnjemu dozorevanju te kulturne rastline.

Sklic na objavo specifikacije proizvoda

(Člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006 (3))

Celotno besedilo proizvodne specifikacije je na voljo na spletni strani: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ali

neposredno na domači strani ministrstva za kmetijsko, prehrambno in gozdarsko politiko (www.politicheagricole.it).


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(3)  Glej opombo 2.


21.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 128/15


Obvestilo za Alija Ben Taher Ben Faleh Ounija Harzija in Taraka Ben Taher Ben Faleh Ounija Harzija, ki sta bila dodana na seznam iz členov 2, 3 in 7 Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida, na podlagi Izvedbene Uredbe Komisije (EU) 2015/617

(2015/C 128/10)

1.

V Skupnem stališču 2002/402/SZVP (1) je Unija pozvana, naj zamrzne sredstva in gospodarske vire članov organizacije Al-Kaida in drugih posameznikov, skupin, podjetij in subjektov, povezanih z njimi, kakor so navedeni na seznamu, sestavljenem glede na RVSZN 1267(1999) in 1333(2000), ki ga mora odbor ZN, ustanovljen v skladu z RVSZN 1267(1999), redno posodabljati.

Seznam, ki ga je sestavil ta odbor ZN, vsebuje:

organizacijo Al-Kaida,

fizične ali pravne osebe, subjekte, organe in skupine, povezane z Al-Kaido, ter

pravne osebe, subjekte in organe, ki so v lasti ali pod nadzorom katere koli od teh povezanih oseb, subjektov, organov in skupin, ali jih ti kako drugače podpirajo.

Dejanja ali dejavnosti, ki kažejo na „povezanost“ posameznikov, skupin, podjetij ali subjektov z Al-Kaido, vključujejo:

(a)

sodelovanje pri financiranju, načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvedbi dejanj ali dejavnosti Al-Kaide ali katere koli njene celice, podorganizacije, odcepljene skupine ali podskupine, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(b)

dobavo, prodajo ali posredovanje orožja in z njim povezanega materiala komur koli od njih;

(c)

novačenje za kogar koli od njih; ali

(d)

druga dejanja ali dejavnosti v podporo kogar koli od njih.

2.

Varnostni svet ZN je 10. aprila 2015 sklenil, da na zadevni seznam odbora za sankcije proti Al-Kaidi doda Alija Ben Taher Ben Faleh Ounija Harzija in Taraka Ben Taher Ben Faleh Ounija Harzija.

Navedeni osebi lahko varuhu človekovih pravic ZN kadar koli predložita zahtevo za ponovno proučitev odločitve o njuni umestitvi na navedeni seznam ZN s priloženimi dokazili. Zahtevo je treba poslati na naslednji naslov:

United Nations - Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 2129632671

Faks +1 2129631300/3778

E-naslov: ombudsperson@un.org

Več informacij je na voljo na http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

Komisija je na podlagi odločitve ZN iz odstavka 2 sprejela Izvedbeno Uredbo (EU) 2015/617 (2), ki spreminja Prilogo I k Uredbi Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida (3). Sprememba, sprejeta v skladu s členom 7(1)(a) in členom 7a(1) Uredbe (ES) št. 881/2002, dodaja Alija Ben Taher Ben Faleh Ounija Harzija in Taraka Ben Taher Ben Faleh Ounija Harzija na seznam iz Priloge I navedene uredbe (v nadaljnjem besedilu: Priloga I).

Za posameznike in subjekte, vključene v Prilogo I, se uporabljajo naslednji ukrepi iz Uredbe (ES) št. 881/2002:

(1)

zamrznitev vseh sredstev in gospodarskih virov, ki pripadajo zadevnim posameznikom in subjektom, so v njihovi lasti ali ti posamezniki in subjekti z njimi razpolagajo, ter (splošna) prepoved neposrednega ali posrednega dajanja sredstev in gospodarskih virov tem posameznikom in subjektom na voljo ali v njihovo korist (člena 2 in 2a); ter

(2)

prepoved neposredne ali posredne odobritve, prodaje, dobave ali posredovanja tehničnih nasvetov, pomoči ali usposabljanja v zvezi z vojaškimi dejavnostmi kateremu koli od zadevnih posameznikov in subjektov (člen 3).

4.

Člen 7a Uredbe (ES) št. 881/2002 določa postopek revizije sprejete odločitve, kadar osebe, uvrščene na seznam, predložijo pripombe na razloge za uvrstitev na seznam. Posamezniki in subjekti, dodani v Prilogo I z Izvedbeno Uredbo (EU) 2015/617, lahko od Komisije zahtevajo, da obrazloži njihovo uvrstitev na seznam. To zahtevo je treba poslati na naslov:

European Commission

„Restrictive measures“

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Obenem je treba zadevnega posameznika opozoriti na možnost, da v skladu s pogoji iz četrtega in šestega odstavka člena 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije v postopku pred Splošnim sodiščem Evropske unije izpodbija Izvedbeno Uredbo (EU) 2015/617.

6.

Zaradi pravne varnosti je treba posameznike, vključene v Prilogo I, opozoriti, da lahko pri pristojnih organih v zadevni državi članici oziroma zadevnih državah članicah, kakor so navedeni v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 881/2002, vložijo zahtevo za pridobitev dovoljenja glede uporabe zamrznjenih sredstev in gospodarskih virov za nujne potrebe ali posebna plačila v skladu s členom 2a navedene uredbe.


(1)  UL L 139, 29.5.2002, str. 4.

(2)  UL L 103, 21.4.2015, str. 35.

(3)  UL L 139, 29.5.2002, str. 9.